Stepfather The

es
00:00:32 LA GACETA DE SALT LAKE CITY
00:00:34 BENNETT CANCELADO
00:00:49 ASESINO EN CASA
00:04:09 ¡Detente!
00:05:08 Una mujer y 3 menores.
00:05:10 Puñaladas múltiples
00:05:13 ¿Qué tal el ex esposo? Había una orden
00:05:17 Dylan Bennett.
00:05:20 - Primera Navidad sin su familia.
00:05:23 No lo viste.
00:05:25 Parecía que lo arrolló un tren de carga.
00:05:27 Ver a sus hijos así. Toda la sangre.
00:05:31 Si él fue,
00:05:35 ¿Y el padrastro, Grady Edwards?
00:05:38 - ¿Qué sabemos de él?
00:05:40 Dijo que era de Kansas.
00:05:41 No está en las bases de datos.
00:05:43 Y paró el diario para poder desaparecer.
00:05:45 Y quizá ya lo haya hecho antes.
00:05:48 Hace 3 años, en Nueva Jersey,
00:05:51 Heridas de bala en la cabeza.
00:05:55 Vivía en un cuarto rentado.
00:05:57 Los dos cuartos eran de viejitas.
00:05:59 La mujer de Nueva Jersey dijo:
00:06:01 "Era un hombre maravilloso,
00:06:05 Así que nunca le pidió identificación.
00:06:07 Es listo. ¿El Toyota
00:06:10 Lo pagó en efectivo.
00:06:14 No tiene tarjetas de crédito ni nada.
00:06:16 - No necesitaba identificación.
00:06:20 El tipo es un monstruo.
00:06:27 Aunque sea el culpable...
00:06:29 ...ya pasaron seis meses.
00:06:42 ¡Beth dice que no puedo
00:06:44 ¡Dejen de discutir!
00:06:46 ¿Por qué ella escoge las galletas?
00:06:49 La vida no es justa. En la vida,
00:06:53 Perdón, a veces se salen de control.
00:06:56 Son unos niños.
00:06:58 Pero cuanto antes entiendas
00:07:01 Sólo digo.
00:07:03 Es un mundo de mujeres
00:07:06 Eres un hombre sabio.
00:07:10 Ya no estoy casado.
00:07:12 Todavía lo uso, pero...
00:07:14 ...perdí a mi esposa e hija
00:07:17 - Un conductor borracho.
00:07:20 Está bien.
00:07:22 - Pero necesito ayuda.
00:07:25 ¿Dónde está la crema de maní?
00:07:27 Acabo de llegar a Portland
00:07:31 - Está a dos pasillos.
00:07:34 De nada.
00:07:37 Recuerda lo que te dije.
00:07:45 ¿Qué?
00:08:11 Parece que me estás siguiendo.
00:08:14 No. Hola.
00:08:19 Normalmente no soy tan atrevida,
00:08:27 ...llevo a los niños a comer pizza.
00:08:31 La verdad, necesito conversación adulta.
00:08:34 Normalmente no soy tan fácil.
00:08:38 David Harris.
00:08:39 Susan. Susan Harding.
00:08:42 - Mucho gusto.
00:08:46 SEIS MESES DESPUÉS
00:08:58 Increíble que no vino al aeropuerto.
00:09:00 Tenía mucho que hacer.
00:09:05 - ¿Me ayudas?
00:09:10 Al menos me tienes a mí.
00:09:16 ¿Ya conociste al tipo?
00:09:18 Lo vi un par de veces.
00:09:21 - Parece genial.
00:09:23 ...desde Navidad. Es muy rápido.
00:09:26 Por favor, trata de aceptarlo.
00:09:30 - ¿Como qué?
00:09:33 Como enojarla y hacer que te regrese
00:09:36 Sólo digo que me parece
00:09:40 Es cosa de ella
00:09:43 En general, la arruina.
00:09:45 Por favor, Michael, cálmate.
00:09:48 - Bueno.
00:09:52 ¡Sorpresa!
00:09:58 Esto sí es una sorpresa.
00:10:01 - ¡Qué gusto tenerte en casa!
00:10:05 - ¡Sean! ¡Cielos, estás enorme!
00:10:09 - Te extrañé. Ven acá.
00:10:12 - Bienvenido a casa.
00:10:14 - Leah, hola.
00:10:16 Déjame verte. Tienes el pelo más largo.
00:10:19 - Se calman después de un año.
00:10:23 Pareces un hombre.
00:10:27 Eso es lo que hace el ejército.
00:10:32 Michael, te presento a David.
00:10:38 - ¿Es un corte militar?
00:10:41 No era el ejército,
00:10:44 Es un placer conocerte.
00:10:59 Parece que todo va de maravilla.
00:11:01 - Susan y Beth lo adoran.
00:11:04 - Es demasiado bueno para ser verdad.
00:11:08 Estoy bromeando. Me cae bien.
00:11:11 ¿Estoy loca por comprometerme
00:11:14 Siempre has estado loca, con o sin él.
00:11:18 Y él también está
00:11:20 ¿Tienen bastante comida?
00:11:23 Yo quisiera proponer un brindis.
00:11:28 Primero quiero darles las gracias
00:11:31 ...quienes, en muy poco tiempo,
00:11:36 Esto es un sueño hecho realidad para mí.
00:11:40 Gracias.
00:11:42 Y por Michael. Tu regreso nos completa.
00:11:48 La familia es lo más importante.
00:11:52 - Bienvenido a casa, Michael.
00:11:57 Siento un poco de náusea.
00:12:00 ¡Basta!
00:12:02 - ¿Quieres algo de tomar?
00:12:06 Y te tenemos una sorpresa a ti.
00:12:08 - ¿De verdad?
00:12:10 ...y te consiguió trabajo con
00:12:14 - No puedo.
00:12:17 Tú me sigues
00:12:20 Es una excelente oportunidad
00:12:23 No puedo negármele
00:12:28 - Gracias.
00:12:30 Ella quería que dejaras de viajar...
00:12:32 - ...para poder echarte un ojo.
00:12:39 Gracias. Voy a hablar con tu hijo.
00:12:44 Ojalá le caiga bien a Michael.
00:12:46 Le va a caer bien.
00:12:51 Va a recuperarse.
00:12:52 Dame 4 minutos. Nos vemos en el sótano.
00:13:00 Entonces, ¿qué te dijo?
00:13:03 Quiere que lo vea en el sótano.
00:13:05 - ¿En el sótano?
00:13:08 ¿Por qué?
00:13:09 No sé. Me voy a enterar.
00:13:51 Esos dos son míos.
00:13:56 ¿Para qué es todo esto?
00:13:57 Soy como un aprendiz de carpintero.
00:14:01 Yo construí estos armarios.
00:14:03 Estoy trabajando en el desván,
00:14:07 Necesitamos un brindis de verdad.
00:14:10 Sólo los hombres.
00:14:12 Aquí guardo lo bueno.
00:14:18 Eso es.
00:14:20 No le digas a tu mamá
00:14:24 He tratado de ser el hombre perfecto.
00:14:28 Sé que debe de ser un shock
00:14:33 ...pero quiero que sepas,
00:14:37 ...seamos una familia de verdad.
00:14:39 ¿Porque sin ella, no tenemos nada?
00:14:43 Está bien. Ganaste.
00:14:45 A veces me pongo sentimental,
00:14:48 Déjame encargarme de tu mamá.
00:14:51 Me voy a asegurar de que te quedes aquí,
00:14:54 No más escuelas militares.
00:14:56 Vamos a volver a juntar esta familia,
00:14:59 - ...padre e hijo.
00:15:03 Padrastro...
00:15:05 ...e hijo.
00:15:10 Muy suave, ¿no?
00:15:15 Dicen que eres un gran nadador.
00:15:17 Nado bien.
00:15:19 Yo nadaba competitivamente
00:15:23 El último año del bachillerato
00:15:26 Te pueden dar una beca por natación.
00:15:28 Deberías entrenar en el verano.
00:15:29 No puedo entrenar aquí.
00:15:31 Tu ex escuela
00:15:34 Sí, pero ya no puedo usar esa piscina.
00:15:39 Ese es el pasado.
00:15:42 Brindemos por el futuro.
00:15:47 Tengo que visitar a mis abuelos mañana.
00:15:49 - Sí, es cierto.
00:15:52 No, está bien.
00:15:56 Cállate. Perdón.
00:15:59 Quiero sacar mi licencia.
00:16:01 ¿Me puedes llevar al Depto. de Tránsito?
00:16:04 - Quizá. Lo voy a pensar.
00:16:08 Me gusta que dependas de mí.
00:16:11 Súbete en el auto.
00:16:12 Buenas noches.
00:16:15 - Buenas noches, Leah.
00:16:20 Me da gusto tenerte en casa.
00:16:22 Gracias, tía Jackie. A mí también
00:16:38 ¿Dijo en serio
00:16:41 Dijo que se iba a encargar.
00:16:45 Fantástico. Adiós.
00:16:51 Fue mucho para un día, ¿no?
00:16:53 No. Estuvo bien. Gracias.
00:16:56 Estoy esforzándome demasiado. Dilo.
00:17:03 Yo sé que es difícil volver
00:17:10 Necesito que trates
00:17:12 Espera un poco a darme sermones.
00:17:18 Bueno.
00:17:20 Es un hombre muy bueno.
00:17:22 Y me quiere y queremos empezar
00:17:25 - Sin que yo arruine todo.
00:17:28 No, entiendo. Trataré de no estorbarte.
00:17:30 Perdón.
00:17:33 Estoy muy cansado, mamá.
00:17:37 Está bien.
00:17:40 Buenas noches.
00:17:48 Quizá debería
00:17:50 - Debería estar con su familia.
00:17:55 Los chicos con los que se juntaba,
00:18:03 Yo quiero tenerlo aquí
00:18:06 Sólo espero que esté listo.
00:18:12 Tienes razón.
00:18:19 ¿Tú estás lista?
00:18:21 Depende.
00:18:24 Yo estoy listo.
00:18:47 FANTASMAS
00:19:03 ¡Huele rico!
00:19:05 - ¿Cómo estuvo el trabajo?
00:19:11 Gracias.
00:19:13 ¿Qué es esto?
00:19:14 La llave de tu casillero
00:19:17 El equipo de natación empieza a entrenar
00:19:24 ¿Cómo lo lograste?
00:19:25 Hablé con la Sra. Rivers,
00:19:28 - ...muy razonable.
00:19:31 Qué increíble.
00:19:33 Es un período de prueba.
00:19:35 No hay garantías para el otoño.
00:19:41 - Te lo agradezco mucho. Gracias.
00:19:45 ¿Qué vamos a comer?
00:19:47 Me encanta que hizo
00:19:51 Ya lo sé.
00:19:52 Te dije que todo iba a salir bien.
00:19:55 Quizá tengas razón.
00:19:56 - ¿Vamos a ir a Tránsito mañana?
00:20:01 Muy bien.
00:20:03 Buenas noches.
00:20:16 ¡Bájale al volumen, por favor!
00:20:23 ¡Bájale al volumen! ¡En serio!
00:20:28 ¡Tu mamá dijo que lo bajaras!
00:20:55 ¿Es bueno que sean tan apasionados
00:20:59 Se conocen desde la primaria.
00:21:01 Ella es una buena influencia.
00:21:04 No seas tan anticuado.
00:21:10 Tuviste suerte con David.
00:21:12 ¿Por qué?
00:21:14 Va a ayudarte a quedarte aquí conmigo.
00:21:19 Quizá no me quiera quedar contigo.
00:21:21 Quizá quieras volver
00:21:24 Quizá.
00:21:32 - Pero me gusta mirarte.
00:21:36 A mí me gusta que me mires.
00:21:53 ¿Estás bien, Sean?
00:21:56 Sí, estoy bien.
00:21:59 ¿Seguro, compa?
00:22:02 Extrañaba mucho las cenas familiares.
00:22:04 ¿Las extrañabas?
00:22:07 David perdió a su esposa e hija
00:22:10 Sí, un conductor borracho.
00:22:15 No tenía idea. Lo lamento, David.
00:22:19 Por eso la familia
00:22:22 La familia es importante.
00:22:24 No siempre lo hemos pasado bien
00:22:26 - No todo fue culpa de papá.
00:22:29 Nuestra familia no era muy mala.
00:22:32 Vi en TV a una señora
00:22:35 Ese tema no es apropiado para la cena.
00:22:38 - Todos se ahogaron.
00:22:41 ...que alguien le haga eso
00:22:43 Te preguntas
00:22:45 - ¿Cambiamos el tema?
00:22:48 ¡Papá!
00:22:51 Quizá la desilusionaron.
00:22:59 - ¿Cómo estás? Dame eso.
00:23:02 - Hola, preciosa.
00:23:04 ¿No lo vas a ir a saludar?
00:23:09 - ¡Pido adelante!
00:23:10 ¡De ninguna manera vas a ir adelante!
00:23:12 ¡Arréglense, niños!
00:23:16 Tráelos el domingo.
00:23:18 Ya sé lo del campamento.
00:23:20 Sólo vine dos días.
00:23:23 Pueden dormir en el hotel.
00:23:25 - ¿Y tu novia universitaria?
00:23:29 Y estaba haciendo su doctorado.
00:23:33 Sólo se cuidaba mejor.
00:23:38 - ¿Está Michael?
00:23:41 - ¿Eso dice él o tú?
00:23:44 Yo digo: "Tu cheque no ha llegado".
00:23:47 Asegúrate de no gastar nada de dinero
00:23:50 No es necesario reemplazarte.
00:23:55 También me dio gusto verte.
00:23:57 ¿Están listos?
00:23:59 ¿Todo bien?
00:24:02 Siempre se porta como un imbécil.
00:24:07 Jackie me mandó
00:24:12 ...¿pero qué tal
00:24:14 Sería lindo.
00:24:17 - Sí, estaría bien.
00:24:30 Hola, Sra. Cutter. ¿Cómo está?
00:24:32 Estoy bien.
00:24:35 Había un dibujo de la policía.
00:24:45 Le aseguro que no es David.
00:24:49 No se preocupe. Es muy diferente.
00:24:52 Si ve el programa,
00:24:54 - Gracias, Sra. Cutter.
00:25:03 - ¿Estás bien?
00:25:05 Era la Sra. Cutter,
00:25:08 Vino con uno de sus millones de gatos.
00:25:11 - Les tengo mucha alergia.
00:25:15 Dijo que vio una historia
00:25:20 ...sobre un asesino,
00:25:24 Me costó trabajo no reírme en su cara.
00:25:26 Conoces a Erica Harmon, ¿no?
00:25:28 Hace un par de años le dijo al esposo...
00:25:32 ...que Erica tenía un amante
00:25:35 ...justo después de que él se iba.
00:25:38 - ¿Y tenía un amante?
00:25:40 - Pues ahí lo tienes.
00:25:43 ...y le dijo a todo el vecindario
00:25:45 Los vecinos me van a querer mucho.
00:25:50 Me tengo que ir.
00:25:56 Preferiría ser el hombre
00:26:00 - ¿Cómo era ella?
00:26:03 ¿Dónde vas a comer?
00:26:06 En un restaurante
00:26:07 Lo traeré camino al trabajo.
00:26:10 Que pases buen día.
00:26:24 - Hola, mamá
00:26:27 - ¿Quieres algo de comer?
00:26:33 - ¿Dónde está David?
00:26:39 Buenos días, Sra. Cutter.
00:26:54 ¿Se les antoja algo dulce?
00:26:56 - ¿Quieres un postre?
00:26:57 - ¿Seguro? ¿Más té? ¿Algo?
00:27:00 La cuenta, por favor.
00:27:01 - Gracias por la comida.
00:27:06 De lo que realmente quería hablar era...
00:27:11 Bueno, necesito un favor.
00:27:13 ¿Qué clase de favor?
00:27:15 Quiero que seas mi padrino de bodas.
00:27:17 - ¿Yo?
00:27:20 Eres mi primera opción.
00:27:22 A veces me pongo sentimental
00:27:26 Estoy muy contento de que estés en casa.
00:27:29 Y me voy a asegurar de que te quedes...
00:27:32 ...y que esta familia siga completa.
00:27:35 Gracias.
00:27:38 Entonces...
00:27:41 ...¿qué dices?
00:27:45 Haría muy feliz a tu mamá.
00:27:48 Sí, está bien.
00:27:50 Fantástico. ¡Fantástico!
00:27:54 Sin sonar cursi, quiero decirte...
00:27:56 ...que conocer a tu mamá cambió mi vida.
00:28:00 Fue muy difícil...
00:28:03 ...después de lo que le pasó
00:28:06 Mi pequeña Michelle era todo mi mundo,
00:28:09 Verla crecer lo era todo.
00:28:13 Lo vas a entender
00:28:16 Aunque no debes precipitarte con Kelly.
00:28:19 No, no te preocupes.
00:28:20 Tienes años por delante, si eres listo.
00:28:25 Cuando suceda,
00:28:30 Los hijos son todo.
00:28:33 Lisa iba a cumplir 11 años pronto.
00:28:38 - ¿Quién es Lisa?
00:28:42 ¿No dijiste que se llamaba Michelle?
00:28:47 ¿Eso dije?
00:28:51 Era Lisa Michelle. Quizá oíste mal.
00:28:54 Disculpa.
00:28:56 11 años la semana entrante.
00:29:01 ¡Maldita sea!
00:29:02 CASA ABIERTA
00:29:10 Disculpe.
00:29:12 ¡Disculpe!
00:29:16 - ¡Hola!
00:29:17 Somos los Baldwin.
00:29:20 Mucho gusto. Yo soy David Harris.
00:29:23 - ¿Tienen hijos?
00:29:25 Les va a encantar este lugar.
00:29:51 CRIMINALESMÁSBUSCADOS.COM
00:30:02 SE BUSCA PADRASTRO
00:30:12 Quédense aquí. Acaben de cenar.
00:30:18 Está bien. Ya voy.
00:30:22 Está bien. Sí.
00:30:24 Ven, bebé.
00:30:29 Vamos a ver quién es.
00:31:09 ¿Medianoche?
00:31:14 ¿Dónde está ese gato? ¿Dónde está?
00:31:19 ¿Dónde está Medianoche?
00:31:22 Ven acá. ¿Qué estás haciendo?
00:31:28 ¿Qué te pasa?
00:32:32 ¿Entonces, sí?
00:32:35 ¿Sí que?
00:32:39 ¿Vas a ser su padrino de bodas?
00:32:45 Supongo que sí. Dije que sí, así que...
00:32:49 ¿Qué?
00:32:53 Voy a tener otro padre.
00:32:58 Y no puedo hablar
00:33:02 Quizá deberías empezar.
00:33:35 ¿Qué tienes?
00:33:36 - ¿No cerraste la puerta?
00:33:40 ¿Beth? ¿Eres tú?
00:33:45 ¿Sean?
00:33:49 No, no hay nadie.
00:33:52 ¿Qué?
00:33:53 ¡Dios mío, David!
00:33:56 Por favor. ¿A dónde vas?
00:34:00 - Me voy a ir a mi casa.
00:34:02 Está bien.
00:34:04 ¿Nos estabas mirando?
00:34:06 ¿Haciendo qué?
00:34:09 Voy a ducharme antes de cenar.
00:34:17 Tú y Kelly llevan mucho tiempo juntos.
00:34:19 Sólo quiero que tengas cuidado.
00:34:21 Parece una joven muy linda.
00:34:24 Por eso el hombre debe ser más discreto.
00:34:27 - ¿Qué significa eso?
00:34:30 - Eso no es bueno.
00:34:33 - ...de que te mudaste con mi mamá?
00:34:36 Disculpa. Pide perdón.
00:34:38 - No. ¿Por qué?
00:34:40 Está bien.
00:34:49 ¿Cómo estuvo tu día?
00:34:52 Ocupado.
00:34:56 ¿Vino la Sra. Cutter?
00:34:58 No. Debe de ser por la casa que enseñé.
00:35:04 ¡Si vuelves a tocar a uno de mis
00:35:08 ¿De qué hablas?
00:35:09 - ¡Trató de asfixiar a Sean!
00:35:12 ¡Me dijo que lo agarraste del cuello!
00:35:14 No quería bajarle al volumen
00:35:17 Lo estaba disciplinando un poco.
00:35:19 Es algo que le falta a esta familia.
00:35:21 ¡Si vuelves a tocar a mi familia,
00:35:24 ¡Esta ya no es tu familia!
00:35:26 - ¿Qué sabes siquiera de él?
00:35:29 ¡No se acuesta con su secretaria!
00:35:30 ¡No sabes nada!
00:35:31 - ¡Voy a llamar a la policía!
00:35:34 ¡Si tocas a mis hijos...
00:35:36 ...te vas a meter en problemas!
00:35:41 Dios mío.
00:35:43 Perdón.
00:35:44 Está bien. Ven acá.
00:35:46 Perdón.
00:35:49 ¡No tenía derecho de agarrar así a Sean!
00:35:51 ¡Ya no puedes hacer esto!
00:35:58 Toma.
00:36:00 Se te cayó del bolsillo cuando
00:36:05 Gracias.
00:36:11 Evitaste que cometiera una estupidez.
00:36:13 Sí, probablemente.
00:36:16 No me gusta este tipo.
00:36:18 No confío en él. ¿Qué sabes de él?
00:36:21 No sé más que tú.
00:36:27 Creciste.
00:36:31 Sí, bueno, ya pasó un año.
00:36:35 - Habla conmigo un segundo, ¿sí?
00:36:41 Quiero hablar contigo.
00:36:44 ¿Es verdad?
00:36:49 No sé, papá. Yo no soy el que se fue.
00:36:53 Dejé a tu mamá, no a ti.
00:36:56 Uds. son lo más importante para mí.
00:36:58 Lo demuestras de una manera rara.
00:37:00 Metí la pata. Me siento mal,
00:37:06 ¿No vas a verme o a hablar conmigo?
00:37:08 No.
00:37:11 ¿Estás bien?
00:37:13 Sí.
00:37:16 Hice mal en decirle a papá.
00:37:19 No fue culpa tuya, Sean.
00:37:25 No debí hacer lo que hice.
00:37:31 Yo no soy tu papá.
00:37:33 Quizá algún día, pero...
00:37:37 Esto es nuevo para mí otra vez.
00:37:41 Y ojalá me puedas perdonar
00:37:46 ¿Me puedes perdonar?
00:37:49 Te prometo...
00:37:51 ...que no volverá a suceder.
00:37:56 ¿Amigos?
00:38:00 Amigos.
00:38:33 No debí hacerlo.
00:38:36 Lo único es que...
00:38:38 Veo a una familia sin padre y sé
00:38:47 Si quiero ser parte de Uds.
00:38:50 Y su confianza.
00:38:52 Yo no sé cómo te criaron,
00:38:56 No debiste hacerlo.
00:39:00 Sí.
00:39:02 Tienes razón.
00:39:28 DE: PAPÁ
00:39:35 No puedo seguir... No puedo...
00:39:38 Tengo que hacer que esto funcione.
00:39:53 Está bien. Está bien.
00:39:56 Le voy a pedir perdón. Perdón.
00:40:27 BIENES RAÍCES
00:40:44 - David.
00:40:47 No, no. Todo va de maravilla.
00:40:50 Tu entusiasmo en la casa de los Reeves
00:40:53 Excelente.
00:40:55 - Lléname estas formas.
00:40:57 Seguro social, seguro de nómina,
00:41:00 Y necesito una identificación con foto.
00:41:04 - ...pero nunca las devolviste.
00:41:07 No te preocupes. Las necesitamos...
00:41:09 ...para no seguir pagándote
00:41:11 Las voy a llenar enseguida.
00:41:20 No es algo que me gusta, eso es todo.
00:41:24 No entiendo.
00:41:29 Bienes raíces no es lo mío.
00:41:30 ¿Entonces quieres volver a viajar?
00:41:33 - No sé. Ya lo veremos.
00:41:37 Yo creía que disfrutabas de la familia.
00:41:41 Yo sé que detestas que me vaya,
00:41:49 Déjame buscar en tu computadora.
00:41:52 Quizá encuentre algo
00:42:04 - Más vale que lo bajes.
00:42:07 No te va a tocar. No lo voy a permitir.
00:42:13 No sirvo para esto.
00:42:15 Estoy saliendo ahora mismo.
00:42:24 ¿Cómo va eso?
00:42:26 Hay un par de cosas en Eugene.
00:42:27 Voy a tomar una copa con Jackie y Leah
00:42:31 - ¿Quieres venir?
00:42:33 Cuando acabe, voy a correr.
00:42:46 No quería crear problemas
00:42:48 No quiero que hagas nada
00:42:53 Yo...
00:42:56 ...quiero que seas tan feliz como yo.
00:43:00 Que te diviertas.
00:43:40 - Susan no está.
00:43:42 Beth está con una amiga.
00:43:47 Mira...
00:43:49 Lamento lo de la otra noche.
00:43:51 Me porté como un idiota.
00:44:01 Iba al aeropuerto,
00:44:07 ...quería pedirte disculpas...
00:44:10 ...por ser tan grosero.
00:44:14 Acepto tus disculpas. Pasa a despedirte.
00:44:23 ¿Michael dice que nadabas con los Patos?
00:44:26 Hace mucho tiempo.
00:44:28 - ¿En qué año?
00:44:29 ¿De verdad? Yo fui a la U. de O.
00:44:34 - Tengo que contestar. Disculpa.
00:44:44 Hola.
00:44:45 Jay me dejó un mensaje diciendo...
00:44:48 ...que iba a ir a despedirse
00:44:51 - ¿Ya fue?
00:44:54 Si va, no te metas con él.
00:44:58 Está bien, nos vemos luego.
00:45:05 ¿Te cuento algo chistoso?
00:45:07 Llamé a la oficina de ex alumnos...
00:45:09 ...y me dijeron que sólo cuatro
00:45:13 ...graduado en 30 años.
00:45:15 Dos ya murieron y uno se graduó en 1987.
00:45:19 Y el otro era el corredor famoso
00:45:22 ¿Te acuerdas de él?
00:45:25 Claro que es un poco más moreno que tú,
00:45:30 Así que...
00:45:32 ...parece que quizá
00:45:35 ...sobre la universidad y la natación.
00:45:39 Y ahora yo me estoy preguntando...
00:45:42 ...sobre qué otras cosas
00:45:58 Le dije a Michael
00:46:01 ...y, la verdad, quiero respuestas.
00:46:06 ¿Me oyes?
00:46:10 Sí.
00:46:19 - ¿Qué?
00:46:34 ¿Qué fue?
00:46:36 No sé. No fue nada.
00:46:44 Estoy confundida, porque...
00:46:46 ¿Acerca de qué?
00:46:47 A los compradores les encantó.
00:46:49 Le parece que no era lo que esperaba.
00:46:53 ¿No te molesta que viaje?
00:46:54 Va a buscar algo
00:46:58 Yo sólo quiero que sea feliz.
00:47:03 Ahí tiene.
00:47:09 ¿Me abre la maletera?
00:47:49 Habla Jay Harding. Deje un mensaje.
00:47:51 Hola, papá. Soy yo.
00:47:55 ¿Dónde estás? Llámame.
00:48:23 Sí, ¿qué necesitas?
00:48:33 Nada.
00:48:42 Me preguntaste
00:48:45 ...si creía que
00:48:49 Estoy pensando que quizá sí.
00:48:51 ¿Cuánto sabes realmente acerca de David?
00:48:54 El día que le pido detalles
00:49:00 - ¿No te parece extraño?
00:49:06 ¿Sabes qué quiero hacer?
00:49:09 ...y tener una de esas bodas
00:49:12 Sería lindo.
00:49:14 David quiere casarse en la iglesia.
00:49:16 ¿En qué iglesia?
00:49:20 No me importa de qué religión sea.
00:49:25 Estás empezando a sonar igual que Jay.
00:49:29 Él me acusó de no saber nada
00:49:33 David me ha tratado bien.
00:49:35 Trata bien a los niños. Lo quieren.
00:49:38 Me hace sentir que vale la pena vivir.
00:49:42 Por primera vez en mucho tiempo...
00:49:44 ...anticipo el futuro sonriendo.
00:49:47 Sólo quisiera que a todos
00:49:51 ¿Es mucho pedir?
00:49:54 No, no lo es.
00:49:56 Yo te apoyo. Yo iría al dentista
00:50:00 ¿Verdad?
00:50:02 - ¡Acelera! ¡Cuidado!
00:50:06 Hola, muchachos.
00:50:08 ¿Cómo te fue con Jackie y Leah?
00:50:09 Lo mejor es ir a Las Vegas.
00:50:14 - No tardaré.
00:50:18 Está en su cuarto.
00:50:19 Creo que está molesto. No vino su papá.
00:50:24 Es típico de Jay.
00:50:29 ¿Mi vida?
00:50:30 Te necesito confesar algo.
00:50:35 Rompí el jarrón de cristal cortado
00:50:46 No hay problema.
00:50:47 Fue un regalo de bodas
00:50:51 ¿No?
00:50:52 - Ni ella tampoco.
00:51:02 ¿No te parece un poco raro...
00:51:04 ...que le pida algunos antecedentes
00:51:07 ...ya no quiera vender casas?
00:51:09 No necesariamente.
00:51:11 David me cae bien. Es un caballero.
00:51:13 Siempre paga la cuenta.
00:51:16 ¿Sabes qué me parece raro?
00:51:20 ¿Quién no quiere viajar gratis?
00:51:30 Nunca pensé
00:51:35 ...voy a llamar a Jay.
00:51:37 Si él tampoco se está tragando
00:51:40 ...quizá valga la pena investigar.
00:51:42 MANEJE CON CUIDADO Y CORTESÍA
00:51:48 ¿No se apareció?
00:51:52 No.
00:51:55 Lo siento mucho.
00:51:57 - Está bien.
00:51:59 Nunca te ha apoyado como un padre.
00:52:02 Y en parte es culpa mía.
00:52:03 Lo dejé seguir demasiado tiempo.
00:52:07 Por eso estimo tanto a David.
00:52:11 Él quiere estar aquí
00:52:14 Es perfecto, ¿verdad?
00:52:19 Quítate los audífonos.
00:52:23 Pensé que ibas a poder ver
00:52:26 Es parte de esta familia.
00:52:28 Lo quiero en nuestras vidas
00:52:32 - ¿Entiendes eso?
00:52:41 Está bien.
00:52:59 - David, ¿estás abajo...?
00:53:01 - Ya voy.
00:53:27 Perdóname por no llegar.
00:53:29 La próxima vez sin falta.
00:53:31 Pero sí investigué
00:53:33 Todavía no me gusta, pero al menos
00:53:38 Me dio gusto verte, Michael. Papá.
00:55:01 Hola, Robert. ¿Qué pasó allá?
00:55:03 La Sra. Cutter se murió.
00:55:07 Su sobrina la llamó un par de veces.
00:55:10 Vino a la casa
00:55:14 - Qué triste.
00:55:24 ¿Mamá? Hay un montón de patrullas
00:55:27 ¿Qué pasa?
00:55:29 ¿La viejita de enfrente?
00:55:31 Se cayó de las escaleras
00:55:33 - ¿La Sra. Cutter?
00:55:35 Qué terrible. ¿Cuándo pasó?
00:55:37 El cartero dice que la encontraron hoy.
00:55:40 Pobre mujer.
00:55:41 Sean, apúrate. Nos tenemos que ir.
00:55:44 Todas las cosas que dije de ella.
00:55:47 Me parte el corazón.
00:55:51 - Sí, yo los recojo. Bueno, chicos.
00:55:55 Nos vemos.
00:56:17 - Hola.
00:56:20 Hola. ¿Qué hay?
00:56:21 Hablé para recordarte de las formas.
00:56:24 - Ya no trabajo ahí.
00:56:26 Es que necesitamos los papeles
00:56:29 ...y me voy mañana.
00:56:31 Voy a alcanzar a Leah en Hawai.
00:56:34 Quisiera entregar
00:56:37 Tengo poco tiempo,
00:56:41 Sólo te llevará unos minutos.
00:56:48 - Haré lo posible.
00:56:57 Qué lástima lo que le pasó
00:57:01 Siempre hay accidentes.
00:57:04 Quizá ya le tocaba.
00:57:11 Solicitudes universitarias.
00:57:13 Hay que solicitar pronto
00:57:18 - Ven.
00:57:27 A mí me parece muy circunstancial.
00:57:30 Ya lo sé.
00:57:32 Pero me está empezando a poner nervioso.
00:57:35 Piénsalo.
00:57:36 Un día la señora le cuenta a mi mamá
00:57:39 ...y al siguiente, está muerta.
00:57:41 Fue un accidente. Tú mismo lo dijiste.
00:57:44 ¿Cómo supo que se rompió el cuello?
00:57:46 El cartero nunca dijo nada de eso.
00:57:48 Yo oí toda la conversación.
00:57:51 Ojalá pudiera decirle a mi mamá.
00:57:53 Si le dices a tu mamá,
00:58:04 Tienes que reconocer
00:58:08 ...sobre la mujer que mató a sus hijos,
00:58:14 ¿Y cómo confundes el nombre de tu hija?
00:58:15 No se confundió.
00:58:19 Dijiste que eso dijo.
00:58:20 Dije que eso dijo él.
00:58:22 No lo viste. Lo vi en su cara.
00:58:25 Déjame ver si entendí.
00:58:28 ¿La señora excéntrica...
00:58:29 ...ve un programa sobre un asesino...
00:58:32 ...y luego crees que David confundió
00:58:36 ¿Por lo tanto él es el tipo
00:58:40 - No sé.
00:58:50 Dijiste que tu papá lo investigó.
00:58:53 - Y todo estaba bien.
00:58:55 Entonces está bien. ¿Verdad?
00:58:59 Está bien. Cálmate.
00:59:11 ¿Vamos a acabar las solicitudes?
00:59:13 ¡Corazón, por favor!
00:59:16 ¡Maldita sea!
00:59:35 Estás obsesionado.
00:59:37 Te molesta que tu mamá se case
00:59:41 Yo estaba igual
00:59:45 ¿Entiendes? Y luego resultó ser genial.
00:59:51 Si te vas a obsesionar con algo...
00:59:53 ...obsesiónate con algo importante.
00:59:57 ¿Como qué?
00:59:58 Como yo.
01:00:02 No quiero tener otra relación
01:00:10 Así que concéntrate en mí.
01:00:31 Voy por Sean y Beth.
01:00:35 - ¿Uds. van a estar bien?
01:00:38 Nos vemos en un rato. Pórtense bien.
01:00:57 Ven.
01:00:59 - ¿Qué vas a hacer?
01:01:02 Estás loco.
01:01:05 - Te vas a arrepentir.
01:01:19 Vámonos, no quiero hacer esto.
01:01:21 Si no encontramos nada,
01:01:29 - Hola.
01:01:30 Ya acabé mis compras.
01:01:32 - Acabo de salir de la casa.
01:01:36 - Pero gracias.
01:01:39 - Nos vemos en la casa.
01:02:07 ¿Oíste eso?
01:02:09 Estamos solos. Todo está bien.
01:02:30 ¡Dios mío! ¡Mierda!
01:02:33 ¡Mierda!
01:03:13 Michael, ¿estás ahí?
01:03:17 ¿Estás aquí?
01:04:39 ¿Tuviste noticias de tu papá?
01:04:41 Me mandó un mensaje de texto.
01:04:45 ¿De verdad? ¿Qué te dijo?
01:04:47 Que lo perdonara por no venir
01:04:51 Lo he llamado
01:04:56 Quizá le mande un mensaje de texto hoy.
01:04:58 Seguro que tenía muchísimo trabajo.
01:05:02 Sí, ya lo sé.
01:05:19 David, ¿estás bien?
01:05:23 Sí, estoy bien.
01:05:27 Casi me hice pipí. Me moría de miedo.
01:05:30 - Eso no me excita.
01:05:33 - Ya lo sé.
01:05:36 Sí. He estado pensando
01:05:40 Y decidí que...
01:05:45 ...tienes razón, quizá esté obsesionado.
01:05:47 - ¿Tú crees?
01:05:50 Supongo que estoy un poco alterado.
01:05:53 Ven mañana
01:05:56 - ¿Ya no vas a estar obsesionado?
01:06:00 - ¿Está bien? Nos vemos mañana.
01:06:02 Buenas noches.
01:06:12 Sí, adelante.
01:06:13 - ¿Tienes un segundo?
01:06:18 - ¿Cómo estás?
01:06:24 Quizá esté equivocado,
01:06:29 Ahora siento
01:06:35 Yo sé que no puede suceder
01:06:40 Por el bien de la familia...
01:06:41 ...tienes que entender
01:06:45 No va a ser como era antes, pero...
01:06:48 ...esperemos que mejor.
01:06:50 - Sí, ya lo sé.
01:06:56 Sólo quiero que seas franco conmigo.
01:07:00 Nada de mentiras,
01:07:03 A tu mamá no le gustaría.
01:07:06 Y necesitas recuperar su confianza.
01:07:19 No necesitas regresar a esa escuela.
01:08:03 - ¡Me lo juraste!
01:08:06 Por favor, sólo te pido eso.
01:08:10 Hay cierto parecido.
01:08:19 ¿Sabes a quién se parece?
01:08:21 Al Sr. Rockwell,
01:08:24 - Si apenas lo miraste.
01:08:27 Este es Grady Edwards.
01:08:30 Ni sus huellas digitales.
01:08:32 Decía que estaba en ventas,
01:08:35 Nunca encontraron fotos.
01:08:36 Le pregunté a Beth...
01:08:37 ...si había fotos de David en la casa.
01:08:40 No hay fotos porque no le gusta
01:08:43 A mí tampoco.
01:08:47 - Eso no es prueba.
01:08:50 - Le estaba echando un ojo.
01:08:53 O quizá fue tu mamá.
01:08:55 O quizá los dos porque la Sra. Cutter
01:08:59 Por eso entraste tú.
01:09:02 Bueno.
01:09:04 Está bien. Olvídalo.
01:09:15 - ¿Vamos a acabar estas solicitudes?
01:09:25 ¿Ya no quieres ir
01:09:33 Me estoy tirando a Mark Helford.
01:09:41 ¿Qué?
01:09:43 Me voy a mi casa.
01:09:49 Llámame luego.
01:09:50 O no me llames. No me importa.
01:09:53 Por favor.
01:10:10 Dios mío, no sabía que estaba ahí.
01:10:15 Llámame David.
01:10:17 Vine por una limonada. ¿Tú quieres una?
01:10:22 No, estoy bien.
01:10:25 Parece que Michael y tú tuvieron
01:10:32 No.
01:10:35 No es nada, de verdad.
01:10:39 ¿Te puedo ayudar?
01:10:40 - No, estoy bien.
01:10:44 Parece que algo le está molestando.
01:10:46 Quizá los dos le podamos ayudar.
01:10:53 No sé. Es que...
01:10:56 No entiendo. Últimamente
01:11:00 Eso se llama "ser un hombre".
01:11:03 Por eso les gustamos a Uds.
01:11:13 Verás, Kelly...
01:11:16 ...las jóvenes como tú
01:11:20 A los chicos
01:11:24 Quizá un día seas parte de esta familia.
01:11:29 Quisiera que me consideraras
01:11:34 Sí, así lo considero.
01:11:36 Digo, así lo voy a considerar.
01:11:42 Si alguna vez necesitas algo...
01:11:46 ...por favor, acude a mí.
01:11:49 Sobre todo tratándose de Michael.
01:11:54 Ninguno de los dos queremos
01:11:58 Algo que lo mande de nuevo
01:12:01 No la va a cometer.
01:12:04 Pero gracias, Sr. Harris.
01:12:07 David. Llámame David.
01:12:25 Hola, no estoy aquí, estoy allá.
01:12:28 Hola, soy yo.
01:12:31 Tengo muchas ganas de verte
01:12:44 Perdón por tardar tanto en contestar.
01:12:49 Ojalá todo esté bien. Papá.
01:13:07 Traté de llamarte.
01:13:11 Llámame. Jackie.
01:13:15 LLAMADA ENTRANDO
01:13:42 Habla Jay Harding. Deje un recado.
01:13:46 Luego te llamo,
01:13:50 Mañana hablamos. Bueno.
01:13:53 ¿Qué hay? Parece que viste un fantasma.
01:13:57 No, yo...
01:14:01 Oí sonar un teléfono,
01:14:04 Quizá oíste el mío. Me llamaron
01:14:09 El salario suena bien.
01:14:13 ¿Dónde está la llave?
01:14:16 Lo mismo me preguntaba yo.
01:14:18 Necesitaba unas herramientas
01:14:21 Alguien la sacó y olvidó ponerla.
01:14:23 ¿Olvidó poner qué?
01:14:25 - Hola, mi vida.
01:14:27 Se perdió la llave del sótano.
01:14:31 O mejor aún...
01:14:33 ...voy a ir a la tienda
01:14:37 Yo puedo instalarlo. A propósito...
01:14:40 ...creo que encontré un trabajo.
01:14:43 Fantástico.
01:14:44 Sí, pagan bien
01:14:48 - Eso me gusta.
01:14:51 Hay que celebrar.
01:15:07 - Quizá deberías buscar un trabajo.
01:15:11 Es el salvavidas de esta piscina.
01:15:12 No, así puedes juntar dinero
01:15:16 Vas a tener licencia.
01:15:18 Vas a necesitar un auto.
01:15:20 Sobre todo si vas a acabar
01:15:23 - Espera.
01:15:25 - ¿Lo dices en serio?
01:15:28 Sólo podemos ser una familia
01:15:32 Después de la universidad
01:15:35 - ¿Quién quiere postre?
01:15:38 Voy a dejar a Sean y Beth con los Kagan.
01:15:41 Van a dormir ahí.
01:15:42 La mamá de Carrie los va a llevar
01:15:45 - ¿Quieres venir?
01:15:47 Necesito acabar
01:15:50 Regreso en un par de horas.
01:15:53 En un par de horas. Bueno.
01:15:57 - Diviértanse, chicos.
01:16:01 Adiós, David.
01:16:08 Te quiero.
01:16:10 Yo también te quiero.
01:16:36 ¿Qué planes tienes hoy?
01:16:41 Quizá vaya a ver a Kelly.
01:16:43 ¿Por cuánto tiempo?
01:16:45 No sé. ¿Por qué?
01:16:48 Ten cuidado. Las noticias dicen
01:17:27 TARJETA DE MEMORIA
01:17:35 No está.
01:17:36 - ¿Qué?
01:17:39 No está.
01:17:42 Quizá la borraste por accidente.
01:17:44 ¿Me has estado oyendo?
01:17:46 Dijiste que no te vio tomarla.
01:17:47 Quizá sí o quizá ha estado...
01:17:49 ...revisando mi teléfono.
01:17:51 Vino a mi cuarto cuando estaba
01:17:56 - No quiere que le tomen fotos.
01:18:03 La llave del sótano no se perdió.
01:18:07 Está escondiendo algo.
01:18:10 ¿Cómo está el clima? Estoy empacando.
01:18:14 Sólo necesitas un bikini y tu sonrisa.
01:18:16 Y si olvidas el bikini,
01:18:20 - Un segundo.
01:18:25 Si estás haciendo negocios
01:18:28 - Se te va a ir el avión.
01:18:32 Creo que cometí una estupidez.
01:18:34 Llamé a Jay...
01:18:35 ...y le pedí que investigara a David.
01:18:39 ¿"Crees" que fue una estupidez?
01:18:42 Le hablé sobre sus impuestos y me colgó.
01:18:45 Nunca hizo lo que dijo que iba a hacer.
01:18:48 Ella te va a matar.
01:18:50 Ya lo sé. Por eso necesito hablar
01:18:55 Por favor. Te llamaré
01:19:00 No me llames.
01:19:03 - ¿De verdad?
01:19:06 Estoy tratando.
01:19:09 - Te quiero.
01:19:33 No contestaste tu celular antes de irme.
01:19:36 ...que le dije a Jay que
01:19:40 Aún no me ha llamado.
01:19:43 ...cuando llegue al aeropuerto.
01:19:46 Se negó a darme identificación
01:19:50 Y me mintió. Algo no está bien.
01:19:52 Voy al aeropuerto en 20 minutos.
01:19:55 Si no hablamos, te llamo cuando vuelva.
01:19:57 Te quiero. No te enojes, por favor.
01:20:01 ¡Su mensaje ha sido borrado!
01:20:12 El Tribune de Portland.
01:20:13 Hola. Necesito hablar con alguien
01:22:59 ¡Me asustaste!
01:23:02 - Llegaste temprano.
01:23:05 - Para despejarme la cabeza.
01:23:09 Desde que llegué, no.
01:23:10 Me llamó y no me dejó mensaje.
01:23:12 No pude localizarla.
01:23:14 - ¿Dónde está Michael?
01:23:17 Voy a cambiarme rápido.
01:23:36 Odio estas tormentas.
01:23:40 No puedo dormir con tantos truenos.
01:23:48 Tómate una de estas.
01:23:50 - ¿Qué es?
01:23:53 - Voy a estar atontada mañana.
01:23:56 Tómate la mitad.
01:23:58 - ¿De verdad?
01:24:08 No me gusta que Michael esté fuera.
01:24:12 Llámalo y dile que vuelva a casa.
01:24:15 No, está bien. Sólo...
01:24:28 Quédate aquí. Si ves movimiento arriba
01:24:31 ...o ves luces, llámame.
01:24:34 ¿Qué haces?
01:24:37 Voy a averiguar qué hay
01:24:40 Qué locura.
01:24:44 ¿Qué crees que pase cuando se entere?
01:24:46 Y se va a enterar.
01:24:47 Tiene algo escondido ahí. Yo lo sé.
01:24:51 Tienes que confiar en mí.
01:24:54 Por favor.
01:24:56 - Por favor ten cuidado.
01:26:29 BATERÍA BAJA
01:26:49 ¡Mierda!
01:26:54 ¿Dónde está?
01:27:40 ¿Mi vida?
01:28:03 ¡Por fin!
01:28:08 Bien.
01:28:15 ¡Mierda!
01:28:34 ¡Teléfono!
01:28:48 ¡Vamos!
01:28:54 ¡Mierda!
01:29:29 ¿Qué estás haciendo?
01:29:45 ¡Ábrete!
01:30:39 ¿Y ese ruido?
01:30:41 Creía que podía funcionar. ¡Pero no!
01:30:44 Esta no es la familia para mí.
01:30:47 El chico es un problema.
01:30:51 No has sido dura con él.
01:30:55 ¡Aunque tengas que quebrarlo!
01:30:58 - Eres demasiado débil.
01:31:01 ¡Creía que podía funcionar, pero no!
01:31:04 ¡Creí que podías ser
01:31:06 ...pero no puedes!
01:31:09 - ¿Qué dijiste?
01:31:15 ¿Quién soy aquí?
01:31:17 - David, ¿qué estás...?
01:31:20 "David Harris".
01:31:23 ¡Mamá!
01:31:33 ¡No!
01:31:45 ¿Te puedes levantar?
01:31:47 Eso es.
01:31:48 Escúchame.
01:32:38 ¡Mamá, soy yo!
01:32:41 Arrancó los teléfonos.
01:32:42 - Vámonos.
01:32:43 No pueden irse.
01:32:47 Échense para atrás. ¡Suban! ¡Rápido!
01:32:51 - ¡Corre!
01:33:13 ¡Auxilio!
01:33:19 Ten cuidado al pisar.
01:33:21 Todavía hay unas tablas podridas
01:33:50 ¡Déjalo! ¡Aléjate de él!
01:33:54 ¡Ven acá, hijo de puta! ¡Ven!
01:33:57 ¡Déjalo en paz!
01:34:00 ¡Cuidado!
01:34:02 ¡Lastímame a mí!
01:36:00 ¿Qué pasó?
01:36:08 Estuviste en estado de coma.
01:36:16 ¿Cuánto tiempo?
01:36:17 Poco más de un mes.
01:36:24 ¿Y David?
01:36:27 ¿Dónde está?
01:36:30 Nadie lo sabe.
01:36:34 Cuando la policía llegó, ya no estaba.
01:36:44 ¿Se escapó?
01:37:02 - Hola.
01:37:04 Necesito unos foquitos
01:37:08 ¿Dónde los puedo encontrar?
01:37:10 En el pasillo 2.
01:37:12 ¡Andy, Ross! ¿Dónde están?
01:37:17 ¿Niños?
01:37:20 ¡Vengan! ¡Ya basta! ¡Regresen!
01:37:25 ¡Espérenme!
01:37:28 Perdónelos. Vengan, niños. Vámonos.
01:37:32 Está bien. Ya sabe, así son los niños.
01:37:37 ¿Ud. tiene hijos?
01:37:39 Perdí a mi esposa
01:37:41 - Lo lamento.
01:37:44 Ya pasó casi un año.
01:37:46 Yo sé por lo que está pasando.
01:37:49 Yo sé que a veces es duro,
01:37:52 Eso espero.
01:37:55 Yo soy Chris Ames.
01:37:57 - Yo soy Julie King. Mucho gusto.
01:38:04 Subtítulos por aRGENTeaM