16 blocks

de
00:00:40 Hier spricht Detective Jack Mosley.
00:00:45 Ich schätze, dies wird mein letzter Wille,
00:00:49 Es ist für Diane.
00:00:52 Wenn dieser Tag vorbei ist,
00:00:56 über all das hier reden. Sie werden
00:01:00 Aber das, was sie dir erzählen,
00:01:04 Deshalb hoffe ich,
00:01:09 Ich habe versucht,
00:01:31 Polizei! Auf den Boden! Auf den Boden!
00:01:33 Runter auf den Boden!
00:01:36 Los, los, los! Macht schon!
00:01:39 - Gesichert!
00:01:41 T atort abriegeln!
00:01:43 Agent 1 0-1 0, alles gesichert.
00:01:46 Na los, gehen wir.
00:01:48 Alles klar.
00:01:51 Riechst du das?
00:02:02 Der liegt schon 'ne Weile hier.
00:02:05 Ist jemand unten,
00:02:25 Du übernimmst. Viel Glück.
00:02:29 Jack, kannst du den Tatort sichern,
00:02:33 - Alles klar.
00:02:35 Alles klar.
00:02:37 Aber fass nichts an.
00:03:48 Gibt's schon lnformationen
00:03:59 - Was willst du von mir hören?
00:04:02 Ich hab da jemanden gesehen.
00:04:04 Ja, ja. Komm.
00:04:13 - Hast du was für mich?
00:04:16 Sergeant Cannova will,
00:04:20 Du sollst darauf achten, dass du
00:04:23 Die Akte liegt auf deinem Schreibtisch.
00:04:28 Geht klar.
00:04:31 Wir können lhnen morgen Früh so gegen
00:04:45 Sie haben ihr 2 gegeben?
00:04:55 Tja, wir tun, was wir können.
00:05:01 Jack, ich hab vergessen, dir zu sagen,
00:05:04 Er will dich
00:05:07 Ja, ja.
00:05:10 Na schön, ich ruf Sie zurück.
00:05:16 Hey, Mosley.
00:05:19 - Mosley.
00:05:21 Grace sollte dich zu mir schicken.
00:05:23 - Ja, hat sie mir gerade gesagt.
00:05:27 Bring diesen Typen aus der Zelle
00:05:30 Die Staatsanwältin will ihn sehen.
00:05:34 Ich wollte gerade gehen.
00:05:37 Hast du dich schon ausgetragen?
00:05:39 Tja, technisch gesehen noch nicht.
00:05:42 Tja, dann gilt das als Überstunden.
00:05:45 - dass das erledigt wird.
00:05:47 - für so was?
00:05:49 aber der steckt noch im Stau.
00:05:57 Ich bin erledigt. Du kennst mich.
00:06:01 Ich weiß, du hast die ganze Nacht
00:06:03 Aber wer ist hier der Detective
00:06:06 Ich meine, Jack,
00:06:08 Ist doch ein Spaziergang.
00:06:10 1 1 8 Minuten, um diese Hämorride
00:06:16 Dafür kannst du
00:06:19 Ja, ja.
00:06:50 - Edward Bunker.
00:06:53 Eddie Bunker, hier hinten.
00:06:55 - Kommen Sie in 1 Stunde wieder.
00:06:58 Er soll einen Anzug tragen,
00:07:00 - Und?
00:07:03 Lassen Sie ihn einfach raus, ok?
00:07:05 Es war immer von einem Anzug die Rede.
00:07:07 Ja. Hey, ich besteh auf den Anzug.
00:07:11 Eine schöne. Ja.
00:07:13 Eine 3-Knopf-Weste. Grau.
00:07:16 Ich hab's mir
00:07:19 Ich sollte den anziehen.
00:07:21 Ich sollte ohne den Anzug
00:07:24 Beschwer dich bei ihm.
00:07:25 Sie haben extra
00:07:27 - Ja, ja. Komm schon.
00:07:29 - Hey, nimm die alte Lady, ok?
00:07:33 Ja, die alte Lady. Setz die
00:07:35 - Ach ja? Glaubst du?
00:07:36 Wenn du meinst. Ich weiß nicht.
00:07:40 Also, um das nochmal zu erklären,
00:07:44 - Deswegen soll ich einen Anzug tragen.
00:07:46 Halt die Klappe. Hier ist dein Zeug.
00:07:48 - Das ist kein gutes Zeichen.
00:07:51 - lch muss doch wenigstens...
00:07:53 Ich hab nicht mal meine Sachen.
00:07:58 Das ist nicht korrekt.
00:08:01 Ich hab ihn mir aus dem Katalog...
00:08:03 Ich kann nicht ohne mein Buch fahren.
00:08:07 Was soll dieser Stress?
00:08:09 - Hey.
00:08:12 - Hey!
00:08:15 - lch hasse die Polizei.
00:08:22 Sie hätten etwas mehr Geduld
00:08:25 Ihnen bedeutet der Anzug nichts.
00:08:28 Aber für mich ist das was anderes.
00:08:43 Diese Kisten sind immer gleich, was?
00:08:46 Die alten Streifenwagen.
00:08:49 Immer mit diesem komischen Buckel
00:08:52 Und stinken immer gleich.
00:08:57 Hoffentlich hat hier hinten keiner
00:09:08 Hey, Mann, ich muss Sie was fragen.
00:09:12 Ich versuch da was rauszukriegen.
00:09:15 Sie fahren mit lhrem Wagen
00:09:18 An einer Bushaltestelle
00:09:20 Eine ist eine alte Lady.
00:09:24 Dann ist da noch lhr bester Freund.
00:09:27 Er hat lhnen das Leben gerettet. Ok?
00:09:29 Und als Letztes
00:09:33 Ok, und jetzt kommt's.
00:09:36 In lhrer Kiste
00:09:40 Ist klar? Wen nehmen sie mit?
00:09:43 Ist so eine Art Grundrätsel des Lebens.
00:09:46 Wo man im Leben steht.
00:09:48 Ist eine hypothetische Frage,
00:09:51 Ist bloß eine hypothetische...
00:09:53 Na schön. Was soll's? Ist ok.
00:10:06 Machen Sie doch den Lautsprecher an.
00:10:08 Schalten Sie die Leuchtreklame ein.
00:10:11 Zeigen Sie den Leuten, dass Sie ein
00:10:14 Macht Platz, Platz da!
00:10:16 Das nennt man doch so.
00:10:20 Na los, Platz da!
00:10:27 Zeichen. Überall Zeichen,
00:10:32 Früher hab ich die
00:10:34 Aber dann sind sie mir aufgefallen.
00:10:39 Und alles fängt an, zusammenzupassen.
00:10:43 Ich komme schon klar vor Gericht.
00:10:47 Ich hab meinen Anzug nicht,
00:10:51 Iassen die meine Anklage fallen
00:10:53 Für mich ist das
00:10:55 Ich glaube daran.
00:10:57 Man muss am richtigen Ort sein.
00:10:59 Nur darauf kommt's an.
00:11:02 Ich glaube, das Leben ist zu lang. Und
00:11:08 Das Leben ist zu lang?
00:11:11 Verdammt.
00:11:14 Klingt ziemlich finster, Mann. So einen
00:11:18 Die Meisten versuchen,
00:11:22 Versuchen, länger am Leben zu bleiben.
00:11:26 depressiv oder so was.
00:11:32 Wieso bleiben Sie stehen?
00:11:34 Das ist nicht das Gericht, Mann.
00:11:38 Hey.
00:11:40 Warum bleiben Sie stehen?
00:11:42 Erst haben Sie's so eilig, mich zum
00:11:46 Hey. Hey, Mann!
00:11:48 Hey, Mann! Hören Sie, Mann!
00:11:51 nach meinem Gerichtstermin.
00:11:54 Dieser Scheiß ist nicht witzig, Mann.
00:11:57 Hey.
00:11:59 Verdammte Scheiße, Mann!
00:12:02 Hey. Hey!
00:12:06 Nein, Mann. Für ein Bier
00:12:14 Heute Vormittag wolkenlos,
00:12:18 Sam. Hey, Angela.
00:12:21 Wir erwarten also
00:12:23 Die Temperaturen
00:12:26 Vergessen Sie nicht,
00:12:28 Und ein Päckchen von denen.
00:12:30 Der Typ hat schon so komisch gerochen.
00:12:34 - 1 7,50.
00:12:36 Sie dürfen hier nicht trinken.
00:12:41 Wie spät ist es, Mann?
00:12:43 1 1 nach 8.
00:12:48 Ist ein gutes Zeichen. Gutes Zeichen.
00:12:50 Bin unterwegs. Ich bin gleich da.
00:12:55 - Sie kriegen noch was.
00:12:57 Behalten Sie den Rest.
00:13:00 - lch will keine Nüsse.
00:13:03 Nee, Mann. Ich kann nichts
00:13:05 Hey, geben Sie mir doch besser
00:13:09 Blickst du nicht, was mit mir los ist?
00:13:11 Nein, nein, nein! Nein, nein, nein!
00:13:49 Hey!
00:14:33 Ich komm hier nicht raus!
00:14:37 - Komm schon.
00:14:42 - Mein Buch! Warum bleiben wir stehen?
00:14:47 Platz da, Platz da, Platz da!
00:14:50 Warte! Warte!
00:14:53 Da rein! Komm schon.
00:15:00 Scheiße!
00:15:03 Hey!
00:15:05 Verschwinden Sie sofort!
00:15:09 Komm schon, gehen wir.
00:15:20 Alles klar? Hier.
00:15:26 Geh schon. Na los!
00:15:29 Dominic, schaff besser
00:15:32 - Mann, Jack. Was ist los?
00:15:34 Ok, schon gut.
00:15:37 - Verschwindet schon!
00:15:41 Hey.
00:15:45 Macht schon. Verschwindet! Beeilung!
00:15:49 Ja, hier spricht Detective Jack Mosley,
00:15:54 Ich brauche Unterstützung...
00:15:58 - Dominic, wie lautet die Adresse?
00:16:02 1 33 Mulberry.
00:16:06 Mulberry Straße.
00:16:09 Alles klar.
00:16:20 Kommen sie?
00:16:26 Warum sind Sie
00:16:29 Ich kapier nicht,
00:16:35 Die haben gesagt,
00:16:36 - lch bin ein Niemand.
00:16:39 Sie sind ein Säufer.
00:16:42 HaIt's Maul.
00:16:57 Jack?
00:17:00 - Frank.
00:17:02 Alles in Ordnung?
00:17:05 - Ja.
00:17:08 Wir waren drüben in der Mott Straße,
00:17:11 Wir sind gleich hergekommen.
00:17:17 Oh, hi.
00:17:20 - Hey.
00:17:22 - Ja, so weit schon.
00:17:25 - Nein.
00:17:28 Man sollte sich immer amüsieren.
00:17:34 - Hallo, Jack?
00:17:39 Du hast hier wirklich
00:17:43 Hast einen üblen Typen an der Angel.
00:17:46 War mal wieder fällig. Ja.
00:17:49 Wir haben den 2. Killer gleich
00:17:57 - Geht's dir wirklich gut?
00:17:59 Ich muss nur wieder zu Atem kommen.
00:18:03 Warum lässt du uns
00:18:05 Oh ja.
00:18:07 Wir schaffen den Kleinen hin,
00:18:12 - Wir liefern dich zu Hause ab.
00:18:15 Bitte, bitte, Officer.
00:18:17 Denn ich hab das Gefühl,
00:18:20 Ich hab ihm gesagt, er soll nicht
00:18:25 Dann ist das passiert. Auf einmal
00:18:27 Ich hab eine Verabredung
00:18:30 Jack.
00:18:32 Hey, Shue.
00:18:43 Ok, das war's.
00:18:45 Nimm die Flasche einfach mit. Komm.
00:18:46 Wir bringen dich nach Hause.
00:18:49 Schlaf ein bisschen.
00:18:54 Jack?
00:19:26 Der Kleine sollte heute
00:19:31 Er hat Jerry
00:19:35 Du weißt, dass Jerry nie ein Typ
00:19:41 Wenn sie ihn anklagen, redet er.
00:19:45 Nein. Da hätten viele von uns
00:19:52 Komm schon.
00:20:03 Diese Geschichte ist von Anfang an
00:20:11 Der Neffe von T each
00:20:14 Aber der ist irgendwo
00:20:19 Deshalb hat der Lieutenant
00:20:23 Du warst zur falschen Zeit
00:20:29 Ok. Du weißt, dass ich dich niemals
00:20:32 in so eine Lage bringen würde.
00:20:36 Und ich hätte nie geglaubt, dass du
00:20:40 - Es waren eben Drogensüchtige.
00:20:46 Nimm sie dir. So ist gut.
00:20:51 Komm schon, Frank!
00:20:53 - Wir sind so weit.
00:20:57 Jetzt drück ab.
00:21:02 Alles klar. Lass die Waffe los.
00:21:10 Ich stell mir das so vor.
00:21:13 Du... Du erledigst die Typen,
00:21:17 Und der Kleine
00:21:21 Und nimmt dich als Geisel.
00:21:23 Aber dann kommen wir
00:21:26 Er geht drauf, du überlebst.
00:21:30 Also, das hier könnte für dich
00:21:35 Da winkt der alte Job.
00:21:47 - Hey, bist du immer noch...
00:21:49 - Hast du immer noch diese...
00:21:52 - Worauf wartest du?
00:22:11 Caroline.
00:22:14 Sie heißt Caroline.
00:22:18 Das ändert jetzt alles, Jack.
00:22:23 Da rüber.
00:22:30 Mach schon, Frank.
00:22:36 Kleiner, steh auf! Mach schon.
00:22:45 Scheiße, Mann, verdammte Scheiße.
00:22:52 - Alles klar, Jack? Es ist 8:25 Uhr.
00:22:58 Hör zu. Die Geschworenen-
00:23:01 Alles klar? Wenn der Kleine da
00:23:08 spielt all das keine Rolle mehr.
00:23:11 Du musst nichts weiter tun,
00:23:14 Ok? Wir können das immer noch regeln.
00:23:16 Ok? Wir wollen bloß den Kleinen.
00:23:21 Jack, Jack, Jack,
00:23:25 - Alles klar?
00:23:31 Jack, wenn du da rausgehst,
00:23:34 kann ich dir nicht helfen.
00:23:36 Bitte bleib, wo du bist, Frank.
00:24:00 Er hat auf einen Cop geschossen.
00:24:01 Was, zum Teufel, hast du gesehen?
00:24:04 Dieser Cop von eben.
00:24:06 Ich hab zufällig gesehen, wie er
00:24:08 einem kleinen Puerto-Ricaner eine Kanone
00:24:11 Komm schon. Komm weiter.
00:24:13 Er hat gesagt, er würde
00:24:17 Was soll der Quatsch?
00:24:20 Die Munition in der Waffe war 20 Jahre
00:24:23 - Wusstest du, dass Shue ein Cop ist?
00:24:26 - Die haben mir nur ein Foto gezeigt.
00:24:30 Die wollen eine Zeugenaussage von dir
00:24:33 - Was?
00:24:35 Wir wissen, er muss um 1 0 Uhr im
00:24:38 Mulvey, du bleibst bei mir.
00:24:41 - lhr wisst, was ihr zu tun habt.
00:24:43 - Alles klar. Gehen wir.
00:24:46 - Captain.
00:24:49 Tja, wir haben über Funk
00:24:52 Keine Namen oder dass einer ein Cop ist.
00:24:57 - Wie lang kann man das verschweigen?
00:25:01 Sie sind der Chef der Abteilung, Dan.
00:25:04 Keine Ahnung. 1 Stunde.
00:25:07 - Wer ist darauf angesetzt?
00:25:09 Ortiz und Maldonado vom 66.
00:25:14 Und ein paar andere,
00:25:20 Der Kerl war 20 Jahre lang lhr Partner.
00:25:22 Verdammt, was ist da drin passiert?
00:25:25 - lst er betrunken?
00:25:28 Ich weiß es nicht.
00:25:30 Hoffentlich macht er bald, was er immer
00:25:34 Und wenn nicht?
00:25:38 Wir müssen das unter Kontrolle
00:25:43 Er kennt sich hier gut aus.
00:25:48 Das hier könnte für uns alle sehr
00:25:53 - Er darf nicht reden.
00:25:55 Ich find's toll, was Sie da
00:25:58 Aber ich glaube, Sie sind nicht
00:26:01 Sie sind nicht wirklich schnell,
00:26:04 Ihr Bein könnte jederzeit
00:26:06 Ich muss um 1 2 Uhr einen Termin
00:26:10 Und um da hinzukommen, muss ich
00:26:12 bis 1 0 Uhr im Gericht fertig sein.
00:26:14 - Verstehen Sie mich?
00:26:17 - Sie hören nicht auf mich.
00:26:25 Komm schon.
00:26:29 Er hat gesoffen.
00:26:31 Ein kaputtes Bein.
00:26:32 Keine Waffe.
00:26:38 - Bobby?
00:26:40 - Denkst du, was ich denke?
00:27:07 Oh, Gott.
00:27:13 Alles klar. Komm schon.
00:27:15 Hör zu. Bleib, wo du bist.
00:27:23 Hey, Mann, wir haben nicht ewig Zeit.
00:27:28 Beeilung.
00:27:30 - Hey, Mann, wo ist das Badezimmer?
00:27:33 Badezimmer. Das Badezimmer!
00:27:35 Am Ende des Flurs.
00:27:38 Ok.
00:27:42 So siehst du aus,
00:27:45 Damals hast du
00:27:52 Das ist die Lady.
00:27:54 Rothaarig. Hübsch. Nicht übel.
00:27:57 Hey, Mann. Nicht jetzt erst mal
00:28:01 Wir müssen los.
00:28:05 Klapp die Klobrille hoch,
00:28:11 Die ist schon oben.
00:28:15 Wahrscheinlich haben Sie die
00:28:59 Ich komme.
00:29:16 Hey, Jack.
00:29:19 Jack Mosley.
00:29:24 Wieso haben Sie das getan?
00:29:27 Was getan?
00:29:29 Auf den Cop geschossen.
00:29:33 Cops
00:29:35 schießen nicht auf andere Cops.
00:29:39 Jedenfalls nicht
00:29:53 So was tut man normalerweise nicht
00:29:58 Danke.
00:30:00 Noch nie hat jemand...
00:30:03 Ach, zum Teufel! Was soll's?
00:30:05 Ich lass mich nicht mit den Bullen ein.
00:30:09 - Finger vom Abzug.
00:30:11 - Jetzt bringen Sie mich in die Klemme.
00:30:13 Hier läuft was völlig an mir vorbei.
00:30:16 Die ganze Geschichte
00:30:19 Los, mach schon.
00:30:22 - Jack...
00:30:25 Ich weiß nicht mehr,
00:30:26 - Hier. Übernimm das selbst.
00:30:30 Die ganze Geschichte
00:30:33 Ok? Je nachdem, wie man es betrachtet.
00:30:36 Schon gut, Kleiner. Es reicht.
00:30:38 Ok.
00:30:39 Ok, ok, ok.
00:30:43 Ok.
00:30:46 Ok.
00:30:49 Du solltest tun,
00:30:53 - Wo ist dein Telefon?
00:30:57 Die wissen, dass ich hier bin.
00:31:04 - Jack?
00:31:20 - Bob.
00:31:24 - Ich bin beeindruckt, Jack.
00:31:29 Schick jemanden für Bobby.
00:31:37 Jack, du bist dem nicht gewachsen.
00:31:39 Das wird nicht gut
00:31:44 Du hast den Kleinen verloren, ja?
00:31:48 Er ist abgehauen. Tja, weißt du was?
00:31:51 Das ist das Beste,
00:31:53 Also geh einfach nach Hause
00:31:54 und vergiss, was passiert ist.
00:31:57 Du suchst ihn doch gerade, oder?
00:31:59 Und du kannst ihn nicht finden.
00:32:00 Wir werden ihn finden. Alles klar?
00:32:03 Wir werden ihn finden.
00:32:04 Also, Jack,
00:32:11 Wo steckst du, Kleiner?
00:32:13 Na schön. Mal sehen,
00:32:16 Ist er raufgegangen? Oder eher runter?
00:32:19 Rein oder raus, Jack?
00:32:24 Wahrscheinlich ist er runtergegangen.
00:32:28 - Verzeihung, macht es lhnen was aus...
00:32:30 Ma'am, würde es lhnen
00:32:32 Ma'am, könnten Sie mich nicht einfach
00:32:36 Ich hab eine unglaublich wichtige
00:32:41 Würde es irgendwem was ausmachen,
00:32:45 Ich hab eine
00:32:48 Irgendwer muss mir helfen.
00:32:51 Jemand muss mir helfen.
00:32:53 Hey.
00:32:57 Komm her.
00:32:59 - Na, komm schon. Los.
00:33:17 Eddie!
00:33:19 - Oh nein.
00:33:20 - Du bist abgehauen!
00:33:22 Das ist zu viel für mich, Mann.
00:33:25 Ich tue, was vereinbart war,
00:33:27 - Die finden dich!
00:33:31 Eddie, hör mir zu. Hör mir zu!
00:33:34 - lch bin hier dein einziger Freund.
00:33:37 - lch krieg das hin...
00:33:40 Wo wollen Sie mich hinbringen?
00:33:43 Mit lhnen am Hals versuchen alle
00:33:46 Und zwar Typen, die Sie kennen!
00:33:48 Ich hab eine wichtige Verabredung.
00:33:51 Wenn Sie mich nicht sofort erschießen
00:33:53 - lch kann dich nicht gehen lassen.
00:33:56 - Du kannst nicht abhauen.
00:33:59 Nicht. Hören Sie auf damit!
00:34:01 Ladys und Gentlemen...
00:34:04 Eddie!
00:34:07 Ok, ok. Ok, alles klar.
00:34:09 - Beeil dich! Beeil dich!
00:34:15 Aus dem Weg, aus dem Weg!
00:34:26 - Los, komm schon.
00:34:27 Taxi! Hey!
00:34:30 Taxi!
00:34:36 Das war Kaller. Die sind ihm gerade
00:34:39 Wo, wo, wo?
00:34:41 Scheiße, wo zum Geier steckt der?
00:34:45 Verflucht nochmal!
00:34:47 Wir werden dich schon finden.
00:34:49 Ja, hier Detective Nugent. Ich brauche
00:34:52 von Detective Torres ' Handy.
00:35:00 Der Cop vorhin hat gesagt, Sie sollen tun,
00:35:04 Was hat er damit gemeint?
00:35:09 Sie tun doch nicht,
00:35:12 Jack Mosley,
00:35:15 Ich bin da, wo ich hingehöre.
00:35:19 Ich hätte einen anderen Kerl kriegen
00:35:22 Ich find's gut. Sie sind der Richtige.
00:35:24 - Ok?
00:35:25 - Hier Comtech. Over.
00:35:28 Laut GPS befinden sie sich
00:35:31 Wiederhole:
00:35:33 Er scheint zu Fuß zu gehen.
00:35:35 Habt ihr gehört, Jungs?
00:35:37 Dann wollen wir mal.
00:35:48 - Was steht in diesem Buch?
00:35:51 Ich zieh nach Seattle.
00:35:54 Ich mach da eine Bäckerei auf,
00:35:57 Geburtstagstorten für kleine Kinder.
00:36:00 Ich schick lhnen eine richtig fette
00:36:03 - lch hasse Geburtstagstorten.
00:36:06 Bei der erstbesten Gelegenheit
00:36:08 steigst du in einen Friseursalon ein
00:36:11 und klaust die gesamte Kollektion
00:36:13 Weil du ein Dieb bist.
00:36:16 - Und du wirst immer einer bleiben.
00:36:19 Das Datum ändert sich, Jahreszeiten
00:36:22 - Na, klar doch...
00:36:23 Doch, das tun sie.
00:36:26 Wissen Sie, was draufstehen wird?
00:36:28 "Jack Mosley, ha-ha-ha, hau rein. "
00:36:32 Zielperson bewegt sich Richtung Pell.
00:36:37 Zielperson bewegt sich Richtung Süden
00:36:40 Bobby, du übernimmst die Doyer,
00:36:44 - Ja, ok.
00:36:45 - Verstanden, bin unterwegs.
00:37:31 - Entschuldigung.
00:37:34 Tja, tut mir Leid.
00:37:55 Ok, Mann, ich muss in diese Richtung.
00:37:59 Ich muss da runter.
00:38:03 Haben Sie nicht einen Stadtplan?
00:38:07 Sie haben wieder Probleme mit lhrem
00:38:10 Ich hatte mal einen Kumpel, der lief
00:38:14 Wollte einfach nicht zum Arzt gehen.
00:38:16 Irgendwann war's dann so weit.
00:38:20 der infiziert wäre. Die mussten ihm
00:38:24 War gar nicht mal so schlimm.
00:38:26 Ist dann irgendwann
00:38:29 Hatte da einen Job als Wagenführer.
00:38:31 Alles hat seinen Grund.
00:38:35 Du hast ein sonniges Gemüt,
00:38:44 Rein da! Durch die Tür!
00:38:46 Jack!
00:38:49 - Zieh mich rein! Hilf mir!
00:38:53 Verriegel die Tür.
00:39:01 - Warte, warte, warte.
00:39:04 Komm schon.
00:39:36 - Alles ok?
00:39:55 Jack, was wird das hier?
00:40:02 - Komm schon.
00:40:07 Aus dem Weg!
00:40:08 Hier rüber.
00:40:10 Jack? Woher wissen wir,
00:40:13 Richtung Gericht laufen, Jack?
00:40:17 Runter! Kopf runter!
00:40:21 Los!
00:40:25 Los, komm!
00:40:40 Kaller!
00:40:43 Schieb das Ding auf.
00:41:16 Alles in Ordnung, Jack?
00:41:23 Ich hab auf den Kleinen gezielt,
00:41:26 Tja, aber das ging daneben!
00:41:32 Du wirst für den Kleinen
00:41:36 Ist er das wert?
00:41:44 Ich hab alle Zeit der Welt.
00:41:48 Was ist mit dir,
00:41:53 - Jack, bist du noch da?
00:41:57 Ich bin noch da.
00:42:01 Wir haben uns da in was verrannt.
00:42:07 Als ich heute Morgen aufgestanden bin,
00:42:11 dachte ich nicht, dass ich mit einer Waffe
00:42:15 Ich denke, wir haben so gegen 8:25 Uhr
00:42:21 Nein.
00:42:24 Nein, so was löscht doch nicht
00:42:29 Wir sind noch Freunde.
00:42:35 Ich würde gern
00:42:37 einiges ungeschehen machen,
00:42:41 Also geht es immer so weiter.
00:42:46 - Es wurden Grenzen überschritten.
00:42:48 - Es wurden Grenzen überschritten.
00:42:54 Entweder man macht seinen Job
00:42:57 Man beseitigt den Bösen,
00:43:01 Aber du ruinierst jetzt das Leben
00:43:04 von 6 Cops.
00:43:07 Guten Cops.
00:43:09 Guten Männern.
00:43:14 Also bist du bereit, deren Leben
00:43:20 Hey, Frank.
00:43:22 - Frank.
00:43:24 Es geht nicht darum,
00:43:28 Ok? Hier geht es um dich.
00:43:31 Hörst du mich?
00:43:34 Ja.
00:43:37 Kennst du die Akte von dem Kleinen?
00:43:40 Ich schon. Bewaffneter Raubüberfall,
00:43:44 - Das hab ich nie getan!
00:43:47 und klaut
00:43:49 - lch hab einmal einen...
00:43:52 Nein, lass ihn ruhig weiterreden.
00:43:54 Nein, Jack, hör ihm zu.
00:43:59 Ja, er spielt mit dir.
00:44:03 Er ist cleverer als du.
00:44:06 Er erzählt dir Geschichten.
00:44:08 Er will einer von den Guten sein.
00:44:12 Zur Kirche gehen.
00:44:14 Seiner Mom ein Haus kaufen.
00:44:16 Aber er hat bereits mehr als die Hälfte
00:44:22 Vor 2 Stunden saß er noch im Knast
00:44:27 - Glaubst du, so jemand ändert sich?
00:44:30 Das ist ein Berufsverbrecher.
00:44:36 - Alles in Ordnung?
00:44:40 Er hat meine Waffe.
00:44:41 Wenn du nicht kapierst,
00:44:44 dann versprech ich dir,
00:44:48 wenn ich auf deiner Beerdigung
00:44:51 Also,
00:44:54 glaubst du dem Kleinen
00:44:59 oder deinem Ex-Partner?
00:45:06 Frank, die sind direkt hinter der Tür.
00:45:09 Denn
00:45:12 solltest du dem Kleinen glauben,
00:45:17 musst du eine Entscheidung treffen.
00:45:27 Wählst du deinen Ex-Partner?
00:45:31 Oder wählst du Tor Nr. 2
00:45:33 und haust mit deinem lahmen Bein
00:45:47 Du wirst nicht weit kommen. Was ist,
00:45:52 Was ist, wenn du dein ganzes
00:46:16 - lch bin's, Frank.
00:46:17 Ja. Die sind im Aufzug.
00:46:20 Komm schon, Bobby. Na los, beeil dich.
00:46:23 Alle raus! Polizei!
00:46:25 Alle raus hier! Polizei!
00:46:31 - Frank, wo bist du?
00:46:35 Na los, Beeilung! Nach oben!
00:46:38 - Alles klar.
00:46:41 - Komm schon, Mal! Hier entlang.
00:46:43 - Maldonado, alles abriegeln.
00:47:01 Hallo? Hallo? Hallo?
00:47:08 - Tja, Fehlanzeige.
00:47:20 Ich niemals öffnen Tür.
00:47:22 Bitte. Bitte helfen.
00:47:28 Komm schon.
00:47:33 Jack, Jack, Jack. Danke.
00:47:38 - Danke. Haben Sie vielen Dank.
00:47:40 Du hast es mitgekriegt, ja?
00:47:43 Ja. Er macht nie die Tür auf.
00:47:54 Nochmals vielen Dank, Sir. Danke.
00:47:58 - Danke. Haben Sie vielen Dank, Sir.
00:48:00 - Hast du gehört, was er gesagt hat?
00:48:03 - Sprich leise.
00:48:07 Weißt du, was das bedeutet?
00:48:12 Es gibt überall gute Zeichen.
00:48:14 - Staatsanwältin MacDonald, bitte.
00:48:18 Ja, hier ist der Kerl,
00:48:27 Sie fahren mit lhrem Wagen
00:48:31 Sie wissen schon,
00:48:33 ein Hurrikan.
00:48:35 Und an einer Bushaltestelle
00:48:38 - Eine alte Lady.
00:48:41 Ein Freund, so wie mein Freund hier.
00:48:44 Ja, und er hat lhnen
00:48:48 Das ist Detective Mosley für Sie.
00:48:51 - Mosley?
00:48:52 Wo stecken Sie? Wo ist mein Zeuge?
00:48:54 Etwa 7 Blocks von lhnen entfernt.
00:48:56 Aber zwischen lhnen und mir
00:48:59 und die wollen alle
00:49:00 Ganz zu schweigen davon, dass Sie
00:49:03 - Jemand informiert diese Cops.
00:49:06 Was haben Sie geglaubt, was passiert,
00:49:09 Haben Sie geglaubt, die würden alle
00:49:12 Wir dachten, wenn wir vor die Grand
00:49:14 Aber er hat dichtgehalten.
00:49:16 Wir wollten die Anklage fallen lassen,
00:49:20 Die Jury schließt den Fall um 1 0 Uhr.
00:49:22 und die Geschichte
00:49:25 Er ist ein Augenzeuge.
00:49:27 Wo sind Sie? Ich schicke lhnen
00:49:48 Welche Wohnung?
00:49:54 - Werden die kommen?
00:49:59 Gut. Ich muss nämlich noch was
00:50:04 Ich hab nämlich
00:50:08 Die ist wirklich sehr wichtig.
00:50:10 - Oh Scheiße.
00:50:12 Ortiz hier, ich bin jetzt im Gebäude.
00:50:16 Frank?
00:50:21 Touhey und Kaller werden verarztet.
00:50:23 Gut. Geh und such Bobby.
00:50:25 Eddie, komm her. Zieh das an.
00:50:28 Das ist ein dickes Wollhemd.
00:50:32 - Du läufst rum wie ein Gangster.
00:50:35 Sie denken, es wär besser... Kapiert.
00:50:38 - Wie wär's damit?
00:50:40 Was ist an dem auszusetzen?
00:50:42 Nicht mal er trägt so ein Hemd.
00:50:45 Kommt nicht in Frage. Was ist damit?
00:50:47 Geht das in Ordnung?
00:50:55 Als ich noch im Knast war,
00:50:58 Eines Tages kam so ein kleiner Typ
00:51:00 "Hey, Mann,
00:51:03 Und ich:
00:51:05 Ich hab ihm nicht erzählt,
00:51:08 Aber ich hatte gerade nichts zu tun.
00:51:09 Also, ich hab mir
00:51:14 dann bekam er eine T orte. Die war
00:51:17 Sie kam ihn besuchen.
00:51:18 Da stand: "Alles Gute
00:51:23 Er ist völlig ausgetickt,
00:51:26 Er sagte: "Eddie, das war ein
00:51:30 Da hab ich damit angefangen.
00:51:32 Seitdem hab ich ein anderes Auftreten.
00:51:35 - Du hast einen Knopf übersehen.
00:51:37 Es ist ganz schief zugeknöpft.
00:51:39 - Mach schon, fang nochmal an.
00:51:42 Nugent.
00:51:47 Du bist der Beste.
00:51:51 - Sie sind in Apartment 5E.
00:51:58 Dann hab ich mich umgehört,
00:52:00 Dann war klar, Geburtstagstorten
00:52:05 So Sachen wie Tweety oder Bugs Bunny
00:52:10 Oder Yu-Gi-Oh!.
00:52:13 - Yu-Gi-Oh!.
00:52:22 Wenn Sie den nicht kennen, müssen Sie
00:52:25 Hören Sie mich?
00:52:31 Ich werde gutes Geld verdienen, Jack.
00:52:35 Sie werden noch lhre Meinung ändern,
00:52:40 - Ok.
00:52:43 - Polizei! Polizei!
00:52:46 - Oh, mein Gott!
00:52:48 Frank, das war die falsche Wohnung.
00:52:55 Weg damit.
00:52:58 Nimm sie runter.
00:53:05 Man kann nicht jeden Tag Glück haben.
00:53:07 Aber man kann
00:53:11 - Ok, gib mir die Waffe.
00:53:14 Was hast du vor?
00:53:22 Hier wimmelt es von Cops, Eddie.
00:53:24 Hey, sieh mich an.
00:53:28 Eddie, was soll das werden?
00:53:32 Wie fühlt sich das an?
00:53:38 Wie fühlt sich das an?
00:53:40 Du bist doch Bäcker, oder?
00:53:43 Eddie, hör auf ihn.
00:53:46 Wenn du das tust,
00:53:49 Frank, wir kommen jetzt runter.
00:53:52 Frank, hörst du mich?
00:53:58 - Du hältst mich nicht auf.
00:54:00 - Wir müssen los.
00:54:05 Du gibst ihm eine geladene Waffe?
00:54:12 - Frank.
00:54:14 - Hat er deine Waffe?
00:54:17 Ortiz! Ortiz, ich brauch eine Kanone.
00:54:25 Macht Platz, macht Platz!
00:54:41 Ok, ich höre.
00:54:47 Dreh dich um.
00:54:56 - Entschuldigen Sie!
00:54:59 - Entschuldigen Sie!
00:55:02 Fahren Sie weiter, na los!
00:55:07 Oh, Scheiße!
00:55:11 Sie sind im Bus! Hinterher!
00:55:19 - Fahren Sie einfach weiter.
00:55:21 - Polizei. Schließen Sie die Tür.
00:55:26 Nicht anhalten. Sag denen,
00:55:29 Halten Sie sich fest! Keine Sorge,
00:55:33 - Es ist alles in Ordnung.
00:55:35 Halten Sie sich einfach fest.
00:55:46 Nach rechts, rechts, rechts!
00:55:53 - Was machen Sie da?
00:56:07 In Deckung!
00:56:35 Weg von dem Bus! Weg von dem Bus!
00:56:41 Unten bleiben! Unten bleiben!
00:56:49 Runter mit dem Kopf!
00:56:53 - Verdammt, wo seid ihr?
00:56:56 Er hat Geiseln genommen.
00:57:02 Lassen Sie mich raus.
00:57:11 Hören Sie!
00:57:13 Stehen Sie jetzt bitte auf.
00:57:16 Stellen Sie sich an die Fenster.
00:57:19 Die werden auch nicht schießen.
00:57:26 Lassen Sie keine Lücken.
00:57:29 Rücken Sie weiter auf! Ja, gut so.
00:57:31 - Ok, lass Gruber antanzen.
00:57:40 Hey!
00:57:42 Hey, riegelt hier alles ab.
00:57:57 - Er hat einen Bus gekapert.
00:58:00 - Bobby?
00:58:02 Ok. Wir müssen unsere Aussagen
00:58:05 Sind wir uns einig,
00:58:13 Ja. Fertig machen.
00:58:16 POLlZEl VON NEW YORK
00:58:26 Ich dachte, wir könnten das schnell
00:58:29 Der Kerl schießt einen Cop nieder,
00:58:32 und wir sollen ihn
00:58:34 Commissioner. Sir, das hier ist...
00:58:38 Also, das hier ist meine Schuld, ja?
00:58:40 Ich war Mosleys Partner,
00:58:44 Ich dachte, ich könnte ihn zur Aufgabe
00:58:47 - Zugriffsplan 2, Leute.
00:58:53 Sehr gut. Decken Sie die Fenster ab.
00:58:57 Gut, ok. Tolle Arbeit. Danke.
00:59:08 - Commissioner, Sir. Captain.
00:59:11 - Was liegt an?
00:59:14 - Suizidgefährdet?
00:59:16 - 2 Mal in der Klapse.
00:59:17 - Ja. aber so schlimm war es nie.
00:59:20 Tja, wie der Captain schon sagt,
00:59:22 Er hat auf Shue geschossen, dann
00:59:25 Sie kriegen den Kerl
00:59:28 Bitte gehen Sie zurück!
00:59:33 Ein cleverer Cop.
00:59:35 Ok. Ihnen wird nichts geschehen.
00:59:39 - Bitte gehen Sie nach hinten.
00:59:42 Gehen Sie jetzt
00:59:44 Keine Angst. Sie werden heil hier
00:59:47 Jack, hier ist Mike Sheehan,
00:59:51 Wir 2 haben vor ein paar Jahren die
00:59:57 Ich leg dieses Ding jetzt mal weg, ok?
01:00:04 - Es tut mir Leid.
01:00:06 Tut mir Leid, dass ich Sie
01:00:09 Sie wissen, wie das läuft.
01:00:12 Hören Sie, Sie sind Polizist.
01:00:14 - Halt deinen Kopf unten.
01:00:17 Ich komm jetzt zu lhnen an die Tür.
01:00:20 Ich gebe lhnen dieses Telefon,
01:00:24 Ich muss sehen, dass keine Verletzten
01:00:31 - lch muss...
01:00:33 - Ok, geht klar.
01:00:34 Hier... Jack...
01:00:44 Jack, können Sie mich hören?
01:00:47 Wie viele Leute
01:00:50 Zähl nach, wie viele Leute hier sind.
01:00:53 Ich muss Sie alle bitten,
01:00:56 N. Y.P.D., bleiben Sie
01:01:01 - Bleiben Sie hinter der Absperrung.
01:01:05 Waren das alle?
01:01:07 Es wird alles gut. Entspannen Sie sich
01:01:13 - Also, wie viele?
01:01:17 Ok, wir haben etwa 40 Leute im Bus.
01:01:23 Ok, das ist gut.
01:01:25 Es sollte keine Missverständnisse
01:01:29 Die vom Sicherheitsdienst und
01:01:34 Der ganze Block ist abgeriegelt, Jack.
01:01:38 Also lassen Sie uns nach einer Lösung
01:01:43 Das ist alles, was wir wollen. Wir
01:01:47 Jack?
01:01:49 Jack? Das hier ist die Endstation, Kumpel.
01:02:12 - Geht es allen gut?
01:02:16 - Hi, wie geht's dir?
01:02:18 Wie geht es lhnen?
01:02:20 Mein Name ist Eddie. Hi. Hallo.
01:02:29 Wie heißt du?
01:02:31 - Christina.
01:02:34 Das ist aber ein hübscher Name.
01:02:40 - 7.
01:02:46 Mein Rezept für Erdbeertorte...
01:02:49 Wo ist mein Erdbeertorten-Rezept?
01:02:53 Das ist das Rezept
01:02:58 Da haben wir's ja. Erdbeerfächer.
01:03:02 Siehst du, was da oben draufkommt?
01:03:04 Ich zauber einen Fächer oben drauf.
01:03:07 Verstehst du?
01:03:11 Das kriege ich hin.
01:03:14 Wann hast du Geburtstag?
01:03:16 - 22. September.
01:03:20 Dann wirst du 8 Jahre alt, was?
01:03:25 Wann hast du Geburtstag?
01:03:28 Heute, um ehrlich zu sein.
01:03:31 - Ja.
01:03:39 Jeden Tag
01:03:42 Das wird das Motto für meinen Laden.
01:03:46 "Jeden Tag hat jemand Geburtstag. "
01:03:48 Ich hab mir meinen Geburtstag
01:03:52 Ja, ich bin froh,
01:03:59 - lch bin hier, Jack.
01:04:02 Commissioner, Sir.
01:04:03 - Sheehan?
01:04:05 Alles klar.
01:04:08 Schaffen Sie die Bezirksstaatsanwältin
01:04:11 Und einen Gerichtsstenographen
01:04:15 Jemanden, den ich kenne.
01:04:17 Sie sollen in den Bus kommen und
01:04:20 Wenn ich kriege, was ich will,
01:04:24 - Das ist schwierig. Es wird dauern...
01:04:29 Bringen Sie diese Leute
01:04:32 oder ich fange an, die Passagiere
01:04:35 - und ihre Leichen rauszuwerfen.
01:04:37 Wir wollen doch nichts überstürzen.
01:04:40 - Ok? Wir finden eine Lösung...
01:04:43 Jack? Jack?
01:04:48 Er hat aufgelegt.
01:04:52 Stehen Sie alle auf.
01:04:55 - Jack, was hast du vor?
01:04:58 Du hast doch gerade telefoniert wegen
01:05:02 - Die kommen alle hierher.
01:05:04 Was meinst du damit?
01:05:06 Die werden in etwa 5 Minuten
01:05:09 - Sie töten mich, sie töten dich...
01:05:13 Wir sind fast da. Wir gehen ins Gericht
01:05:15 - lch mach die Aussage...
01:05:19 Es ist alles vorbei, Eddie.
01:05:21 Wir haben verloren, Kleiner.
01:05:35 - Hey, Ray.
01:05:38 Werdet ihr...
01:05:41 Geht ihr da jetzt rein?
01:05:43 Der Commissioner
01:05:45 Ich muss dich nicht daran erinnern,
01:05:53 Alles klar.
01:05:56 Wir haben etwa 40 Zivilisten in dem Bus.
01:05:59 Ich will nicht, dass jemand verletzt wird,
01:06:01 Niemand wird verletzt, Commissioner.
01:06:11 - Es tut sich was.
01:06:14 - Kein Schusswaffen-Gebrauch!
01:06:20 Hey. Was...
01:06:24 Bob.
01:06:28 - Wenn du draußen bist, kommst du...
01:06:30 - Danke.
01:06:33 - Da geht's hektisch zu.
01:06:35 Hör mir zu. Wenn du erst mal
01:06:40 - Und was ist, wenn die...
01:06:43 Komm her. Du siehst toll aus.
01:06:44 Hey, toller Anzug.
01:06:47 Der steht dir richtig gut.
01:06:49 Alles klar? Hände in die Luft, Leute.
01:07:00 Hände nach oben. Es wird alles gut.
01:07:15 Und jetzt Sie. Entschuldigung.
01:07:27 Kommen Sie! Beeilen Sie sich!
01:07:29 - Was hat er vor?
01:07:31 - lch sag's lhnen, sobald ich's weiß.
01:07:33 Ich gebe lhnen Bescheid, sobald ich
01:07:45 Kaller, hilf mir mal!
01:07:52 Bobby? Weiter, weiter, weiter.
01:07:55 - Das ist er, das ist er.
01:07:59 - lst er nicht.
01:08:01 - Er hat sich umgezogen. Ich bin's nicht.
01:08:03 - Er trägt einen Anzug. Einen grauen.
01:08:27 - Wir zählen 31 Geiseln.
01:08:30 Nein, ich war der Letzte.
01:08:31 Im Bus ist nur noch der Kerl
01:08:35 - Dann los! Reingehen!
01:08:37 - Bringen Sie lhre Leute in Position.
01:08:41 Wenn Mosley noch im Bus ist, dann ist
01:08:45 Bobby, ist mir egal,
01:08:47 Checkt es nochmal. Na los!
01:09:03 Hier spricht Detective Jack Mosley.
01:09:19 Ich schätze, dies wird mein letzter Wille,
01:10:15 Nicht schießen!
01:10:17 Nicht schießen!
01:10:19 Nicht schießen! Nicht schießen!
01:10:21 - Wer ist das?
01:10:24 - Nicht schießen!
01:10:27 Klemmen Sie sich an lhr Funkgerät!
01:10:30 Waffen runter! Nicht feuern!
01:10:33 Nicht schießen!
01:10:38 Nicht schießen! Nicht schießen!
01:10:45 - Weg da! Gehen Sie von dem Bus weg!
01:10:49 - Nicht schießen!
01:10:51 Nicht feuern!
01:10:53 Jack. Jack, ich bin's. Jack Mosley!
01:10:57 Ich bin's, Eddie. Jack.
01:11:02 Chuck Berry.
01:11:04 Chuck Berry.
01:11:06 Chuck Berry.
01:11:10 Er hat sich geändert.
01:11:14 Barry White.
01:11:17 Kannst du dir Barry White vorstellen,
01:11:23 Du hast gesagt,
01:11:26 - Menschen ändern sich.
01:11:29 - Was?
01:11:31 Team 3, stürmt den Bus.
01:11:35 Zugriffsteam rückt vor.
01:11:51 Aus dem Weg!
01:11:54 Kopf runter!
01:12:02 - Nicht schießen.
01:12:04 - Los, los, los!
01:12:06 Das ist ein Albtraum.
01:12:24 Nicht schießen!
01:12:57 - Vorwärts! Tempo!
01:12:59 - Vorrücken! Vorrücken!
01:13:01 Team 2, wie ist die Lage?
01:13:03 Vorwärts! Stoppt ihn! Los!
01:13:37 Der Bus ist leer.
01:13:40 Sie sind durch die Türen raus!
01:13:42 Die sind in dem verdammten Gebäude.
01:13:46 - Ok, der Bus ist leer.
01:13:51 Gebäude abriegeln.
01:13:53 Vorsicht!
01:13:58 Jack, ich muss dir was sagen.
01:14:00 Hey, Mann. Jack, hör mir zu, Mann.
01:14:02 Jack, ich muss dir was sagen.
01:14:04 Halt, halt mal. Ich muss dir
01:14:09 Scheiße. Komm weiter, na los!
01:14:13 Oh, Scheiße!
01:14:16 Hey, Sir. Ich bin Polizist.
01:14:19 Ich brauch das Telefon.
01:14:21 Sieh dir an, was du
01:14:23 Ich hab dir gesagt, ich werde
01:14:27 Ich bin's. Ich brauch deine Hilfe.
01:14:29 Alles fing damit an, dass mein Freund
01:14:35 Vor 2 Tagen
01:14:38 Er war ganz aufgeregt.
01:14:40 Er hatte einen Schuhkarton dabei.
01:14:44 Er hat gesagt:
01:14:47 Ich sagte: "lch hab Bewährung. "
01:14:51 Am nächsten Tag
01:14:56 In dem Schuhkarton waren $32.000.
01:15:01 - Das nenn ich ein Zeichen.
01:15:04 Ein sehr bedeutsames Zeichen.
01:15:06 Sachte, sachte, sachte.
01:15:12 Weißt du, wie viel es mich kostet,
01:15:19 $31.000.
01:15:22 Jack, ich bin so nervös geworden,
01:15:27 Ich bin zum Busbahnhof gerannt und
01:15:35 Als ich wieder in meine Wohnung kam,
01:15:37 war mein Bewährungshelfer da.
01:15:39 In meiner Wohnung.
01:15:41 Er hat Maurices Kanone in der Hand.
01:15:44 Er sah mich an und sagte:
01:15:48 Und er sagte was
01:15:50 Mir ist zum Kotzen schlecht geworden.
01:15:52 Dann kam ein Staatsanwalt
01:15:57 Und er zeigte mir
01:16:02 Dann kamst du.
01:16:04 Jack, die räumen die Schließfächer
01:16:11 Ich hatte mir
01:16:14 Gericht so gegen 1 0 Uhr,
01:16:18 Busbahnhof um 1 2 Uhr.
01:16:20 Hey. Hey, sieh mich an. Wach auf.
01:16:23 Du willst mich doch
01:16:27 Keine Ahnung.
01:16:30 Und heute ist es noch nicht so weit.
01:16:42 - Hey. Danke fürs Kommen.
01:16:44 Hier. Er hat sich eine Kugel gefangen.
01:16:49 Ja. Schaffen wir ihn rein.
01:16:53 Ich kenne Sie.
01:16:55 - Komm schon.
01:16:57 - lhr wart in meiner Wohnung?
01:16:59 Verdammte Petze.
01:17:01 Sie war sehr schön. Sehr sauber.
01:17:06 Die Polizei hat mich im Krankenhaus
01:17:09 - Was hast du ihnen gesagt?
01:17:11 der sich selbst behandelt. Dass du dich
01:17:15 Hey, sie ist ehrlich, kommt zum Punkt.
01:17:29 Was hast du
01:17:31 Er hat mir gerade
01:17:35 Er ist ein guter Kerl.
01:17:40 Ich weiß nicht, was er getan hat,
01:17:43 Er braucht jemanden zum Reden.
01:17:45 Und ich werde nicht da sein.
01:17:50 - Eddie, das ist meine Schwester Diane.
01:17:54 Deine Schwester?
01:17:57 Oh Mann!
01:17:59 Ich hatte noch Hoffnung für dich.
01:18:03 Ich hab auch eine Schwester.
01:18:06 Aber sie lebt in Seattle.
01:18:09 Ich sollte da hinfahren,
01:18:12 Ich soll heute da hinfahren
01:18:15 Sie wollte am Bus stehen.
01:18:17 Ich kann die Blutung stoppen. Aber er
01:18:22 Wir müssen in 20 Minuten
01:18:24 Also versuch, ihn zusammenzuflicken.
01:18:30 Sie kommen wieder auf die Beine, Eddie.
01:18:35 Was ist mit deiner Hand passiert?
01:18:38 Ich muss dich
01:18:42 Bloß einen kleinen Gefallen.
01:18:52 Hey, hast du heute wirklich Geburtstag?
01:18:54 Nein.
01:18:56 Nein, das hab ich bloß so gesagt,
01:19:01 Sie war total süß, Mann.
01:19:05 Wann hast du Geburtstag?
01:19:09 - Weiß ich nicht.
01:19:14 Nein, im Ernst, ich weiß es nicht.
01:19:17 Ich bin in verschiedenen Heimen groß
01:19:21 Aber hast du nicht gesagt, du hast
01:19:26 Ja, ich hab erst vor ein paar Monaten
01:19:29 - Du kennst deine Schwester nicht?
01:19:33 Deshalb fahr ich nach Seattle,
01:19:36 Ich freu mich schon drauf.
01:19:38 Stell dir mal vor,
01:19:41 Scheiße, wenn das so ist, dann ist sie
01:19:49 Hey, Mann, was soll
01:19:51 Das hast du noch nicht gesagt.
01:19:54 - lch will keine Torte, Eddie.
01:19:57 Mir fällt nichts ein,
01:20:00 - was auf einer Torte stehen sollte.
01:20:05 Ich bin kein guter Kerl, Eddie.
01:20:13 Ich bin kein guter Kerl.
01:20:18 Da geht's dir wie mir.
01:20:35 - Diane.
01:20:36 Geben Sie mir die Schlüssel.
01:20:38 - Und bleiben Sie im Wagen.
01:20:41 Leben zu retten kennt keine Grenzen.
01:20:43 - Das solltest du wissen, Frank.
01:20:46 Du siehst etwas gestresst aus.
01:20:48 Mach die Tür auf.
01:20:50 Mach die Tür auf. Mach die Tür auf.
01:20:54 Tut mir Leid, Jack.
01:21:03 Wie ich schon sagte, du siehst gut aus.
01:21:09 Danke, Kleiner.
01:21:12 Alles klar. Komm schon, lass uns gehen.
01:21:14 Nein, hey, warte, warte mal.
01:21:16 Wieso warten? Wozu?
01:21:18 Für dich ist hier auch Endstation.
01:21:20 - Ach, komm schon, Mann, ich...
01:21:22 - Was ist?
01:21:26 Diese Typen,
01:21:29 - diese Cops?
01:21:32 Ich war einer von ihnen.
01:21:42 Du hättest auch gegen mich ausgesagt.
01:21:47 Ich hab das Gleiche getan wie sie.
01:21:50 Und wir haben schlimme Dinge gemacht.
01:21:53 Und das Schlimmste war,
01:21:58 Ich wollte, dass du das tust,
01:22:02 Wozu ich vor 6 Jahren
01:22:10 Tut mir Leid.
01:22:17 Weißt du, wenn du mich
01:22:22 wäre ich jetzt bestimmt tot.
01:22:25 - Richtig.
01:22:28 Ich sollte dir begegnen.
01:22:31 Das war das Zeichen.
01:22:34 Du hast mir das Leben gerettet,
01:22:41 Pass auf dich auf, Kleiner.
01:22:45 Danke.
01:22:47 Back Torten, Eddie, der Bäcker.
01:22:58 Ach ja. Gib die Autoschlüssel
01:23:02 Lass ihn die alte Lady
01:23:05 Du bleibst an der Bushaltestelle
01:23:07 Denn sie ist das Mädchen
01:23:10 Auf diese Weise
01:23:13 - Alles klar?
01:23:17 Viel Spaß in Seattle.
01:23:19 Ja.
01:23:25 Ja.
01:23:28 Bring ihn zum Busbahnhof. Sorg dafür,
01:23:31 - Danke, Carl.
01:23:32 Alles klar.
01:24:46 Was für ein Morgen?
01:24:58 Wo ist der Zeuge?
01:25:01 Steht vor dir.
01:25:07 Ich hab den Kleinen
01:25:10 - lhr kommt nicht mehr an ihn ran.
01:25:16 Das würdest du nicht tun.
01:25:27 Also,
01:25:30 was willst du denen erzählen?
01:25:33 Willst du ihnen alles erzählen?
01:25:36 Willst du ihnen
01:25:40 Glaubst du etwa, du wirst dich
01:25:43 Ich werd mich
01:25:44 Warum dann?
01:25:47 Hör zu, Jack, du und ich,
01:25:50 wir haben unsere Arbeit
01:25:57 Du hast dich nie beklagt, als wir
01:26:01 Nichts von all dem
01:26:06 Hör mir zu, ok? Hör einfach nur zu.
01:26:09 Ja, Jack? Hör wirklich gut zu.
01:26:12 Was immer du denkst,
01:26:15 es wird nicht so weit kommen.
01:26:18 Du schaffst es nicht bis dahin.
01:26:22 Ist das dein Plan, Frank?
01:26:25 Du willst mich hier unten erschießen?
01:26:31 So wie die Ling-Familie?
01:26:34 Denkst du,
01:26:35 Er war ein dummer alter Mann,
01:26:38 Na schön, ich hab einem Kerl
01:26:41 Er hatte einen Herzanfall und starb.
01:26:44 - "Was soll's"?
01:26:46 wie es gelaufen ist,
01:26:48 hättest du mir auf die Schulter
01:26:51 Kollateralschäden
01:26:54 Er starb, während du neben ihm
01:26:58 - Er wollte unseren Fall sabotieren.
01:27:01 - Er wollte unseren Fall sabotieren.
01:27:04 - Er wollte unseren Fall sabotieren.
01:27:07 Er wollte unseren Fall sabotieren!
01:27:10 - Er wollte die Wahrheit sagen.
01:27:24 Genau.
01:27:45 Hier, die brauch ich nicht mehr.
01:28:32 Bobby? Er kommt jetzt rauf.
01:28:35 Erledige ihn.
01:29:10 Mosley ist im Gebäude! Holen Sie
01:29:13 - Hände hoch!
01:29:15 - Keine falsche Bewegung. Auf die Knie!
01:29:17 - Nehmen Sie die Hände hoch!
01:29:20 Nehmen Sie die Waffe weg. Rufen Sie
01:29:24 - Hände hoch!
01:29:26 - Nicht schießen.
01:29:29 Holen Sie bitte
01:29:31 - Jack, kommen Sie!
01:29:34 - Mosley! Mosley!
01:29:37 Wo ist mein Zeuge?
01:29:40 Er hat's nicht geschafft.
01:29:43 Ich nehme seinen Platz ein.
01:29:50 - Bitte nehmt eure Kanonen runter!
01:29:53 Zurück.
01:29:57 Ich habe lnformationen
01:29:59 bezüglich lhrer laufenden Ermittlung
01:30:03 Daten, Fälle, die Erpressung,
01:30:06 Totschlag
01:30:10 Darin verwickelt sind Angehörige
01:30:14 Diese Anschuldigungen
01:30:18 die Detectives Jerry Shue,
01:30:21 Edward Maldonado,
01:30:24 Bob T orres,
01:30:26 Jim Mulvey,
01:30:29 mich selbst
01:30:32 und Detective Frank Nugent.
01:30:38 Was hat das zu bedeuten, Mosley?
01:30:41 Ich will, dass Edward Bunkers Akte
01:30:43 - Einverstanden. Was noch?
01:30:47 Können Sie das alles beweisen, Mosley?
01:30:50 Ja.
01:30:53 Er hat eine Waffe!
01:31:00 Nicht feuern.
01:31:08 Du willst mich hier unten erschießen?
01:31:14 So wie die Ling-Familie?
01:31:17 Denkst du,
01:31:19 Er war ein dummer alter Mann,
01:31:22 Na schön, ich hab einem Kerl
01:31:24 Er hatte einen Herzanfall und starb.
01:31:27 - "Was soll's "?
01:31:28 - Was ist damit, dass er unschuldig war?
01:31:31 Was ist damit, dass er's
01:31:33 Wenn es nicht so gelaufen wäre,
01:31:36 hättest du mir auf die Schulter
01:31:39 Kollateralschäden
01:31:42 Er starb, während du neben ihm
01:31:46 - Er wollte unseren Fall sabotieren.
01:31:49 - Er wollte unseren Fall sabotieren.
01:31:52 - Er wollte unseren Fall sabotieren.
01:31:55 Er wollte unseren Fall sabotieren!
01:31:58 - Er wollte die Wahrheit sagen.
01:32:05 Wir bringen Sie in den Gerichtssaal.
01:32:22 - Vielen Dank.
01:32:23 Ok.
01:32:41 - Alles Gute zum Geburtstag.
01:32:44 Willkommen zu Hause, Jack.
01:32:46 - Soll das ein Witz sein?
01:32:49 Danke für die Erinnerung. Danke.
01:32:51 - Alles Gute zum Geburtstag, Jack.
01:32:53 - Gratuliere. Blas sie aus.
01:32:56 Ich hasse Geburtstage,
01:33:00 - Entschuldigt. Entschuldigt.
01:33:10 Menschen können sich ändern
01:33:13 Der Brief gehört dazu.
01:33:26 Lieber Jack Mosley.
01:33:28 Ich hoffe, es geht dir gut und es ist
01:33:33 Mir geht's fantastisch.
01:33:35 Seattle ist ganz anders,
01:33:37 Ich weiß nicht, ob ich je frische Luft
01:33:42 Manchmal kann ich 's nicht fassen.
01:33:46 Ich reiß mir den Arsch auf,
01:33:52 Die Bäckerei ist mittlerweile eröffnet.
01:33:54 EDDlES & JACKS
01:33:56 Mein Name steht vorne, weil ich
01:33:59 Die Öfen sind verdammt heiß, Mann.
01:34:01 Ich hoffe, die Torte schmeckt dir.
01:34:03 - Das ist Eddie.
01:34:08 Danke, dass du das Richtige getan hast,
01:34:11 Meld dich mal. Bis dann.
01:34:15 - Das ist großartig.
01:34:18 Du weißt doch, wie dieser Typ... Ich
01:34:24 Alles Gute zum Geburtstag, Jack.
01:41:37 Untertitel:
01:41:39 [GERMAN]