Stomp The Yard

it
00:02:21 Ehi, lasciamoli sfogare.
00:02:23 Resteranno spompati.
00:02:26 Possiamo battere quegli idioti
00:02:28 Va bene, ma non voglio mortificarli
00:02:31 D, devi fidarti.
00:02:35 Fidatevi di me!
00:02:45 - Va bene. È arrivato il momento.
00:03:07 Va bene, va bene, è stato fantastico!
00:03:10 E il vincitore è...
00:03:12 Sphere e la Thug Unit!
00:03:15 Chi vuole sfidarli?
00:03:20 Diamoci una mossa.
00:03:22 - Siete sicuri?
00:03:30 Cominciamo.
00:03:32 Coraggio, gente, fategli sentire
00:03:43 - Ora vedrete!
00:05:09 - Ehi, avete capito?
00:05:11 - Stai lontano!
00:05:14 - Stai indietro! Stai indietro!
00:05:17 Va bene, va bene, fatevi sentire
00:05:22 Sì!
00:05:23 E ora fuori la voce per la Goon Squad!
00:05:28 Cosa succede? Direi che la Goon Squad
00:05:32 No, no, no. ll doppio per non dire
00:05:33 No, no, no. ll doppio per non dire
00:05:39 Ci sto.
00:05:41 - Andiamo! Andiamo!
00:05:44 lo non ci sto.
00:05:47 Perché vuoi andartene?
00:05:49 Ripuliamo questi stronzi.
00:05:51 - Questa non è la nostra zona, D.
00:05:54 Non sanno quanto siamo forti, punto.
00:05:55 - Quei soldi sono già in banca.
00:05:58 Se si sente preso per il culo,
00:06:01 - Perché te la fai sotto?
00:06:03 - Sto cercando di essere furbo. Provaci!
00:06:05 lo non ti seguo sempre?
00:06:07 - Sono sempre con te, ma...
00:06:11 - Tanto hai perso senza di me.
00:06:14 Non ce la faremo senza tuo fratello.
00:06:15 Sarà una battaglia all'ultimo sangue!
00:06:19 - È solo che non voglio casini--
00:06:22 Non possiamo più tirarci indietro.
00:06:24 Tu vuoi farlo? Lo sapevo che mi avresti
00:06:27 Fai sempre così. ll solito DJ.
00:06:30 Ma non ci sei solo tu,
00:06:35 Beh, un gruppo che ora va in battaglia.
00:06:38 Bene, siete pronti a combattere?
00:06:41 Diamo inizio alla gara!
00:06:44 Fatevi sotto!
00:09:53 È finita! È finita!
00:09:56 La vittoria va alla Goon Squad!
00:10:05 Siete morti! Siete morti!
00:10:14 Goon Squad! Siamo la Goon Squad.
00:10:17 Ve l'ho detto,
00:10:19 - Puoi giurarci!
00:10:21 Aspettate, ragazzi.
00:10:22 - Ehi, cosa sta facendo tuo fratello?
00:10:28 lL FuTuRo È vosTRo
00:10:32 - Ho qualcosa per voi.
00:10:35 Così si fa. Giusto?
00:10:37 lL FuTuRo È NosTRo
00:10:39 Grande!
00:10:41 Von deve andare a casa.
00:10:43 Me lo ha detto lei.
00:10:44 - E lo picchia.
00:10:47 - Perché metti in mezzo mia madre?
00:10:52 Dammi i miei soldi!
00:11:08 Lascialo a me!
00:11:11 - Voglio i miei soldi.
00:11:15 Li voglio.
00:11:19 Dove sono i miei soldi?
00:11:23 Andiamo via!
00:11:30 D!
00:11:31 - Andiamo via! Andiamo!
00:11:38 Alzati, D!
00:11:40 Andiamo!
00:11:46 Mi dispiace, mi dispiace.
00:11:53 Qualcuno mi aiuti!
00:12:56 Diamo il benvenuto a tutti i passeggeri
00:13:21 Siamo felici che tu sia qui, DJ.
00:13:24 Ora che sei ad Atlanta, ti regalerò
00:13:27 Tesoro, nessuno guarda gli Hawks.
00:13:29 È il modo di tuo zio di darti il benvenuto
00:13:33 Ti abituerai all'umidità.
00:13:50 Sarai entusiasta di cominciare la scuola.
00:13:53 O forse nervoso.
00:13:54 Ma non preoccuparti.
00:13:57 È lì che ho conosciuto tuo zio.
00:14:01 Avete studiato alla Truth?
00:14:03 lo sì. Tuo zio ci lavorava.
00:14:06 Andiamo, ti faccio vedere la tua stanza.
00:14:14 Laggiù c'è il tuo bagno,
00:14:20 Se ti dovessi stancare del cibo
00:14:23 ...a trascorrere i fine settimana
00:14:26 L'importante è che ti senta a tuo agio.
00:14:28 Grazie.
00:14:33 DJ, non ho avuto modo di dirtelo
00:14:39 ...ma sai che gli volevamo bene.
00:14:42 So quanto eravate legati voi due.
00:14:46 Devo andare a far vedere una casa
00:14:48 ...quando torno, preparo qualcosa
00:14:50 Okay?
00:14:59 Tesoro, assaggia un po'
00:15:02 So che è la tua preferita.
00:15:04 No, no, grazie.
00:15:07 Ho chiesto un favore
00:15:10 - Non farmi fare brutta figura.
00:15:11 - No, va bene. Ti ascolto.
00:15:14 Le regole sono molto semplici.
00:15:16 Devi preoccuparti di tre cose.
00:15:18 Primo: dovrai sempre avere dei voti alti.
00:15:22 Secondo: io sono il responsabile del
00:15:25 ...ma non sarai trattato
00:15:27 ...né potrai comportarti diversamente
00:15:30 - E terzo?
00:15:33 Punto.
00:15:43 DJ?
00:16:03 Cosa diavolo stai combinando?
00:16:08 Non starò qui a fingere che vada
00:16:11 L'università non fa per me.
00:16:17 A tua mamma sei rimasto solo tu.
00:16:20 E io non ti permetterò di far soffrire
00:16:23 Quindi è meglio che tu faccia di tutto
00:16:29 Non fare l'ingrato e porta
00:16:38 Mi hai sentito?
00:16:53 Almeno non hai problemi
00:16:56 Sembra tu sia giusto in tempo
00:17:45 lSCRlZlONE
00:17:50 ll prossimo.
00:18:10 Ehi, tienimi il posto,
00:18:30 - Questo è il mio posto, grazie.
00:18:31 - C'era una ragazza a tenermi il posto.
00:18:34 Devi metterti in fila,
00:18:36 Ero dietro a quella ragazza,
00:18:38 ll prossimo.
00:18:41 Uno di voi due venga al banco.
00:19:12 Dico solo che è troppo presto
00:19:17 No, non sto dicendo che la detesto.
00:19:20 Non voglio mollare. Ti ho promesso
00:19:25 Ti voglio bene anch'io.
00:19:27 Okay. Ciao.
00:19:44 Bene.
00:19:46 Tra le mie cose, ce ne sono alcune
00:19:50 ll mio spazzolino, il dentifricio, la mia
00:19:54 Misura extra-large.
00:19:57 Sì, sì, sì.
00:20:00 A parte questo, amico mio,
00:20:03 ...accomodati pure. Rich Brown.
00:20:06 - DJ.
00:20:09 l Delta danno un piccolo barbecue.
00:20:13 - Ho degli agganci, posso farti entrare.
00:20:16 - Le lezioni non sono ancora cominciate.
00:20:21 Okay, ho capito. Quale--?
00:20:23 Non importa.
00:20:25 Va bene, fratello.
00:20:32 Sì.
00:20:42 Avanti.
00:20:50 Non stare lì impalato. Siediti.
00:20:54 È il tuo ufficio?
00:20:59 Veramente elegante per qualcuno
00:21:02 No, non sono io che taglio l'erba.
00:21:05 Lo fai tu.
00:21:21 Ti chiedi mai dove vanno quei treni?
00:21:25 Forse vanno in Giappone, chissà.
00:21:27 - ln Giappone?
00:21:29 Vuoi andare all'università?
00:21:31 Stavo solo scherzando.
00:21:33 La chiave per avere successo
00:21:37 ...e farsi fare i compiti da loro.
00:21:39 Se loro ti fanno i compiti,
00:21:52 - Come va?
00:21:57 Sali. Ti do un passaggio.
00:22:10 Forza, forza.
00:22:13 Sì. ln profondità. Lunga.
00:22:19 Riceveranno la tua stessa istruzione...
00:22:22 ...quindi non sentirti inferiore.
00:22:34 Oh, dai un'occhiata là.
00:22:36 Oh, roba usata.
00:22:39 - Bugiardo.
00:22:41 Rich--
00:22:46 DJ, giusto?
00:22:47 ll mio nuovo compagno di stanza, DJ.
00:22:50 Piacere di conoscerti, fratello.
00:22:55 Allora, Theta.
00:22:56 Tutti qui pensano
00:22:59 Cosa?
00:23:04 Siamo i Pitoni?
00:23:09 - Che diavolo stanno facendo?
00:23:12 Sì.
00:23:15 Non li hai mai visti?
00:23:16 - l Theta si esibiscono sempre.
00:23:19 Fate vedere bene!
00:23:20 Se è funky e tu lo sai,
00:23:24 fate vedere!
00:23:27 fate vedere!
00:23:30 fate vedere!
00:23:33 - Ehi, volevo--
00:23:36 - Theta Nu!
00:23:38 - Theta Nu!
00:23:40 - Theta Nu!
00:23:41 Theta Nu!
00:23:43 Theta Nu!
00:23:56 Fatelo uscire!
00:23:59 Ehi, bello, tieni giù le mani.
00:24:04 ldiota, stai per essere massacrato.
00:24:06 Datelo in pasto ai lupi!
00:24:11 Fai salire anche me?
00:24:13 - Sì?
00:24:16 Aspetta, G.
00:24:18 Senti, amico.
00:24:19 Non so se tu sia un pazzo
00:24:21 - ...ma devi levarti dai piedi.
00:24:24 Quando hai finito di giocare
00:24:26 ...te lo facciamo vedere noi
00:24:32 Tutti in riga, Mu!
00:24:38 Mu, in marcia!
00:24:52 Mu, pronti!
00:24:54 Spazio! Spazio! Spazio!
00:25:02 Mu!
00:25:04 Gamma!
00:25:05 Xi!
00:25:11 l sette volte campioni sono qui!
00:25:23 - T-H-E-T-A!
00:25:26 - T-H-E-T-A!
00:25:29 - T-H-E-T-A!
00:25:32 Vieni qui tra le mie spire.
00:25:34 Ora! Theta Nu!
00:25:36 Vieni qui tra le mie spire.
00:25:38 Ora! Theta Nu!
00:25:41 Vieni qui tra le mie spire.
00:25:43 Ora! Theta Nu!
00:25:48 Cosa?
00:25:53 T-N-T!
00:25:55 Esplosivo, esplosivo, esplosivo.
00:26:05 Branco di lupi, in marcia!
00:26:15 _
00:26:18 Gamma Mu Xi!
00:26:21 Gamma Mu Xi!
00:26:23 Gamma Mu Xi!
00:26:28 Branco di lupi, all'attacco!
00:26:54 Mu!
00:27:00 LUPl MU GAMMA
00:27:03 Campioni sette volte siamo noi.
00:27:06 Campioni sette volte siamo noi.
00:27:10 Campioni sette volte siamo noi.
00:27:22 - Ehi.
00:27:25 Come va?
00:27:28 Tu non sei quello che voleva passare
00:27:32 Sì, ma non è andata proprio così.
00:27:34 April!
00:27:36 - Ciao, tesoro.
00:27:38 - Pensavo di averti detto di aspettarmi.
00:27:42 - Chi è il tuo amico?
00:27:45 L'ho incontrato per caso.
00:27:48 Ah, certo. Mi ricordo di te.
00:27:50 Sei quell'idiota che ha cercato
00:27:52 Beh, sembra che DJ con le file
00:27:57 Vedi quelle bandiere?
00:27:59 Non fare il furbo con i Mu
00:28:04 lo vado.
00:28:32 Non sapete quello che state dicendo.
00:28:34 Da queste parti, o ci sono i ricchi
00:28:36 O sei dalla loro parte, o non sei
00:28:40 Ehi, un momento, ragazzi, lui è DJ.
00:28:43 Noel lo conosci, lui è Byron, Paul.
00:28:46 - E quello è Easy.
00:28:47 Levami quella telecamera dalla faccia.
00:28:50 Stavo dicendo che i Theta Nu Theta
00:28:54 - Perché?
00:28:56 Amico, perché cavolo vuoi metterti
00:28:59 - Non attirano le donne.
00:29:02 - E allora?
00:29:04 - Non ti basta?
00:29:06 E la tradizione?
00:29:09 - L'eredità storica?
00:29:11 Lo dice solo perché
00:29:14 Comunque, DJ, per favore
00:29:16 E stasera devi venire con noi
00:29:19 - Vieni con noi.
00:29:23 Dov'è la gente di St. Louis?
00:29:27 Al Phoenix funziona così
00:29:31 La gente di Chicago è presente.
00:29:34 Un applauso! Fate spazio ai padroni
00:29:37 Fatti vedere, Atlanta!
00:29:38 Vi vedo, Giamaica.
00:29:42 Attenzione alle belle signorine
00:29:47 - Come butta, signore?
00:29:48 Tutto bene?
00:29:50 Oh, cavolo, Rich.
00:29:53 - Cosa?
00:29:54 Questo è DJ. DJ, ti presento Grant.
00:29:56 Simpatico. Ma vedi, questa serata è
00:30:00 Sai come chiamiamo le matricole?
00:30:03 Le chiamiamo leccapiedi,
00:30:08 Tu sai come chiamo quelli come te?
00:30:09 - No, cosa?
00:30:12 - Ti piacerebbe che lo fossi--
00:30:15 Okay, okay! Okay, okay!
00:30:16 Ora che vi siete presentati,
00:30:20 Spero vi divertiate.
00:30:22 Perché sei così permaloso?
00:30:24 È solo la trafila delle matricole.
00:30:26 Quello ha qualcosa che non va.
00:30:28 Beh, forse.
00:30:32 - E chi diavolo è Zeke?
00:30:34 l sette volte campioni nazionali
00:30:36 E Grant è il primo della lista
00:30:39 - Quindi calmati.
00:30:41 Sapete già cosa facciamo
00:30:44 Si va in pista da ballo.
00:30:45 Si rappresenta la propria città,
00:30:48 Cominciamo con New York City!
00:31:00 Spero che abbia su il preservativo.
00:31:05 Cosa sta facendo?
00:31:11 - Non pensavo che venissi.
00:31:13 - Su, non fare i giochetti da gelosa.
00:31:16 Era soltanto un ballo.
00:31:18 Beh, non mi è piaciuto.
00:31:20 Non stavo facendo sul serio. Era per
00:31:23 Finché sei così carina, non avrai
00:31:27 Come, scusa?
00:31:28 Ehi, Grant, dove siete?
00:31:30 Siediti con le tue amiche,
00:31:33 ...e guarda il tuo uomo in pista.
00:31:41 l ragazzi sono così.
00:31:44 Non c'è una sola donna qui dentro che
00:31:47 - Non render loro la vita facile.
00:31:54 Non è una tragedia.
00:31:55 Non ti avevo detto
00:31:58 Ma guarda, è tornato il pallone gonfiato.
00:32:00 New York City, dove siete?
00:32:03 Grant, hanno bisogno di te in pista.
00:32:05 Quando ho finito,
00:32:09 ...leccapiedi.
00:32:16 - So badare a me stessa.
00:32:19 No, sul serio. Grant è un tipo
00:32:21 Allora è meglio che qualcuno
00:32:29 Che diavolo sta combinando ora?
00:32:34 Che succede? Sembra proprio
00:32:37 Ehi, ragazzo.
00:32:39 Non rappresento nessuno.
00:33:09 Oh, non provocarlo.
00:33:11 Lo ferirai, Grant.
00:33:14 Sappiamo tutti com'è fatto Grant.
00:33:16 Un bell'applauso per Grant.
00:33:40 Oh, cavolo!
00:33:45 Ora ce l'ha con la Giamaica?
00:33:49 Un attimo.
00:33:51 Sta imitando il ragazzo di Chicago!
00:33:55 Oh, è pazzesco.
00:34:03 Miami! Perfino Miami!
00:34:15 Un attimo.
00:34:26 Ehi, lo sta uccidendo!
00:34:30 Quello è il mio compagno di stanza.
00:34:32 Un bell'applauso!
00:34:34 Oh, ditemi che non l'ha fatto.
00:34:50 Ehi, accidenti.
00:34:53 E così hai voluto difendere
00:34:56 - April, che ci fai qui?
00:35:00 Non devi permettere
00:35:04 - Lasciamo perdere.
00:35:06 Che ti dovrebbero insegnare
00:35:08 - Lo farai tu?
00:35:11 - Quante cose vuoi imparare da me?
00:35:14 No... ma lei si diverte.
00:35:16 - Cosa? No, no, no, Grant.
00:35:19 - Andiamo.
00:35:20 Ehi, fermi!
00:35:21 Grant, smettila, smettila! Basta!
00:35:24 - Andiamo.
00:35:26 Va bene, calmati. Grant.
00:35:27 Sai che non ho niente contro di te,
00:35:30 - È il mio compagno di stanza.
00:35:32 Noel, pensavo che ci tenessi
00:35:35 - Stavo per--
00:35:37 lo me ne vado.
00:35:39 Ne riparleremo, leccapiedi.
00:35:41 - Ci conto.
00:35:44 Sono venuta qui da sola.
00:35:47 Maya, mi daresti un passaggio a casa?
00:36:03 Tranquillo.
00:36:07 Sono Zeke,
00:36:10 Già conosci Grant.
00:36:11 Ti abbiamo visto al Phoenix
00:36:14 Non è vero, Grant?
00:36:17 Sì.
00:36:19 Ho del lavoro da fare.
00:36:24 Lupi!
00:36:26 Avete sentito? Datevi da fare.
00:36:34 Ora che hai del tempo libero, parliamo.
00:36:39 Senti, ho portato con me Grant
00:36:41 ...che non abbiamo nessun rancore.
00:36:43 Sei determinato. Mi piace.
00:36:47 È ammirevole,
00:36:49 ...non ti farà aver successo
00:36:52 Non ho mai avuto problemi
00:36:54 Okay, andiamo dritti al punto.
00:36:56 Mu Gamma Xi è la confraternita
00:37:01 Una chiamata da parte nostra
00:37:03 ...e tu troverai subito
00:37:05 Quindi vuoi che diventi uno di voi?
00:37:08 Se marci al nostro passo.
00:37:10 Marciare al passo. lo non marcio.
00:37:14 lo combatto.
00:37:17 - Quale differenza fa?
00:37:21 Dovresti riflettere prima di parlare.
00:37:26 Lupi!
00:37:29 Può bastare.
00:37:31 Lasciamo che il signor DJ torni al suo...
00:37:35 Al suo giardinaggio.
00:37:41 - Avevi ragione.
00:37:47 Te lo dico io, Sly.
00:37:49 Tu non l'hai visto
00:37:52 Sono sicuro che sia un tipo in gamba,
00:37:55 Ovvero, è troppo da ghetto.
00:37:57 Non mi interessa da dove viene.
00:37:58 Ma non credo sia entrato qui
00:38:00 Okay, ïaccordo, non è il classico Theta,
00:38:03 Abbiamo altri aspiranti da considerare
00:38:06 Grazie.
00:38:07 Ma ci aiuteranno a vincere i Nazionali?
00:38:09 Okay, okay,
00:38:12 Tu che ne pensi? Non sei stanco
00:38:24 Scusa. Mi posso sedere qui?
00:38:30 Accomodati pure.
00:38:34 Sono qui per parlarti
00:38:37 Stai scherzando, vero?
00:38:39 No.
00:38:42 - Cosa vuoi dirmi?
00:38:44 - ...ti ritengono un buon acquisto.
00:38:47 l Mu Gamma vi hanno fatto a pezzi
00:38:50 Tu pensi che io possa aiutare
00:38:52 Sei presuntuoso per essere
00:38:54 Ti prego, lasciami stare.
00:38:57 Ti lascio stare, va bene.
00:38:59 Tutti passano attraverso una selezione.
00:39:02 Vuoi fare domanda?
00:39:03 Sta a te decidere.
00:39:05 l Mu Gamma mi fanno
00:39:07 E tu non sai offrirmi di meglio
00:39:10 Se stai cercando un'offerta vantaggiosa,
00:39:15 Una confraternita è come una famiglia
00:39:21 Okay, una volta che diventi un Theta
00:39:25 Tu potrai uscire da quella porta,
00:39:28 ...come un fratello colto
00:39:31 E sarebbe fantastico.
00:39:33 Ma se entri nei Theta,
00:39:37 ...e sarai membro della nostra
00:40:02 - Ciao, come va?
00:40:05 Mi hai quasi investita
00:40:07 - Non volevo spaventarti. Scusa.
00:40:13 Sei il delinquente ballerino del club.
00:40:15 Vogliamo provare a fare dei progressi?
00:40:18 Che tipo di progressi?
00:40:19 Non so.
00:40:21 Non vorresti conoscermi?
00:40:24 Ho il ragazzo.
00:40:25 Già, com'è questo Grant? Cos'è,
00:40:30 Grant è iscritto a un corso di legge
00:40:32 ...e suo padre è socio di uno studio
00:40:35 Non pensavo che fossi il tipo di ragazza
00:40:39 Comprata?
00:40:41 Comprata.
00:40:42 Aspetta, non intendevo “comprata“
00:40:45 - Cosa?
00:40:47 - Ricominciare da capo cosa?
00:40:50 Devo fare il tutor.
00:40:53 Tutor di che cosa?
00:41:14 Salve.
00:41:16 - Ciao, posso aiutarti?
00:41:18 Okay. Per quale materia?
00:41:20 Quale materia insegna April Palmer?
00:41:23 - Storia.
00:41:45 Come hai fatto ad averlo?
00:41:48 Cosa?
00:41:49 Pensi che l'abbia fatto apposta?
00:41:51 Beh, è proprio una strana coincidenza,
00:41:55 Per chi mi hai preso?
00:41:57 Come se volessi fare di tutto
00:41:59 Certo, sei carina, ma non
00:42:03 Non sono ridotto così male.
00:42:06 Mi presteresti la tua penna?
00:42:08 - Sì. Okay.
00:42:11 Da dove cominciamo?
00:42:13 Tu comincia spostandoti
00:42:19 - Sul serio?
00:42:22 Funziona meglio se siamo
00:42:27 D'accordo.
00:42:36 Leggere questo libro potrà servirti.
00:42:40 Abbiamo finito.
00:42:42 - Meno male. Muoio di fame.
00:42:46 Non posso.
00:42:47 Perché?
00:42:49 Lo sai il perché.
00:42:56 Perché mi stai fissando così?
00:43:01 Okay.
00:43:03 Facciamo un patto.
00:43:04 Fammi una domanda sulla lezione
00:43:07 ...andiamo a mangiare.
00:43:13 Okay.
00:43:16 Quale fu la differenza
00:43:18 ...e i Democratici
00:43:20 ...alla Grande Depressione
00:43:30 Sarà per un'altra volta.
00:43:32 Per risposta politica, ti riferivi al fatto
00:43:36 ...che il mercato si sarebbe aggiustato
00:43:38 ...mentre i Democratici proponevano
00:43:39 Perché la domanda che mi hai fatto
00:43:44 Prendo il furgone di mio zio.
00:43:46 Guido io.
00:43:58 Ho saputo che i Mu Gamma
00:44:02 Aderirai?
00:44:04 Probabilmente no.
00:44:06 Far parte di una confraternita significa
00:44:10 Wow, parli proprio come loro.
00:44:15 - Va' alla Sala della Tradizione.
00:44:18 Tu va' a vederla.
00:44:21 Oh, è giusto qui, sulla destra.
00:45:00 Come mai una brava ragazza come te
00:45:04 Facciamo una pausa.
00:45:05 Ci sono molte cose di me
00:45:33 Non sapevo ballassi.
00:45:35 Ti faccio vedere cosa sappiamo fare
00:45:37 Non mi dispiace.
00:45:39 - Davvero?
00:45:43 Vuoi che ci sediamo?
00:45:47 No.
00:46:42 - Non posso farlo.
00:46:44 - Ci stiamo solo divertendo un po'.
00:47:10 SALA DELLA TRADlZlONE
00:48:06 Membri della Confraternita Femminile
00:48:08 nel Cortile della Truth University - 1967
00:48:16 Confraternita Femminile
00:48:18 Fondatrici del Movimento
00:48:37 Confraternita Alpha Phi Alpha
00:48:47 Organizzazioni per gli Studi Ellenistici
00:48:50 Sei tu che fai la letteratura.
00:49:37 Scaldiamoci!
00:49:38 FESTA
00:50:07 Ehi, è questa. Guarda la mappa.
00:50:16 Smettila.
00:50:17 Entrate!
00:50:55 - Da quando?
00:50:57 Più forte!
00:51:00 Più forte!
00:51:03 Forza!
00:51:08 Aspiranti, voltatevi...
00:51:11 ...e affrontate il grande fratello Zeuss!
00:51:19 Aspiranti, toglietevi le maschere!
00:51:29 Aspiranti, Mu Gamma cos'è?
00:51:33 E' sempre presente,
00:51:35 Nel 1932 sono nate le sue radici.
00:51:37 J
00:51:40 Sguardi cupi, zanne potenti.
00:51:45 Perché ululiamo alla luna?
00:51:47 Perché ci porti fortuna, signore!
00:51:54 Oh, fratello, noi insistiamo sempre,
00:51:59 Allora, grande fratello,
00:52:02 Oh, fratello, noi insistiamo sempre!
00:52:06 Noi combattiamo sempre!
00:52:07 Oh, fratello, noi insistiamo sempre!
00:52:11 Ci siamo quasi!
00:52:14 Aspiranti Theta Nu Theta, voltatevi!
00:52:22 Fatevi riconoscere!
00:52:29 Aspirante Braciola di Maiale,
00:52:41 Braciola di Maiale!
00:52:43 Con il sugo.
00:52:49 Fratello Showtime, presentati!
00:52:58 Showtime!
00:53:02 Aspirante Testa Dura, presentati!
00:53:16 Testa dura!
00:53:28 Quest'anno non hai speranze!
00:53:31 Ci vediamo ai Nazionali.
00:53:33 Puoi contarci.
00:53:35 - M-U!
00:53:37 - Theta Nu!
00:53:38 - M-U!
00:53:40 - Theta Nu!
00:53:41 - M-U!
00:53:43 - Theta Nu!
00:53:45 - Theta Nu!
00:53:46 - M-U!
00:53:48 - Theta Nu!
00:53:54 D'accordo. Facciamo in modo
00:54:00 Stewart, è arrivato qualcuno.
00:54:04 - Ci sentiamo.
00:54:07 Non essere sciocca.
00:54:09 Va tutto bene.
00:54:15 Ho saputo che ultimamente
00:54:18 ...un ragazzo, DJ.
00:54:20 Oh, hai saputo.
00:54:22 Come lo sai, ti ha chiamato Grant?
00:54:25 - Beh, abbiamo parlato un po'--
00:54:27 Dal giorno in cui mi hai presentato
00:54:32 “Grant diventerà un ottimo avvocato,
00:54:35 Grant stravede per te“.
00:54:38 Perché non esci tu con Grant
00:54:40 Attenta a come parli, signorina.
00:54:44 Tutto questo è ridicolo.
00:54:48 Ora devo andare, papà.
00:55:10 - Ciao.
00:55:14 Cosa c'è che non va?
00:55:17 Niente.
00:55:20 Ehi, se vuoi parlare, io sono qui.
00:55:26 Grazie.
00:55:28 Va bene.
00:55:32 Congratulazioni.
00:55:35 Perché non mi hai detto
00:55:37 Forse volevo farti una sorpresa.
00:55:40 Tanto lo avevo già capito.
00:55:48 Cosa c'è?
00:55:50 Mi piacciono i tuoi orecchini.
00:55:52 - Sono nuovi, giusto?
00:55:54 Li hai notati?
00:55:56 lo noto tutto quello che ti riguarda.
00:55:59 - Ah, davvero?
00:56:02 Allora, quale sarebbe
00:56:04 Beh...
00:56:05 Porti sempre un ombretto verde.
00:56:08 Nel tuo anello preferito c'è del verde.
00:56:11 E sono pronto a scommettere
00:56:14 Giusto?
00:56:21 Ora dovremmo cominciare.
00:56:24 Sì.
00:56:31 Conto alla rovescia, ragazzi!
00:56:33 Nelle prossime sei settimane,
00:56:36 Dato che non abbiamo molto tempo,
00:56:39 ...vi introdurremo alle basi
00:56:44 forse qualcuno di voi pensa di sapere
00:56:46 Continuate!
00:56:49 - Ma vi assicuro...
00:56:51 ...che finché non lo farete con i Theta
00:56:56 Un'altra volta!
00:56:59 Forza, Theta!
00:57:00 - Avanti, avanti!
00:57:03 Ma ho bisogno che voi
00:57:07 Da questo momento in poi,
00:57:12 - Avanti! Forza, bello.
00:57:14 Andiamo!
00:57:16 Forza!
00:57:20 La lista dei dessert, per favore.
00:57:25 Allora, com'era la cena?
00:57:27 - Buona.
00:57:31 April, c'è una cosa importante
00:57:41 Apparteneva a mia nonna.
00:57:46 È bellissimo.
00:57:48 Provalo.
00:58:01 Grant...
00:58:06 Qual è il mio colore preferito?
00:58:10 ll rosso. Perché?
00:58:13 No, no, no.
00:58:15 ll blu.
00:58:18 Perché me lo chiedi?
00:58:22 Non lo so.
00:58:27 Ti prego, dimmi che tutto questo
00:58:34 Mi dispiace.
00:58:40 Se non torni quella di prima
00:58:43 ...tu ci rimetterai me.
00:58:48 Non posso crederci
00:58:52 Sei solo una viziata e un'ingrata,
00:58:57 Sai cosa ti dico?
00:59:00 Non disturbarti.
00:59:06 ll mio colore preferito è il verde,
00:59:15 T-H-E-T-A!
00:59:33 D'accordo, fermatevi. Fermatevi!
00:59:37 Per favore, metteteci il cuore
00:59:39 Posso fare una domanda stupida?
00:59:41 Tu meglio di chiunque altro.
00:59:44 Cosa c'è?
00:59:45 Volevo soltanto sapere perché facciamo
00:59:49 Beh, era per tenere segreti
00:59:53 Ma chi li copierebbe?
00:59:54 Riprendiamo domani mattina alle 8.
00:59:56 - Le 8?
00:59:58 Non va bene alle 8?
01:00:01 Facciamo alle 7.
01:00:02 - Cosa?
01:00:09 Andiamocene.
01:01:11 Useranno questi passi?
01:01:14 Non credo.
01:01:16 Non gli piace lo stile da ghetto
01:01:20 Meglio.
01:01:23 Per noi.
01:01:44 - Ciao.
01:01:47 Cos'hai?
01:01:53 L'ho lasciato.
01:01:59 Stai bene?
01:02:02 Non ho dormito tutta la notte.
01:02:08 E che cosa hai fatto?
01:02:10 Ho pensato.
01:02:15 A cosa hai pensato?
01:02:25 Ora penso che voglio entrare.
01:02:33 Vieni.
01:02:45 Ricordatelo. Più tardi dobbiamo provare
01:02:52 Da' un'occhiata.
01:02:57 Che bolide!
01:03:13 Ci vediamo più tardi.
01:03:42 Domani mattina riprenderemo da qui.
01:03:44 Se per qualcuno di voi le prove
01:03:48 ...fatemelo sapere.
01:03:50 Esperti.
01:04:00 Sono più di due settimane
01:04:02 E ancora facciamo schifo.
01:04:04 Mancano quattro settimane.
01:04:05 Certo, tu la fai facile.
01:04:07 Sai fare queste cose a occhi chiusi.
01:04:09 ll problema sono questi stupidi passi
01:04:12 Cosa vuoi dire?
01:04:13 lnvece di provare solo i passi,
01:04:17 Ecco.
01:04:23 Niente male.
01:04:24 Proviamo a fare
01:04:27 - Va bene, proviamo qualcosa.
01:04:30 Sul battito. Entra velocemente.
01:04:34 Seguite il ritmo. Venite qui.
01:05:02 Che diavolo è questa roba?
01:05:06 Ci insegnate dei passi vecchi.
01:05:08 Non puoi aspettarti di battere i Mu
01:05:10 Sto cercando di portare
01:05:12 Ci stiamo preparando per un'esibizione
01:05:15 l tempi cambiano.
01:05:17 lo non ho aderito per perdere.
01:05:20 No, perdere, è uno stato mentale.
01:05:24 - Che cosa?
01:05:26 Ma questa confraternita
01:05:30 L'unico motivo per cui ti aggrappi
01:05:32 ...è perché non sai stare
01:05:37 Facciamo una scommessa.
01:05:39 Organizzati e metti insieme un gruppo.
01:05:42 lo chiamo io miei ragazzi.
01:05:44 E ce la giochiamo.
01:05:47 - Ci sto.
01:05:50 Al Phoenix.
01:05:55 Sicuro di aver fatto bene?
01:05:59 Certo. Li batteremo.
01:06:02 Va bene. ln pista abbiamo i fratelli
01:06:05 Sapete tutti di cosa si tratta.
01:06:08 La vecchia scuola contro
01:06:28 E ora è il momento degli Esperti.
01:06:43 Oh, sì.
01:06:44 Ci siamo! Ci siamo!
01:06:46 Oh, aspettate,
01:06:48 Quello che state vedendo è il vero step.
01:06:54 Okay, cosa ci proponete?
01:07:01 Un attimo, un attimo.
01:07:04 Non si gioca così al Phoenix.
01:07:05 Conoscete le regole.
01:07:08 Che stai facendo? Andiamo!
01:07:10 Siamo un gruppo!
01:07:17 Perché non hai ballato
01:07:19 Amici del Phoenix.
01:07:20 Gli esperti della Theta Nu Theta
01:07:24 Esperti, tutti insieme, adesso!
01:07:41 Sì!
01:07:43 Senza sforzo! Non ci sono dubbi!
01:07:45 Un bell'applauso!
01:07:47 Vince la vecchia scuola!
01:07:50 Phoenix, non si può fare i furbi
01:07:56 Esperti! Esperti! Esperti!
01:08:07 - Ehi, ragazzi, io--
01:08:10 ...fallo da solo, e risparmiaci
01:08:13 Abbiamo fatto appena qualche passo.
01:08:14 Dovevamo vincere noi.
01:08:16 - Era un pubblico di parte.
01:08:20 Guarda che non esisti solo tu.
01:08:23 Siamo un gruppo.
01:08:26 Andiamo, dai.
01:08:35 Non ci sei solo tu, ci siamo anche noi.
01:08:49 Cosa c'è?
01:08:51 Devo delle scuse a tutti voi.
01:08:56 Volevo fare qualcosa per il gruppo.
01:09:05 Bene.
01:09:07 Perché credo proprio che dovrai
01:09:11 ...se vogliamo tentare
01:09:20 Pizza e birra, offro io!
01:09:46 M-U!
01:09:48 Gamma Xi!
01:09:54 forza! forza! forza!
01:10:03 - M-U!
01:10:05 - M-U!
01:10:06 Mu Gamma!
01:10:40 Siamo in cima al mondo.
01:10:55 Theta, Theta, noi siamo i Theta.
01:10:58 Theta, Theta, noi siamo i Theta.
01:11:01 Theta, Theta
01:11:07 Theta, Theta, noi siamo i Theta.
01:11:09 Theta, Theta, noi siamo i Theta.
01:11:12 Theta, Theta, noi siamo i:
01:11:38 Pensa a studiare.
01:11:42 Ho finito.
01:11:46 Beh, io ho ancora un altro capitolo
01:11:54 Ricordi che mi avevi chiesto
01:11:56 Beh, ti presento
01:12:02 “Giovane ucciso in una rissa.
01:12:04 ll fratello e altri tre ragazzi
01:12:07 Va bene, andiamo.
01:12:09 Ti porto in un posto dove fanno
01:12:11 Con dei precedenti così, dovrebbe
01:12:15 Lo sanno tutti che è Darrows quello che
01:12:18 Ti do 20 dollari
01:12:21 - Venti dollari?
01:12:22 Quindi, praticamente,
01:12:26 Che peccato.
01:12:28 D'accordo.
01:12:35 Devo entrare a prendere una cosa.
01:12:38 Puoi venire.
01:12:40 Fidati. Andiamo!
01:12:47 C'è qualcuno?
01:12:49 Sono io.
01:12:53 - Oh, ciao.
01:12:55 Ti presento la mia amica, April.
01:12:58 - Molto piacere.
01:13:00 - Tesoro, sei tu?
01:13:03 Giusto in tempo.
01:13:04 - E chi è questo splendore?
01:13:06 - Oh, piacere di conoscerti.
01:13:08 Spero abbiate fame.
01:13:10 D'ora in poi non potrai fare a meno
01:13:19 Non avevo mai visto
01:13:22 - Grazie, tesoro.
01:13:23 Sono i miei fiori preferiti.
01:13:25 Nate me li porta ogni domenica
01:13:29 - Non è carino?
01:13:31 Lo vedi?
01:13:32 - Ho fatto casino.
01:13:35 Sentite, ragazzi, servitevi,
01:13:37 Sì, questo è il miglior pollo
01:13:40 Grazie.
01:13:42 La sua cucina mi ricorda
01:13:44 Allora è un'ottima cuoca.
01:13:46 Era una brava cuoca.
01:13:50 Oh, mi dispiace.
01:13:53 Sì, è stata dura.
01:13:55 Ma io e mio padre
01:13:58 Suo padre è il preside.
01:14:03 - El capitán.
01:14:05 - Sei la figlia di Palmer?
01:14:12 Zia, quando mi insegnerai
01:14:16 - Non lo farò mai, tesoro.
01:14:18 Perché poi non ti vedrei più
01:14:20 ...e io devo vedere mio nipote
01:14:36 Cinque, sei...
01:14:39 ...sette, otto.
01:14:54 Molle!
01:14:58 T-H-E-T-A!
01:15:00 T-H-E-T-A!
01:15:04 Theta Nu!
01:15:23 Continuiamo-- Sì, entrate.
01:15:30 ll signor Darnell James Williams
01:15:35 Secondo le informazioni
01:15:38 ...lei è stato accusato e condannato
01:15:41 ...in una rissa che si è conclusa
01:15:44 Ha qualcosa da dire?
01:15:48 Cercavo di proteggerlo.
01:15:51 ll punto è, che se avessi detto
01:15:54 ...oggi non studierei qui.
01:15:56 Avrei quindi pagato due volte.
01:15:59 Allora, la cosa che mi rimane da dire...
01:16:04 ...è che da quando sono qui,
01:16:33 La decisione di questo comitato...
01:16:36 ...è di sospenderla
01:16:40 Mi dispiace, signor Williams.
01:16:54 Ehi, DJ!
01:17:04 D?
01:17:14 Va tutto bene?
01:17:19 - Devo andarmene.
01:17:22 Mi hanno sospeso.
01:17:24 Perché diavolo avrebbero
01:17:34 Pronto?
01:17:36 Sì, sono io.
01:17:40 Quando?
01:17:43 Sì, sì. Ci sarò.
01:17:44 D, cosa sta succedendo? D!
01:17:55 Avanti.
01:17:57 Mi scusi, dottor Palmer.
01:18:01 Si accomodi, signor Williams.
01:18:08 ll Comitato Etico fa capo al mio ufficio...
01:18:12 ...ma raramente interferisco
01:18:16 Ho l'autorità di annullare
01:18:23 E qual è il prezzo?
01:18:24 Questa storia tra lei e mia figlia
01:18:30 - Cosa c'entra questo con--?
01:18:33 Mia figlia non è una di quelle ragazze
01:18:37 È una donna con un promettente
01:18:40 ...e non ho nessuna intenzione
01:18:43 - Come, scusi?
01:18:48 Se non accetti di smettere
01:18:53 ...puoi dire addio alla tua istruzione
01:18:57 E finirai come tuo zio,
01:19:03 Credi che allora April continuerà
01:19:08 Beh...
01:19:11 Con il dovuto rispetto...
01:19:15 ...signore...
01:19:17 ...è una decisione che
01:19:23 Buona giornata.
01:19:31 Mancano tre giorni ai Nazionali.
01:19:33 Sei sicuro che non ci sia niente che
01:19:36 - No, è uno di loro.
01:19:40 - Esatto.
01:19:42 Siamo fottuti.
01:19:47 Cavolo, non ci posso credere.
01:19:53 Tra tre, quattro anni, uscirete di qui...
01:19:55 ...con fantastiche offerte di lavoro
01:19:58 Sono io che dovrò
01:20:01 È la mia vita che è stata rovinata.
01:20:05 Chi se ne frega dei Nazionali!
01:20:19 Ti ha detto di avere
01:20:23 Quali precedenti penali?
01:20:24 E suppongo che non ti abbia detto...
01:20:26 ...che è stato convocato
01:20:29 ...per aver mentito nella sua domanda
01:20:32 Di cosa stai parlando?
01:20:47 Stavo per chiamarti.
01:20:55 Allora è vero.
01:21:01 Cosa vuoi che ti dica, April?
01:21:03 lo mi fidavo di te.
01:21:05 Perché non me l'hai detto?
01:21:11 Sono stato arrestato perché...
01:21:15 Ero in una rissa in cui
01:21:19 Non è stata colpa mia.
01:21:22 ...il mio difensore ïufficio
01:21:28 Allora perché te ne vai?
01:21:31 Ottima domanda.
01:21:33 Perché non lo chiedi a tuo padre?
01:21:44 Mi avrebbe riammesso...
01:21:46 ...solo se avessi accettato
01:21:48 E tu hai detto di no?
01:21:50 Non volevo farmi manipolare.
01:21:54 - È colpa mia.
01:22:06 Quando frequentavo la Truth,
01:22:09 ll penultimo e quasi tutto l'ultimo anno
01:22:16 - Gli hai rubato la ragazza?
01:22:25 Avrei preferito che me l'aveste detto
01:22:35 Come va, gente?
01:22:37 Vi parliamo da Atlanta...
01:22:38 ...per il 170 Campionato Annuale di Step.
01:22:44 L'Arena di Atlanta sarà straripante
01:22:48 ...da ogni parte del paese
01:22:50 Le domande di partecipazione
01:22:52 ...ma sono stati scelti
01:22:54 ...di tutto il paese per competere
01:23:03 Quest'anno, i campioni in carica
01:23:06 ...tenteranno di stabilire il record
01:23:09 C'è qualcuno che riuscirà a fermarli?
01:23:15 Per sette volte campioni!
01:23:16 L'ottava è in arrivo!
01:23:19 Ehi. Ehi, Theta, voltatevi.
01:23:22 Forza, ragazzi.
01:23:25 Ma vi sbagliate.
01:23:29 Okay, vi ho osservato.
01:23:30 E vi posso promettere...
01:23:32 ...che non siamo gli stessi Theta
01:23:34 Non avete mai visto fare lo step così.
01:23:37 Tenetevi pronti. Sta per cominciare!
01:23:39 - Andiamo!
01:23:41 - Siamo pronti.
01:23:43 Andiamo! Andiamo!
01:23:46 Theta!
01:23:50 Ciao, William.
01:23:56 È passato tanto tempo, Jackie.
01:23:59 - William, come hai potuto?
01:24:02 DJ ci ha detto della proposta
01:24:04 Sto solo cercando di assicurarmi...
01:24:06 ...che mia figlia non faccia
01:24:09 lo non ho fatto nessuno sbaglio,
01:24:12 Sai quanto sarebbe stata diversa
01:24:14 Se avessi sposato te?
01:24:16 William, io ho una vita meravigliosa.
01:24:20 Beh, non abbastanza per mia figlia.
01:24:23 Non dovrebbe essere una mia scelta?
01:24:36 Papà, se credi che stare con Grant
01:24:42 - ...allora non mi conosci affatto.
01:24:47 Beh, allora non hai più niente.
01:24:49 - Tesoro, non dire così.
01:24:52 So che un giorno riuscirò a perdonarti,
01:24:56 Davvero non so quando riuscirò a farlo.
01:25:00 Dammi almeno la possibilità
01:25:10 La procedura è semplice.
01:25:12 l gruppi si sfideranno
01:25:13 Solo quattro gruppi saranno scelti
01:25:16 Questi quattro gruppi si sfideranno
01:25:20 ...che sarà destinato a un ente benefico
01:25:23 E non dimentichiamoci che potranno
01:25:29 Diamo inizio alla fase eliminatoria!
01:27:00 Un applauso per le finaliste
01:27:06 Un applauso per i finalisti
01:27:10 Tocca a noi, ragazzi!
01:27:14 Ciao.
01:27:17 - È qui?
01:27:19 Aspetta un attimo.
01:27:40 So della proposta che
01:27:46 Bastava che tu mi lasciassi parlare.
01:27:49 - Lo so.
01:27:54 Rovino tutto quello che tocco.
01:27:59 Mio fratello è morto
01:28:01 DJ...
01:28:05 Questo non è vero.
01:28:07 No, se non era per me, lui sarebbe vivo.
01:28:11 Sfogati.
01:28:16 Devi solo lasciarti andare.
01:28:25 Va tutto bene.
01:28:31 Ti amo.
01:28:40 Non è colpa tua, okay?
01:28:49 Devo dirti una cosa.
01:28:52 Mio padre ha respinto la decisione
01:28:58 Preferisce sopportare te nella mia vita
01:29:07 Forse l'università non fa per me.
01:29:09 Ma pensavo fosse il tuo sogno.
01:29:12 Era il sogno di mio fratello.
01:29:15 Questa doveva essere la sua vita.
01:29:21 Beh, allora fallo per tuo fratello.
01:29:25 Fallo per Duron.
01:29:29 Le fasi eliminatorie sono terminate
01:29:33 Ora si giocheranno il tutto per tutto
01:29:37 ,
01:29:40 ...venga il Tuo regno, sia fatta la Tua
01:29:45 Dacci oggi il nostro pane quotidiano
01:29:48 ...come noi li rimettiamo
01:29:51 E non ci indurre in tentazione,
01:29:54 ...perché Tuo è il regno, Tua la potenza,
01:29:58 Amen.
01:30:01 E ora, signore e signori,
01:30:04 ...gli inarrestabili fratelli
01:30:27 Branco di lupi!
01:30:36 Dammelo una volta!
01:30:37 Dammelo due volte!
01:30:39 Dammelo tre volte!
01:30:54 Branco di lupi!
01:30:58 Gamma
01:31:03 Xi
01:32:35 Sylvester!
01:32:39 Perché il pubblico là fuori
01:32:41 Che problema hai?
01:32:44 - Ehi, ehi, lascia stare.
01:32:55 Tu sei stato sospeso.
01:32:59 ll tuo amico, il dottor Palmer,
01:33:02 Non farai la differenza.
01:33:06 Non l'hai mai fatta.
01:33:08 Andiamo, Mu.
01:33:10 Allora, è vero? Sei tornato?
01:33:12 Theta Nu, tocca a voi!
01:33:14 Bene, pronti, pronti, pronti!
01:33:15 Okay, noi siamo TNT.
01:33:18 Una delle sostanze più esplosive
01:33:20 - È questo che siamo.
01:33:22 È questo che sei tu.
01:33:24 È questo che sei anche tu,
01:33:27 Okay, allora, questa sera,
01:33:30 - Sì!
01:33:32 Possiamo essere i migliori di sempre?
01:33:33 - Sì!
01:33:37 Theta, Theta, noi rappresentiamo
01:33:39 Theta, Theta, noi rappresentiamo
01:33:42 Theta, Theta, noi rappresentiamo:
01:33:47 E ora, preparatevi per i fratelli
01:34:46 T-H-E-T-A!
01:34:51 Theta Nu!
01:35:48 Tutti nostri!
01:37:09 Va bene. La finale termina qui.
01:37:11 Ora il verdetto spetta ai giudici.
01:37:29 Quest'anno, il vincitore...
01:37:32 ...del Campionato Nazionale
01:37:36 Abbiamo un pari merito.
01:37:41 Ora, so a cosa state pensando...
01:37:42 ...ma i giudici non permetteranno
01:37:45 Resterò in diretta finché
01:37:48 Si preparino ancora una volta
01:37:53 ...e i Theta Nu Theta!
01:37:56 Vi faremo affrontare
01:38:02 J
01:38:09 - Allora cominciamo!
01:38:15 Va bene. Abbiamo bisogno di te.
01:38:17 Abbiamo bisogno di te
01:38:19 Aspetti questo momento da quattro anni.
01:38:23 - Non lo farò io.
01:38:25 Non si tratta di me.
01:38:38 - Bravo, hai capito.
01:38:41 Sembra sarà DJ a guidarli.
01:38:45 Sapevo che lo avrebbero fatto.
01:38:47 Non preoccuparti.
01:38:50 Sarà come rubare le caramelle
01:38:53 Va bene. Pensaci tu.
01:39:12 - Perché sei sul mio palco?
01:39:18 Perché sei sul mio palco?
01:39:22 Perché sei sul mio palco?
01:39:32 Sono troppo vicini!
01:39:35 lndietro!
01:39:37 lndietro!
01:39:40 lndietro!
01:39:42 lndietro!
01:39:51 - Pitoni!
01:39:52 - Pitoni!
01:40:18 Non so cosa vi abbiano detto...
01:40:21 ...ma questa è la casa
01:40:24 Non so cosa vi abbiano detto...
01:40:27 ...ma questa è la casa
01:40:36 lndietro! lndietro!
01:40:49 Gamma chi? Vuol dire:
01:40:51 stronzetti!
01:41:12 Ho sentito dire che l'anno scorso...
01:41:15 ...i Mu Gamma hanno vinto
01:41:17 - Giusto?
01:41:19 Li abbiamo cacciati!
01:41:23 Ripetiamoglielo ancora!
01:41:26 Colpiamoli un'altra volta, Mu!
01:42:00 Questa gara è entrata nel vivo.
01:42:02 Questi due gruppi sono implacabili.
01:42:04 Non so voi, ma io non ho mai visto
01:42:08 - È pazzesco!
01:42:11 Mu Gamma Xi!
01:42:14 Mu Gamma Xi!
01:42:17 Preparatevi...
01:42:20 Fatemi sentire quel ritmo!
01:43:14 T-H-E-T-A! fai un bel bum?
01:43:59 l vincitori del Campionato Nazionale
01:44:06 l Theta Nu Theta!
01:44:29 Sì, vai così!
01:44:32 Sì! Sì!
01:44:34 - Sì!
01:44:37 Grazie.
01:45:06 Noi rappresentiamo i Theta!
01:45:07 Theta, Theta!
01:45:10 Theta, Theta! Noi rappresentiamo i:
01:45:36 lntelligenza e personalità -
01:45:39 -Dottor Martin Luther King, Jr.