Stomp The Yard

tr
00:01:20 Bu işi hemen halletmeliyiz.
00:01:22 O herifler baskı altında dayanamaz.
00:01:25 Bu aptalları gözümüz
00:01:28 O kesin, ama kendi seyircileri
00:01:31 D, sen varsın.
00:01:34 Siz varsınız.
00:01:45 - Peki oğlum.
00:02:08 Pekala, pekala, çok iyiydi!
00:02:11 Kazanan...
00:02:13 Küre ve Eşkıya Birimi!
00:02:17 Şimdi kim istiyor?
00:02:21 Burası canlansın haydi.
00:02:24 - Bunu istiyor musunuz?
00:02:32 Başlayalım.
00:02:34 Pekala, pekala!
00:02:45 Onun dansını görmedin.
00:04:15 - Anladın mı?
00:04:17 - Geri çekilin.
00:04:20 - Geril çekilin.
00:04:23 Pekala, pekala!
00:04:28 Evet!
00:04:30 Mafya Çetesi'ni alkışlayın!
00:04:34 Ne?
00:04:39 Hayır. Şansınızın yaver
00:04:40 Hayır. Şansınızın yaver
00:04:46 Kabul.
00:04:49 - Haydi! Haydi!
00:04:52 Ben yokum.
00:04:55 Ne diye gidiyorsun?
00:04:57 Bu heriflerden iki katını alalım.
00:04:59 - Burası bizim çöplüğümüz değil, D.
00:05:02 Ne yapabileceğimizi
00:05:04 - Daha çok paralarını alırız.
00:05:06 Kandırıldığını düşünürse
00:05:09 - Niye korkaklık ediyorsun?
00:05:11 - Akıllılık ediyorum. Sen de dene!
00:05:14 Hep değil miyim? Yardım et.
00:05:16 - Biliyorum dostum, ama...
00:05:19 - Bunu bensiz yapamazsın ki.
00:05:22 Kardeşin olmadan bir bok değiliz.
00:05:24 Burada işler çirkinleşecek!
00:05:28 - İşin çığırından çıkmasını istemiyorum.
00:05:31 Şimdi geri dönemeyiz.
00:05:34 Sen istiyorsun. Böyle bir şey
00:05:37 Bütün konu bu. Tipik DJ.
00:05:40 Bu yalnız seni değil, bizi de
00:05:45 Bu takım onları kıçlarının üstünde
00:05:48 Pekala, hepiniz hazır mısınız?
00:05:52 Bu mekanı inletelim haydi!
00:05:55 Başlayalım!
00:09:11 Bitti! Bitti!
00:09:14 Bunda, rahat kazanan,
00:09:23 Öldünüz siz! Öldünüz!
00:09:33 Mafya Çetesi! Mafya Çetesi geliyor.
00:09:36 İnan bana dostum,
00:09:39 - Buna inan.
00:09:40 Bekleyin, çocuklar.
00:09:42 - Hey, kardeşin ne yapıyor?
00:09:48 GELECEK SİZİN
00:09:52 - Size küçük bir hediyem var.
00:09:55 İşte bu.
00:09:58 GELECEK BİZİM
00:09:59 Evet.
00:10:01 Von'u evine götürelim.
00:10:04 Annene ben bakarım.
00:10:05 - Dayak yiyeceksin.
00:10:07 - Annemi neden karıştırıyorsun?
00:10:13 Paramı verin!
00:10:30 Bana bırak!
00:10:32 - Paramı istiyorum.
00:10:37 Onu istiyorum.
00:10:41 Param nerede?
00:10:45 Çekil.
00:10:52 D!
00:10:54 - Kaçalım buradan! Haydi!
00:11:01 Kalk, D!
00:11:03 Haydi!
00:11:10 Özür dilerim.
00:11:16 Biri bir şey yapsın!
00:12:22 Gelen tüm yolculara
00:12:48 Burada olmana çok sevindik, DJ.
00:12:52 Artık Atlanta'dasın,
00:12:55 Tatlım, Hawks'u kimse izlemiyor.
00:12:56 Dayının Georgia'ya hoş geldin
00:13:00 Neme alışırsın.
00:13:19 Okula başlayacağın için
00:13:21 Ya da gergin.
00:13:23 Ama olma. İyi gidecek.
00:13:26 Dayınla orada tanışmıştım.
00:13:30 Truth'a mı gittiniz?
00:13:32 Ben gittim. Dayın orada çalışıyordu.
00:13:35 Gel, odanı göstereyim.
00:13:44 Şurası banyon, burası da odan.
00:13:50 Kampüsteki yemeklerden bıkarsan,
00:13:53 ...burada bizimle geçirebilirsin,
00:13:56 Sen nasıl rahat edersen.
00:13:58 Sağ ol.
00:14:04 DJ, cenazede sana bunu
00:14:09 ...ama onu sevdiğimizi biliyorsun.
00:14:13 İkinizin çok yakın
00:14:16 Hemen çıkıp bir ev göstermem gerek.
00:14:19 Döndüğümde hepimiz için
00:14:21 Tamam mı?
00:14:31 Tatlım, elmalı turtadan al.
00:14:33 En sevdiğin tatlı
00:14:35 Hayır, sağ ol.
00:14:39 Seni bu okula sokmak için
00:14:42 - Beni küçük düşürme.
00:14:43 - Hayır, sorun değil. Dinliyorum.
00:14:46 Çünkü kurallar çok basit.
00:14:48 Yapman gereken üç şey var.
00:14:51 Bir; daima yüksek notlar getirmelisin.
00:14:55 İki; çalışma programınla
00:14:58 ...ama farklı muamele görmeyeceksin.
00:15:00 Diğer 26 çalışanımdan
00:15:03 - Ya üç?
00:15:06 Nokta.
00:15:16 DJ?
00:15:37 Neler oluyor ha?
00:15:42 İstemediğim halde burada olmak
00:15:46 Bu üniversiteli çocuk işi
00:15:52 Annenin senden başka
00:15:55 Ablamın daha fazla acı çekmesine
00:15:58 Bu üniversite işini başarsan
00:16:05 O nankör siyah kıçını kaldır
00:16:13 Ne dedim ha? Bin arabaya!
00:16:30 En azından erken kalkabiliyorsun.
00:16:33 Kayıt için zamanında yetiştin.
00:16:56 TRUTH
00:17:23 SINIF KAYDI
00:17:29 Sıradaki.
00:17:50 Hey, sıramı tutsana.
00:18:10 - Burası benim sıram.
00:18:12 - Yerimi tutan bir kız vardı.
00:18:14 Herkes gibi sırada
00:18:17 Bu kızın arkasında
00:18:19 Sıradaki.
00:18:22 Biriniz masaya gelin.
00:18:54 Sadece bir şey demek için
00:18:59 Hayır, nefret ettiğimi söylemiyorum.
00:19:03 Bırakmıyorum. Deneyeceğime
00:19:08 Ben de seni seviyorum.
00:19:10 Tamam. Hoşça kal.
00:19:28 Pekala.
00:19:30 Kesinlikle yasak olan
00:19:34 Diş fırçam, diş macunum,
00:19:39 Magnum boy tabii.
00:19:41 Evet.
00:19:45 Bunlar dışında
00:19:47 ...kullanabilirsin. Rich Brown.
00:19:51 - DJ.
00:19:54 Deltalar küçük bir
00:19:57 - Beni tanırlar, seni sokabilirim.
00:20:01 - Dersler daha başlamadı.
00:20:06 Tamam, anlıyorum. Hangi...
00:20:08 Boş ver.
00:20:10 Pekala dostum.
00:20:18 Evet.
00:20:28 Gir.
00:20:37 Orada durma. Otur.
00:20:41 Ofisin burası mı?
00:20:46 Çim biçen biri için
00:20:49 Ben çim biçmiyorum.
00:20:52 Sen biçiyorsun.
00:21:09 Bu trenlerin nereye gittiğini
00:21:13 Herhalde Japonya'ya gidiyorlardır.
00:21:15 - Japonya?
00:21:17 Üniversiteye mi gideceksin?
00:21:19 Seninle dalga geçiyorum.
00:21:21 Öğrenci olmanın anahtarı,
00:21:26 ...ödevlerini onlara yaptırmaktır.
00:21:28 Onlar yapınca A alırsın.
00:21:42 - Nasıl gidiyor?
00:21:47 Atla. Seni geri götüreyim.
00:22:00 Haydi, haydi.
00:22:03 Evet, bebek. Derin. Uzun at.
00:22:09 Seninle aynı eğitimi alıyorlar.
00:22:12 Onları kafaya takma.
00:22:25 Şuraya bak.
00:22:27 Eski hikaye oğlum.
00:22:30 - Yalan söylüyorsun.
00:22:32 Rich...
00:22:37 DJ, değil mi?
00:22:39 Yeni oda arkadaşım DJ.
00:22:41 Memnun oldum ahbap.
00:22:47 Tetalar.
00:22:48 Dans edemiyormuşsunuz gibi
00:22:51 Ne?
00:22:56 Biz Pitonlar mıyız?
00:23:01 - Ne yapıyor bunlar dostum?
00:23:04 Evet.
00:23:08 Nerelisin sen?
00:23:09 - Tetalar bizi temsil ediyor.
00:23:11 Şimdi "şahane".
00:23:13 Güzel, sen de biliyorsun
00:23:18 Şahane!
00:23:21 Şahane!
00:23:24 Şahane!
00:23:27 - Demek istediğim...
00:23:30 - Teta Nu!
00:23:32 - Teta Nu!
00:23:33 - Teta Nu!
00:23:35 Teta Nu!
00:23:37 Teta Nu!
00:23:51 Çıkarın şunu buradan!
00:23:53 Çek ellerini üstümden ahbap.
00:23:59 Kıçını tekmeletmek üzeresin enayi.
00:24:01 Kurtlara atın şunu!
00:24:06 Buraya çıkabilir miyim?
00:24:09 - Ya?
00:24:11 Dur, G.
00:24:13 Dinle.
00:24:14 Deli misin, aptal mı bilmiyorum.
00:24:16 - Ama kenara çekilsen iyi olur.
00:24:20 Kaltağınla işin bitince...
00:24:22 ...kıç nasıl tekmelenir,
00:24:28 Sıraya, Mular!
00:24:34 Mular, marş!
00:24:49 Mular, dur!
00:24:51 Geri çekilin!
00:24:59 Mu!
00:25:01 Gama!
00:25:02 Xi!
00:25:08 Yedi yılın şampiyonu burada!
00:25:21 - T-E-T-A!
00:25:24 - T-E-T-A!
00:25:27 - T-E-T-A!
00:25:30 Kim bu penceremi gözetleyen?
00:25:32 Şimdi! Teta Nu!
00:25:35 Kim bu penceremi gözetleyen?
00:25:37 Şimdi! Teta Nu!
00:25:39 Kim bu penceremi gözetleyen?
00:25:42 Şimdi! Teta Nu!
00:25:47 Ne?
00:25:52 T- N-T!
00:25:55 Patlayıcı, patlayıcı, patlayıcı.
00:26:05 Kurt sürüsü, marş!
00:26:15 - M-U!
00:26:18 Gama Mu Xi!
00:26:21 Gama Mu Xi!
00:26:24 Gama Mu Xi!
00:26:29 Kurt sürüsü, hücum!
00:26:56 Mu!
00:27:03 MU Gama KURTLARI
00:27:06 Yedi yılın şampiyonu burada!
00:27:09 Yedi yılın şampiyonu burada!
00:27:12 Yedi yılın şampiyonu burada!
00:27:25 - Hey.
00:27:28 Ne haber?
00:27:32 Sen sırada şu kızla tartışan
00:27:36 Evet, ama öyle değildi.
00:27:38 April!
00:27:40 - Merhaba, bebeğim.
00:27:42 - Beni beklemeni söylemiştim.
00:27:46 - Arkadaşın kim?
00:27:49 DJ buradan geçiyordu.
00:27:52 Evet. Seni hatırladım.
00:27:54 Step sıramızı bozmaya
00:27:57 Evet, anlaşılan DJ'in
00:28:02 Şu bayrakları görüyor musun?
00:28:04 Mularla uğraşmamalısın.
00:28:10 Ben kaçayım.
00:28:38 Sen ne dediğini bilmiyorsun.
00:28:40 Burada kural ya almak
00:28:43 Ya birinci olursun
00:28:46 Hey, çocuklar. Bu DJ.
00:28:49 Noel'i tanıyorsun. Byron, Paul.
00:28:52 - Oradaki de Easy.
00:28:54 O kamerayı suratımdan çek ahbap.
00:28:57 Teta Nu Teta, Mu Gama'yla
00:29:01 - Nasıl olacak?
00:29:03 Oğlum, niye Teta'ya giriyorsun ki?
00:29:07 - Hiç kadın çekmiyorlar.
00:29:09 - Ne olmuş?
00:29:12 - Daha ne olsun?
00:29:14 Ya gelenek?
00:29:17 - Ya miras?
00:29:19 Babası bir Teta olduğu için
00:29:22 DJ, lütfen bunların
00:29:24 Bu akşam bizimle
00:29:27 - Bizimle gel.
00:29:32 Nerede benim St. Louis'lilerim?
00:29:36 Her hafta Phoenix'te nasıl yaptığımızı
00:29:40 C- H-I, binadaki
00:29:43 Sevgi gösterin.
00:29:46 Neredesiniz? A'nızı gösterin.
00:29:47 Seni görüyorum, Jamaika.
00:29:52 Mavi-beyazlı güzel hanımlara dikkat.
00:29:57 - N'aber bayım?
00:29:58 İyi misin?
00:30:00 Hadi be, Rich. Artık birinci
00:30:02 - Ne?
00:30:04 Bu DJ. DJ, bu Grant.
00:30:06 Ne hoş. Ama bu bölüm
00:30:11 Birlere ne deriz, biliyor musun?
00:30:13 Çanak yalayıcı deriz,
00:30:18 Bizim orada senin gibilere
00:30:20 - Ne?
00:30:23 - Numara yapmış olmamı dileyeceksin...
00:30:26 Tamam, tamam!
00:30:27 Bu söz üzerine
00:30:31 Size iyi geceler.
00:30:33 Niye bu kadar hassassın oğlum?
00:30:35 Basit bir birinci sınıf tacizi.
00:30:38 Açıkça söyleyeyim,
00:30:39 Belki. Ama Zeke'in harika çocuğu.
00:30:43 - Zeke de kim?
00:30:46 Yedi yıldır ulusal step şampiyonu.
00:30:48 Senin Grant ondan sonra
00:30:51 - Sakin ol.
00:30:53 Her hafta Phoenix'te
00:30:56 Dans pistine gidin.
00:30:57 Nereliyseniz şehrinizi temsil edin.
00:31:00 N- Y-C var tabii.
00:31:13 İnşallah prezervatif takmıştır.
00:31:18 Ne yapıyor bu?
00:31:24 - Geleceğini sanmıyordum.
00:31:26 Yapma. Kıskançlık numarası yapma.
00:31:28 Numara falan yapmıyorum.
00:31:30 Sadece gösteriydi.
00:31:31 Ama hoşuma gitmedi.
00:31:33 Gerçekten yapmıyordum ya.
00:31:37 Böyle iyi görünmeye devam edersen
00:31:40 Efendim?
00:31:42 Hey, Grant. Neredesin?
00:31:44 Kız arkadaşlarınla otur,
00:31:47 ...ve erkeğinin marifetini izle.
00:31:55 Sadece bir erkek gibi davranıyor.
00:31:58 Burada onunla olmak için adam
00:32:02 - İşlerini kolaylaştırma.
00:32:09 O kadar önemli değil.
00:32:10 Kızımdan uzak durmanı
00:32:13 Evet, ama yine numara
00:32:16 New York City, neredesin?
00:32:19 Grant, pistte sana ihtiyaçları var.
00:32:21 İşim bittiğinde
00:32:24 ...çanak yalayıcı.
00:32:32 - Ben başımın çaresine bakarım.
00:32:35 Gerçekten. Grant uğraşmak
00:32:37 Biri ona haddini biraz bildirmeli.
00:32:45 Ne yapıyor bu zenci?
00:32:50 Bu ne?
00:32:54 Hey, sen, evlat.
00:32:56 Hiçbir şeyi değil,
00:33:28 Onunla alay etme.
00:33:30 İnciteceksin, Grant. İncitme onu.
00:33:33 Hepiniz Grant nasıldır bilirsiniz.
00:33:35 G'yi alkışlayın. Grant.
00:33:59 Eyvah!
00:34:05 Jamaika'yı mı bozuyor?
00:34:08 Durun bir dakika.
00:34:11 Chicago'luyla alay ediyor!
00:34:15 Çılgınlık bu.
00:34:24 Miami! Hatta Miami!
00:34:36 Durun bir dakika.
00:34:47 Durun, onu öldürüyor!
00:34:52 Bu oda arkadaşım.
00:34:54 D'yi alkışlayın!
00:34:56 Hayır, yapmadı. Evet, yaptı.
00:35:12 Selam, güzelim.
00:35:16 Herhalde onurumu savunduğunu
00:35:19 - April, ne yapıyorsun?
00:35:23 Bu adamın seninle böyle
00:35:27 - Unutalım, çocuklar.
00:35:29 Biri sana bir kızla nasıl
00:35:31 - Sen mi göstereceksin?
00:35:34 - Kaç ders almak istiyorsun?
00:35:37 Hayır. Ama onun sandığı kesin.
00:35:40 - Ne? Hayır, hayır Grant.
00:35:42 - Gidelim.
00:35:44 Hey, durun.
00:35:45 Grant, kes şunu. Dur.
00:35:49 - Gidelim.
00:35:50 Tamam, sakin olun.
00:35:51 Seninle bir derdim yok,
00:35:54 - Bu benim oda arkadaşım.
00:35:57 Noel, Mu Gama'ya
00:35:59 - Katıla...
00:36:02 Ben gidiyorum.
00:36:03 Seninle işimiz bitmedi, çanak yalayıcı.
00:36:06 - Doğru.
00:36:09 Buraya gelmeyi becerdim.
00:36:12 Maya, beni eve götürür müsün?
00:36:29 Sakin ol, ahbap.
00:36:33 Ben Zeke.
00:36:35 Grant'i tanıyorsun.
00:36:37 Seni Phoenix'te gördük
00:36:41 Doğru değil mi, Grant?
00:36:43 Evet.
00:36:46 İşim var.
00:36:51 Kurtlar!
00:36:53 Adamı duydunuz. Çalışın.
00:37:00 Şimdi vaktin olduğuna göre konuşalım.
00:37:06 Sana bir kızgınlığımız olmadığını...
00:37:08 ...göstermek için Grant'i getirdim.
00:37:11 Dürüst bir çocuksun. Bunu sevdim.
00:37:15 Takdire değer,
00:37:17 ...sana kızlarla şans tanımaz.
00:37:20 O alanda hiç sorunum olmadı.
00:37:22 Peki.
00:37:24 Mu Gama Xi en güçlü
00:37:29 Mezun olduğunda
00:37:31 ...anında yüksek maaşlı bir işin olur.
00:37:34 Birliğinize katılmamı mı istiyorsun?
00:37:36 Evet ve safımıza girmeni.
00:37:39 Safa girmek. Ben safa girmem.
00:37:43 Savaşırım.
00:37:45 - Farkı ne?
00:37:51 Söylemeden önce
00:37:55 Kurtlar!
00:37:58 Yeter.
00:38:00 Bay DJ'e izin verelim de...
00:38:04 ...bahçe işlerine dönsün.
00:38:10 - Haklıymışsın.
00:38:17 İnan bana, Sly.
00:38:19 Bu herifin Grant'le
00:38:22 Kafa bir herif olduğuna eminim,
00:38:26 Çok varoş demek istiyorsun.
00:38:27 Nereli olduğu umurumda değil.
00:38:29 Buraya lise notlarıyla
00:38:31 Tamam, peki, örnek bir
00:38:34 Daha etkileyici özgeçmişleri olan
00:38:37 Sağ ol.
00:38:38 Bize ulusal yarışmayı
00:38:40 Pekala, yani konu bu mu?
00:38:43 Sen ne diyorsun? Mu Gama'nın
00:38:55 Affedersin. Katılabilir miyim?
00:39:02 Keyfine bak.
00:39:06 Teta Nu Teta hakkında
00:39:10 Dalga geçiyorsun, değil mi?
00:39:11 Hayır.
00:39:14 - Ne olmuş ona?
00:39:17 ...bize kazanç olacağını düşünüyor.
00:39:20 Mu Gama son yedi yıldır
00:39:23 Bunun değişmesine yardım
00:39:25 Tek numarası olan biri için
00:39:27 Lütfen beni rahat bırak.
00:39:30 Rahat bırakayım, tamam.
00:39:32 Bir izleme süreci var.
00:39:35 Başvurmak istiyor musun?
00:39:37 Bu sana bağlı.
00:39:38 Mu Gama bana güzel bir teklifle geldi.
00:39:40 Senin en iyi teklifin
00:39:44 Aradığın güzel bir teklifse
00:39:49 Kardeşlik birliği, ömür boyu bir bağ
00:39:55 Bir kez Teta oldun mu, daima
00:39:59 Buradan gidebilirsin,
00:40:02 ...bir kardeş olarak bitirebilirsin.
00:40:05 Bu harika, dostum.
00:40:08 Ama Teta'ya girersen
00:40:12 ...bizim ömür boyu süren
00:40:38 - Hey, merhaba.
00:40:41 Bununla az daha eziyordun beni.
00:40:43 - Seni korkutmak istedim. Affedersin.
00:40:49 Kulüpteki dansçı kabadayı.
00:40:52 Bunu geçebilir miyiz artık?
00:40:54 Neye geçeceğiz?
00:40:56 Bilmem.
00:40:58 Senin beni tanımana?
00:41:00 Erkek arkadaşım var.
00:41:02 Ne özelliği var bu Grant'in?
00:41:07 Grant altı yıllık hukuk bölümünde.
00:41:09 Babası bir Wall Street firmasının ortağı.
00:41:13 Tuhaf, çünkü seni satın alınabilecek
00:41:16 Satın almak?
00:41:18 Satın almak.
00:41:19 Dur, o anlamda satın almayı
00:41:23 - Ne?
00:41:25 - Neye?
00:41:28 Ders veriyorum.
00:41:30 Ne dersi? Ne dersi veriyorsun?
00:41:53 Hey.
00:41:55 - Yardım edebilir miyim?
00:41:57 Peki. Hangi konuda?
00:41:59 April Palmer hangi konuda veriyor?
00:42:03 - Tarih.
00:42:26 Bunu nasıl becerdin?
00:42:28 Ne?
00:42:30 Bunu ayarladım mı sanıyorsun?
00:42:31 Sence de çok büyük
00:42:36 Beni ne sanıyorsun?
00:42:38 Dikkatini çekmek için
00:42:40 Tamam, iyisin ama o kadar da
00:42:44 Bunu ben mi ayarlamışım?
00:42:47 Kalemini kullanabilir miyim?
00:42:49 - Evet. Olur.
00:42:53 Nereden başlıyoruz?
00:42:55 Şuraya geçmekle başlayabilirsin.
00:43:01 - Sahi mi?
00:43:04 Karşılıklı oturursak daha iyi olur.
00:43:09 Peki.
00:43:18 Bu okuman için iyi bir kaynak.
00:43:23 Gitme vakti.
00:43:25 - Şükürler olsun. Açlıktan ölüyorum.
00:43:29 Olmaz.
00:43:30 Neden?
00:43:32 Biliyorsun.
00:43:40 Niye bakıyorsun öyle?
00:43:44 Peki.
00:43:46 Anlaşma yapalım.
00:43:48 Tarih dersinden bana istediğin
00:43:51 ...yemeğe gideriz.
00:43:57 Peki.
00:44:00 Cumhuriyetçilerin ve Demokratların
00:44:04 ...siyasi tepkileri arasındaki
00:44:14 Belki başka bir zaman.
00:44:17 Ama siyasi tepkiden kastın,
00:44:21 ...düzelteceği inancına karşılık
00:44:25 Çünkü soruyu soruş biçimin...
00:44:29 Amcamın arabasını alayım.
00:44:31 Ben sürerim.
00:44:44 Mu Gamaların seni almak
00:44:48 Girecek misin?
00:44:50 Muhtemelen hayır.
00:44:53 Kardeşlik birliğine girmek
00:44:57 Tıpkı onlar gibi konuşuyorsun.
00:45:01 - Gidip Soy Binası'na bakmalısın.
00:45:05 Kendin gör.
00:45:08 Hemen burada sağda.
00:45:49 Senin gibi hoş bir kız
00:45:52 Beş dakika ara veriyoruz.
00:45:54 Benimle ilgili bilmediğin
00:46:23 Bunu yapabildiğini bilmiyordum.
00:46:26 Atlanta'da nasıl yaptığımızı göstereyim.
00:46:28 Tamam, kızmadım.
00:46:30 - Sahi mi?
00:46:34 Oturmak ister misin?
00:46:38 Hayır.
00:47:35 - Bunu yapamam.
00:47:37 - Sadece biraz eğleniyoruz.
00:48:04 SO Y BİNASI
00:49:03 Delta Sigma Teta Kız Kardeşlik Birliği
00:49:13 Alfa Kappa Alfa Kız Kardeşlik Birliği
00:49:35 Martin Luther King Jr.
00:49:46 Yunan Harfi Siyah Örgütleri
00:49:48 Harfleri sen yaratırsın.
00:50:37 Gösterelim!
00:50:39 PARTİ
00:51:09 Hey, bu. Haritaya bak.
00:51:18 Oynamayı bırak.
00:51:20 İçeri!
00:51:59 - Ne zamandan beri?
00:52:01 Zirveye!
00:52:04 Zirveye!
00:52:07 Haydi!
00:52:12 Adaylar, dönün...
00:52:15 ...ve büyük kardeş Zeuss'a bakın!
00:52:24 Adaylar, maskelerinizi çıkarın!
00:52:35 Adaylar, Mu Gama yemini!
00:52:38 Tamamlanma yılı,
00:52:41 1932 babalarımızın
00:52:43 Gri renkte yoldaşlık,
00:52:46 Güçlü pençeler, koruyucu kürk.
00:52:51 Ayın yükselmesiyle!
00:52:53 Bize kaderimizi getirin, efendim!
00:53:02 Zorlamaya devam etmeliyiz
00:53:06 Büyük ağabey,
00:53:08 Ah kardeşim, devam etmeliyiz!
00:53:13 Mücadele etmeliyiz!
00:53:14 Ah kardeşim, devam etmeliyiz!
00:53:18 Az kaldı.
00:53:21 Teta Nu Teta adayları,
00:53:29 Kendinizi gösterin!
00:53:37 Aday Domuz Pirzolası,
00:53:49 Domuz Pirzolası!
00:53:51 Ekstra soslu.
00:53:58 Kardeş Şov Zamanı,
00:54:07 Şov Zamanı!
00:54:12 Aday Kalın Kafa,
00:54:26 Kalın Kafa!
00:54:38 İntikam fena bir şey, değil mi?
00:54:41 Sizi ulusal yarışmada görürüm.
00:54:42 Evet, göreceksin.
00:54:45 - M-U!
00:54:47 - M-U!
00:54:49 - M-U!
00:54:50 - M-U!
00:54:52 - M-U!
00:54:53 - M-U!
00:54:55 - M-U!
00:54:57 - M-U!
00:54:58 - M-U!
00:55:00 TRUTH
00:55:05 Pekala. Dekanlıktan gelmesini
00:55:12 Stewart, bir şey çıktı.
00:55:15 - Sorun değil.
00:55:18 Saçmalama. Bebeğim nasıl?
00:55:20 İyiyim.
00:00:06 ... duydum. DJ.
00:00:08 Demek duydun.
00:00:10 Grant mi aradı seni?
00:00:13 - Kısaca konuştuk...
00:00:15 Beni Grant'le tanıştırdığından beri
00:00:20 Grant mükemmel bir koca olacak,
00:00:24 Grant seni çok beğeniyor.
00:00:26 Sen ve Grant çıkıp
00:00:29 Sözlerine dikkat et küçükhanım.
00:00:33 Bu saçmalık.
00:00:37 Gitmeliyim baba.
00:01:00 - Merhaba.
00:01:04 Ne oldu?
00:01:07 Hiç.
00:01:10 Konuşmak istersen buradayım.
00:01:17 Sağ ol.
00:01:18 Tamam.
00:01:22 Tebrikler.
00:01:26 Neden girdiğini söylemedin?
00:01:28 Belki sürpriz yapmak istedim.
00:01:31 Sanki bilmiyormuşum gibi.
00:01:39 Ne?
00:01:41 Küpelerini beğendim. Hoşlar.
00:01:43 - Yeni, değil mi?
00:01:46 Fark ettin mi?
00:01:48 Seninle ilgili her şeyi
00:01:50 - Ya?
00:01:54 En sevdiğim renk ne peki?
00:01:56 Şey...
00:01:58 Hep yeşil far sürüyorsun.
00:02:01 En sevdiğin yüzüğünde yeşil var.
00:02:03 Bahse girerim, araban da yeşildir.
00:02:07 Değil mi?
00:02:13 Başlasak iyi olur sanırım.
00:02:17 Evet.
00:02:24 Geri sayım, beyler.
00:02:26 Önümüzdeki altı hafta boyunca
00:02:30 Fazla vaktimiz olmadığından
00:02:32 ...sizi temel eğitimden geçirecek
00:02:37 Bazılarınız step dansı
00:02:40 Devam edin!
00:02:43 - Ama sizi temin ederim...
00:02:45 ... Teta Nu Teta ile dans edene kadar
00:02:51 Bir kere daha.
00:02:53 Haydi, Tetalar!
00:02:54 - Çabuk, çabuk!
00:02:57 Ama siz de üstünüze düşeni
00:03:02 Bu andan itibaren
00:03:07 - Haydi. Gidelim, ufaklık.
00:03:09 Gidelim.
00:03:11 Haydi.
00:03:15 Tatlı mönüsünü rica ediyorum.
00:03:20 Yemek nasıldı?
00:03:22 - İyiydi.
00:03:27 April, seninle bir süredir
00:03:37 Büyükannemindi.
00:03:43 Çok güzel.
00:03:44 Taksana.
00:03:58 Grant.
00:04:04 En sevdiğim renk ne?
00:04:08 Kırmızı. Neden?
00:04:11 Hayır, hayır.
00:04:13 Mavi.
00:04:16 Neden sordun?
00:04:21 Bilmiyorum.
00:04:25 Lütfen bunun o çocukla
00:04:32 Üzgünüm.
00:04:39 Aklını başına toplamazsan,
00:04:42 ...benimle şansını kaybedeceksin.
00:04:47 Bunu söylediğine
00:04:52 Şımarık ve nankörsün
00:04:57 Biliyor musun?
00:05:00 Zahmet etme.
00:05:06 En sevdiğim renk yeşil. Aşağılık herif.
00:05:15 T- E-T-A!
00:05:34 Pekala, durun. Durun!
00:05:38 Lütfen, yaptığınız işe
00:05:41 Aptalca bir soru sorabilir miyim?
00:05:42 Tanıdığım herkesten daha iyi.
00:05:45 Ne?
00:05:47 Neden boş bir havuzda step
00:05:51 Hareketlerimizi gizli
00:05:55 Ama onları kim ister ki?
00:05:56 Yarın 08:00'de devam edelim.
00:05:58 - Sekiz mi?
00:06:01 Sekiz sorun mu?
00:06:03 Yedi olsun.
00:06:05 - Ne?
00:06:11 Gidiyorum ben.
00:07:17 Bunu gösteriye koyacaklar mı?
00:07:19 Sanmıyorum. Sylvester'ı bilirsin.
00:07:22 Rutinlerinde hiç sokak figürü istemez.
00:07:26 İyi.
00:07:29 Bizim için.
00:07:50 - Selam.
00:07:53 Ne oldu?
00:08:00 Ondan ayrıldım.
00:08:07 İyi misin?
00:08:09 Bütün gece uyumadım.
00:08:16 Ne yapıyordun?
00:08:18 Düşünüyordum.
00:08:23 Ne düşünüyorsun?
00:08:34 Sanırım içeri gelmek istiyorum.
00:08:42 Gel.
00:08:54 Unutma. Bugün daha sonra
00:09:02 Şuna bakın.
00:09:07 Güzel araba.
00:09:23 Sonra görüşürüz.
00:09:54 Sabah ilk iş devam ederiz.
00:09:56 Aranızda ders saatlerinde
00:10:00 ...bana söylesin.
00:10:02 Profitler.
00:10:12 İki haftadan fazladır
00:10:15 Ve hala berbatız.
00:10:16 Dört haftamız kaldı.
00:10:18 Senin için demesi kolay.
00:10:19 Sen bunları uykunda yaparsın.
00:10:22 Sorun bize yaptırdıkları
00:10:25 Ne diyorsun yani?
00:10:26 Kendimizi figüre uydurmaktansa
00:10:30 Şöyle.
00:10:36 Güzel.
00:10:38 Öyle bir şey yapmaya çalışalım.
00:10:41 - Tamam, bir şey deneyelim.
00:10:44 Ritimle beraber.
00:10:48 Vitese takın. Buraya gelin.
00:11:17 Neydi bu?
00:11:21 Öğrettiğin figürler kullanıldı.
00:11:23 Muları onlarla yenmemizi
00:11:26 Yeni bir şey vermeye çalışıyorum.
00:11:28 Step gösterisi mi yapıyoruz,
00:11:31 Zaman değişti, dostum.
00:11:33 Ben kaybetmek için girmedim.
00:11:35 Kaybetmek bir ruh halidir.
00:11:40 - Ne?
00:11:42 Ama bu birlik son yedi yıldır
00:11:46 Geleneğe bağlı kalmanın tek nedeni...
00:11:48 ...bugüne ayak uyduramıyor olman.
00:11:53 Seninle bir bahse girelim.
00:11:55 Git ve kendi takım kardeşlerini topla.
00:11:59 Ben de kendi adamlarımı.
00:12:01 Yarışalım.
00:12:04 - Tamam.
00:12:07 Phoenix'te.
00:12:13 Emin misin dostum?
00:12:17 Evet. Sen varsın.
00:12:20 Pekala millet. TNT step takımından
00:12:23 Ne olduğunu biliyorsunuz.
00:12:26 Eski ekol yeni ekole karşı.
00:12:47 Profitlerin karşılık verme vakti.
00:13:02 İşte böyle!
00:13:04 İşte.
00:13:05 Durun bir dakika,
00:13:08 Karışıma gerçek stepi getiriyorlar.
00:13:14 Pekala, neyin var sersem?
00:13:21 Durun, durun. Bu çocuğa ne oluyor?
00:13:24 Hayır, bu geçersiz, Phoenix.
00:13:26 Kuralları biliyorsunuz.
00:13:28 Ne yapıyorsun?
00:13:31 Bu bir takım.
00:13:38 Niye plana uymadın?
00:13:40 Phoenix'teki tüm adamlarım.
00:13:41 Teta Nu Teta'nın profitleri bu neolara
00:13:46 Profitler, birlikte dans edin!
00:14:03 Evet.
00:14:05 Rahatlıkla alır. Hiç şüphe yok.
00:14:07 Sevgi gösterin.
00:14:09 Eski ekol kazandı.
00:14:13 Phoenix, Teta Nu Teta profitleriyle
00:14:18 Profitler! Profitler! Profitler!
00:14:30 - Ben sadece...
00:14:33 ...kendine ait zamanda yap
00:14:36 Hiç step yapmadık.
00:14:38 Kazanmalıydık, biliyorsunuz.
00:14:39 - Seyirci taraflıydı. Yapmayın.
00:14:43 Her zaman önemli olan sen değilsin.
00:14:46 Biz bir takımız.
00:14:50 Yürü haydi.
00:14:59 Bu yalnız seni değil, bizi de
00:15:14 Ne var?
00:15:16 Size bir özür borçluyum.
00:15:21 Takımın bir parçası olmak istiyorum.
00:15:30 Güzel.
00:15:32 Çünkü bize bazı figürlerini
00:15:36 Ulusal yarışmada şansımız
00:15:46 Pizza ve biralar benden!
00:16:05 M!
00:16:13 M- U!
00:16:15 Gama Xi!
00:16:22 Haydi! Haydi!
00:16:31 - M-U!
00:16:33 - M-U!
00:16:34 Mu Gama!
00:17:09 Tepeye kadar.
00:17:26 Tetalar, Tetalar,
00:17:29 Tetalar, Tetalar,
00:17:32 Tetalar, Tetalar,
00:17:37 Tetalar, Tetalar,
00:17:40 Tetalar, Tetalar,
00:17:43 Tetalar, Tetalar,
00:18:10 İşini yap.
00:18:14 Bitti.
00:18:19 Benim bir bölüm kaldı.
00:18:26 DJ'i araştırmamı istemiştin,
00:18:29 Bay Darnell James Williams'la tanış.
00:18:35 "Kavgada bir genç öldürüldü.
00:18:37 Kardeşi ve üç genç daha
00:18:41 Kalk haydi.
00:18:42 Atlanta'nın en iyi kızarmış tavuk
00:18:45 Böyle bir sicille adamın burada
00:18:48 Georgia'daki en iyi tavuğu
00:18:52 En iyisinin bu olduğuna 20 dolar.
00:18:54 - Yirmi dolar?
00:18:56 Kısacası, adam bir sabıkalı.
00:19:00 Ne yazık.
00:19:02 Kabul.
00:19:10 Hemen gidip bir şey alıp geleceğim.
00:19:13 Sen de gelebilirsin.
00:19:15 Güven bana. Gel.
00:19:22 Kimse yok mu?
00:19:24 Benim.
00:19:28 - Merhaba.
00:19:30 Bu arkadaşım April.
00:19:33 - Memnun oldum.
00:19:35 - Bebeğim, sen misin?
00:19:38 Tam vaktinde geldin.
00:19:40 - Bu güzel kız kim?
00:19:42 - Memnun oldum.
00:19:44 Umarım açsınızdır.
00:19:46 Saatini Jackie yengenin pazar akşamı
00:19:56 Bunlar gördüğüm en güzel laleler.
00:19:58 - Sağ ol canım.
00:20:00 En sevdiklerim.
00:20:01 Nate nişanlandığımızdan beri
00:20:05 - Ne hoş, değil mi?
00:20:08 Bak. Ne başlattığını görüyor musun?
00:20:10 - Hep alt üst ederim.
00:20:12 Çocuklar, daha çok var. Çekinmeyin.
00:20:14 Evet, bu yediğim en iyi tavuk.
00:20:18 Sağ ol.
00:20:19 Yemekleriniz bana anneminkileri
00:20:22 Çok iyi bir aşçı olmalı.
00:20:23 İyi bir aşçıydı.
00:20:28 Bunu duyduğuma üzüldüm.
00:20:31 Evet, zordu.
00:20:33 Ama babamla ben çok yakınız.
00:20:36 Babası üniversitenin müdürü.
00:20:41 - El Capitan.
00:20:43 - Palmer'ın kızı mısın?
00:20:51 Yenge, bana bu tavuğu yapmayı
00:20:54 - Öğretmeyeceğim, tatlım.
00:20:57 Çünkü o zaman seni
00:20:59 Yeğenimi her pazar görmem lazım.
00:21:15 Beş, altı...
00:21:19 ...yedi, sekiz.
00:21:35 Şahane.
00:21:38 T- E-T-A!
00:21:40 T- E-T-A!
00:21:44 Teta Nular!
00:22:05 Sürekli... Evet, gir.
00:22:12 Bay Darnell James Williams,
00:22:17 Bize verilen bilgiye göre...
00:22:20 ...kardeşinizin ölümüyle
00:22:23 ...ağır saldırıdan suçlanmış
00:22:27 Bu doğru mu?
00:22:30 Onu korumaya çalışıyordum.
00:22:34 Hüküm giymemle ilgili gerçeği
00:22:37 ...zaten burada olmazdım.
00:22:39 Her halükarda
00:22:43 Sanırım geriye söylenecek
00:22:47 Buraya geldiğimden beri
00:23:17 Bu komitenin kararı...
00:23:20 ...yılın kalanında
00:23:24 Üzgünüm, Bay Williams.
00:23:39 Hey, DJ!
00:23:49 D?
00:24:00 İyi misin ahbap? Ne oluyor?
00:24:06 - Gidiyorum.
00:24:09 Uzaklaştırıldım.
00:24:11 Bunu nasıl yapabilirler?
00:24:21 Alo?
00:24:23 Evet, benim.
00:24:27 Ne zaman?
00:24:30 Evet. Geliyorum.
00:24:32 D, ne oluyor? D!
00:24:43 Gir.
00:24:45 Affedersiniz, Dr. Palmer.
00:24:49 Oturun, Bay Williams.
00:24:57 Ahlak Komitesi bana bağlıdır.
00:25:01 Ama kararlarına nadiren
00:25:05 Seni geri kabul etme yetkim var.
00:25:12 Sorun ne peki?
00:25:14 Kızımla yaşadığın bu şey,
00:25:19 - Bunun onunla ne ilgisi...
00:25:23 Kızım senin oynayacağın
00:25:27 Parlak ve umut vadeden
00:25:30 Buraya gelip senin ondan
00:25:33 - Efendim?
00:25:38 Kızımı görmeye son vermeyi
00:25:43 ...eğitimine veda edebilirsin.
00:25:48 Ve sonun dayın gibi olur,
00:25:54 O zaman April seninle
00:26:00 Evet...
00:26:02 Saygısızlık etmek istemem...
00:26:06 ...efendim...
00:26:09 ...ama bu onun kararı, sizin değil.
00:26:15 İyi günler.
00:26:23 Ulusal yarışmadan üç gün önce.
00:26:25 Dr. Palmer'ın fikrini değiştirmek için
00:26:29 - Hayır, onlardan biri.
00:26:32 - Evet.
00:26:35 Battık.
00:26:39 İnanılmazsınız.
00:26:46 Buradan 3-4 sene sonra...
00:26:48 ...cebinizde güzel iş teklifleriyle
00:26:51 Kaldırım kenarına itilen benim.
00:26:54 Mahvolan hayatım söz konusu.
00:26:58 Lanet olası ulusal yarışma değil.
00:27:13 Sana sabıkası olduğunu söyledi mi?
00:27:17 Ne sabıkası?
00:27:19 Herhalde burs başvurusunda...
00:27:21 ...yalan söylediği için
00:27:24 ...çıktığını da söylememiştir.
00:27:26 Neden bahsediyorsun?
00:27:43 Seni aramak üzereydim.
00:27:51 Yani doğru.
00:27:57 Sana ne dememi bekliyorsun, April?
00:27:59 Sana inanmıştım.
00:28:01 Neden bana söylemedin?
00:28:07 Tutuklandım çünkü ben...
00:28:12 Çünkü kavga ediyordum
00:28:16 Benim suçum değildi.
00:28:18 ...adımı bile hatırlamayan
00:28:25 Öyleyse niye gidiyorsun?
00:28:28 İyi soru.
00:28:30 Niye gidip babana sormuyorsun?
00:28:41 Ondan ayrılmayı kabul etseydim...
00:28:44 ...bursumu geri verecekti.
00:28:46 Hayır mı dedin?
00:28:48 Benimle oynamasına izin veremezdim.
00:28:53 - Benim suçumdu.
00:29:05 Truth'ta Will Palmer'la çıkmıştım.
00:29:08 Dayınla tanışana kadar, üçüncü sınıfta
00:29:15 - Onun sevgilisini mi çaldın?
00:29:24 Keşke suratıma patlamadan
00:29:34 Merhaba dünya.
00:29:37 Atlanta'dan canlı yayında...
00:29:38 ...17. Step Gösterisi
00:29:44 Atlanta Amfitiyatrosu,
00:29:48 ...gelen binlerce hayranla
00:29:51 Yüzlerce başvuru yağdı...
00:29:52 ...ama ülkenin her yanından
00:29:55 ...yalnız 25 takım bu gösteride
00:30:04 Şampiyonluk unvanını
00:30:07 ...bu yıl üst üste sekizinci
00:30:11 Bu adamları durdurabilecek
00:30:17 Yedi yılın şampiyonu!
00:30:18 Sekizinci yolda, bebek.
00:30:21 Hey. Hey, Tetalar.
00:30:24 Haydi beyler,
00:30:27 Ama yanılıyorsunuz.
00:30:31 Bir süredir izliyorum sizi.
00:30:32 Ve inanın bana...
00:30:34 ...altı hafta önceki Tetalarla
00:30:37 Daha önce hiç böyle
00:30:39 Hazır olun. Başlamak üzere!
00:30:42 - Başlayalım!
00:30:44 - Tamam.
00:30:46 Haydi. Haydi.
00:30:49 Teta!
00:30:53 Merhaba William.
00:30:59 Uzun zaman oldu, Jackie.
00:31:02 - William, nasıl yapabildin?
00:31:05 DJ ona teklif ettiğin pazarlığı söyledi.
00:31:08 Tek yapmaya çalıştığım...
00:31:09 ...kızımın senin yaptığın
00:31:13 Ben hata yapmadım William.
00:31:16 Hayatın ne kadar farklı olurdu...
00:31:18 Seninle evlenseydim mi?
00:31:21 William, gerçekten iyi bir hayatım var.
00:31:24 Ama kızım için yeterince iyi değil.
00:31:28 Bunun benim seçimim
00:31:42 Baba, Grant'la olmamın benim için
00:31:48 ...beni gerçekten tanımıyorsun bile.
00:31:53 Ama şimdi kaybettin.
00:31:55 - Bak tatlım, böyle söyleme.
00:31:57 Bir gün bunun için seni
00:32:02 Ne zaman bilmiyorum.
00:32:06 Durumu düzeltmem için bir şans ver.
00:32:17 Prosedür basit.
00:32:18 Takımlar eleme turunda yarışacak.
00:32:20 Yalnız dört takım finale kalacak.
00:32:23 Bu dört takım 40.000 dolarlık
00:32:27 ...ve onu seçtikleri bir toplum
00:32:30 Ve bütün yıl övünme hakkını da
00:32:36 Eleme turu başlasın.
00:34:11 Kız kardeşlik birliği
00:34:17 Erkek kardeşlik birliği
00:34:22 Bu biziz, beyler.
00:34:26 Merhaba.
00:34:29 - Burada mı?
00:34:31 Bir saniye.
00:34:53 Babamın yaptığı teklifi biliyorum.
00:34:59 Benimle konuşman yeterdi.
00:35:02 - Biliyorum.
00:35:07 Dokunduğum her şey mahvoluyor.
00:35:12 Kardeşim öldü ve nedeni benim.
00:35:15 DJ.
00:35:19 Bu doğru değil.
00:35:21 Ben olmasaydım burada olurdu.
00:35:25 Geride bırak.
00:35:31 Bunu geride bırak.
00:35:39 Geçti.
00:35:46 Seni seviyorum.
00:35:56 Senin suçun değil. Tamam mı?
00:36:05 Sana bir şey söylemek istiyorum.
00:36:08 Babam komitenin kararını reddetti.
00:36:14 Beni kaybetmektense senin
00:36:23 Ama bu bana göre mi bilmiyorum.
00:36:26 Bu senin rüyan sanıyordum.
00:36:29 Kardeşimin rüyası.
00:36:32 O böyle olmalıydı. Ben değil.
00:36:38 Öyleyse bunu kardeşin için yap.
00:36:42 Duron için yap.
00:36:47 Eleme turları bitti,
00:36:50 Bu takımlar için bütün durakları
00:36:54 Göklerdeki babamız,
00:36:58 Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi
00:37:03 Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver
00:37:07 ...bağışladığımız gibi,
00:37:09 Ayartılmamıza izin verme,
00:37:13 Çünkü egemenlik, güç ve yücelik
00:37:17 Amin.
00:37:20 Şimdi bayanlar, baylar.
00:37:23 ...durdurulamayan
00:37:47 Kurt sürüsü, başla!
00:37:56 Bir kere verin.
00:37:58 İki kere verin.
00:38:00 Üç kere verin.
00:38:15 Kurt sürüsü, kay.
00:38:19 Gama
00:38:25 Xi
00:40:01 Sylvester!
00:40:05 Çünkü dışarıdaki kalabalık
00:40:07 Sana ne, ahbap?
00:40:10 - Hop, hop, hop. Gidelim.
00:40:21 Sen uzaklaştırıldın.
00:40:25 Anlaşılan adamın Dr. Palmer
00:40:29 Bir önemin olmayacak.
00:40:33 Hiçbir zaman olmadı.
00:40:34 Gelin, Mular.
00:40:37 Bu gerçek mi? Döndün mü?
00:40:39 Teta Nu, sıra sizde.
00:40:41 Tamam, toplanın, toplanın.
00:40:43 Pekala, biz TNT'yiz.
00:40:45 Bu bilinen en güçlü
00:40:48 - Biz de öyleyiz.
00:40:49 Sen öylesin. Sen öylesin.
00:40:51 Sen de kesinlikle öylesin.
00:40:55 Bu akşam patlayıcı olabilir miyiz?
00:40:58 - Evet!
00:40:59 Bugüne kadarkinden
00:41:01 - Evet!
00:41:05 Tetalar, Tetalar,
00:41:08 Tetalar, Tetalar,
00:41:10 Tetalar, Tetalar, Tetaları...
00:41:15 Şimdi de, Teta Nu Teta
00:42:17 T- E-T-A!
00:42:22 Teta Nular!
00:42:57 İçimde bir his var
00:43:22 Hepsi bizim, biz aldık.
00:44:46 Pekala. Finaller burada bitti.
00:44:48 Şimdi her şey jüriye bağlı.
00:45:07 Şimdi de
00:45:10 ...Step Takımı Şampiyonası'nın
00:45:15 Beraberlik var.
00:45:19 Ne düşündüğünüzü biliyorum.
00:45:21 Ama jüri bunun beraberlikle
00:45:23 Kesin bir galibimiz olana dek
00:45:27 Mu Gama Xi'ın Alfa Tau Şubesi...
00:45:32 ...ve Teta Nu Teta'nın
00:45:35 Sizin bir kez daha teke tek
00:45:42 Teta Nu Teta ve Mu Gama Xi,
00:45:48 - Öyleyse başlayalım!
00:45:55 Pekala. Sana ihtiyacımız var.
00:45:57 Bunu kazanmak için
00:46:00 Bunun için dört yıl bekledin.
00:46:03 - Ben yapmam.
00:46:05 Benimle ilgili değil.
00:46:19 - Adamım bu işte.
00:46:22 DJ liderlik yapacak anlaşılan.
00:46:26 Bunu yapacaklarını biliyordum.
00:46:28 Merak etme.
00:46:31 Bir bebeğin elinden şekerini
00:46:34 Pekala. Öyle olsun.
00:46:54 - Niye bizim sahnemizdesiniz?
00:47:00 Niye bizim sahnemizdesiniz?
00:47:05 Niye bizim sahnemizdesiniz?
00:47:16 Çok yakına geliyorlar!
00:47:18 Geri çekil!
00:47:21 Geri çekil!
00:47:24 Geri çekil!
00:47:25 Geri çekil!
00:47:35 - Pitonlar!
00:47:36 - Pitonlar!
00:48:03 Size ne dediler bilmiyorum...
00:48:06 ...ama mekandakiler Mu Gama!
00:48:10 Size ne dediler bilmiyorum...
00:48:12 ...ama mekandakiler Mu Gama!
00:48:22 Geri çekil! Geri çekil!
00:48:36 Gama kim? Tek kelime:
00:48:38 Kaltaklar!
00:48:59 Son duyduğumda...
00:49:02 ...bu mekanın hakimi Mu Gamalardı.
00:49:05 - Doğru mu?
00:49:07 Onların hakimi biziz!
00:49:11 Onlara remiksi verelim.
00:49:14 Bir kez daha gösterin, Mular!
00:49:50 Bu yarışma savaş bölgesine girdi.
00:49:52 Bu iki takım amansız.
00:49:54 Sizi bilmem ama ben daha önce
00:49:58 - Bu çılgınlık.
00:50:01 Mu Gama Xi!
00:50:04 Mu Gama Xi!
00:50:08 Kardeşim...
00:50:10 O ritmi bir kere daha ver!
00:51:06 T- E-T-A! Hareket edebilir misin?
00:52:01 Teta Nu Teta!
00:52:25 Evet, bu iş bu kadar işte.
00:52:28 Yaşasın.
00:52:30 - Evet.
00:52:33 Teşekkür ederiz.
00:52:39 Evet!
00:53:03 Tetaları temsil ediyoruz!
00:53:04 Tetalar, Tetalar,
00:53:07 Tetalar, Tetalar, Tetaları...
00:53:34 Zeka ve karakter.