Stop Loss

tr
00:00:43 Eyeball, beni odağa al.
00:00:45 BÖLÜM 312
00:00:46 Bu sefer objektifin kapağını
00:00:50 - Hadi biraz batak oynayalım.
00:00:52 Tamam.
00:00:53 "GÖLGE 3'ÜN ADAMLARI
00:00:55 Çıktın mı Tommy?
00:00:57 Şanlı bayrağın dalgalandığını görünce
00:00:58 28 GÜN VE UYANIŞ...
00:01:00 Çok insan öldü
00:01:02 Bu sayede rahat uyuyoruz
00:01:05 Başımızı yastığa koyunca
00:01:08 Babam askerlik yaptı
00:01:13 Ama bahçemizdeki bayrak
00:01:16 Ölene kadar dalgalandı
00:01:18 Annemin, kardeşlerimin ve benim
00:01:22 Büyüyüp mutlu olmamızı istedi
00:01:27 Şimdi sevgili milletim
00:01:30 ŞEREFSİZLİKTEN ÖNCE ÖLÜM
00:01:32 Güçlü, asalak bir yumruk
00:01:37 Ne zaman ki görmeye başladık
00:01:41 Dünyayı aydınlattık
00:01:45 Eğitim kitabımı alma.
00:01:48 Sam Amca adını yazdı
00:01:53 Özgürlük Anıtı
00:01:57 Kartal uçacak
00:02:02 Özgürlük çanlarının
00:02:06 Sanki tüm dünya
00:02:07 TEHLİKE
00:02:08 Üzerine yıkılacak
00:02:14 Tamam, kapıyı aç. Kapıyı aç.
00:02:15 Bunu sana
00:02:23 TİKRİT, IRAK
00:02:25 Tamam, birlikler yolda...
00:02:33 Bu ne?
00:02:35 - Orada Meksikalı var mı?
00:02:37 - O ne?
00:02:38 Tamam, tamam. Tamam, kapat.
00:02:42 Bu herifi buradan uzaklaştırın.
00:02:45 Serseri kurşunlar. Dikkatli olun.
00:02:47 - Bu adamları buradan çıkarın.
00:02:50 Çavuş, havaya uçana kadar
00:03:01 Şuna bak. Mich bunu dün yolladı.
00:03:05 Vay canına çavuş. Nişanlın güzelmiş.
00:03:09 Farkındayım.
00:03:11 Onunla Teksaslı ve Meksikalı karışımı
00:03:14 Bu kadar. Şimdi tuvaletleri
00:03:16 İşine bak. Hadi.
00:03:21 Bu kişisel. Bu kişisel.
00:03:22 Çavuş King,
00:03:24 - Tebrik ederim asker.
00:03:27 Tamam Steve, arabanla ilgilen.
00:03:30 Tamam, tamam.
00:03:31 Hey! Dur! Dur!
00:03:35 Ateşi kes!
00:03:41 İki Apaçi helikopteri destek için yolda.
00:03:44 Anlaşıldı mı?
00:03:46 İki kişi yaralı, biri öldü.
00:03:48 Acil tıbbi araca ihtiyacımız var. Tamam.
00:03:51 Kontrol noktası iki,
00:03:52 Tıbbi araç yolda.
00:03:54 Bulunduğunuz bölgeye
00:03:57 Anlaşıldı.
00:04:00 Acele edin. İki adamım vuruldu.
00:04:04 Birlikler yolda.
00:04:05 - Tamam. Bırakın gitsinler.
00:04:07 Gidin buradan.
00:04:09 DUR
00:04:13 ÖLÜMCÜL GÜÇ
00:04:22 Araçlara! Araçlara! Gidelim!
00:04:25 Acil müdahale gücü istiyoruz. Tamam.
00:04:28 Şehrin kuzeyine doğru
00:04:31 asileri takip ediyoruz. Tamam.
00:04:32 - Frank, bir şey görüyor musun?
00:04:35 Tamam, solumuzda. Solumuzda.
00:04:36 - Rico! Görüyor musun?
00:04:39 - Steve, arkalarından git.
00:04:41 Henüz değil. Çok fazla sivil var.
00:04:45 Solumdalar.
00:04:47 İyi misin Tommy? Tutunun, gidiyoruz!
00:04:51 Temiz bir atış kolla Frank.
00:05:00 Siktir!
00:05:23 - Randy, Frank, bizi koruyun. Hadi.
00:05:42 - Soldaki kapıyı açıyorum.
00:05:51 - Hadi! Dosdoğru! Merdivenleri aldım!
00:05:54 Sakin olun. Sakin olun.
00:05:57 Bitişik oda.
00:05:58 Rico, temiz mi?
00:06:01 - Temiz!
00:06:03 Sakin olun! Çıkıyorum! Rico, çıkıyorum!
00:06:05 - Shrive, burası boş!
00:06:09 Hadi, kımıldayın!
00:06:13 Tommy, gidelim.
00:06:18 Hadi, yürüyün.
00:06:59 Pusu! Geri çekileceğiz!
00:07:09 Hazır! Geri çekilin!
00:07:11 Sokağın karşısında iki tane hacı var.
00:07:30 Gaz bombası! Gaz bombası!
00:07:31 Preacher,
00:07:32 acil çıkarmaya ihtiyacımız
00:07:34 Düşman ateşi altında
00:07:35 - İki kişi vuruldu!
00:07:37 LQR 1-3-3. Köşeye sıkıştık.
00:07:40 - Acilen çıkmamız lazım.
00:07:41 İki adamımız vuruldu. Tamam.
00:07:46 Roketatar!
00:07:56 Preacher, vuruldun mu?
00:07:58 - Ateş altında iki adamımız var.
00:08:03 - Yardıma ihtiyacım var!
00:08:04 Hadi!
00:08:06 Preacher, Tommy'yi al!
00:08:07 - Tommy, hadi. Ayağa kalk!
00:08:12 Hadi, duvarın arkasına gel. İyi misin?
00:08:16 Rico, görev başında uyuma. Hadi.
00:08:19 Sokağın başında temas var!
00:08:21 Biri o geçide gaz bombası atsın!
00:08:22 Kapıyı açın!
00:08:25 Dayan.
00:08:27 - Bana bakabilir misin?
00:08:28 Evet, nefes alıyor.
00:08:34 Eyeball, oraya getirmeme yardım et.
00:08:48 Preach? Preacher?
00:08:51 - Preacher vuruldu!
00:08:53 Tommy! Kaldır kıçını! Hadi.
00:08:58 Tommy!
00:09:10 Tommy, hemen kaldır kıçını!
00:09:17 Eğil! Eğil!
00:09:20 Steve, oraya girme!
00:09:30 Kahretsin.
00:09:44 Steve!
00:09:46 - Steve!
00:09:51 - Son şarjörüm!
00:09:54 Merdivenlerin tepesinde biri var!
00:09:56 Koridorun sonunda biri daha var!
00:10:01 Yukarı geliyorum.
00:10:08 Steve?
00:10:11 Steve!
00:10:31 - İyi misin?
00:11:02 Pekala Steve-o. Seni buradan çıkaralım.
00:11:05 - Ben iyiyim.
00:11:07 - Ben iyiyim.
00:11:09 Haline bir bak.
00:11:17 Aşağıya iniyoruz. Bizi koruyun.
00:11:21 KAYBETTİĞİMİZ ARKADAŞLARIMIZIN
00:11:37 HARVEY "TAVŞAN" LANKFORD
00:11:51 PAUL "PREACHER" COLSON
00:11:57 FRANCIS CURTIS,
00:12:08 KÖTÜ KADERE GİRİYORSUNUZ
00:12:27 RICO RODRIGUEZ, YARALANDI
00:12:41 UNUTMAYACAĞIZ
00:13:01 Çavuş Shriver,
00:13:05 - Keskin nişancı okulunu düşündün mü?
00:13:08 Ayrılıyorum. Evleneceğim efendim.
00:13:10 - Çok iyi bir nişancısın.
00:13:15 Boot'unkini yalamak zor olmalı.
00:13:23 "Biliyorum efendim. Sağ olun.
00:13:25 Pekala millet, dinleyin!
00:13:27 Size bir sürprizimiz var.
00:13:29 Çavuş King ve Çavuş Shriver'ın
00:13:33 bir hoş geldin töreni düzenliyorlar.
00:13:36 Sizler Birleşik Devletler Ordusu'nu
00:13:40 Hepinizin olabilecek en iyi şekilde
00:13:43 İzindeyken yapmamanız
00:13:49 İçkili araba kullanmak yok.
00:13:53 Genç bir kız bulun
00:13:56 Alkol muayenesine o takılsın.
00:13:59 Sivilleri dövmeyeceksiniz!
00:14:03 Yaşı tutmayanları becermeyeceksiniz.
00:14:05 Tekrar ediyorum,
00:14:12 Karılarınızı dövmeyeceksiniz,
00:14:14 çocuklarınızı dövmeyeceksiniz.
00:14:18 Anlaşıldı mı?
00:14:22 Tamam. Pazartesi sabah 7'deki
00:14:27 Brazos'ta iyi vakit geçirin.
00:14:33 Kaydettin mi dostum?
00:14:34 - Hayır, kaydetmedim.
00:14:37 Kız 18 yaşımdayım dedi,
00:14:48 - Evine hoş geldin Brandon!
00:14:54 Helal olsun Shriver!
00:14:56 Hoş geldiniz çocuklar.
00:15:05 - Evinize hoş geldiniz.
00:15:07 Brandon bizim KAHRAMANIMIZ
00:15:11 - Selam bebeğim!
00:15:14 Hoş geldin asker!
00:15:16 Hey, Michelle. Buraya gel.
00:15:22 Güzel.
00:15:27 Tanrı ABD'yi kutsasın!
00:15:37 Çocukluklarından beri arkadaş olan
00:15:41 Brazos Lisesi'nin unutulmaz
00:15:44 liderlik ederek
00:15:47 - Evet Steve!
00:15:49 birer kahraman olarak döndüler.
00:15:52 Başçavuş Brandon Leonard King.
00:16:07 Gösterdiği müstesna cesaret, sadakat
00:16:13 Gazilik ve Bronz Yıldızlı Kahramanlık
00:16:25 Bir de Brazos'un kendinden dinleyelim.
00:16:29 - Evet! Konuş, Brandon, konuş.
00:16:34 Hadi Brandon.
00:16:36 Askere katılmalarını sağla çavuş.
00:16:47 Hadi Brandon.
00:16:53 Ben...
00:16:58 Sadece...
00:16:59 Orada sadece diğerleri gibi
00:17:03 Adamlarımı sağ salim geri getirmeye.
00:17:10 Adamlarımın çoğu Teksaslı değildi.
00:17:15 Onlara en sevdiğim
00:17:21 Smitty'nin Yeri'ndeki pirzola
00:17:23 veya Ajax Bar'da
00:17:27 ailemle birlikte çiftlikte olmak.
00:17:31 Otobüsle buraya gelirken
00:17:38 Pencereyi açamadım
00:17:45 Soğanlar, evim gibi kokar.
00:17:48 - Teksas gibi kokar.
00:17:51 Onları Teksas'ta değil, Irak'ta
00:18:03 Mor dağların ihtişamı için
00:18:08 Meyve veren ağaç dolu
00:18:13 Amerika, Amerika
00:18:18 Tanrı zarafetini üzerine akıtmış
00:18:24 Ve seni kardeşlikle taçlandırmış
00:18:29 Tony, nasılsın oğlum?
00:18:32 Brandon.
00:18:34 Anne!
00:18:36 Tanrım! Dur sana bir bakayım.
00:18:38 - Evine döndün bebeğim.
00:18:40 - Bırak da nefes alsın Ida.
00:18:43 Baba.
00:18:44 Seni yeniden görmek çok güzel oğlum.
00:18:46 Sağ olun efendim. Sağ olun.
00:18:52 - Brandon King!
00:18:54 - Bay King! Sizi görmek güzel efendim.
00:18:57 Seni yeniden gördüğüme sevindim.
00:18:58 Evet bebeğim.
00:19:00 Hey Thomas. Bizimle geliyor musun?
00:19:03 Evet, bir saniye sonra oradayım.
00:19:07 - Seninle gurur duyuyorum oğlum.
00:19:11 Er Rodriguez'i Almanya'daki hastaneden
00:19:14 ülkemizdeki bir askeri hastaneye
00:19:17 Başka bir şeye ihtiyacın olursa beni ara.
00:19:19 Teşekkür ederim efendim. Arayacağım.
00:19:21 Er Rodriguez için minnettarım.
00:19:24 Askerliğim bitince
00:19:25 Washington'a gelirsen beni ara.
00:19:27 Seni Capitol Hill'e götürür
00:19:28 ve gerçek bir Teksaslı kahramanın
00:19:31 Çok isterim. Çok isterim.
00:19:34 Er Rodriguez'in ailesi cesaretlendirici
00:19:40 Oğlunuza çok iyi bakacağız.
00:19:42 Teşekkür ederiz.
00:19:44 - Kardeşin iyi olacak, çok iyi olacak.
00:19:48 Tamam Augustin. Beladan uzak dur.
00:19:50 - Shorty Shriver!
00:19:55 Yapacak işlerim var. Affedersin.
00:19:58 Çok tatlıymış.
00:20:10 - Otursana.
00:20:12 - Teşekkür ederim.
00:20:14 - Dostum.
00:20:16 Biraz tekila iç.
00:20:18 - Bakın, Brandon, Teksas'ın kralı.
00:20:22 Tanrım.
00:20:26 Teksas'a geri döndün.
00:20:28 - Teksas'ı seviyorum! Seviyorum!
00:20:32 Evde olmak çok güzel.
00:20:41 Pekala. Beni dinleyin.
00:20:44 Steve ve Michelle'e.
00:20:46 Tanrım.
00:20:48 Nihayet!
00:20:57 Dans pistine. Hadi.
00:20:58 Tabii.
00:21:00 - Dans etmek istiyorum.
00:21:02 - bırakıyorum.
00:21:07 İyiyim. Steve'i merak etmeyin.
00:21:11 İyi misin?
00:21:12 Sen işine bak. Şuraya oturacağım.
00:21:15 Ama dans etmedik bile.
00:21:17 Biliyorum. Sadece... Git.
00:21:37 Brandon'la Iraklıları öldürdünüz mü?
00:21:40 Evet Steve, kazanıyor muyuz?
00:21:43 Bak. Yapmamız gereken,
00:21:45 bizi her vurduklarında
00:21:48 bir bomba atmak.
00:21:50 Şehir muharebesi
00:21:53 Mutfakta veya yatak odasında
00:21:56 - Haklısın.
00:21:59 Bitti.
00:22:01 Brandon ve ben tezkere alıyoruz.
00:22:03 Ama bir daha gidecek olsam,
00:22:08 Tek atış. Tek ölü.
00:22:11 Yarın gidip Preacher'ı öldüren
00:22:18 Preacher orada Tommy'nin
00:22:21 O çocuğu seviyordum.
00:22:22 Suratına bir şarjör boşalttılar.
00:22:26 - Bir tane de boynuna saplandı.
00:22:29 Daha yere düşmeden ölmüştü.
00:22:32 Evet efendim?
00:22:34 Hacıyı ve tüm ailesini öldürmek lazım.
00:22:37 Sonra da eski zamanlara göndermek.
00:22:45 Sen ne dersin tatlım?
00:22:50 - Hayır, sağ ol.
00:22:54 - Şüphem yok ama...
00:22:56 Karım hayır dedi. Sağır mısın?
00:22:59 Anladım dostum, sorun yok.
00:23:04 Tommy!
00:23:05 Tommy! Tommy!
00:23:07 Başladı!
00:23:10 - İndir onu Tommy.
00:23:12 Tommy! Tommy yapma!
00:23:15 Rahat asker. Beni duyuyor musun?
00:23:17 Asker, rahat.
00:23:19 Rahat dedim! Beni dinle!
00:23:24 Tamam, iyi misin? İyi misin?
00:23:30 Tamam. Sakin ol, bir içki içelim.
00:23:34 Hey, kavgasız parti olmaz!
00:23:41 Yapma! Tommy.
00:23:47 Tamam. Gece yarısı oldu
00:23:49 ve ABD ordusunun
00:23:52 hesabı hala yapılmadı.
00:23:54 Tüm bunları geri götürdüğünde
00:23:55 hala orduya 1.000 dolar
00:23:59 Eyeball, ben tezkeremi alıyorum.
00:24:01 Dostum.
00:24:03 - Anlıyorum dostum.
00:24:08 İyi seçim. İyi seçim,
00:24:10 böylece çocuklar yüzünü görüp korkmaz
00:24:13 Çok komik.
00:24:18 Telefonum nerede?
00:24:20 - Alo.
00:24:22 Merhaba Mich.
00:24:25 Tamam, hemen geliyorum.
00:24:35 İyi misin?
00:24:36 Silahı var.
00:24:53 Ne yapıyorsun Steve?
00:24:55 Sence ne yapıyorum?
00:24:57 Yatmak için siper mi kazıyorsun?
00:25:04 Biliyor musun...
00:25:06 Beni deli eden,
00:25:08 bunu kazar kazmaz
00:25:10 bizi buradan gönderecek olmaları.
00:25:13 Bunu tekrar tekrar yapmalıyım.
00:25:16 Anlaşıldı.
00:25:33 Bu ne hal böyle?
00:25:38 Annen bunları elleriyle yapmıştı.
00:25:41 Seni kızı gibi sever.
00:25:44 Steve sanki sağlarmış gibi
00:25:46 Sonra masayı tekmeledi.
00:25:50 Üsteki bir kadın,
00:25:52 Ama Steve'i bilirsin.
00:25:55 İçkiliydi.
00:26:00 Yapamadı...
00:26:04 Sana vurdu mu?
00:26:06 Öfke doluydu.
00:26:07 Sana vurdu mu?
00:26:11 Elinin tersiyle vurdu.
00:26:15 Defolup gitmesini söyledim.
00:26:17 Şu anda zil zurna sarhoş,
00:26:18 üssün dışında
00:26:23 Seni her şeyden çok
00:26:57 N'aber Tommy?
00:26:59 Selam.
00:27:02 Uyandım ve kendimi burada buldum.
00:27:05 Siz ne yapıyorsunuz?
00:27:08 Robot asker, Michelle'in avlusunda
00:27:17 - Bira ister misin?
00:27:25 Jeanie'yle düğün hediyelerinizi
00:27:32 Jeanie kendime gelene kadar
00:27:36 Birkaç gün çiftlikte
00:27:43 Belki de hepimiz gitmeliyiz,
00:27:53 Robot asker ne olacak?
00:28:05 İşi bitti!
00:28:06 Adamım benim.
00:28:08 Kartı oku.
00:28:12 "Vern Amca ve Tilly Teyze'den,
00:28:14 "Jeanie'yle bir an önce
00:28:17 Çekil!
00:28:24 Eskiden evlilikler parçalanınca
00:28:26 hediyeler geri gönderilirdi,
00:28:28 Kartı oku Shorty.
00:28:31 "Tommy ve Jeanie'ye,
00:28:35 "Tom ve Charlotte."
00:28:37 Çekil!
00:28:53 Kızımız uyandı! Günaydın şekerim!
00:28:59 Evet bebeğim.
00:29:03 Neyin var Robot?
00:29:05 Stepnenin ters tarafından mı kalktın?
00:29:25 Shorty, kartı oku!
00:29:26 Hey prenses, oraya kusma.
00:29:29 Birazdan bira alacağım.
00:29:33 Shorty, oku!
00:29:39 "Steve ve Michelle'den."
00:30:01 Ateşi biraz kesemez miyiz?
00:30:03 Elbette.
00:30:11 Kahretsin!
00:30:13 - Affedersin.
00:30:16 Kahretsin.
00:30:18 İhtiyar bir çıngıraklı yılan!
00:30:19 Bastığın yere dikkat et kuzen.
00:30:21 Seni ısırmasına izin vermeliydim.
00:30:23 Kahretsin!
00:30:24 İyi atış B.K.
00:30:26 Güzelmiş.
00:30:28 Bu işe alışığım bebeğim.
00:30:29 - Çünkü hepiniz çok meşgulsünüz...
00:30:34 - Bay T.
00:30:37 Saçını Preacher'a kestiren
00:31:17 Tamam.
00:31:21 Pazartesi günü güvenlik raporunda
00:31:22 o morarmış gözü nasıl açıklayacaksın?
00:31:25 Kapıya çarptım.
00:31:29 Michelle'le aynı kapıya mı çarptınız?
00:31:32 Bak, saçmaladım.
00:31:33 Ne olduğunu hatırlamıyorum bile.
00:31:36 Kendimi kaybetmişim.
00:31:37 Tek hatırladığım, Tommy'nin arabasının
00:31:40 Bir daha olmayacak.
00:31:42 Anladın mı?
00:31:43 - Anladın mı?
00:32:02 - Yılana dikkat et.
00:32:04 Sakın onu bana değdirme.
00:32:06 Yılana dikkat et dostum!
00:32:08 - Canını yakacağım.
00:32:10 Kendine bir bak.
00:32:12 Çılgın.
00:32:14 Bitti bebeğim.
00:32:16 Orada ne yapıyorsunuz?
00:32:31 Tommy?
00:32:33 İyi misin?
00:32:37 O ıvır zıvıra ateş etmemeliydim.
00:32:42 - Çavuş Shriver.
00:32:55 Eşyaları havaya uçurmanı özleyeceğim.
00:33:01 Sıradaki.
00:33:04 - Gaz maskesi.
00:33:08 - Yağmurluk.
00:33:09 Çavuş King.
00:33:11 - Su geçirmez çanta.
00:33:13 İçtimada beni idare ettin mi?
00:33:16 Gel buraya.
00:33:20 Bak. Steve'le ben gidiyoruz.
00:33:22 Acemilere Eyeball'la sen
00:33:25 - Tamam.
00:33:27 Ben de bir vaftizciyim.
00:33:29 O gerçek bir vaftizci.
00:33:32 Dinle dostum,
00:33:35 Bira fıçısına düşmüş gibi kokuyorsun.
00:33:37 Çünkü dün içtik.
00:33:40 - Tommy.
00:34:14 Tamam. Gidebilirsin.
00:34:22 Burada Birinci Tugaya atandığın yazılı.
00:34:26 Olamaz. Ben bugün gidiyorum.
00:34:28 - Brandon Leonard King mi?
00:34:31 Birinci Tugay, 22'nci tabur.
00:34:35 Bir hata olmalı.
00:34:38 Hepsi burada.
00:34:40 22'nci tabura katılıp
00:34:44 12305. yasanın 10. maddesi.
00:34:47 ABD Başkanı'nın verdiği yetkiyle.
00:34:50 Terhisin durdurulmuş.
00:35:06 Yarbayım?
00:35:08 Çavuş King.
00:35:09 Sana Brazos'ta asker alımı için
00:35:12 ve sen bana soğanlardan bahsettin.
00:35:15 - Aklıma bunlar geldi efendim.
00:35:18 Bugün terhis olmam gerekiyordu.
00:35:22 Orada kazanmamızın önemini
00:35:24 - Neden senin gibi askerler gerektiğini?
00:35:27 Hafifletici nedenin var mı?
00:35:32 Efendim, beni tanırsınız.
00:35:35 Ama benim hafifletici sebeplerim
00:35:38 Bunun adı savaş. Irak'ta yaşanıyor.
00:35:39 Biliyorum efendim.
00:35:42 Sizin için şikayet etmeden
00:35:46 Sözleşmede sadece savaş durumunda
00:35:50 Başkan savaşın bittiğini söyledi,
00:35:51 - Avukat mısın evlat?
00:35:54 Ama orduda yükümlülüklerimi
00:35:55 satır araları yüzünden
00:35:58 - Başkan'ın kendisi...
00:36:00 Genelkurmay Başkanı'dır.
00:36:02 Bence seni iki taraftan da tokatlıyor.
00:36:05 Saygısızlık etmek istemem efendim
00:36:10 Başkan'ı mı sikeceksin?
00:36:12 Evet efendim. Orada savaşmıyor.
00:36:14 Humvee'lerin içinde canlı canlı
00:36:18 Geçen ay üç adamımı kaybettim
00:36:22 Onlar benim de adamlarımdı
00:36:24 Mükemmel bir lidersin
00:36:28 11 yıllığına mı?
00:36:29 - O kadar sürmez.
00:36:31 Sanırım bu konuda
00:36:33 Bu bir saçmalık efendim
00:36:39 Teğmen, Çavuş King'in emre
00:36:44 - Evet efendim.
00:36:47 Disiplin koğuşuna kadar eşlik edin,
00:36:50 - Büyük bir hata yapıyorsunuz.
00:36:53 Tartışma sona erdi.
00:36:54 22'nci tabura gitmek için yola çıkınca
00:36:58 Anlaşıldı efendim.
00:37:27 - Hadi kahraman.
00:37:53 - Steve, başım fena halde belada.
00:37:56 İki adamı yere serdim
00:38:00 - Bu da ne...
00:38:03 Kahretsin!
00:38:04 Tamam. Bak, Boot'a git.
00:38:07 Evet, Boot beni disiplin koğuşuna
00:38:09 Kurtuldum ve senin Jeep'inle kaçtım.
00:38:11 - Şimdi başın sahiden belada.
00:38:15 Biliyorum, tepem attı.
00:38:18 Tamam. Dur, bak. Tamam, sakin ol.
00:38:21 Burada neler olduğunu öğreneceğim
00:38:24 Sağ ol dostum. Yapacağını biliyordum.
00:38:26 Seni sonra ararım.
00:39:13 İçeri gel şerif.
00:39:15 Ida, şunu dinle.
00:39:19 Bu inzibatlar geldiler ve Brandon'ın
00:39:23 Bugün terhis olacakken
00:39:27 Boot deliye dönmüş.
00:39:29 Eyalet çapında arama emri için
00:39:33 Brandon teslim olsun
00:39:50 Anlamıyorum. Terhisini mi durdurdular?
00:39:53 - Bunu nasıl yapabilirler?
00:39:56 Orduya katılan olmadığı için
00:39:58 terhis olması gereken askerleri
00:40:00 Terhis olması gereken askerleri
00:40:00 Gizli askere alma, olan bu.
00:40:03 Peki ya Steve?
00:40:04 Bilmiyorum Mich.
00:40:06 Olamaz. Hayır!
00:40:09 Ne yapmak istiyorsun?
00:40:10 Bu iş bitene kadar
00:40:12 Hayır, hayır.
00:40:13 Meksika'ya gitmeyeceğim.
00:40:15 Anahtarlarımı alacağım.
00:40:18 Brandon.
00:40:20 Beni dinle. Korkuyorsan sorun değil.
00:40:22 - Bunda utanacak bir şey yok.
00:40:26 Bu aile, bu savaşta üstüne düşeni yaptı.
00:40:27 Korkmuyor Roy.
00:40:30 Sadece başının daha fazla
00:40:33 Belki de bütün hayatını mahvedecek.
00:40:35 Daha ileriye gitmesine
00:40:36 Hayatını mı mahvedecek?
00:40:38 - Lanet olsun Ida.
00:40:40 Senatör, bir şey istersem
00:40:43 Bu çok büyük bir hata.
00:40:45 Emir komuta zincirini kırıyorsun,
00:40:47 başını iyice belaya sokuyorsun.
00:40:49 Olan biteni senatöre anlattıktan sonra
00:40:52 Sadece Washington'a gidip
00:40:55 Tamam. Seni götürürüm.
00:40:57 Olmaz. Seni izlerler.
00:41:00 Beni izlemezler. Ben götürürüm.
00:41:02 Michelle, seni karıştırırsam
00:41:06 Sıradaki o olabilir.
00:41:08 - Gidelim.
00:41:23 Steve oradan pek bahsetmez.
00:41:29 Kum.
00:41:30 Pireler.
00:41:32 Sinekler.
00:41:35 Sıcak.
00:41:36 Sıkıntı.
00:41:38 Veya vurulabilirsin.
00:41:41 Ya da havaya uçabilirsin.
00:41:43 Böyle şeyler.
00:41:48 Kara yolunda koyunlar var.
00:41:51 Nerede?
00:41:54 Irak'ta.
00:41:57 Koca koca sürüler.
00:42:00 Sahi mi?
00:42:08 Jeanie, benim.
00:42:11 Yarın benim vardiyama
00:42:14 Uyandırdım, affedersin.
00:42:15 Hayır, yatmamıştım. Yatmamıştım.
00:42:17 Vardiyanı dert etme
00:42:20 çünkü artık hiçbirimizin işi yok.
00:42:22 - Ne?
00:42:24 içkili. Son iki günde iki kez
00:42:27 Bu çocuklara ne oluyor böyle?
00:43:06 İyi misin?
00:43:16 Akacın orada birini gördüğümü sandım.
00:43:20 İyi misin?
00:43:23 Evet, tabii.
00:43:27 Biraz uyumaya çalışmalısın.
00:43:35 İyi olacağım Mich.
00:43:52 Ne yaptığımı biliyorum.
00:44:08 Dinle Mich, eve dönmelisin.
00:44:12 Kuru giysiye ihtiyacın var.
00:44:35 Michelle Overton!
00:44:39 Bildiğim her şeyi siz öğrettiniz.
00:44:43 Başka bir şey olamaz efendim.
00:44:46 - O zaman içmeyi bırak!
00:44:49 Tek istediğim bir asker olmak.
00:44:52 Irak'a dönmek istiyorum.
00:44:55 Selam bebeğim.
00:44:56 - Eğer bir daha...
00:44:59 - Telefonu ona ver!
00:45:05 - Selam dostum.
00:45:07 Şu anda ilgilenmen gereken
00:45:10 Sana gece boyu ulaşmaya çalıştım.
00:45:12 Gece boyu hapisteydim,
00:45:13 Tommy'yi alkollü yakalanma
00:45:16 - Kahretsin.
00:45:19 Takım liderinin burada olması gerekiyor
00:45:22 Steve, gelemem.
00:45:24 Senatörü görmek için
00:45:26 Nereye?
00:45:27 Sen bir asker kaçağısın
00:45:29 ve Michelle'i
00:45:31 Eyalet sınırında ondan ayrılacağım.
00:45:33 Hala kanıtlamadın!
00:45:35 Ben dönene kadar halletmelisin.
00:45:38 - Bu son alkollü araç...
00:45:40 ...kullanman olsa iyi olur.
00:45:42 başın Boot'la fena halde belada.
00:45:46 Düzenleyeceğim.
00:45:50 Her şeyim bu.
00:45:52 Bu benim için her şey demek.
00:45:55 Biliyorum, yan yollara saptım
00:46:20 Durum ne?
00:46:21 Memphis'e doğru 55. kara yolundan
00:46:24 Uzun mesafe.
00:46:25 Yapmam gereken bir şey var.
00:46:57 Baba, oğul ve kutsal ruh adına.
00:47:03 Tebrikler dostum.
00:47:04 Kurtulana kadar
00:47:06 - Sağ ol dostum.
00:47:10 Bence biraz daha
00:47:25 Preacher ve papaz orada
00:47:29 Gel, otur.
00:47:31 Sadece saygılarımı
00:47:34 Geldiğin için sana müteşekkiriz.
00:47:36 Paul'ün son gidişinde içinizde
00:47:40 Neden birçok kere gitti?
00:47:41 Terhisi durduruldu.
00:47:44 Bir yolunu bulamadı mı?
00:47:46 Burada, Memphis'te gizlenen
00:47:49 Terhisi durdurulan askerler
00:47:52 Ama dinlemedi.
00:47:54 Affedersin.
00:48:02 Dava açan birini bulmak için
00:48:07 Arayanın kim olduğuna bağlı.
00:48:12 Ben arıyorum.
00:48:14 Diğer günler gibi başlamıştı.
00:48:17 Denetim noktasındaydık
00:48:22 Standart uygulama prosedürü
00:48:26 Devam et, bilmek istiyoruz.
00:48:29 Onları dar bir sokağa kadar takip ettik.
00:48:32 Adamlarımı dar bir sokağa soktum.
00:48:36 Preacher, yani Paul
00:48:39 İki çatıdan da ateş açıldı.
00:48:43 Roket atarlar, hafif silahlar,
00:48:49 Bir pusuydu.
00:48:51 Adamlarını pusuya düşürmek
00:48:55 Bu kadar yeter Michael.
00:49:02 Hatırlıyorum...
00:49:04 Sokağın karşı tarafından
00:49:08 Destek istemek için telefondaydı
00:49:12 ve birilerinin Thomas'a ateş ettiğini
00:49:16 o tarafa birkaç el ateş etti.
00:49:24 Ve tüfeği tutukluk yaptı.
00:49:32 İşte o zaman...
00:49:35 İşte o zaman vuruldu.
00:49:39 Oğlumuz acı çekti mi?
00:49:44 Hayır hanımefendi.
00:49:46 Hayır, o... Her şey çok hızlı oldu.
00:49:50 Ağabeyimin hayatı orada mahvoldu.
00:49:55 Ağabeyin kalbinde görevi olduğunu
00:50:01 Ve en iyi arkadaşının kollarında öldü.
00:50:04 Size bunu söyleyebilirim.
00:50:07 Paul'ü kaybettikten sonra
00:50:11 Arkasını oku.
00:50:13 "Oğlunuz, Kardeşim"
00:50:20 Bazen gece geç saatte arar.
00:50:23 Sanırım içiyor.
00:50:27 Sende kalsın.
00:50:30 Teşekkür ederim efendim.
00:50:31 Geldiğin için teşekkür ederiz
00:50:34 Çünkü bu buluşmalar senin için
00:50:37 - Evet hanımefendi.
00:50:38 Geldiğin için sağ ol.
00:50:41 Sağ ol.
00:50:43 Kaçışında başarılar dilerim.
00:00:10 Preacher'ın kardeşinin söylediği yeri
00:00:12 Doğruca Washington'a gidiyorum.
00:00:15 Tamam.
00:00:23 Kahretsin.
00:00:25 - Burada bekle!
00:00:26 Burada bekle!
00:00:28 Önemli değil.
00:01:04 Onlar benim göt herif.
00:01:09 Defol buradan.
00:01:11 Eşyalarımı istiyorum.
00:01:35 Bu kadar yeter sersem. Yeter.
00:01:37 - Tamam! Tamam!
00:01:48 Yerde kalın!
00:01:54 Tamam hacılar.
00:01:56 Diz üstü çökün,
00:01:59 Hemen!
00:02:01 Çökün!
00:02:07 Eller başınızın arkasına.
00:02:10 Eğleniyor musun hacı?
00:02:16 Kim "Hadi insanları vuralım"
00:02:21 Senin sıran.
00:02:23 Sıra senin piç!
00:02:29 Tam kafanın arkasına.
00:02:32 Evet, evet. Hala ölmedin mi?
00:02:34 - Eşyasını verin gitsin!
00:02:36 Daha yeni başlıyoruz.
00:02:37 Eşyaların orada dostum. Orada.
00:02:39 - Gidip alabilirsin.
00:02:41 Seni duyamıyorum. Ne dedin?
00:02:43 Kim sırada?
00:02:45 Sen, sırada sen varsın.
00:02:48 Allah'a dua etsen iyi olur evlat.
00:02:50 Dostum lütfen. Lütfen beni vurma.
00:02:55 - Brandon, ateş etme.
00:02:58 Aman Tanrım.
00:03:02 Her şeyi aldım.
00:03:03 Tüm eşyalarımızı aldım. Tamam mı?
00:03:06 - Suratınıza. Suratınıza!
00:03:11 İndir silahı.
00:03:13 - Çekil!
00:03:15 Silahı ver.
00:03:18 Silahı ver.
00:03:21 Silahı ver yoksa seni burada bırakırım.
00:03:24 - Suratına!
00:03:26 - Suratına!
00:05:06 Dikiş attırman lazım.
00:05:15 İşte.
00:05:17 - Yardım edeyim.
00:05:26 Yardım edeyim.
00:05:49 Steve eve dönmeden önce,
00:05:53 bir askerin kendisi
00:05:57 tehlikeli olabileceğini söylediler.
00:06:03 Sence ben tehlikeli miyim?
00:06:05 Seni üçüncü sınıftan beri tanıyorum.
00:06:10 Bence burada iki türlü tehlike var.
00:06:40 Affedersin.
00:07:31 Neler oluyor?
00:07:33 Her gece aynı bok.
00:07:37 Ve benim burada bebeklerim var.
00:07:39 Polisler birazdan gelir.
00:07:41 Hey.
00:07:44 Burada mı saklanıyorsun?
00:07:50 Burayı nasıl buldun?
00:07:51 - Takımımdaki birinin kardeşi söyledi.
00:07:57 İlk duruşmamızdan bahsetti mi?
00:07:59 Ordu çok üstümüze geldi.
00:08:01 İçeri attılar, her şeyini aldılar.
00:08:04 Karısı bile onu terk etti.
00:08:07 - Dava için zamanım yok.
00:08:10 Bu ülkede, savaş devam ederken
00:08:12 bir yargıç yok.
00:08:15 Sana kaçak olmayla ilgili
00:08:18 İş bulamazsın. Çek bozduramazsın.
00:08:20 Muhtemelen telefonlarını
00:08:25 Şimdi gidip dişlerini fırçala ki
00:08:27 biz de gidebilelim, tamam mı?
00:08:29 En küçük oğlumu
00:08:33 Yedi gün yirmi dört saat yoldasın.
00:08:35 Arabanın arka lambası patlamasın diye
00:08:39 Yoksa hapistesin.
00:08:41 - Şimdi nereye gidiyorsun?
00:08:45 Aileme daha fazla sıkıntı yaşatamam.
00:08:48 - Peki ya sen?
00:08:52 Neden bir yandan da
00:08:59 Dinle dostum, benim adamıma
00:09:03 eski bir barış yanlısı,
00:09:05 insanları kuzeye gönderiyor.
00:09:06 Sınırı geçmene yardım edecektir.
00:09:08 Adi bir çakal gibi davranmayacağım.
00:09:15 Keyfin bilir.
00:09:18 On dört aydır kaçıyorum
00:09:28 Numarası burada.
00:09:31 Al.
00:09:41 Sende kalsın. Ben ezberledim.
00:09:44 Başka bir yolu olsa, ben yapardım.
00:09:48 İyi şanslar.
00:09:49 Hadi acele edin.
00:09:54 Nasılsın? İyi misin?
00:09:57 Dur sana bir bakayım.
00:10:48 Kahretsin.
00:10:51 Ona yerimizi söylemişsin.
00:10:54 Beni eve götürmeye geldi.
00:10:57 Çok teşekkür ederim.
00:11:01 Selam bebeğim.
00:11:08 Günaydın.
00:11:10 Günaydın.
00:11:14 Lanet olsun asker.
00:11:16 Ne oldu sana?
00:11:19 Boot'a ne diyeceksin?
00:11:22 Boot'a bir bok söylemeyeceğim.
00:11:24 Söyleyeceksin.
00:11:28 Beni hiçbir yere götürmüyorsun.
00:11:31 Tamam sert çocuk.
00:11:34 Sana durumu anlatayım.
00:11:35 Boot, 14 saat içinde üsse dönersen,
00:11:38 suçlamaları düşüreceğini
00:11:41 Benim için Boot'la anlaşma yapmana
00:11:43 Bana bak!
00:11:45 Paçanı kurtarmak için
00:11:48 Bana teşekkür etmen gerekir.
00:11:50 Jeep'imi çaldın
00:11:53 O şekilde olmadı.
00:11:54 Biliyorsun.
00:11:57 Ben de aynısını yapmaya çalışıyorum.
00:12:01 - Onun için en iyisi bu.
00:12:05 Senin için en iyisi ne Steve?
00:12:07 En güzel üniformanla çıkıp gelmek mi?
00:12:08 Boot'la nasıl bir anlaşma yaptın, ha?
00:12:15 Keskin nişancı okulu teklifini
00:12:19 Kahretsin!
00:12:25 Yeniden mi kaydoldun?
00:12:29 - Bunu nasıl yaparsın?
00:12:31 - Brandon'la kaçıp beni aramazsın?
00:12:33 ve sen de orduya mı yazıldın?
00:12:37 Nasıl yazılmayayım?
00:12:39 Michelle, benim için en güvenlisi bu.
00:12:44 Güvenli mi?
00:12:48 Peki ne zaman evleneceğiz Steve?
00:12:51 Sonraki görevden döndüğümde.
00:12:53 Ne zaman döneceksin?
00:12:56 Bunu bana beş yıldır
00:13:01 Sen kararını vermişsin.
00:13:04 Benim için en iyisi bu.
00:13:06 Bu işte bir geleceğim var.
00:13:09 Bu, gurur duyabileceğim bir şey.
00:13:12 Sahiden beni Rainey için
00:13:17 Defol buradan.
00:13:18 Bak, üzgünüm. Dur. Lütfen.
00:13:21 - Sakın.
00:13:22 Sakın.
00:13:23 - Lütfen, sadece...
00:13:26 Defol ibne.
00:13:28 Defol dedim!
00:13:39 Siktir!
00:13:50 Bunlar gerçekten yaşandı mı?
00:13:52 Orospu çocuğu!
00:13:56 Berbattı.
00:13:59 Ne bekliyordun?
00:14:02 Kahretsin.
00:14:05 - Sen, Tommy, şimdi de Michelle.
00:14:09 Kafayı yedi dostum.
00:14:11 Onunla, senin gibi konuşamıyorum.
00:14:18 Bak, yapma.
00:14:19 Yapma. Gideceğiz, bir göreve daha
00:14:22 Bir göreve daha mı?
00:14:24 Hep bu şekilde savaşı
00:14:26 bu şekilde savaşarak
00:14:28 Şimdi geri dönmek mi istiyorsun?
00:14:30 Yaptığının bir anlamı yok.
00:14:32 Senin yaptığının bir anlamı var mı?
00:14:36 Bu, biz değiliz dostum.
00:14:39 Tüm bunların üstünden
00:14:41 sen bir asker kaçağı olasın
00:14:45 Biz onlar gibi değiliz. Biz askeriz.
00:14:48 Bizim bir amacımız var. Biz Teksaslıyız.
00:14:51 Tamam.
00:14:52 Seni geri dönmeye ikna mı etti? Sorun
00:14:56 Seni geri dönmeye ikna mı etti? Sorun
00:14:57 Saçmalıyorsun!
00:14:58 Gerektiği zaman gerekeni yaptım
00:15:01 ve bir daha da yapmayacağım.
00:15:03 Bunları Boot'a söyleyebilirsin.
00:15:05 Bu işten bir tek sen
00:15:09 Boot, senatörü aradı.
00:15:11 Sen bir kaçaksın Brandon.
00:15:13 Hiçbir senatör sana yardım etmez.
00:15:15 Steve, yanlış yaptıklarını biliyorsun.
00:15:19 Geri dönmeyeceğim.
00:15:21 Mücadele edeceğim.
00:15:35 Hey!
00:15:45 Arkanı kolla.
00:16:04 Çavuş King,
00:16:06 senatör sizi göremez.
00:16:08 Hanımefendi, ben madalyalı bir askerim.
00:16:10 Gazilik ve Bronz Yıldız'ın
00:16:13 Anlıyorum.
00:16:15 Ama kaçaksınız.
00:16:16 Hiçbir ABD veya hükümet görevlisi
00:16:21 Yakalanmadan önce üssünüze dönün.
00:17:14 Tekila.
00:17:15 İndirimli saatteyiz.
00:17:18 Şanslıyım. İki çift ver.
00:17:37 Eşlik edebilir miyim?
00:18:01 Görünüşe göre,
00:18:05 Steve orduyla evlenmiş.
00:18:09 Ordu onun için her şey demek.
00:18:15 Steve yüzüme dokunmadan
00:18:21 Bir asker eşi olamam.
00:18:27 O kadar güçlü değilim.
00:18:35 Michelle,
00:18:38 biliyorsun, hayat uzun ve...
00:18:42 - Brandon.
00:18:45 Kapa çeneni ve iç.
00:18:47 - Tabii hanımefendi.
00:18:50 Aynısından ver.
00:19:07 Artık düzeldin ve ayık geziyorsun,
00:19:10 Evet efendim. Çavuş Shriver iş başında.
00:19:13 Elinde şişeyle ne yapıyorsun?
00:19:14 İçmemen gerekiyor.
00:19:16 Yapma. Ne...
00:19:18 Nereye gidiyorsun?
00:19:20 Jeanie'ye.
00:19:22 Jeanie seni görmek istemiyor.
00:19:26 Yapma Tommy.
00:19:30 İşleri düzelteceğim.
00:19:32 Yemin ederim.
00:19:34 Yeniden evlenme teklif edeceğim.
00:19:38 Hapse girmek istiyorsan teklif edersin.
00:19:40 Gidelim buradan.
00:19:45 Tamam. Hadi.
00:19:46 Oraya gitmene
00:19:49 Jeanie'den mi bahsediyorsun?
00:19:50 Kendi kadınına bile sahip çıkamadın.
00:19:57 Hayır, öyle demek istemedim Steve.
00:19:59 - Ciddiyim. Hayır, yapma.
00:20:02 Affedersin.
00:20:04 Steve, yapma. Affedersin.
00:21:30 Bir kadın kokusu alıyorum,
00:21:34 Kim o zaman?
00:21:36 Hola, Er Rodriguez.
00:21:37 Çavuş King!
00:21:39 İlk ziyaretçim.
00:21:41 Beni buldun.
00:21:42 Buldum.
00:21:44 Yanındaki kim?
00:21:46 Michelle.
00:21:49 Selam Rico.
00:21:51 Çavuş Shriver'ın Michelle'i.
00:21:56 Sapsarı saçlar, yeşil gözler.
00:22:00 Steve resmini bize milyon kere gösterdi.
00:22:03 Çavuş King, en yakın arkadaşının
00:22:08 - Uzun hikaye.
00:22:10 Otur dostum. Zamanım var.
00:22:14 - Seni görmek güzel.
00:22:17 - Annem nasıl?
00:22:21 Peki kardeşlerim?
00:22:23 Gittikçe büyüyorlar.
00:22:25 - Güçlüler mi?
00:22:27 Ağabeylerinin arkasından geliyorlar.
00:22:28 - Yakışıklılıkta da mı?
00:22:45 Sizi bırakayım da konuşun.
00:22:47 - Tamam.
00:22:50 Kulağa sevimli geliyor.
00:22:54 - Nasıl hissediyorsun?
00:22:57 - Bir Humvee kadar rahat.
00:23:00 Öyle demek istememiştim ama...
00:23:03 Birinci sınıf bakım çavuş.
00:23:05 Güzel. Yani kimseyle
00:23:07 - Hayır efendim.
00:23:17 İyi açılış.
00:23:18 Sağ ol.
00:23:29 - Çok etkileyici.
00:23:31 - Ne diyebilirim ki?
00:23:33 - Hadi.
00:23:35 - Öyle mi?
00:23:37 - Güzel yıkıyor mu?
00:23:40 İşte bu. Önemli olan da bu.
00:23:42 Hiçbir şey hissetmiyorum
00:23:46 - Şu şeyleri takınca.
00:23:50 Dostum, bir şeyler gördüm,
00:23:54 Sen bir yüzme havuzunun dibindeydin
00:23:56 ve seni kurtarmak için suya daldım.
00:23:59 Ama kurtaramadım.
00:24:01 Sorun değil dostum.
00:24:04 Beni kurtardın.
00:24:07 İşte buradayım.
00:24:10 Hayaller görmek mi?
00:24:14 Burada, geceleri mi?
00:24:17 Korku filmi gibi.
00:24:20 Çığlık atanlar, kabuslar...
00:24:26 Çavuş, tam zamanında döndük.
00:24:31 Yani, hacıların yeni bombası...
00:24:35 Kurtulmasam daha iyiydi dersin.
00:24:37 Çılgınca geliyor
00:24:42 Beni geri göndermek istiyorlar.
00:24:45 Umarım hiç şansları
00:24:48 Yani, ben geri dönebilirim.
00:24:51 Çünkü ölürsem ailem yeşil kart alır.
00:25:01 - Efendim.
00:25:02 Beni güneşin altından çeker misin?
00:25:04 Tabii.
00:25:12 Affedersin ama sormalıyım.
00:25:16 Çavuş Shriver'in nişanlısıyla
00:25:19 Ayrıldılar. Şimdi beni götürüyor.
00:25:24 Ayrılmadan önce de götürüyor muydu
00:25:29 Öyle değil.
00:25:30 Michelle aile dostumuzdur.
00:25:31 Kaçmama yardım ediyor. O bir...
00:25:35 Ne?
00:25:39 Kendi sesini duymalısın çavuş.
00:25:43 Sen denizcinin kızına aşık oldun.
00:25:45 Artık odana dönme zamanı
00:25:49 Herif sevgilini kaptı gitti
00:25:52 Söyle.
00:25:53 Sözleri bilmiyorum. Sen söyle.
00:25:54 Eve gitmeye gerek yok
00:25:59 Bakıyor musun?
00:26:06 - İyi atış.
00:26:10 Ne gülüyorsun? Kaybettin.
00:26:17 Epey komik bir şey.
00:26:19 - "Sana el vereyim."
00:26:24 - İtmeme yardım et.
00:26:28 Sağ ol.
00:26:36 - Çok güçlü.
00:26:44 Haberleşiriz Rico.
00:26:46 - Çocuklara selam söyle.
00:26:59 Orduya katılırken
00:27:01 oraya gidip
00:27:04 Ve ailemi.
00:27:07 9 Eylül'ün intikamını almak istedim
00:27:10 ama oraya gidince,
00:27:12 savaşın bununla bir ilgisinin
00:27:15 Düşman çölde değil.
00:27:16 Koridorlarda, çatılarda,
00:27:22 Herkesin silahı var.
00:27:24 Herkesin.
00:27:26 Kim kimdir, kimse bilmiyor.
00:27:28 İnanabileceğin tek şey, hayatta kalmak.
00:27:31 Sağında solundaki adamları korumak.
00:27:35 Omuz omuza, birbiri için ölmeye hazır.
00:27:42 Bomba yüklü araba patladıktan sonra
00:27:46 en iyi arkadaşlarının cesetlerinin
00:27:53 öl ya da öldür zihniyetine bürünüyorsun.
00:28:07 Sorun değil.
00:28:09 Hayır, sorun.
00:28:14 Michelle, bunları sana anlatınca
00:28:15 hakkımda farklı düşüneceksin ve...
00:28:18 Buna dayanamam.
00:28:21 Öyle düşünmeyeceğim.
00:28:29 Son görevimizde, sokakta,
00:28:31 Rico vurulduğunda,
00:28:34 yüzüne baktım ve çoğu yanmıştı.
00:28:42 Steve'i almak için içeri girmeliydim.
00:28:45 Başının belada olduğunu biliyordum.
00:29:26 Artık öldürmek istemiyorum.
00:29:28 Artık kimseyi
00:29:36 Carlson'ı aramalısın.
00:29:45 Biliyorum.
00:30:12 Bay Carlson.
00:30:15 - Adım...
00:30:17 Pekala. Sorun ne?
00:30:20 Başçavuşum, takım lideriyim,
00:30:23 Afganistan ve Irak'ta iki göreve gittim
00:30:27 Ay sonunda beni geri gönderecekler.
00:30:29 Senin gibi çok adam var.
00:30:31 Daha önce de duydum.
00:30:36 Ne yaptığımı anlıyor musun?
00:30:38 Gerçek kimliğini yok ediyorum.
00:30:41 başkasıymış gibi yaşayacağın
00:30:42 yabancı bir yere gönderiyorum.
00:30:44 Bunu istiyor musun?
00:30:46 Eve gidemem. Geri dönemem.
00:30:52 Yardımınıza ihtiyacım var.
00:30:54 Daha fazlasını
00:30:57 Biraz paran var mı? 1.000 dolar kadar?
00:31:01 Birkaç dolarım var.
00:31:02 1.000 dolar bulduğun zaman
00:31:03 arabanı kuzeye,
00:31:08 700, 800, 900, 1.000.
00:31:13 - Fena fiyat değil.
00:32:00 Hadi. Bu iyi bir fırsat.
00:32:03 Rainey, insanlar eski bir askerden
00:32:06 Tabii KTT değilse.
00:32:08 Bu galerinin duvarına asılacak
00:32:13 KTT ne demek?
00:32:17 Kocaman tavuk tabağı demek.
00:32:21 Orduda böyle diyoruz.
00:32:23 Kötü Tavırdan Terhis.
00:32:28 Bu şeyleri vurmayacak mıyız?
00:32:32 O tüfek dolu mu?
00:32:34 Silah güvenliğinin
00:32:36 Her zaman her silahın
00:32:40 Evet efendim.
00:32:42 Affedersin.
00:32:46 Nereye gidiyorsun?
00:32:47 Kulübeye, liste başı olacak bir
00:32:51 Bu gün canım
00:32:55 Çünkü kıçına bir çizme sokacağız
00:32:59 Hey Sam Amca...
00:33:02 - Görüşürüz beyler.
00:33:03 Görüşürüz Tommy.
00:33:05 Bunu sana
00:33:16 Kırmızı, beyaz ve mavi bayrağım
00:33:25 AMERİKAN ASKERLERİ
00:33:31 Sizi bir kilometre öteden tanıdım.
00:33:34 Pekala.
00:33:36 Ne oldu?
00:33:38 Birkaç adamla kapıştık.
00:33:40 Kaçakken böyle şeyler olur.
00:33:43 Hepiniz er geç yakalanırsınız.
00:33:47 Beraber mi gideceksiniz?
00:33:50 Şimdilik bir kişi.
00:33:53 - Bunu düşündün mü?
00:33:56 Sadece gidiş demek
00:33:58 İade edilip de sıçmazsan,
00:34:00 iyi bir şey için gidiyorsun.
00:34:02 Kaba konuştuğum için kusura bakma.
00:34:04 Beni arayıp Tennessee'deki
00:34:06 büyükannenin cenazesine gitmek için
00:34:09 Teksas.
00:34:11 Teksaslıyız.
00:34:12 Her neyse.
00:34:14 Her şeyin açık olmasını istiyorum.
00:34:18 Kanada fena yer değildir.
00:34:21 Oraya yolladığım biri,
00:34:24 Toronto'yu seviyor.
00:34:26 New York'a çok benzediğini söylüyor.
00:34:28 New York için deli olmuyorum.
00:34:32 Başka seçeneğin var mı?
00:34:35 Meksika hakkında bir şey bilmiyorum.
00:34:39 İşte yeni kimliğin.
00:34:41 Ayrılmadan önce
00:34:45 Yarından sonra,
00:34:46 Buffalo'da, bu adreste
00:34:50 Seni karşıya geçirecek.
00:34:53 - Parayı getirdin mi?
00:34:59 Geri ödeme yok, tamam mı?
00:35:01 Tamam. Yarısı şimdi, yarısı geçince.
00:35:05 Arayacaklarını ara.
00:35:07 Veda et.
00:35:19 Merhaba anne.
00:35:26 Ne yaptı?
00:35:32 Ne zaman?
00:35:39 Ben...
00:35:43 Seni arayacağım anne.
00:35:54 Tommy çiftlikte kendini vurmuş.
00:36:55 Sola dön.
00:37:00 Bu bayrağı
00:37:04 değerli yakınınızın onurlu ve sadık
00:37:09 hizmetleri karşılığında
00:37:13 müteşekkir ulusumuz
00:37:17 size hatıra olarak sunuyoruz.
00:37:42 Hadi Ida. Gidelim.
00:38:47 Eve dönene bak.
00:38:59 Bu bizden kaçtığın için.
00:39:03 Bu da bu kadar geç döndüğün için.
00:39:08 Bu da sokak kuralı.
00:39:16 Siktir git.
00:39:17 Hayatındaki her şeyi söküp alıyorsun.
00:39:19 Sersem...
00:39:33 Kendini öldürteceksin.
00:39:38 Kapa çeneni.
00:39:51 O zaman git ve lanet olası görevini yap.
00:39:55 Bunu görüyor musun?
00:39:58 Bunu görüyor musun?
00:39:59 Sıradaki sensin.
00:40:41 Steve.
00:40:43 Oraya ait değilsin!
00:40:45 Artık... Artık seni tanıyamıyorum bile.
00:41:08 Belki de tanımıyorsun.
00:41:10 Saçmalık! Otobüs durağından
00:41:13 kafandaki her şeyi bilirim.
00:41:16 Uzun zaman önceydi.
00:41:18 O zaman lütfen. Söyle bana.
00:41:21 Ne düşündüğünü söyle
00:41:24 hayatım boyunca hissetmedim.
00:41:28 Kafanın içindeki kutuyu biliyor musun?
00:41:30 Kafanın içinde, yüzleşemediğin şeyleri
00:41:32 içine tıktığın kutuyu biliyor musun?
00:41:36 Benimki dolu.
00:41:38 Ve taşmaya başladı.
00:41:41 Steve, öldürdüğüm insanlarla dolu.
00:41:46 Preacher.
00:41:49 Randy.
00:41:51 Harvey.
00:41:55 Thomas.
00:41:59 Ve lanet savaşta kaybettiğim diğerleri.
00:42:02 Sen orada olmasaydın
00:42:04 kaç kişinin öleceğini düşün!
00:42:06 Steve, yapmam gerekeni yapmadım.
00:42:12 Beceremedim!
00:42:20 Bizim yanımızda olmazsan,
00:42:25 arkası gelecek.
00:43:36 Çiftlik bana her zaman güven verdi.
00:43:39 Başka bir yer bulacaksın
00:44:50 Efendim.
00:45:12 Kahretsin.
00:45:53 MEKSİKA
00:46:10 İyi misin?
00:46:16 Sınırın diğer tarafında,
00:46:19 bu tarafta büyüyen adam
00:46:23 Benim hayaletim olacak.
00:46:26 Brandon, lütfen.
00:46:28 Çiftlik olmayacak.
00:46:33 Sen, babam ve Brazos olmayacak.
00:46:37 Savaş asla peşimi bırakmayacak.
00:46:41 Üzgünüm anne.
00:46:48 Bruckner,
00:46:49 Rodriguez,
00:46:51 Naughton,
00:46:53 Stevens,
00:46:54 - Williams...
00:46:56 Seni seviyoruz canım.
00:46:58 - Seni seviyoruz tatlım!
00:47:01 - Hoşça kal canım.
00:47:02 - Hoşça kal canım.
00:47:05 E-postaları okuyacağım.
00:47:11 Seninle gurur duyuyoruz.
00:47:15 E-posta gönder Shorty!
00:47:30 Birbirinize iyi bakın.
00:47:32 Hepiniz sağ salim dönün.
00:47:34 Tanrı sizi kutsasın.
00:49:42 11 Eylül 2001'den beri
00:49:44 650.000 AMERİKAN ASKERİ
00:49:48 SAVAŞINDA SAVAŞTI.
00:49:51 BU ASKERLERİN 81.000'İ
00:49:57 30.000 ASKER DAHA
00:49:59 IRAK İSYANINA KARŞI
00:50:04 KAÇ ASKERİN
00:50:07 TERHİSİNİN DURDURULDUĞU
00:50:09 HALA AÇIKLANMADI.
00:51:45 SAM CASSEL