Stop Loss

es
00:00:42 AUSENTE
00:00:46 Me dijiste que me darías la letra.
00:00:48 Estoy seguro de que la tienes ahí.
00:00:55 Dame mi espacio.
00:00:58 ¿Lo tienes Tommy?
00:01:35 Muerte antes del deshonor.
00:01:50 No la tomes con él.
00:02:20 Ok, abre la puerta.
00:02:31 Aseguren bien la calle.
00:02:40 ¿Qué es eso?
00:02:42 ¿Algún mensaje de tu chica?
00:02:46 Ok, cierra.
00:02:51 Salgamos de aquí.
00:02:53 Preparen las armas, estén alerta.
00:02:58 ¿No puedes esperar, eh?
00:03:10 Mira esto. Mira lo que me mandaron.
00:03:13 Oiga sargento, su prometida está buenísima.
00:03:20 Sería perfecta para mis hijos.
00:03:23 Deja eso. Véte ya.
00:03:31 Eso es personal.
00:03:34 Las reglas.
00:03:38 Tú, ve para allá.
00:03:41 Pare. Deténgase.
00:03:45 Alto el fuego.
00:03:51 Ya enviamos los refuerzos,
00:03:56 Estamos en medio de una emergencia.
00:04:01 Ya confirmamos la transmisión,
00:04:08 Que sea rápido.
00:04:15 Ya está en camino.
00:04:19 Salgan de aquí.
00:04:33 Síganlos, vamos.
00:04:38 Estamos persiguiendo a
00:04:45 ¿Ves algo allí arriba?
00:04:48 ¿Rico?
00:04:52 Diablos.
00:04:54 Hay muchos civiles, no podemos disparar.
00:05:00 Tommy espera. Aquí vamos.
00:05:04 Busca un blanco limpio
00:05:37 Frank, cúbrenos.
00:05:58 A la puerta.
00:06:07 Revisa arriba.
00:06:10 Tranquilos.
00:06:13 Iré al techo.
00:06:20 Vamos saliendo.
00:06:25 Vamos, muévanse.
00:06:30 Harvey nos movemos.
00:06:35 Vamos, avancen.
00:07:50 Todos cúbranse.
00:07:57 Es la sección23 estamos bajo fuego enemigo.
00:08:07 ¡Misil!
00:08:17 Rico, ¿estás herido?
00:08:25 ¿Estás bien?
00:08:29 Vamos, levántate.
00:08:33 Vamos, pónlos a salvo.
00:08:35 Rico, ¿estás bien?
00:08:38 Quédate conmigo, vamos.
00:08:41 Todos cúbranse, nos disparan desde arriba.
00:08:45 Es sólo una herida.
00:08:50 ¿Está respirando?
00:08:57 Harvey, ayúdame aquí.
00:09:12 Princeton.
00:09:16 Saquen sus traseros de ahí.
00:09:22 ¿Robert?
00:09:34 Saquen sus traseros de ahí, ahora.
00:09:42 Vamos, salgan de ahí.
00:09:45 Steve,
00:10:10 Steve ven aquí. ¿Steve?
00:10:18 Eres el único, ayúdame...
00:10:21 Tengo a uno aquí,
00:10:28 Cuidado.
00:10:35 ¿Steve? ¿Steve?
00:10:59 ¿Estás bien?
00:11:32 Vamos a sacarte de aquí.
00:11:36 Vamos, levántate.
00:11:39 Mírate hombre.
00:11:46 Vamos a bajar.
00:11:51 Nadie sabe a ciencia cierta qué pasará
00:11:58 Estamos aquí afuera
00:12:02 Es donde tenemos que estar.
00:12:07 Nos están apuntando ahora,
00:12:13 Estoy a medio camino de mi casa.
00:12:17 Y sé que aún no es el momento.
00:12:19 Las calles están ardiendo
00:12:23 Sigo esperando amigo mío
00:12:28 Parece que mi vida
00:12:32 ...y sólo esperan otra oportunidad
00:12:38 Y estando aquí, las
00:12:41 Hay algunos a los
00:12:45 Estoy tratando de mantenerme firme
00:12:48 Lo guardo todo en mi corazón.
00:12:51 Cada muerte, cada error.
00:12:54 Sólo espero no verlo más.
00:12:57 Mis emociones se han esfumado,
00:13:01 Es sólo matar por matar
00:13:04 Si puedes realmente entender
00:13:07 ...sólo así podrás entenderme,
00:13:10 Si tuvieras que ver dónde
00:13:16 Pero es muy duro, de todas formas,
00:13:20 es mucho más fácil no pensar,
00:13:22 Sólo espero que las cosas que hago
00:13:29 Las cosas podrían haber sido diferentes
00:13:36 Sargento Travis, ¿estabas en último?
00:13:39 ¿Has pensado en volver?
00:13:43 Pero me voy a casar pronto.
00:13:45 Eres afortunado.
00:13:50 Parece que no va a ser muy duro.
00:13:58 Lo sé Sr.
00:14:01 Atiendan todos aquí.
00:14:05 Los sargentos Cane y Travis y el pueblo
00:14:12 Ustedes representan al ejército de los
00:14:15 Espero que todos actúen correctamente.
00:14:25 No beberán y conducirán. Busquen a
00:14:33 Y sigan después con ella.
00:14:40 No busquen a nadie menor.
00:14:44 No se acostarán con
00:14:49 No golpeen a su esposa ni a sus hijos.
00:14:56 ¿Fuí claro?
00:15:01 Los veo el lunes a las 07:00.
00:15:05 Disfruten aquí en Brandon.
00:15:11 ¿Vas a algún lugar?
00:15:15 Ella dijo que tenía 18
00:15:43 Bienvenidos chicos.
00:15:50 Hola nene.
00:16:02 Nos vemos ahora.
00:16:18 Dos hijos de Brando, buenos amigos
00:16:23 que se distinguieron en el fútbol
00:16:29 ...se fueron a la guerra y
00:16:34 Por eso Brandon los recibe como reyes.
00:16:49 Honramos su coraje, su lealtad y su servicio
00:17:09 Escuchemos qué tienen que decir.
00:17:14 ¡Vamos, habla!
00:17:20 Adelante sargento.
00:17:37 Yo... no estaba preparado para dar
00:17:42 Sólo... traté de hacer mi trabajo
00:17:48 Traté de regresar sano y salvo.
00:17:55 Y la mayoría de las veces pensaba...
00:18:00 ...en lo que se ama más.
00:18:09 La cerveza del bar de Jack,
00:18:17 En el camino hacia aquí,
00:18:24 ...y no podía resistirme porque
00:18:31 Las cebollas son como mi casa para mí.
00:18:35 Quisiera proba...
00:18:38 Estuvimos en Irak, ahora regresamos
00:19:22 Por Dios, déjame verte.
00:19:27 Que bien que estás en casa.
00:19:29 Déjalo respirar Kate.
00:19:32 Papá.
00:19:35 Gracias Sr. Es bueno estar en casa.
00:19:41 Rey Brando.
00:19:46 Es bueno tenerte aquí.
00:19:48 Sí, lo sé.
00:19:50 ¿Sargento?
00:19:53 Sí, en un segundo.
00:19:57 Estoy muy orgulloso de tí hijo.
00:20:01 Mandamos a Rico de un hospital
00:20:08 Si hay algo que necesites me llamas.
00:20:12 Estamos muy agradecidos por lo de Rico.
00:20:16 Si vas a Washington me llamas. Te enseñaré
00:20:22 Me encantará eso.
00:20:25 Ésta es la familia de Rico.
00:20:32 Vamos a cuidar muy bien de su hijo.
00:20:35 Su hermano estará bien.
00:20:40 No te metas en problemas.
00:20:48 Tengo que hacer esto.
00:21:04 Bienvenido bebé.
00:21:10 Te daré un poco de tequila.
00:21:14 De un sólo trago.
00:21:20 Es bueno estar en Texas, ¿no?
00:21:36 Escuchen todos.
00:21:43 Síganme.
00:21:55 ¿Quieres bailar?
00:21:56 Una relación formal en estos tiempos.
00:22:06 Tranquilos, ya se levantó.
00:22:08 Sigue tú yo...
00:22:13 Lo sé pero... ya vuelvo.
00:22:33 ¿Mataste a muchos irakíes por allí?
00:22:39 Lo que necesitamos hacer es lanzar
00:22:47 Y terminamos con esa mierda.
00:22:54 ¿Cuándo vas a regresar Steve?
00:22:58 Si lo tuviera que hacer de nuevo,
00:23:06 Un tiro, uno muerto.
00:23:10 Vuelvo mañana y mataré al bastardo
00:23:16 Mataron a muchos amigos allí.
00:23:21 Le dispararon en la cabeza,
00:23:27 Estaba muerto para cuando llegué.
00:23:31 Eso no va a ser consuelo para su familia.
00:23:36 Para ellos es lo mismo.
00:23:44 ¿Y qué hay de tí muñeca?
00:23:49 No, gracias.
00:23:53 No, lo siento pero..
00:23:58 ¿Eres sordo?
00:24:01 Tú eres el héroe.
00:24:14 Déjalo.
00:24:20 ¡Maldito!
00:24:25 ¿Estás bien? ¿Ya?
00:24:31 Está bien. Relájate.
00:24:36 ¿No estábamos de fiesta?
00:24:49 Es medianoche y todos los barcos
00:24:54 ...todavía no salen. Les debemos
00:25:02 Voy a llegar allí.
00:25:06 Eso es triste.
00:25:11 Buena elección.
00:25:17 Que gracioso.
00:25:21 ¿Dónde está mi teléfono?
00:25:25 Hola Mich.
00:25:39 ¿Estás bien?
00:25:58 ¿Qué estás haciendo Steve?
00:26:03 ¿Estás en Irak?
00:26:11 Esto me molesta muchísimo.
00:26:16 Voy a tener que hacerlo de nuevo.
00:26:20 Toda esa mierda va a volver.
00:26:40 ¿Qué diablos pasó aquí?
00:26:45 Hizo todo esto a mano.
00:26:52 A Steve no le gustó mucho que
00:26:57 No sé por qué lo hizo.
00:27:02 ¿Estuvo bebiendo?
00:27:08 No podía... Dios.
00:27:14 Se puso rudo.
00:27:19 Lo llamé idiota.
00:27:24 Parece que se molestó mucho.
00:27:26 Está borracho. Piensa que
00:27:31 No conoces su naturaleza.
00:28:08 ¿Qué pasa Tommy?
00:28:13 ¿Qué están haciendo chicos?
00:28:18 Creo que Steve se puso como
00:28:28 ¿Quieres una cerveza?
00:28:36 ¿Ya abrieron los regalos de
00:28:44 Jinny me echó.
00:28:46 Junté toda mi mierda.
00:28:48 Estaba pensando quedarme en
00:28:55 Sí, todos iremos.
00:29:06 Nada que no pueda superar soldado.
00:29:20 Ese es mi chico.
00:29:26 Tía Shelly, espero que usen pronto el horno.
00:29:38 ¿Antes no se devolvían los regalos?
00:29:43 Lee la postal Shortie.
00:29:46 Que Tom y Jinny tengan
00:29:50 De parte de Tom.
00:30:08 Ahí está.
00:30:16 Así bebé.
00:30:21 Levántate y reacciona.
00:30:42 Shortie lee la posta.
00:30:56 De Steve y Michelle.
00:31:20 ¿Pueden dejar de disparar durante un tiempo?
00:31:30 Diablos.
00:31:35 Hijo de puta.
00:31:38 Mira lo que encontró, abuelo.
00:31:42 Sí, diablos. Tienes razón Cane.
00:31:48 Te amo por ésta mierda.
00:31:55 Maldito Booth que nos tiene aquí.
00:32:39 Has estado jodiendome todo el día.
00:32:43 ¿Cómo vas a explicar lo que pasó ayer?
00:32:51 ¿Michelle caminó por esa misma puerta?
00:32:58 Fue como un apagón, recuerdo haberme
00:33:02 Pues no va a volver a suceder.
00:33:06 ¿Me entendiste?
00:33:26 Vamos, házlo conmigo.
00:33:31 ¿Qué te pasa?
00:33:34 Mírate.
00:33:39 Déjalo tranquilo ya.
00:33:55 Oye Travis.
00:34:02 No debiste hacerle eso a Michelle.
00:34:07 Sargento Cane.
00:34:21 Solo quiero salir ya.
00:34:35 ¿Sargento Cane?
00:34:40 ¿Tienes alguna información?
00:34:47 Nos vamos a quedar aquí.
00:34:53 El jefe del nuevo escuadrón es bautista.
00:34:57 Es un bautista raro.
00:35:02 No es un juego.
00:35:05 ¿Vamos a tomar ésta noche?
00:35:44 Estás bien. Ya te puedes ir.
00:35:52 Dice aquí que tienes órdenes de reportarte
00:35:55 No soy yo.
00:35:58 ¿Brando King?
00:36:01 Debe presentarse el día 22.
00:36:08 Está todo ahí.
00:36:14 Sección 120510,
00:36:20 Te han dado de baja.
00:36:38 Coronel Carl.
00:36:41 Hizo un buen trabajo allí.
00:36:47 Vengo por otro asunto Sr.
00:36:50 Supongo que salgo ahora
00:36:54 ¿Entiende por qué es importante estar ahí?
00:36:58 Sí, Sr.
00:36:59 ¿Tiene alguna circunstancia
00:37:05 Sr. usted me conoce, soy un buen soldado.
00:37:08 Porque yo tengo una y se llama
00:37:12 Lo sé, señor. Fuí voluntario. Tengo más
00:37:19 El contrato dice sólo
00:37:22 El presidente dijo que
00:37:24 ¿Tu abogado te dijo eso?
00:37:27 Pero lo he hecho bien en el ejército.
00:37:32 El presidente también dijo que...
00:37:34 El presidente es también
00:37:36 Creo que confías en él
00:37:39 Con todo el respeto, Sr.
00:37:44 ¿Qué se joda el presidente?
00:37:52 Perdí a tres hombres el mes pasado.
00:37:56 Yo también fuí a la guerra
00:38:00 Eres un líder excelente
00:38:03 ¿Durante 11 años más?
00:38:05 ¿Cómo lo sabe? El presidente
00:38:08 Esto Sr. es una mierda y usted lo sabe.
00:38:14 Teniente, acaba de escuchar al sargento Cane
00:38:19 Sí Sr.
00:38:22 Escóltelo a la cárcel para
00:38:26 Está cometiendo un grave error.
00:38:29 Fin de la discusión.
00:38:34 Copiado Sr.
00:39:05 Es por aquí.
00:39:31 Steve, estoy jodido de todas formas.
00:39:35 Golpeé a dos oficiales.
00:39:39 Quieren que regrese a Irak.
00:39:42 Mierda. Habla con Booht.
00:39:46 Es él quien me mandó a matar.
00:39:49 No me voy a montar en ese barco.
00:39:54 Me perdí completo.
00:39:58 Espera. Cálmate. Trataré de averiguar
00:40:04 Gracias socio. Sé que lo harás.
00:40:56 ¿Sheriff?
00:40:59 Dicen que Brandon ha sido reubicado.
00:41:05 ¿Cómo que reubicado?
00:41:10 Booth me lo dijo. Me llamo por la mañana.
00:41:15 Si se entrega no va a haber tanto problema.
00:41:34 No lo entiendo. Te dieron la baja.
00:41:39 Hacen lo que quieran.
00:41:44 Es basura, eso es lo que es.
00:41:48 No sé.
00:41:52 Casi te matan allí.
00:41:55 ¿Quieres que te lleve a México?
00:42:00 Voy a buscar mis llaves.
00:42:06 No tengas miedo de hablar con
00:42:09 Estoy molesto.
00:42:11 Ésta familia ha sufrido por ésta guerra.
00:42:15 No quiero que se hunda más.
00:42:22 Va a arruinar su vida si deja que lo maten.
00:42:26 El senador me dijo que si necesitaba ayuda
00:42:29 Ese es un gran error. Ve a hablar con Booth.
00:42:35 No estoy preocupado por Booth.
00:42:38 Sólo necesito verlo para resolverlo.
00:42:42 Está bien. Yo te llevo.
00:42:47 No me estarán vigilado a mí.
00:42:49 Steve me puede matar por involucrarte
00:42:52 Él puede ser el próximo.
00:42:56 Esto está mal Brandon.
00:43:11 Steve no habla mucho de lo que pasó allí.
00:43:17 Sangre, cortes, virus, muertes
00:43:32 Es más o menos así.
00:43:37 Tremenda autopista.
00:43:42 En Irak.
00:43:46 El gas te asfixia.
00:43:58 Jaime, soy yo. Necesito que
00:44:04 Está bien.
00:44:05 Lo siento pero..
00:44:08 Es bueno que una de las dos lo haga.
00:44:12 Tommy chocó el coche
00:44:17 ¿Qué diablos pasó?
00:44:59 ¿Qué pasó?
00:45:08 Me pareció ver a alguien allí abajo.
00:45:16 Sí, seguro.
00:45:28 Estaré bien Mich.
00:45:46 Sé lo que estoy haciendo.
00:46:03 Mich, necesitas ir para tu casa.
00:46:35 Él me enseñó todo lo que sé.
00:46:39 No puede ser nada más.
00:46:43 Que no se repita.
00:46:46 ¿Qué vas a hacer soldado?
00:46:52 ¿Hola?
00:47:02 Hola socio.
00:47:04 Hay una situación aquí.
00:47:07 Estuve tratando de localizarte
00:47:10 Estaba en una cárcel con Tommy.
00:47:14 Diablos.
00:47:17 Nuestro líder se supone que debe estar aquí.
00:47:20 Steve no puedo.
00:47:25 Y te vas a DC y además
00:47:29 Estoy cubriendo mis pasos.
00:47:33 Necesito que aguanten,
00:47:38 No puedo esperar tanto. Y tú, amigo,
00:47:45 Voy a resolver esto.
00:47:49 Lo siento capitán,
00:47:54 Sé que estoy un poco descarriado
00:48:21 ¿Qué pasa?
00:48:24 Está para el otro lado.
00:48:27 Yo conduzco.
00:49:00 En el nombre del padre
00:49:06 Cogiste algo más que agua.
00:49:28 Se ve muy bien ahí.
00:49:39 Dijiste que tenías un mal presentimiento
00:49:42 Es que han regresado tantas veces.
00:49:47 No pudo encontrar la salida.
00:49:50 Hay muchas personas aquí que han perdido
00:49:57 Disculpen.
00:50:06 ¿Cómo se metieron en la demanda?
00:50:16 Me gustaría saber.
00:50:19 Empezó como cualquier otro día.
00:50:24 Seguíamos los procedimientos...
00:50:34 Nos metimos.. yo guié a
00:50:42 Princeton estaba cubriendo nuestro flanco.
00:50:48 Nuestra armas, explosiones, todo.
00:50:56 Fue una emboscada.
00:50:57 Llevar a sus hombres a una
00:51:01 Es suficiente, Michael.
00:51:08 Estábamos en el callejón,
00:51:19 Y debió haber visto algo...
00:51:25 ...porque disparó en
00:51:32 Y ese fue el final.
00:51:40 Cuando llegamos allí...
00:51:52 No Sra. murió en pleno combate.
00:52:04 Tu hermano murió cumpliendo con su deber.
00:52:16 Nos mandó una foto hace poco.
00:52:23 Tu hijo, mi hermano.
00:52:29 A veces llamaba por la noche
00:52:37 Quédate con ella.
00:52:41 Queremos agradecerte que hayas venido,
00:52:47 No se preocupe.
00:52:51 Gracias.
00:53:03 Fue muy valiente lo que hiciste.
00:53:09 ¿Si me pregunta...?
00:53:25 Espera aquí.
00:53:29 No importa.
00:54:06 ¿Qué haces aquí idiota?
00:54:11 Sal de aquí, pap.
00:54:38 ¿Y ahora qué?
00:54:41 Abajo, ahora.
00:54:52 Quédate abajo.
00:55:02 Ya los tengo. De rodillas.
00:55:04 Haz lo que te digo.
00:55:11 ¿Lo sientes ahora?
00:55:21 Si quieren jugar, vamos a empezar
00:55:27 Levántate.
00:55:34 De rodillas.
00:55:39 ¿Qué pasa?
00:55:42 Acabamos de empezar.
00:55:46 Olvídalo.
00:55:48 ¿Qué dijiste?
00:55:51 ¿Quién es el próximo?
00:55:55 Van a pensarlo mejor
00:56:02 Brandon, no dispares.
00:56:04 Déjanos ya, por favor.
00:56:09 Ya lo tengo todo.
00:56:14 Miren para aquí.
00:56:18 Baja el arma.
00:56:25 Dame el arma.
00:56:30 Te voy a dejar aquí.
00:56:33 Te lo juro que te dejo.
00:58:18 Tienes algunas heridas de cortes.
00:58:27 Coge. Déjame ayudarte.
00:58:39 Déjame ayudarte.
00:59:02 Ustedes llegan a casa
00:59:12 O a las otras personas.
00:59:17 ¿Crees que soy un peligro?
00:59:24 Creo que los dos lo conocemos.
00:59:56 Lo siento.
01:00:50 ¿Qué pasa?
01:00:53 Borrachera y peleas
01:00:57 Por suerte, nos vamos pronto.
01:01:00 ¿Eres Leon?
01:01:09 ¿Cómo encontraste éste lugar?
01:01:11 Un amigo me dió la dirección.
01:01:16 Se fue hace rato,
01:01:21 Se largó, recogió sus cosas.
01:01:26 ¿Y la demanda judicial?
01:01:29 ¿Crees que la Iglesia va a ir contra
01:01:35 Tu vida se acaba, no puedes
01:01:39 ...no puedes recibir cheques.
01:01:41 Y la policía rastrea
01:01:46 Vamos nene, lávate los
01:01:51 Es el más pequeño y tengo
01:01:55 Estás huyendo las 24 horas del día,
01:02:00 hasta que vas a la cárcel.
01:02:04 No le puedo seguir haciendo
01:02:11 Voy a DC a ver al senador.
01:02:14 ¿Por qué no le escribes una carta?
01:02:21 Escucha. Sigue mis consejos si
01:02:25 Hay muchas personas que van a Nueva York.
01:02:29 ...te ayudará a cruzar la frontera.
01:02:38 Escucha lo que dices.
01:02:41 Hemos estado huyendo 14 meses
01:02:51 Aquí está el número. Tómalo.
01:03:04 Quédatelo. Me lo sé de memoria.
01:03:08 Es otra forma de salir de ésta.
01:03:14 Apúrate.
01:04:16 Joder. ¿Les dijiste en donde estábamos?
01:04:23 Te dejo mi coche.
01:04:28 Hola nene.
01:04:35 Buenos días.
01:04:42 Diablos soldado.
01:04:47 ¿Qué le vas a decir a Booth?
01:04:50 No le voy a decir nada a Booth.
01:04:55 Estoy aquí para llevarte de regreso.
01:05:00 No te hagas el tipo duro.
01:05:02 Booth dijo que si regresabas en 14 horas
01:05:10 No necesito que hagas tratos con Booth
01:05:14 No sabes por lo que he pasado
01:05:18 Deberías agradecérmelo.
01:05:22 No es así y lo sabes.
01:05:27 Es lo que estoy tratando hacer.
01:05:29 Es un trato del mismo Booth.
01:05:33 ¿Lo mejor para mí?
01:05:37 Llegar aquí con esos grados.
01:05:45 ¿Tomaste el cargo de la escuela?
01:05:49 Por Dios.
01:05:56 ¿Te vas a alistar?
01:06:01 ¿Cómo pudiste hacerlo?
01:06:06 Es una mierda y tú lo sabes.
01:06:11 ¿Cómo podría hacerlo? Acláramelo.
01:06:16 ¿Es seguro?
01:06:19 ¿Y cuando nos vamos a casar Steve?
01:06:25 ¿Cuándo regreses?
01:06:33 Se ve que ya tomaste una decisión.
01:06:38 Tengo un futuro en esto.
01:06:44 ¿De verdad me ves vendiendo
01:06:50 Sal de aquí.
01:06:53 Por favor.
01:06:57 Sal de aquí.
01:07:02 ¡Dije que salieras!
01:07:13 Joder.
01:07:25 No puedo creer que esté pasando esto.
01:07:31 Joder.
01:07:37 ¿Cómo se jodió todo de ésta forma?
01:07:42 ¿Qué pasó con Tommy?
01:07:47 No puedo hacer las cosas como tú.
01:07:53 Vamos, hacemos una misión más
01:07:58 ¿Otro recorrido?
01:08:02 que no peleamos como deberíamos
01:08:04 ¿Y ahora quieres regresar?
01:08:09 ¿Y esto tiene sentido?
01:08:15 No pasamos por todas esas cosas para
01:08:22 No somos esos tipos.
01:08:25 Luchamos por algo,
01:08:28 Que se joda Booth.
01:08:32 Tienes el derecho a ser estúpido.
01:08:34 ¡Jódete!
01:08:36 Hice lo que tenía que hacer durante
01:08:38 ...y ya no lo tengo que hacer más.
01:08:40 Puedes decírselo a Booth.
01:08:43 Eres la única persona que piensa que
01:08:47 Booth llamó al senador, sabe lo que
01:08:50 Huiste y ningún senador te va a ayudar.
01:08:53 Steve, sabes que lo que
01:08:57 No voy a regresar.
01:08:59 Voy a pelear duro.
01:09:14 Oye.
01:09:25 Cuida, a tus seis.
01:09:44 Sargento Cane, ya le dije que
01:09:49 Sra. soy un soldado condecorado.
01:09:54 Lo entiendo. Pero es un fugitivo.
01:09:57 Mientras esté a la fuga,
01:10:02 Vuelva a su base antes de que lo arresten.
01:10:58 Tequila.
01:11:01 No, no son para mí.
01:11:21 ¿Te puedo acompañar?
01:11:46 Como yo lo veo, todavía estoy
01:11:55 Todo gira en torno a eso.
01:12:07 No puedo ser yo también militar.
01:12:22 Michelle, has esperado mucho tiempo.
01:12:29 Y eres muy joven.
01:12:35 No me lo digas, porque estoy tomando.
01:12:39 Una segunda ronda.
01:12:56 Así que la guerra se acabó, ¿no?
01:13:01 Deja ya la botella.
01:13:07 ¿Adonde vas?
01:13:10 Jinny no te quiere.
01:13:15 Vamos Tony, quédate en la casa.
01:13:23 Le volveré a pedir matrimonio.
01:13:27 ¿Crees que vas a tener tanta suerte?
01:13:34 Vamos, sabes que no te dejaremos ir.
01:13:39 No me hables de Jinny cuando tú no
01:13:48 No quise decir eso.
01:13:52 Lo siento. Steve, vamos.
01:15:19 ¿Elena? Es que hueles como ella.
01:15:31 Alguien que te quiere bien.
01:15:36 Me encontró.
01:15:39 ¿Y quién es la muchacha?
01:15:44 Hola Rico.
01:15:51 Rubia de ojos verdes.
01:15:58 Así que el jefe me vino a ver con la novia
01:16:04 Es una larga historia.
01:16:08 Tengo tiempo. Es bueno verte.
01:16:13 ¿Cómo está mi madre?
01:16:18 ¿Y mis hermanos?
01:16:22 ¿Están fuertes?
01:16:24 Son apuestos.
01:16:42 Los dejaré conversar a solas.
01:16:47 Se oye agradable.
01:16:52 Estoy bien Sr. acostumbrándome.
01:16:58 No me lo imagino.
01:17:01 De primera jefe. Me dan masajes y todo.
01:17:04 ¿No quieres hablar de eso?
01:17:15 Fue grandioso.
01:17:28 Y eso es impresionante.
01:17:31 Eres muy bueno.
01:17:33 Vamos.
01:17:35 Sí, su cara me la imagino.
01:17:38 Tiene las manos suaves.
01:17:42 No he sentido nada más pero...
01:17:50 Tengo esto... como un sueño.
01:17:57 ...entro y trato de salvarte
01:18:02 Está bien. Tú sí me salvaste.
01:18:11 No sabes como es aquí.
01:18:18 ...parece una película de horror.
01:18:28 Sargento, nos fuimos a tiempo.
01:18:37 Uno no quiere sobrevivir.
01:18:39 Parecerá una locura
01:18:45 Quieren mandarme de vuelta.
01:18:47 Espero que les hayas dicho que
01:18:51 Puede ser que yo regrese,
01:18:55 ...a mi familia le dan
01:19:04 ¿Señor, me puede sacar del sol?
01:19:17 Lo siento, pero tengo que preguntar.
01:19:24 Ellos se pelearon y
01:19:28 ¿Eso fue antes o después de
01:19:33 No es así.
01:19:34 Ella se lleva bien con mi familia.
01:19:40 ¿Qué?
01:19:44 Debería oír como está hablando sargento.
01:19:50 Es hora de que regreses
01:20:04 ¿Estás viendo esto?
01:20:12 Buen tiro.
01:20:16 ¿De qué te ríes? Perdiste.
01:20:24 Es muy gracioso. Darte tu mano.
01:20:31 Ayúdame a empujar.
01:20:35 Gracias.
01:20:44 Es bastante impresionante.
01:20:52 Me mantendré en contacto Rico.
01:20:53 Dile a Booth que vaya él.
01:21:07 Firmé y fuí allí porque pensé que
01:21:16 Y ahí no se puede ni vivir.
01:21:19 Llegas ahí y ves que
01:21:24 En pleno desierto,
01:21:31 Todos tienen un arma.
01:21:35 Nadie sabe quién es quién.
01:21:40 Para el tipo a tu
01:21:45 De lado a lado. Tienes
01:21:52 Para el tiempo que estuve ahí...
01:21:56 ...ví cosas tan increíbles.
01:22:03 Tú matas o te matan.
01:22:18 Está bien.
01:22:25 Me preocupa que por decirte esto
01:22:30 No puedo soportarlo.
01:22:41 En la última misión en el callejón,
01:22:46 ...miré a su cara y la explosionó.
01:22:55 Tuve que subir y sabía que
01:23:41 Bajé y no dejé que nadie más
01:23:51 Tienes que ir.
01:24:29 ¿Carson?
01:24:34 ¿Cuál es el problema?
01:24:37 Soy sargento y líder de un escuadrón.
01:24:44 Tengo que volver en un mes.
01:24:49 Lo escuché antes, es la misma historia.
01:24:53 ¿Entiendes lo que hago? Te quito
01:24:58 ...un lugar extraño, y tienes que
01:25:00 ...simulando ser alguien
01:25:02 ¿Quieres eso?
01:25:05 No puedo regresar, no tengo más opciones.
01:25:10 Necesito de sus servicios.
01:25:15 ¿Tienes dinero, como mil?
01:25:20 Cuando llegues a mil empiezan a conducir
01:25:27 700, 800, 900 y 1000. Ese es el precio.
01:26:21 Vamos, démosle una oportunidad.
01:26:24 No es la gran casa.
01:26:29 No es como si fueras al show.
01:26:35 ¿Qué es VCD?
01:26:43 Lo utilizamos en el ejército.
01:26:50 ¿Van a tirar o qué?
01:26:57 Es la primera regla.
01:27:03 Todas las armas están cargadas.
01:27:10 ¿Adonde vas?
01:27:56 Espero que no hayan esperado mucho.
01:28:01 ¿Qué pasó?
01:28:06 Eso pasa cuando estás en la carretera.
01:28:12 ¿Es un paquete para dos?
01:28:19 ¿Ya pensaste en esto?
01:28:22 Es un sólo camino.
01:28:26 Es como una extradición a Francia.
01:28:31 No sé cómo son ustedes en Tenessee.
01:28:37 Somos de Texas.
01:28:41 Sólo quiero que todo sea claro.
01:28:48 Conozco a uno que se casó con una chica
01:28:51 Le encanta Toronto. Dice que
01:28:56 No lo conozco mucho por ahora.
01:28:59 ¿Tiene otras opciones... como México?
01:29:07 Aquí está tu nueva identificación.
01:29:13 Me escribes a ésta dirección.
01:29:21 ¿Tienes el dinero?
01:29:28 Sin reembolso.
01:29:31 ¿Cuánto tiempo?
01:29:48 Hola mamá.
01:29:56 ¿Hizo qué...?
01:30:02 ¿Cuándo?
01:30:13 Te vuelvo a llamar mamá.
01:30:24 Tommy se disparó en el rancho.
01:31:34 Ésta bandera, es en nombre de una
01:31:47 En reconocimiento por
01:33:25 Mira quién regresó a casa.
01:33:38 Esa es por dejarnos.
01:33:42 Y ésta por volver.
01:33:47 Y por Princeton.
01:33:56 Jódete. Lo tenías todo y lo arruinaste.
01:34:13 Van a lograr que los maten.
01:34:19 Cállate.
01:34:32 Ve y cumples con tu deber.
01:34:37 ¿Ves esto?
01:34:41 Ésta puede ser la próxima.
01:35:24 ¿Steve?
01:35:28 Ya no te conozco.
01:35:52 Quizás no.
01:35:56 Conozco cada pensamiento tuyo.
01:35:58 Desde que comprábamos
01:36:01 Eso fue hace mucho tiempo.
01:36:06 Dime en qué estás pensando, porque nada
01:36:13 En los pensamientos que has escuchado...
01:36:17 ...los puedes apagar. ¿Los puedes?
01:36:21 Es culpa mía y está ahí.
01:36:27 Es la carga de toda la gente que he matado.
01:36:32 Princeton, Marandi, Harvey, Thomas.
01:36:46 Todo por la jodida guerra.
01:36:48 Y muchos más habrían muerto si no
01:36:52 Incluyéndome a mí.
01:36:53 Steve, no hice lo que
01:36:58 La jodí.
01:37:07 Si no vas con nosotros, nos desmoronaremos.
01:38:27 ¿Por qué me siento tan mal?
01:38:29 Encontrarás otro lugar
01:39:44 ¿Señor?
01:41:07 ¿Estás bien?
01:41:14 Si cruzo esa frontera, nunca más seré yo.
01:41:21 Seré un fantasma.
01:41:26 Y nunca tendré orden.
01:41:36 Ésta guerra nunca va a ser pública.
01:44:50 Desde el 11 de septiembre de 2001,
01:44:59 81.000 de esas tropas
01:45:05 30.000 más fueron enviados por
01:45:12 No se ha podido determinar aún
01:45:22 Traducción: atos