Stop Loss

hu
00:00:46 Gülü, legyen éles a kép!
00:00:48 312. RÉSZ
00:00:49 De most vedd le az objektívsapkát róla!
00:00:52 - Kártyázzunk!
00:00:55 Jó.
00:00:56 "A SHADOW 3 SZAKASZ KATONÁI
00:00:58 Kész vagy, Tommy?
00:01:00 Amikor látjuk, hogy lobog a zászló
00:01:01 28 NAP ÉS EGY ÉBRESZTÕ...
00:01:03 Sokan meghaltak azért
00:01:06 Hogy mi békében hajthassuk
00:01:08 Esténként álomra a fejünk
00:01:12 A fater a seregben szolgált
00:01:17 De a zászlót minden nap felhúzta
00:01:19 Míg meg nem halt
00:01:22 Azt akarta, hogy anya, a bátyám,
00:01:26 Boldogan éljünk a szabadság földjén
00:01:31 Most ezt a szeretett nemzetet
00:01:34 INKÁBB HALÁL, MINT GYALÁZAT
00:01:36 Aljas, szemét pofon szállt felénk
00:01:42 De amint tisztán láttuk
00:01:46 Szép kis tûzijátékot rendeztünk
00:01:50 Ne vidd el a vezetõi könyvemet.
00:01:53 És Uncle Sam felírja a neved
00:01:58 A Szabadságszobor
00:02:02 Felszáll a büszke sas
00:02:07 Amikor a Szabadság
00:02:12 Olyan lesz, mintha az egész égbolt
00:02:13 VIGYÁZAT
00:02:14 A fejetekre szakadna
00:02:20 Oké, nyisd ki az ajtót! Nyisd ki!
00:02:22 Ezt kapjátok a csillagtól meg a sávtól
00:02:30 TIKRIT, IRAK
00:02:31 Az egység úton van...
00:02:40 Az meg mi?
00:02:42 - Vannak benne mexikóiak?
00:02:44 - Az mi?
00:02:46 Oké, oké! Csukd be!
00:02:50 Hé, vigyétek ezeket innen a picsába!
00:02:52 Csak vaktában lövöldöznek,
00:02:54 - Vigyétek ezeket innen!
00:02:58 Arra várunk, hogy felrobbantsanak
00:03:09 Ezt figyuzd! Ezt tegnap küldte Mich.
00:03:13 Az istenit, õrmester!
00:03:17 Köszönöm.
00:03:20 Helyes kis tejcsoki gyerekeink lennének.
00:03:23 Ennyi! Menj vécét takarítani! Nyomás!
00:03:25 Nyomás! Gyerünk!
00:03:30 Ja, ez csak nekem szól!
00:03:31 King õrmester, láttam Michelle cicijét!
00:03:34 - Gratulálok, közlegény!
00:03:36 Jól van, Steve, foglalkozz a kocsival!
00:03:39 Jól van, jól van!
00:03:41 Hé! Állj! Állj!
00:03:45 Tüzet szüntess!
00:03:51 Két Apache helikopter úton van
00:03:54 Vették?
00:03:56 Két sebesültünk van és egy halott!
00:03:58 Sürgõs légimentést kérünk! Vétel!
00:04:01 Kettes ellenõrzõpont, vettük az adást.
00:04:03 A légimentõ úton van.
00:04:04 Gyorsreagálású egység indul
00:04:08 Vettem. Gyorsreagálású egység
00:04:11 Siessenek! Két embert találtak el!
00:04:15 Az egységek úton vannak.
00:04:16 - Rendben. Engedd át õket!
00:04:19 Húzzanak innen!
00:04:20 STOP
00:04:24 FEGYVERHASZNÁLAT
00:04:33 A kocsira! Indulás!
00:04:37 Gyorsreagálású egységet kérünk! Vétel!
00:04:40 Egy fehér taxiban
00:04:43 észak felé a városon át! Vétel!
00:04:44 - Látsz valamit odafent, Frank?
00:04:47 Rendben, 11 óránál van! 11 óránál!
00:04:49 - Rico! Látod?
00:04:51 - Maradj rajtuk, Steve!
00:04:54 Még nem, túl sok a civil. Nem lõhetünk!
00:04:57 11 óránál vannak!
00:05:00 Jól vagy, Tommy? Kapaszkodj!
00:05:04 Célozd meg, Frank!
00:05:13 Bassza meg!
00:05:37 - Randy, Frank, fedezzetek fent!
00:05:57 - Balra nyitott ajtó!
00:06:06 - Gyerünk! Egyenesen elõre! Lépcsõ!
00:06:09 Nyugi! Nyugi!
00:06:13 Szomszédos szoba!
00:06:14 Tiszta, Rico?
00:06:17 - Tiszta!
00:06:19 Nyugi! Rico, kimegyek!
00:06:22 - Shrive, a szoba üres!
00:06:25 Jól van, mozgás!
00:06:30 Mozgás, Tommy!
00:06:35 Gyerünk, mozgás!
00:07:17 Csapda! Készüljünk a visszavonulásra!
00:07:28 Kész! Vissza!
00:07:30 Két hadzsi az utca túloldalán!
00:07:49 Füst! Füst!
00:07:51 Preacher, hívd õket!
00:07:53 Kérj azonnali kiemelést!
00:07:54 Mondd, hogy tûz alatt vagyunk!
00:07:56 - Ketten a földön!
00:07:57 Lollipop Quebec Romeo 1-3-3!
00:08:01 - Azonnali kiemelést kérünk!
00:08:02 Két halottunk van! Vétel!
00:08:06 Gránátvetõ!
00:08:17 Eltaláltak, Preacher?
00:08:19 - Két ember van elöl!
00:08:24 - Segítsetek!
00:08:26 Gyerünk!
00:08:27 Preacher, hozd Tommyt!
00:08:29 - Gyerünk, Tommy! Kelj fel!
00:08:33 Gyere, támaszkodj a falnak! Jól vagy?
00:08:38 Ne aludj szolgálat közben,
00:08:41 Harc az utca elején!
00:08:43 Dobjatok füstgránátot a sikátorba!
00:08:44 Nyisd ki az ajtót!
00:08:48 Figyelj rám!
00:08:49 - Rám tudsz nézni?
00:08:51 Igen, lélegzik.
00:08:57 Gülü, segíts bevinni!
00:09:11 Preach? Preacher?
00:09:14 - Preachert eltalálták!
00:09:16 Tommy! Húzz be ide,
00:09:21 Tommy!
00:09:34 Tommy! Húzz be ide, most rögtön!
00:09:42 A földre! A földre!
00:09:45 Ne menj be oda, Steve!
00:09:55 Az istenit!
00:10:09 Steve!
00:10:12 - Steve!
00:10:17 - Ez az utolsó táram!
00:10:20 A lépcsõ tetején van egy!
00:10:22 Egy másik meg
00:10:28 Felmegyek!
00:10:35 Steve?
00:10:38 Steve!
00:10:59 - Jól vagy?
00:11:31 Jól van, Steve-o! Kiviszünk innen.
00:11:35 - Jól vagyok.
00:11:36 - Jól vagyok.
00:11:38 Nézzenek oda!
00:11:46 Lemegyünk! Fedezzetek minket!
00:11:50 ELESETT BAJTÁRSAINK
00:12:08 HARVEY "RABBIT" LANKFORD
00:12:22 PAUL "PREACHER" COLSON
00:12:28 FRANCIS CURTIS, ELESETT HÕS
00:12:40 ITT KEZDÕDIK
00:13:00 RICO RODRIGUEZ, SEBESÜLT
00:13:15 NEM FELEJTÜNK
00:13:36 Shriver õrmester,
00:13:39 - Gondolt már a mesterlövész-képzõre?
00:13:43 Leszerelek. Megnõsülök, uram.
00:13:45 - Remek lövész.
00:13:50 Élvezed, hogy Boot dicsérget, mi?
00:13:58 "Tudom, uram. Köszönöm, uram."
00:14:00 Jól van, emberek, figyeljenek!
00:14:02 Van egy kis meglepetésünk.
00:14:05 King és Shriver õrmesterek
00:14:09 leszerelési ünnepséget szervez nekik.
00:14:12 Maguk képviselik
00:14:15 Elvárom, hogy
00:14:19 Itt egy lista mindarról, amit
00:14:25 Nem vezetnek ittasan.
00:14:29 Ha felszednek egy ifjú hölgyet,
00:14:33 Hadd büntessék meg õt!
00:14:36 Nem vernek civileket!
00:14:39 Nem dugnak meg kiskorúakat.
00:14:42 Még egyszer mondom,
00:14:49 Nem verik meg a feleségüket,
00:14:51 nem verik meg a gyerekeiket.
00:14:56 Megértették?
00:14:59 Jó. Hétfõn reggel találkozunk
00:15:05 Jó szórakozást Brazosban!
00:15:11 Levideóztad a csajt?
00:15:12 - Nem videóztam le.
00:15:15 Azt mondta, 18 éves, vazze!
00:15:27 - Isten hozott itthon, Brandon!
00:15:33 Szép volt, Shriver!
00:15:35 Isten hozott itthon, fiúk!
00:15:44 - Isten hozott!
00:15:47 Brandon a mi HÕSÜNK
00:15:51 - Szia, bébi!
00:15:54 Isten hozott, katona!
00:15:56 Szia, Michelle! Gyere ide!
00:16:02 Gyönyörû!
00:16:07 Isten áldja Amerikát!
00:16:18 Két brazosi fiú, akik gyerekkoruk óta
00:16:22 amikor a brazosi középiskolai
00:16:26 hatalmas gyõzelmet szereztek
00:16:28 - Jól van, Steve!
00:16:31 és hõsökként tértek haza.
00:16:33 Brandon Leonard King õrmester!
00:16:49 Kivételes bátorságáért,
00:16:55 Bíbor Szívvel és
00:17:08 Halljuk, mit mond Brazos egyik szülötte!
00:17:12 - Igen! Beszédet, Brandon!
00:17:17 Gyerünk, Brandon!
00:17:19 Toborozz újoncokat, õrmester!
00:17:31 Gyerünk, Brandon!
00:17:37 Én nem... Nem készültem beszéddel.
00:17:42 Én csak...
00:17:44 Igyekeztem végezni a dolgomat odaát,
00:17:48 Igyekeztem épségben hazahozni
00:17:55 Tudják, a legtöbb emberem nem texasi.
00:18:00 Elég nehéz elmesélni nekik, mi az,
00:18:06 Az oldalast a Smitty's-ben,
00:18:09 hogy az Ajax Barban
00:18:12 vagy odakint lenni a birtokon
00:18:17 Idefelé a buszon láttam egy teherautót,
00:18:24 És nem tudtam leengedni az ablakot,
00:18:31 Mert a hagymaszag
00:18:34 - Olyan illata van, mint Texasnak...
00:18:38 Azért öljük meg õket odaát Irakban,
00:18:50 Fenséges bíbor hegyek
00:18:55 A gazdag síkság felett
00:19:01 Amerika, Amerika
00:19:06 Isten kegyelme veled
00:19:12 S javaidat testvéri érzéssel koronázta
00:19:17 Hogy vagy, Tony fiam?
00:19:21 Brandon!
00:19:22 Anya!
00:19:24 Istenem! Hadd nézzelek!
00:19:27 - Végre itthon vagy, kicsim!
00:19:29 - Hagyd levegõhöz jutni, Ida!
00:19:32 Apa!
00:19:33 Jó, hogy újra itthon vagy, fiam!
00:19:35 Köszönöm, uram. Köszönöm.
00:19:41 - Brandon King!
00:19:43 - Mr. King! Örülök, hogy újra látom!
00:19:46 De jó, hogy itt vagy!
00:19:48 Hát igen, bébi.
00:19:49 Hé, Thomas! Velünk jössz?
00:19:52 Igen, egy pillanat!
00:19:57 - Nagyon büszke vagyok magára, fiam!
00:20:01 Próbálom elintézni,
00:20:04 a németországi kórházból
00:20:07 Ha bármire szüksége van, hívjon fel!
00:20:10 Köszönöm, uram, így lesz.
00:20:12 Nagyon hálás vagyok
00:20:14 Tervezem, hogy meglátogatom.
00:20:16 Ha Washingtonban jár, hívjon fel!
00:20:18 Körbeviszem a Kapitóliumon,
00:20:19 hadd lássák,
00:20:22 Az nagyszerû lenne.
00:20:25 Rodriguez közlegény családjának
00:20:32 Gondosan fogjuk ápolni a fiát.
00:20:34 Köszönöm.
00:20:35 - A bátyja rendbe fog jönni.
00:20:39 Jól van, Augustin. Ne kerülj bajba!
00:20:42 - Csökött Shriver!
00:20:47 Most csókolóznom kell. Bocs!
00:20:50 Nagyon helyesek vagytok.
00:21:03 - Ülj le!
00:21:04 - Köszönöm.
00:21:07 - Jaj, ember!
00:21:09 Igyál egy kis tequilát!
00:21:11 - Odanézzetek, Brandon, Texas királya!
00:21:15 Uramisten!
00:21:19 Itthon vagy Texasban!
00:21:21 - Imádom Texast! Imádom Texast!
00:21:25 Jó újra itthon.
00:21:35 Jól van. Mindenki figyeljen ide!
00:21:38 Steve-re és Michelle-re!
00:21:40 Atyaég!
00:21:42 Végre!
00:21:51 Irány a táncparkett! Rajta!
00:21:53 Igen!
00:21:55 - Táncolni akarok.
00:21:57 - az õrizetét.
00:22:02 Jól vagyok.
00:22:06 Jól vagy?
00:22:08 Ne, menj csak. Én most leülök.
00:22:11 Még nem is táncoltunk, bébi!
00:22:12 Tudom... Csak... Menj!
00:22:33 Brandonnel kinyírtatok egy rakás irakit?
00:22:37 Tényleg, Steve, gyõzni fogunk?
00:22:39 Figyelj! Annyit kell tennünk,
00:22:42 hogy valahányszor megtámadnak
00:22:45 valamelyik városukra.
00:22:47 Elég ebbõl a rohadt városi harcból.
00:22:50 Elegem van, hogy a saját konyhájukban,
00:22:54 - Igazad van, vazze!
00:22:56 Én végeztem.
00:22:58 B.K.- val együtt kiszállunk.
00:23:01 De tudod, ha újrakezdhetném,
00:23:06 Egy lövés. Egy halott.
00:23:09 Már holnap visszamennék kinyírni
00:23:16 Preacher Tommy legjobb barátja volt.
00:23:19 Kurvára imádtam a faszit!
00:23:20 Az arcába kapott egy sorozatot.
00:23:25 - Aztán a nyakába is kapott egyet.
00:23:28 Meghalt, még mielõtt a földre zuhant.
00:23:31 Igen, uram?
00:23:32 Kinyírni a hadzsit
00:23:36 Mint a bibliai idõkben.
00:23:44 Na és te, drága?
00:23:49 - Nem, kösz.
00:23:53 - Nem. Nem kételkedem, de...
00:23:56 Hé, a feleségem azt mondta, nem!
00:23:59 Értem, ember, nincs gáz!
00:24:04 Tommy!
00:24:05 Tommy! Tommy!
00:24:07 A francba! Kezdõdik!
00:24:10 - Nyomd le, Tommy!
00:24:13 Tommy! Ne, Tommy!
00:24:16 Pihenj, katona!
00:24:18 Pihenj, katona!
00:24:20 Pihenj, bazmeg! Idehallgass!
00:24:25 Oké vagy? Jól vagy? He? Hallasz?
00:24:31 Jól van. Nyugodj le, igyunk egyet!
00:24:36 Hé, nincs jó buli bunyó nélkül!
00:24:43 Ó, nem ügy! Tommy.
00:24:49 Oké. Éjfél van,
00:24:51 és a felszerelés,
00:24:54 még mindig hiányos.
00:24:56 És ha mindent visszaszolgáltattatok,
00:24:58 még vagy 1000 dollárral tartoztok majd.
00:25:01 Te Gülü, én leszerelek.
00:25:04 Haver!
00:25:06 - Ez a pálya, ember.
00:25:11 Jó választás. Jó választás,
00:25:12 mert köztudott, hogy a gyerekek
00:25:16 Vicces vagy.
00:25:21 Hol a telefonom?
00:25:23 - Halló!
00:25:25 Szia, Mich!
00:25:28 Jó, rögtön ott leszek! Gyere, haver!
00:25:39 Jól vagy?
00:25:41 Fegyver van nála.
00:25:58 Mit csinálsz, Steve?
00:26:00 Mi a faszt képzelsz?
00:26:03 Aludni fogsz?
00:26:09 Ja. Akarod tudni, mi az...
00:26:11 A legjobban az bosszant, hogy...
00:26:14 Hogy amint beásom magamat,
00:26:16 azok a köcsögök kiparancsolnak minket.
00:26:19 És kezdhetem elölrõl az egészet.
00:26:22 Vettem.
00:26:39 Mi a fene?
00:26:45 A mamád kézzel készítette ezeket.
00:26:48 A lányaként szeret.
00:26:51 Steve úgy üvöltött velük,
00:26:53 Aztán felrúgta az asztalt.
00:26:57 A bázison mondták,
00:27:00 De tudod, milyen Steve.
00:27:02 Sokat ivott.
00:27:08 Nem tudta...
00:27:12 Megütött?
00:27:14 Nagyon bedühödött.
00:27:15 Megütött?
00:27:19 Beleszaladtam egy fonákba.
00:27:24 Elzavartam.
00:27:25 Most annyira részeg,
00:27:27 hogy azt hiszi,
00:27:31 Tudod, hogy téged szeret
00:28:07 Mi a pálya, Tommy?
00:28:10 Szia!
00:28:13 Felébredtem és jöttem.
00:28:16 Mit csináltok?
00:28:18 A kibaszott Robotkatona bivakot
00:28:28 - Kérsz egy sört?
00:28:36 Nem kéne kibontani
00:28:43 Jeanie kidobott,
00:28:48 Meg akartam kérdezni,
00:28:51 a birtokon pár napig.
00:28:55 Gondoltam, mind elmehetnénk,
00:29:06 És mi lesz a Robotkatonával?
00:29:18 Ezt kicsináltad!
00:29:19 Ez az, fiú!
00:29:21 Olvasd fel a lapot!
00:29:26 "Vern bácsi és Tilly néni
00:29:28 "remélik, Jeanie
00:29:31 El az útból!
00:29:38 Tudtad, hogy régen,
00:29:40 vissza illett adni a nászajándékot?
00:29:42 Olvasd fel a lapot, Csökött!
00:29:45 "Tommynak és Jeanie-nek
00:29:50 "Tom és Charlotte."
00:29:52 El az útból!
00:30:08 Ott van! Jó reggelt, édes!
00:30:15 Ez igen, öregem!
00:30:19 Mi a baj, Robot?
00:30:21 Bal lábbal keltél?
00:30:42 Olvasd fel a lapot, Csökött!
00:30:43 Hé, királylány, ne oda hányjál!
00:30:45 Egy perc, és kell egy újabb sör.
00:30:50 Olvasd, Csökött!
00:30:56 "Steve-tõl és Michelle-tõl."
00:31:19 Kicsit nem lehetne
00:31:22 De, persze.
00:31:30 Az istenit!
00:31:31 - Bocs.
00:31:35 Az istenit!
00:31:37 Egy vén csörgõkígyó!
00:31:38 Pont ahová léptél volna, unokatesó!
00:31:40 Hagynom kellett volna,
00:31:42 Az istenit!
00:31:44 Szép lövés, B.K.!
00:31:45 Gyönyörû darab!
00:31:47 Szokva vagyok ehhez, bébi.
00:31:49 - Csak mert annyi dolgotok van...
00:31:54 - Mr. T!
00:31:56 Szánom a bolondot, aki hagyta,
00:32:39 Na jó. Egész nap engem szívattatok.
00:32:43 Hogy magyarázod meg
00:32:44 a monoklidat a hétfõi eligazításon?
00:32:47 Nekimentem egy ajtónak.
00:32:51 Ugyanannak az ajtónak, mint Michelle?
00:32:54 Figyelj, elcsesztem!
00:32:55 Azt sem tudom, mi történt.
00:32:58 Filmszakadás.
00:32:59 Csak arra emlékszem, hogy
00:33:02 Többet nem fog megtörténni.
00:33:04 Értesz?
00:33:06 - Értesz?
00:33:25 - Vigyázz, kapsz egyet!
00:33:27 Ne érj hozzám azzal a szarral!
00:33:30 Vigyázz, kapsz egyet!
00:33:32 - Szétverem a pofád!
00:33:34 Nézzenek oda!
00:33:35 Õrület!
00:33:38 Már vége, bébi.
00:33:40 Mit csináltok itt?
00:33:55 Tommy!
00:33:58 Jól vagy?
00:34:02 Nem lett volna szabad szétlõnöm
00:34:07 - Shriver õrmester.
00:34:21 Öregem, hiányozni fog a robbantás.
00:34:27 A következõt!
00:34:30 - Gázálarc.
00:34:34 - Poncsóbélés.
00:34:36 King õrmester!
00:34:37 - Vízálló táska.
00:34:40 Fedeztél az alakulón?
00:34:42 Gyere ide!
00:34:46 Figyelj! Steve és én kiszállunk.
00:34:49 A te dolgod lesz Gülüvel
00:34:52 - Rendben.
00:34:54 Én is baptista vagyok.
00:34:57 Jó. Õ igazi baptista.
00:34:59 Figyelj, öreg, szedd össze magad!
00:35:02 Olyan szagod van,
00:35:05 Azért, mert tegnap este ittunk.
00:35:08 - Tommy!
00:35:43 Rendben. Mind mehetnek.
00:35:52 Itt az áll,
00:35:55 Nekem nem. Ma leszerelek.
00:35:58 - Brandon Leonard King?
00:36:01 Áthelyezve az elsõ ezredhez 22-én.
00:36:05 Ez tévedés.
00:36:08 Ide van írva.
00:36:11 22-én indul vissza Irakba.
00:36:14 12305-ös bekezdés, 10. cikkely.
00:36:17 Elnöki rendelet.
00:36:20 Továbbszolgálatra kötelezik.
00:36:38 Alezredes!
00:36:39 King õrmester!
00:36:41 Remek lehetõséget kapott
00:36:43 erre a hagymaföldekrõl beszélt.
00:36:47 - Ez jutott az eszembe.
00:36:50 Ma kellett volna leszerelnem.
00:36:54 Érti, miért fontos, hogy gyõzzünk odaát?
00:36:56 - Miért kellenek jó katonák, mint maga?
00:36:59 Van valami oka a felmentést kérni?
00:37:05 Ismer, uram. Rendes katona vagyok.
00:37:08 Mert arra van ok, hogy maradjon.
00:37:10 Háborúnak hívják. Irakban zajlik.
00:37:12 Tudom, uram.
00:37:15 150 bevetésen vettem részt,
00:37:19 A szerzõdés szerint a továbbszolgálat
00:37:23 Az elnök azt mondta,
00:37:25 - Maga jogász, fiam?
00:37:27 De teljesítettem a kötelességem,
00:37:29 és most a szerzõdés apróbetûs része
00:37:32 - Maga az elnök mondta...
00:37:34 a hadsereg fõparancsnoka is.
00:37:36 Azt hiszem,
00:37:39 Illõ tisztelettel, uram,
00:37:44 Az elnök megbaszhatja?
00:37:46 Igen, uram! Õ nem harcol odaát.
00:37:49 Õ nem nézi végig, ahogy a barátai
00:37:52 Múlt hónapban három emberem halt
00:37:56 Azok az én embereim is,
00:37:59 Maga kitûnõ vezetõ, és visszamegy.
00:38:02 Még 11 évre?
00:38:04 - Annyi biztosan nem lesz.
00:38:06 Azt hiszem,
00:38:08 Ez baromság, uram, maga is tudja!
00:38:14 Hadnagy, hallotta, hogy King õrmester
00:38:19 - Igen, uram.
00:38:22 Kísérje a fogdába,
00:38:26 - Nagy hibát követ el.
00:38:28 A vitát lezártnak tekintem.
00:38:30 Ügyeljen rá, hogy az elsõ ezredhez
00:38:34 Értettem, uram.
00:39:04 - Gyere, nagymenõ!
00:39:31 - Steve, nagyon elbasztam.
00:39:35 Leütöttem pár fickót,
00:39:39 - Mi az isten...
00:39:42 A francba!
00:39:43 Oké. Figyelj, keresd meg Bootot!
00:39:46 Aha, épp Boot akart fogdába küldeni!
00:39:48 Leráztam õket,
00:39:51 - Akkor tényleg nagyon elbasztad.
00:39:54 Tudom, egyszerûen bekattantam.
00:39:58 Jól van. Várj, figyelj!
00:40:01 Igyekszem kideríteni, mi folyik itt,
00:40:04 Kösz, haver! Tudtam, hogy megteszed.
00:40:06 Majd hívlak.
00:40:55 Jöjjön be, seriff!
00:40:57 Ezt hallgasd, Ida!
00:41:02 Ezek a katonai rendõrök azt mondják,
00:41:05 Hogy lehetne szökésben,
00:41:10 Boot nagyon pipa.
00:41:11 Személyesen hívott fel,
00:41:15 Vedd rá Brandont, hogy adja fel magát,
00:41:34 Nem értem.
00:41:37 - Hogy tehetik ezt?
00:41:40 Kevés az ember, nincs sorozás,
00:41:42 ezért visszaküldik a
00:41:44 Ez nem más, mint titkos sorozás.
00:41:47 Na és Steve?
00:41:48 Van, akit visszahívnak, másokat nem.
00:41:50 Ez nem történhet meg! Nem!
00:41:54 Mit akarsz tenni?
00:41:55 Vigyelek Mexikóba, míg elül a dolog?
00:41:57 Nem, nem. Kizárt, anya.
00:41:58 Nem fogok Mexikóban bujkálni.
00:42:00 Hozom a kulcsot.
00:42:03 Brandon!
00:42:05 Idehallgass! Ha megijedtél, nem baj.
00:42:07 - Nem szégyen.
00:42:11 Ez a család végzett a háborúval.
00:42:13 Nem fél, Roy! Igaza van.
00:42:15 Én csak nem akarom,
00:42:19 Esetleg tönkretegye az életét.
00:42:20 Azt azért nem fogom hagyni.
00:42:22 Tönkretegye az életét? És ha megölik?
00:42:24 - Az isten verje meg, Ida!
00:42:26 A szenátor azt mondta,
00:42:29 Az nagy hiba lenne!
00:42:31 Ha megpróbálod kikerülni Bootot,
00:42:33 még nagyobb bajba kerülsz!
00:42:35 Boot miatt nem aggódom, ha sikerül
00:42:38 Most rögtön fel kell mennem
00:42:42 Jó. Elviszlek.
00:42:44 Nem lehet. Figyelni fognak titeket.
00:42:46 Engem nem fognak figyelni.
00:42:49 Michelle, Steve kinyír engem,
00:42:53 Lehet, hogy õ lesz a következõ.
00:42:55 - Menjünk!
00:43:11 Steve nem sokat mesél arról,
00:43:17 Homok.
00:43:18 Bolhák.
00:43:20 Legyek.
00:43:23 Hõség.
00:43:24 Unalom.
00:43:27 De rád is lõhetnek.
00:43:29 Vagy felrobbanhatsz.
00:43:32 Nagyjából ennyi.
00:43:36 Birkák az országúton.
00:43:40 Hol?
00:43:42 Irakban.
00:43:46 Hatalmas nyájak.
00:43:49 Igen?
00:43:58 Jeanie, én vagyok az!
00:44:01 Át kéne venned a mûszakomat holnap.
00:44:04 Bocs, hogy felébresztettelek.
00:44:05 Nem, fent voltam. Fent voltam.
00:44:07 És nem gond átvenni a mûszakodat,
00:44:10 mert egyikünknek sincs melója.
00:44:12 - Mi?
00:44:14 a melóhelyünkre.
00:44:17 Mi a franc van ezekkel a srácokkal?
00:44:58 Minden rendben?
00:45:08 Azt hittem,
00:45:13 Jól vagy?
00:45:16 Persze.
00:45:20 Meg kéne próbálnod aludni.
00:45:28 Nem lesz semmi baj, Mich.
00:45:46 Tudom, mit csinálok.
00:46:03 Figyelj, Mich, haza kell menned!
00:46:07 Kéne valami száraz ruha neked.
00:46:31 Michelle Overton!
00:46:35 Maga tanított mindenre, amit tudok.
00:46:39 Nem tudok más lenni, uram.
00:46:43 - Akkor hagyja abba az ivást!
00:46:46 Én csak katona akarok lenni.
00:46:48 Vissza akarok menni
00:46:52 Szia, bébi!
00:46:53 - Ha még egyszer...
00:46:56 - Add oda neki a telefont!
00:47:02 - Szevasz, öreg!
00:47:04 Olyan a helyzet,
00:47:07 Egész éjjel hívtalak. Hol voltál?
00:47:09 A kibaszott börtönben,
00:47:11 próbáltam óvadék ellenében
00:47:13 - Az istenit!
00:47:17 A szakaszvezetõjének itt kéne lennie,
00:47:20 Nem lehet, Steve.
00:47:22 Washingtonba megyek,
00:47:24 Micsoda?
00:47:25 Szökésben vagy,
00:47:27 és Michelle-t
00:47:29 Az államhatárnál visszaküldöm.
00:47:32 Még nem bizonyította be nekem!
00:47:33 El kell intézned helyettem,
00:47:37 - Ajánlom, hogy többet...
00:47:39 ...ne vezessen részegen!
00:47:41 barátom, nagy szarban vagy Bootnál.
00:47:45 Összeszedem magam.
00:47:49 Nekem nincs egyebem.
00:47:51 Számomra ez a minden.
00:47:54 Tudom, hogy ezt nem lett volna szabad,
00:48:20 Mi van?
00:48:22 Az 55-ösön megyek
00:48:24 Nagy kerülõ.
00:48:25 Valamit el kell intéznem.
00:48:59 Az Atya, a Fiú és a Szentlélek nevében.
00:49:05 Gratulálok, haver!
00:49:06 Még sok víz kell a megváltásomhoz.
00:49:08 - Kösz, haver!
00:49:13 Rád fér még egy kis áldás, tesó!
00:49:28 Preacher és a káplán
00:49:32 Jöjjön, üljön le!
00:49:34 Csak részvétet
00:49:36 Hálás vagyok, hogy eljött.
00:49:39 Azt mondta, hogy rossz elõérzete volt
00:49:42 Miért ment vissza annyiszor?
00:49:44 Kötelezték a továbbszolgálatra.
00:49:47 Nem tudott kiszállni?
00:49:49 Itt, Memphisben is
00:49:52 Továbbszolgálatra kötelezett katonák,
00:49:55 De õ nem hallgatott ránk.
00:49:57 Elnézést!
00:50:05 És hogy lehet
00:50:11 Attól függ, ki akarja tudni.
00:50:16 Én szeretném tudni.
00:50:18 Ugyanúgy kezdõdött,
00:50:22 Egy ellenõrzõponton teljesítettünk
00:50:27 A szokásos eljárás az, hogy
00:50:31 Folytassa, tudni akarjuk!
00:50:34 Követtük õket egy sikátorba.
00:50:37 Egy sikátorba vezettem az embereimet.
00:50:42 Preacher, vagyis Paul,
00:50:44 Mindkét tetõrõl lõttek ránk.
00:50:48 Gránátvetõk, kézifegyverek,
00:50:54 Csapda volt.
00:50:57 Az is szokásos eljárás,
00:51:01 Elég volt, Michael!
00:51:08 Arra emlékszem...
00:51:10 A sikátor túloldaláról kiabáltam neki.
00:51:14 Telefonált erõsítésért,
00:51:19 és megláthatott valakit,
00:51:22 mert pár lövést adott
00:51:32 És csütörtököt mondott a karabélya.
00:51:40 Akkor...
00:51:43 Akkor találták el.
00:51:47 Szenvedett a fiunk?
00:51:52 Nem, asszonyom.
00:51:54 Nem... Az egész
00:51:58 A bátyám feleslegesen halt meg odaát.
00:52:04 Amikor a bátyja meghalt, éppen
00:52:09 És a legjobb barátja karjaiban halt meg.
00:52:13 Ezt elmondhatom.
00:52:16 Õ küldte a képet Paul halála után.
00:52:21 Olvassa el a hátulját!
00:52:23 "Önöknek a fia, nekem a testvérem"
00:52:29 Néha felhív minket késõ este.
00:52:32 Azt hiszem, amikor ivott.
00:52:37 Tartsa meg!
00:52:40 Köszönöm, uram.
00:52:41 Szeretnénk megköszönni, hogy eljött,
00:52:44 Mert tudom,
00:52:47 - Igen.
00:52:49 Köszönjük, hogy eljött.
00:52:51 Köszönöm.
00:52:54 Sok szerencsét a leszereléshez!
00:53:03 Nagyon szép volt tõled, hogy megtetted.
00:53:09 Megkeresed a helyet,
00:53:12 Egyenesen Washingtonba megyek.
00:53:15 Rendben.
00:53:23 Az istenit!
00:53:25 - Várj itt!
00:53:26 Várj itt!
00:53:29 Nem számít!
00:54:06 Elvittétek a cuccomat, seggfejek!
00:54:11 Húzz innen a faszba, öreg!
00:54:13 Kérem a cuccomat!
00:54:38 Állj le, köcsög! Állj le!
00:54:40 - Jó van! Jól van!
00:54:52 Maradj fekve!
00:54:58 Oké, hadzsik!
00:55:01 Térdre, kezeket tarkóra!
00:55:03 Azt mondtam, most!
00:55:05 Csináljátok!
00:55:12 Kezeket tarkóra!
00:55:15 Élvezed, hadzsi? Élvezed?
00:55:21 Ki akar lövöldözõset játszani?
00:55:26 Te jössz!
00:55:28 Te jössz, köcsög!
00:55:34 Egyenest a koponyádba.
00:55:38 Nahát! Még nem haltál meg?
00:55:40 - Add vissza a cuccát!
00:55:42 Még csak most kezdõdik.
00:55:43 Ott a cuccod, ember! Ott van!
00:55:45 - Menj érte!
00:55:47 Nem hallak! Mit mondtál?
00:55:49 Ki a következõ?
00:55:51 Te vagy az.
00:55:55 Jó lesz, ha imádkozni kezdtek Allahhoz!
00:55:57 Kérlek, haver! Ne lõj le!
00:56:01 - Ne lõj, Brandon!
00:56:04 Atyaisten!
00:56:08 Minden megvan.
00:56:10 Itt az összes cuccunk. Oké?
00:56:14 - Arcra! Arcra!
00:56:18 Tedd le a pisztolyt!
00:56:20 - Húzz innen!
00:56:22 Add ide a pisztolyt!
00:56:25 Add ide a pisztolyt!
00:56:29 Add ide a pisztolyt,
00:56:32 - Arcra!
00:56:34 - Arcra!
00:58:18 Össze kell varrni.
00:58:27 Tessék.
00:58:30 - Hadd segítsek!
00:58:39 Hadd segítsek!
00:59:03 Mielõtt Steve hazajött,
00:59:07 elmondták nekünk, hogy egy katona
00:59:12 és másokra is.
00:59:17 Szerinted én veszélyes vagyok?
00:59:20 Harmadikos korunk óta ismerlek.
00:59:25 Szerintem mindkét fajta veszély
00:59:57 Sajnálom.
01:00:50 Mi van?
01:00:51 Ugyanaz megy minden este.
01:00:55 Nekem meg kisgyerekeim vannak itt.
01:00:57 Nemsokára itt lesznek a zsaruk.
01:01:00 Hé!
01:01:03 Bujkálsz itt?
01:01:09 Hogy találtál ide?
01:01:11 - Az egyik srác öccse az egységembõl.
01:01:16 Az elsõ esetünkrõl nem mesél, ugye?
01:01:19 A hadsereg keményen reagált.
01:01:21 Bezárták a csávót, mindenét elvették.
01:01:24 Még a felesége is otthagyta.
01:01:26 - Nekem nincs idõm pereskedni.
01:01:30 Nincs olyan bíró ebben az országban,
01:01:33 aki a hadsereg ellen ítélne,
01:01:35 És mondok valamit a bujkálásról.
01:01:38 Nem kapsz munkát.
01:01:41 És valószínûleg
01:01:46 Most menj be, mosd meg a fogad,
01:01:48 hogy indulhassunk, jó?
01:01:50 A legkisebb fiamat
01:01:54 A nap huszonnégy órájában menekülsz.
01:01:56 És isten ments, hogy egy törött index
01:02:00 Akkor mehetsz a sittre.
01:02:02 - Most merre mentek?
01:02:07 Nem tehetem ki ennek
01:02:10 - És te?
01:02:14 Ezzel az erõvel olvasói levelet is
01:02:21 Idefigyelj, próbáld meg elérni
01:02:25 öreg békeharcos ügyvéd New Yorkban,
01:02:27 északra viszi az embereket.
01:02:29 Õ segít átjutni a határon.
01:02:31 Engem nem érdekelnek
01:02:38 Ahogy gondolod.
01:02:41 De mi 14 hónapja bujkálunk,
01:02:51 Itt a száma.
01:02:54 Tedd el!
01:03:04 Tartsd meg! Én megjegyeztem.
01:03:08 Ha volna más kiút, azt választanám.
01:03:12 Sok szerencsét!
01:03:14 Siessetek!
01:03:19 Jól vagy? Igen?
01:03:22 Hadd nézzelek!
01:04:15 Bassza meg!
01:04:18 Megmondtad neki, hol vagyunk!
01:04:21 Azért jött, hogy hazavigyen.
01:04:24 Kösz szépen.
01:04:28 Szia, bébi!
01:04:36 Jó reggelt!
01:04:38 Jó reggelt!
01:04:42 Az istenit, katona!
01:04:44 Mi történt veled?
01:04:47 Mit mondasz majd Bootnak?
01:04:51 Szart se mondok Bootnak!
01:04:53 Dehogynem! Azért jöttem,
01:04:57 Nem viszel sehová.
01:05:00 Oké, kemény csávó!
01:05:02 Elmagyarázom, mi a szitu.
01:05:04 Boot azt mondta,
01:05:07 minden vádat ejtenek, nem lesz fogda.
01:05:10 Nem kell helyettem alkudoznod Boottal.
01:05:13 Hé!
01:05:14 Fogalmad sincs, mit kellett megtennem,
01:05:18 Meg kéne köszönnöd!
01:05:20 Lenyúlod a dzsipemet,
01:05:22 Nem így volt!
01:05:24 Te is tudod. Segíteni próbáltam neki.
01:05:27 És én is azt próbálok.
01:05:31 - Ez a legjobb neki.
01:05:35 Neked mi a legjobb, Steve?
01:05:37 Megjelensz itt díszegyenruhában.
01:05:39 Milyen alkut kötöttél Boottal? He?
01:05:46 Vállaltad a mesterlövész-képzõt, mi?
01:05:50 Az istenit!
01:05:56 Újra leszerzõdtél?
01:06:00 - Hogy tehetted?
01:06:03 - három napig fel se hívtál!
01:06:05 erre újra leszerzõdsz? Baromság!
01:06:09 Mit tehettem mást?
01:06:11 Rájöttem, Michelle,
01:06:16 Biztonságos?
01:06:19 És mikor házasodunk össze, Steve?
01:06:24 Ha visszajövök a következõ bevetésrõl.
01:06:25 Ha visszajössz?
01:06:28 Öt éve ezt mondod, bazmeg!
01:06:33 Világos, hogy te
01:06:36 Ez jó lehetõség nekem.
01:06:39 Itt van jövõm.
01:06:41 Erre büszke lehetek.
01:06:45 Tényleg el tudod képzelni,
01:06:50 Tûnj innen!
01:06:52 Figyelj, ne haragudj! Várj! Kérlek!
01:06:54 - Ne nyúlj hozzám!
01:06:56 Ne nyúlj hozzám!
01:06:57 - Kérlek, csak...
01:06:59 Húzz innen, köcsög!
01:07:02 Azt mondtam, menj el!
01:07:13 Bassza meg!
01:07:25 Ez tényleg megtörtént?
01:07:27 A kurva életbe!
01:07:31 Ezt a kibaszást!
01:07:33 Mit vártál?
01:07:37 Az istenit!
01:07:40 - Te, Tommy, most meg Michelle?
01:07:44 Teljesen készen van.
01:07:47 Én nem tudok vele úgy szót érteni,
01:07:53 Figyelj, ne csináld!
01:07:55 Ne már! Elmegyünk, lenyomunk
01:07:58 Még egy turnét?
01:08:00 Te jössz folyton azzal,
01:08:02 nem hagyják, hogy úgy harcoljunk,
01:08:04 Most meg vissza akarsz menni?
01:08:06 Ennek kurvára nincs értelme!
01:08:09 Mert ennek meg van?
01:08:13 Mi nem ilyenek vagyunk, ember!
01:08:15 Nem azért csináltuk végig
01:08:17 hogy most úgy végezd,
01:08:22 Mi nem vagyunk olyanok.
01:08:25 Nekünk elveink vannak.
01:08:28 Állj le a Boot-féle dumával!
01:08:30 Hagytad, hogy rávegyen, hogy
01:08:32 Hagytad, hogy rávegyen, hogy
01:08:34 Akkor baszd meg!
01:08:35 Csináltam, amit kellett,
01:08:38 de többet nem csinálom.
01:08:40 Ezt mondd meg Bootnak!
01:08:43 Te vagy az egyetlen, aki azt hiszi,
01:08:46 Boot felhívta a szenátort.
01:08:49 Szökésben vagy, Brandon.
01:08:51 Semmiféle szenátor nem segít rajtad.
01:08:53 Te is tudod, Steve, hogy nem helyes,
01:08:57 Én nem megyek vissza.
01:08:59 Harcolni fogok ellene.
01:09:14 Hé!
01:09:25 Fedezd a hátad!
01:09:44 King õrmester,
01:09:46 hogy a szenátor nem tudja fogadni.
01:09:49 Asszonyom, kitüntetett katona vagyok.
01:09:51 Egy Bíbor Szív és egy Bronz Csillag
01:09:54 Megértem.
01:09:55 De maga szökésben van.
01:09:57 Nincs kormánytisztviselõ Amerikában,
01:10:02 Térjen vissza a bázisra,
01:10:57 Egy tequilát!
01:10:59 Most kettõt kaphat egy áráért.
01:11:01 Mázlista vagyok! Akkor legyen két dupla.
01:11:21 Csatlakozhatok?
01:11:46 Szerintem
01:11:50 Steve a hadsereggel kötött házasságot.
01:11:55 A hadsereg a mindene.
01:12:00 Nem bírom ki még egy évig,
01:12:08 Képtelen vagyok katonafeleség lenni.
01:12:14 Nem vagyok elég erõs hozzá.
01:12:22 Hát, Michelle,
01:12:25 tudod, az élet hosszú, és...
01:12:29 - Brandon!
01:12:32 Fogd be, és igyál!
01:12:34 - Igenis, hölgyem!
01:12:38 Még egy kört!
01:12:55 Jól van! Mindenki húzza ki magát,
01:12:58 Igen, uram!
01:13:01 Mit csinálsz azzal a kurva üveggel?
01:13:03 Nem lenne szabad innod!
01:13:04 Ne már, haver! Mit...
01:13:07 Hová mész?
01:13:09 Jeanie-hez.
01:13:11 Jeanie nem akar látni.
01:13:15 Gyere, Tommy! Alhatsz nálam, haver!
01:13:19 Összeszedem magam.
01:13:21 Istenre esküszöm!
01:13:23 Újból megkérem a kezét.
01:13:27 Ebbõl csak az lesz, hogy lesittelnek.
01:13:30 Húzzunk innen!
01:13:34 Jól van. Gyere, haver!
01:13:36 Tudod, hogy nem engedem,
01:13:39 Te beszélsz Jeanie-rõl?
01:13:40 Még a saját csajoddal sem bírsz!
01:13:48 Nem úgy értettem, Steve! Steve!
01:13:49 - Ne, komolyan! Ne már!
01:13:52 Ne haragudj!
01:13:55 Ne már, Steve! Ne haragudj!
01:15:24 Nõszagot érzek, és ez nem egy nõvérke.
01:15:28 Akkor ki?
01:15:31 Hola, Rodriguez közlegény!
01:15:32 King õrmester!
01:15:34 Az elsõ látogatóm.
01:15:36 Megtaláltál!
01:15:37 Meg.
01:15:39 És még ki?
01:15:41 Michelle.
01:15:44 Szia, Rico!
01:15:46 Shriver õrmester Michelle-je!
01:15:51 Szõke haj, zöld szemek.
01:15:55 Steve ezerszer megmutatta nekünk
01:15:58 King õrmester jött látogatóba
01:16:04 - Hosszú.
01:16:06 Ülj le! Van idõm.
01:16:10 - De örülök, hogy látlak!
01:16:13 - Anyám hogy van?
01:16:17 Aha. És az öcséim?
01:16:20 Nagyon megnõttek.
01:16:22 - Erõsek?
01:16:24 A bátyjukra ütöttek.
01:16:25 - De nem ilyen jóképûek.
01:16:42 Hagylak titeket beszélgetni.
01:16:44 - Jó.
01:16:48 Csinosnak hallatszik.
01:16:51 - Hogy érzed magad?
01:16:55 - Elvagyok, mint a befõtt.
01:16:58 Nem hittem volna, hogy...
01:17:02 Elsõ osztályú a bánásmód, õrmester.
01:17:03 Nem kell odaszólnom senkinek?
01:17:05 - Nem, uram.
01:17:15 Szép nyitás!
01:17:17 Köszönöm.
01:17:28 - Lenyûgözõ!
01:17:31 - Mit mondhatok?
01:17:33 - Ne már!
01:17:35 - Igen?
01:17:37 - De jól fürdet?
01:17:40 Na tessék! Ez a lényeg.
01:17:42 Más még nem nyúlt hozzám, de ez
01:17:45 nem lesz mindig így.
01:17:46 - Amint megvan a többi.
01:17:51 Képzeld, láttam egy ilyen álomfélét.
01:17:55 Egy medence alján voltál,
01:17:57 és beugrottam, hogy kimentselek.
01:18:00 De nem sikerült.
01:18:02 Semmi baj, haver.
01:18:05 Megmentettél.
01:18:08 Itt vagyok.
01:18:11 Én is látok mindenfélét.
01:18:15 Éjszakánként
01:18:18 itt olyan,
01:18:22 Mindenki üvöltözik, rémálmai vannak...
01:18:28 Még épp idõben szálltunk ki, õrmester.
01:18:33 A hadzsik új bombái...
01:18:37 Azt már nem is akarja túlélni az ember.
01:18:39 Hülyén hangzik, de úgy érzem,
01:18:45 Engem vissza akarnak küldeni.
01:18:48 Remélem, megmondtad nekik,
01:18:51 Én lehet, hogy visszamegyek.
01:18:54 Mert ha meghalok,
01:19:04 - Õrmester!
01:19:05 Betolnál az árnyékba?
01:19:08 Oké.
01:19:16 Bocs, de meg kell kérdeznem.
01:19:20 Mit keresel itt
01:19:24 Szakítottak. Csak elhozott.
01:19:28 Az elõtt hozott el, hogy szakítottak,
01:19:33 Nincs szó ilyesmirõl.
01:19:34 Michelle a családom barátja.
01:19:36 Csak segít nekem. Õ olyan ember, aki...
01:19:40 Mi?
01:19:44 Hallanod kéne magad, õrmester!
01:19:48 Lenyúlod a bajtársad csaját.
01:19:51 Ideje, hogy visszamenj a szobádba,
01:19:55 Lenyúlták a csajodat
01:19:57 Énekeld!
01:19:58 Nem tudom a szöveget. Énekeld te!
01:20:00 Ne is menjél már haza
01:20:05 Ezt figyeld!
01:20:12 - Szép lövés!
01:20:16 Mit nevetsz? Vesztettél.
01:20:24 Ez vicces!
01:20:25 - "Segédkezet kaptam."
01:20:31 - Segíts rányomni!
01:20:35 Köszönöm.
01:20:44 - Ez kurva erõs!
01:20:52 Majd jelentkezem, Rico.
01:20:54 - Add át a srácoknak az üdvözletemet!
01:21:07 Jelentkeztem katonának,
01:21:10 mert azt hittem,
01:21:13 A családomat.
01:21:16 Meg akartuk bosszulni
01:21:19 de amikor az ember odakerül,
01:21:21 rájön, hogy ennek a háborúnak
01:21:24 Az ellenség nem a sivatagban van.
01:21:26 Hanem a folyosókon, a tetõkön,
01:21:31 Mindenkinek van fegyvere.
01:21:34 Mindenkinek.
01:21:35 Senki sem tudja, ki kicsoda.
01:21:38 Egy dologban lehet hinni: A túlélésben.
01:21:41 Hogy fedezed a társaidat
01:21:45 Vállvetve, készen
01:21:52 Amikor az ember látja,
01:21:56 csak egy öv tartja össze
01:22:03 úgy érzi, vagy öl, vagy õt ölik meg.
01:22:18 Nem baj.
01:22:20 De igen.
01:22:25 Michelle, félek,
01:22:27 ezeket a dolgokat,
01:22:30 Azt nem viselném el.
01:22:33 Nem fogok másként nézni rád.
01:22:41 Az utolsó bevetésünkön, a sikátorban,
01:22:44 amikor Ricót eltalálták,
01:22:46 az arcába néztem,
01:22:55 Be kellett mennem Steve-ért.
01:22:58 Tudtam, hogy bajban van.
01:23:41 Elegem van a gyilkolásból.
01:23:43 Nem viszek több embert a vágóhídra.
01:23:51 Fel kell hívnod Carisont.
01:24:00 Tudom.
01:24:29 Mr. Carison!
01:24:31 - A nevem...
01:24:34 Mi a gond?
01:24:37 Õrmester vagyok, szakaszvezetõ,
01:24:40 Afganisztánban és Irakban szolgáltam,
01:24:44 A hónap végén akarnak visszaküldeni.
01:24:46 Rengetegen jártak ugyanígy.
01:24:49 Már hallottam ezt a történtet. Mindig
01:24:54 Érti, hogy mi az,
01:24:56 Eltörlöm a személyazonosságát.
01:24:59 élete hátralevõ részében
01:25:00 ott él majd, álnéven.
01:25:02 Ezt akarja?
01:25:04 Haza nem mehetek. Vissza Irakba sem.
01:25:10 Szükségem van a segítségére.
01:25:12 A továbbiakat nem tudjuk
01:25:16 Van pénze? Mondjuk ezer dollárja?
01:25:19 Csak pár dolcsim van.
01:25:21 Ha összeszedett ezer dollárt,
01:25:22 induljon el északra, New York felé!
01:25:27 700, 800, 900, 1000.
01:25:32 - Nem rossz ár.
01:26:21 Ne már! Ez jó lehetõség.
01:26:24 Rainey szerint sorban állnak,
01:26:27 Nem olyantól, aki RME-s.
01:26:30 Nem kell kiakasztanod a falra, Tommy!
01:26:35 Mi az az RME?
01:26:39 Remek meleg ebéd.
01:26:43 A hadseregben így hívjuk.
01:26:45 Rossz magaviselet miatt elbocsátva.
01:26:51 Na, szétlõjük, vagy sem?
01:26:54 Töltve van az a puska?
01:26:57 Mi az egyes számú
01:26:59 Minden fegyverrõl tételezd fel,
01:27:03 Igen, uram.
01:27:05 Bocs.
01:27:09 Hová mész?
01:27:11 Visszamegyek a körletbe,
01:27:15 Ma nincs kedvem lövöldözni
01:27:18 Mert seggbe rúgunk
01:27:23 Hé, Uncle Sam...
01:27:25 - Csá, fiúk!
01:27:27 Csá, Tommy!
01:27:29 Ezt kapjátok a csillagtól meg a sávtól
01:27:40 Az én csillagos-sávosomtól
01:27:50 AZ AMERIKAI KATONA
01:27:56 Egy mérföldrõl kiszúrtam magukat.
01:28:00 Na jó.
01:28:02 Mi történt?
01:28:03 Volt egy kis balhém pár alakkal.
01:28:05 Igen. Az ilyesmi megesik,
01:28:08 Elõbb-utóbb mindenkinek
01:28:13 Ketten utaznak?
01:28:16 Egyelõre csak én.
01:28:19 - Átgondolta a dolgot?
01:28:22 Mert nincs retúrjegy.
01:28:24 Ha elmegy, örökre elmegy,
01:28:26 hacsak nem basznak ki magával,
01:28:28 Már elnézést.
01:28:31 Nem szeretném, ha sírva hívna fel,
01:28:33 hogy nem mehet el
01:28:35 Texasban.
01:28:37 Texasiak vagyunk.
01:28:39 Mindegy.
01:28:41 Csak szeretném,
01:28:45 Kanada nem rossz hely.
01:28:48 Az egyik srác feleségül vett
01:28:51 Imádja Torontót.
01:28:53 Azt mondja, hasonlít New Yorkra.
01:28:56 Nekem eddig
01:28:59 Nincs más lehetõség? Esetleg Mexikó?
01:29:03 Figyeljen, szart se tudok Mexikóról.
01:29:07 Itt az új személyije.
01:29:09 A fotókat indulás elõtt teszik bele.
01:29:13 Holnapután
01:29:15 találkozni fog valakivel Buffalóban.
01:29:19 Õ viszi majd át magát.
01:29:21 - Elhozta a pénzt?
01:29:28 Nem téríti vissza, ugye?
01:29:30 Értem. A fele most, a fele, ha átértem.
01:29:34 Menjen, intézze el a telefonjait!
01:29:37 Búcsúzzon el mindenkitõl!
01:29:49 Szia, anya!
01:29:56 Mit csinált?
01:30:02 Mikor?
01:30:10 Én nem...
01:30:14 Majd visszahívlak, anya.
01:30:25 Tommy fõbe lõtte magát a birtokon.
01:31:30 Balra át!
01:31:35 Ezt a zászlót
01:31:39 a hálás nemzet
01:31:44 nevében adom át,
01:31:47 az elhunyt családtag
01:31:52 becsületes és hûséges
01:32:18 Gyere, Ida! Menjünk!
01:33:26 Nicsak, ki van itt!
01:33:38 Ezt azért kapod, mert
01:33:42 Ezt pedig azért,
01:33:48 Ezt pedig elvbõl!
01:33:56 Baszd meg!
01:33:57 Az egész életedet tönkreteszed!
01:33:59 Te hülye...
01:34:14 Tudod, hogy mind meg fogtok halni?
01:34:19 Fogd be!
01:34:32 Elmész, és teljesíted
01:34:37 Látod ezt?
01:34:39 Látod?
01:34:41 Te vagy a következõ!
01:35:25 Steve!
01:35:26 Nincs itt semmi keresnivalód!
01:35:29 Én nem... Én többé nem is ismerlek!
01:35:53 Lehet, hogy nem.
01:35:55 Baromság! Azóta ismerem
01:35:58 hogy Playboyt lopkodtunk
01:36:01 Az régen volt.
01:36:03 Akkor kérlek, mondd el!
01:36:06 Mondd el, mit gondolsz,
01:36:10 ami az utóbbi pár napban történt!
01:36:13 Tudod, melyik az a kis fiók
01:36:15 Az a kis fiók, ahová...
01:36:18 Az összes rosszat teszed,
01:36:22 Az enyém tele van.
01:36:24 Dugig.
01:36:27 Azokkal, Steve,
01:36:33 Preacher.
01:36:36 Randy.
01:36:38 Harvey.
01:36:42 Thomas.
01:36:46 Mindenki, akit ebben
01:36:49 Gondold el, hányan haltak volna meg,
01:36:51 ha te nem vagy ott!
01:36:54 Nem tettem meg azt,
01:36:59 Elcsesztem!
01:37:07 Ha nem jössz vissza velünk,
01:37:13 szétesik a szakasz.
01:38:27 Itt a birtokon
01:38:30 Majd találsz egy helyet,
01:39:44 Uram.
01:40:08 Az istenit!
01:40:50 MEXIKÓ
01:41:07 Jól vagy?
01:41:14 Ott, a határ túloldalán,
01:41:16 az már nem én leszek, Mich.
01:41:21 Csak az árnyékom.
01:41:24 Kérlek, Brandon!
01:41:26 Nem lesz birtok.
01:41:32 Sem te, sem apa, sem Brazos.
01:41:36 Soha többé nem tudom elfelejteni
01:41:40 Ne haragudj, anya!
01:41:47 Bruckner,
01:41:49 Rodriguez,
01:41:50 Naughton,
01:41:52 Stevens,
01:41:53 - Williams.
01:41:56 Szeretünk, kicsim!
01:41:57 - Szeretünk, édes!
01:42:00 - Szia, drágám!
01:42:02 - Szia, drágám!
01:42:05 Majd írok emailt.
01:42:11 Büszkék vagyunk rád! Szeretünk.
01:42:16 Ajánlom, hogy írj emailt, Csökött!
01:42:31 Vigyázzatok egymásra!
01:42:33 Gyertek vissza épségben!
01:42:36 Isten áldjon!
01:44:49 2001. szeptember 11. óta
01:44:51 650000 AMERIKAI KATONA
01:44:55 ÉS AZ IRAKI HÁBORÚBAN.
01:44:58 KÖZÜLÜK 81000-ET KÖTELEZTEK
01:45:05 RAJTUK KÍVÜL AZ ELNÖK 2007-BEN
01:45:07 MÉG 30000 KATONÁT KÜLDÖTT
01:45:12 MÉG NEM
01:45:14 KÖZÜLÜK HÁNYAT
01:45:17 KÖTELEZTEK
01:46:57 SAM CASSEL
01:51:54 Hungarian