Strange Wilderness

tr
00:00:23 Şimdi size ne kadar zeki
00:00:25 Hadi biraz eğlenmek için
00:00:28 Michael. Hadi ama Michael.
00:00:31 Ne kadar iyi bir eğiticiyim ama.
00:00:34 Olamaz, yanlış tarafını tutmuşum.
00:00:35 Keçiler dar kafaları,
00:00:38 ...ayrıca kısa kıvrık
00:00:43 Onlara "Fakir adam ineği" de
00:00:46 Çünkü bedenlerine göre
00:00:50 Tanrım.
00:00:53 Olamaz.
00:00:56 Tamam, yok bir şey.
00:00:58 Devekuşları çok garip kuşlardır.
00:01:00 Uçamazlar ama dans
00:01:03 Kafalarını da gerçekten kuma
00:01:07 ...gömmezler ve nedense
00:01:09 Babama bakın. O bir kraldı.
00:01:12 Baksanıza, başına ne gelirse gelsin
00:01:16 Çizgisini hiç bozmaz, dikkatinin
00:01:21 Babam bir kraldı.
00:01:24 Onun televizyon programı
00:01:31 Ne miydi?
00:01:36 Affedersin.
00:01:37 "Tuhaf Vahşilikler" adında
00:01:41 Evet, hatırlıyorsun değil mi?
00:01:44 Harika.
00:01:46 Evet, o öldü ve
00:01:49 Sonra her şey sarpa sardı. Yani ben
00:01:55 Bilmem. Yeterince zeki mi
00:01:59 ...sıkı mı çalışmadım hiç bilmiyorum.
00:02:05 Hayır, bıraktım.
00:02:08 Programa ne mi oldu?
00:02:10 Başlarda harika gidiyordu.
00:02:12 İyi bir ekibim vardı.
00:02:17 Ama sonra...
00:02:22 Bilmem, işler biraz garipleşti.
00:02:45 Hadi millet, ışığı kaybediyoruz.
00:02:47 Filme alınması gereken hayvanlar var.
00:02:52 Cooker! Bak, şu benim tripodu taşımamız
00:02:56 Ayrıca bana Mercury lens de lazım.
00:02:58 En iyi açıyı çekmek istiyorum.
00:03:00 Tamam.
00:03:02 Güzel konuşmaydı.
00:03:05 - Konuş benimle Miles. Nasılız?
00:03:08 Ama birkaç dakika daha gerek.
00:03:11 Bir dakika millet. Su altından
00:03:15 Ne olduğundan emin değilim,
00:03:19 Junior, bırak şunu.
00:03:21 Tamam, her ne idiyse,
00:03:23 Pete!
00:03:26 Bu benim yeğenim. Sana
00:03:29 Kendisi biraz acemi
00:03:32 Hem sizin etrafınızda
00:03:36 Bak, Miles'ın yeğeni
00:03:40 Aramıza hoş geldin.
00:03:41 Hayır. Yapma!
00:03:43 - İyi misin?
00:03:45 Şu an benim için iyi
00:03:47 Tamam, sen yerine geç.
00:03:50 Tamam. Ben şöyle durayım.
00:03:53 Fred, yazı sende mi?
00:03:56 - Bu bir bar peçetesi.
00:03:58 Hepsi bu mu?
00:03:59 Programın ayılarla ilgili tüm metni
00:04:03 Evet, dün gece P.J. Mahoney's 'in
00:04:07 Ayılar büyük ve
00:04:10 Tamam, hadi.
00:04:12 Tüm ayılar büyük değildir.
00:04:18 Ayılar isimlerini Chicagolu bir
00:04:23 Hayır. Tam tersi olacak.
00:04:27 Tanrı aşkına, Fred. Yapma.
00:04:29 Ayıların bir yılda iki milyon
00:04:34 Somonların ayılara saldırısı ise
00:04:40 Tamam, bu doğru olmalı, değil mi?
00:04:43 Ben burada duruyorum,
00:04:46 Dört, üç, iki, bir, sıfır
00:04:51 Evet, ayılar kızgın
00:04:53 O garip baloncuk
00:04:56 O baloncuk sesi değil Fred.
00:04:57 Junior, sana şunu kes dedim.
00:05:00 Tamam, hazır mıyız? Devam ediyoruz.
00:05:05 Evet, ayılar kızgın hayvanlardır,
00:05:09 Ayıların bir yılda iki milyon...
00:05:12 Sis geliyor dostum.
00:05:14 Bir yılda.
00:05:16 Sis değil bu.
00:05:18 Miles, yardımcı olur musun?
00:05:19 Tanrı aşkına, Junior,
00:05:21 Teşekkürler.
00:05:23 Tamam, başlayalım.
00:05:26 Evet, ayılar kızgın hayvanlardır,
00:05:30 Ayıların bir yılda iki milyon
00:05:36 Buna rağmen somonların ayılara
00:05:40 Kes!
00:05:42 Gaulke, sana kaç kere...
00:05:46 ...izinsiz çekim
00:05:48 500 dolarlık cezaya hazırlan.
00:05:52 Şimdi eşyalarını topla ve
00:05:54 Bu arada yangın mevsimindeyiz.
00:05:57 Ayı Smokey diyor ki:
00:06:02 Tamam, tamam, teşekkürler.
00:06:06 Tamam, şuradan alalım...
00:06:09 Bakalım, timecode
00:06:14 Yayına giriyoruz. "Tuhaf Vahşilikler".
00:06:18 Sesi almaya başlıyoruz.
00:06:20 3, 2, 1, düğmeye bas ve başla.
00:06:25 Ayılar gururlu insanlardır.
00:06:27 Esasında insan değil, hayvandırlar.
00:06:30 Ayılar isimlerini Chicagolu bir
00:06:35 Ayıların insanlara saldırdığı bilinir.
00:06:37 Buna rağmen gerçekte ayılar
00:06:40 ...1. ve 2. Dünya Savaşları'nın
00:06:45 Boz ayılar balık avlamaya bayılır...
00:06:48 Boz... Boz ayılar...
00:06:52 Tanrım, neden "boz" derken
00:06:54 Belki de pek kullanılmayan bir kelime
00:06:56 Tamam, tamam anladım.
00:06:59 Kızıl ayılar, balığa bayılır.
00:07:00 Pete, K-PIP'ten Lawson'la
00:07:03 Deb, bir kayıtın tam ortasındayız.
00:07:06 Yani söylediğin her lanet olası şey
00:07:09 Tabii, sanki siz bu
00:07:13 Tamam, kaydı kes.
00:07:15 Kapat...
00:07:17 Her şeyi kapat.
00:07:23 Tamam, artık her şey kapalı.
00:07:27 Lawson'la olan görüşmen...
00:07:28 ...20 dakika önce başlamalıydı,
00:07:32 Lanet olsun!
00:07:34 Hey çocuklar, dün gece
00:07:38 Bu arada siz o tekilada
00:07:41 Çünkü kaya, taş parçası ya da
00:07:45 ...ve sanki çaydanlığa takılmış
00:07:52 Cehenneme git!
00:07:54 İşte geldik. Kenara çek.
00:07:56 Acele etseniz iyi olur.
00:08:03 Aradığınızı söylerim. Teşekkürler.
00:08:06 Günaydın. Bay Ed Lawson ile
00:08:09 Üzgünüz, biraz geciktik.
00:08:10 Dostum, Sky Pierson.
00:08:12 Hey, Pierson, TJ.
00:08:14 Bir yaşıma daha girdim.
00:08:16 Peter Gaulke
00:08:19 Hayır, hayır, Pete ve Fred değil.
00:08:23 Yaptıkları program da onlar gibi.
00:08:27 Sizin burada ne işiniz var çocuklar?
00:08:29 Lawson ile
00:08:31 ...K- PIP'de yayınlamak
00:08:33 Harika geçti, çünkü Lawson içeride...
00:08:35 ...bizimle anlaşabilmek için
00:08:37 Kıçınızın krallar tarafından
00:08:41 Evet, öyle.
00:08:43 Bizim bütçemizin sizinkini yok etmesi
00:08:48 Babanın yeteneklerini
00:08:54 Evet.
00:08:56 Evet, aslında...
00:08:58 Bak, bizim gitmemiz gerek.
00:09:01 Size iyi şanslar dostum.
00:09:08 Bizimle biraz eğlendiğini biliyorum,
00:09:14 Sen dalga mı geçiyorsun?
00:09:15 O adam vahşi doğa
00:09:18 Tamam, hadi, Lawson'u görelim.
00:09:19 - İşte bu.
00:09:21 Tamam, hemen konuya gelelim.
00:09:23 Tuhaf Vahşilikler'in reytingleri...
00:09:25 ...son iki senedir önemli
00:09:28 Evet ama babam yayındayken
00:09:33 Bizse hâlâ sabah 3'te
00:09:35 Pete, bırak bitireyim.
00:09:39 Şu saçma reytingleri
00:09:43 Kanal sizin sorumsuzluk abidesi...
00:09:46 ...programınızın yükünü
00:09:49 Yardımcım birkaç klip hazırladı.
00:09:51 Güzel.
00:09:52 Size bir şey söyleyeyim mi?
00:09:53 Ben gördüklerimden çok
00:09:57 Bu hayvanların çoğu... Vay canına,
00:10:01 Ufukta güzel şeyler görebiliyorum.
00:10:06 Bana da bir parça kes ve sıcak sıcak
00:10:11 Evet?
00:10:14 İyiydi, öyle değil mi?
00:10:16 Üzücü.
00:10:17 Tamam. Peki ya bu?
00:10:21 Hey, biraz daha oturun.
00:10:22 Çünkü geri döndüğümüzde,
00:10:31 Tamam, hepsini bir yana atalım.
00:10:33 Nasıl olur da yerli insanlara,
00:10:36 ...pigme dersiniz?
00:10:37 Bu yanlış!
00:10:39 Ne? Hayır.
00:10:41 Ben tüm insanları severim.
00:10:44 Irkçı olan Fred.
00:10:46 Çinlilerle ilgili dediklerini
00:10:49 - Değil mi?
00:10:50 Hiç anlamıyorsunuz, değil mi?
00:10:53 Aman Tanrım.
00:11:02 Çok üzücüydü.
00:11:04 Şansımız var ki bunu kaydedebildik
00:11:08 Adamı onurlandırmak için mi...
00:11:10 ...koca bir timsah tarafından yutulmasını
00:11:15 Peki ya buna ne diyeceksiniz?
00:11:26 Barış rallisinde bir adam yanıyor.
00:11:29 Kameranızı koyup adama
00:11:31 ...hiç düşündünüz mü?
00:11:32 Hem o çalan o müzik de neydi?
00:11:36 Bu yarışta mıydı yoksa
00:11:41 Peki ya bu?
00:11:51 Bu da ne demek oluyor böyle?
00:11:54 Afrika vahşi hayatı.
00:11:59 Orası Afrika falan değil.
00:12:00 Doğru, tam olarak değil.
00:12:03 Takdir edersin ki,
00:12:07 ...pek de güzel olmuyor.
00:12:10 Biz de bu yüzden bu kızları çıkardık.
00:12:13 Konuşmayı kes. Lütfen.
00:12:16 Biliyor musun,
00:12:17 ...programın kalitesi yerle bir oldu.
00:12:19 Reytingler de zaten yerlerde.
00:12:21 Programı yayında tutmanın
00:12:24 Yani büyük bir şey olmadıkça.
00:12:27 Bir dakika. Büyük bir şey mi?
00:12:30 Bunu niye tartışıyoruz ki?
00:12:34 Program rezalet.
00:12:35 Şimdi sizlere resmi olarak bildiriyorum:
00:12:38 İki hafta sonra
00:12:41 Size haber veriyorum.
00:12:45 Tamam.
00:12:47 Düşünün. Düşünmeliyiz.
00:12:51 Cooker, git bize biraz kahve getir.
00:12:53 Uzun bir gece olacak.
00:12:54 Bu arada kibarca lafınızı kesip
00:12:58 Söylemek istediğim şey,
00:13:01 Yarın da içeceksiniz.
00:13:03 Ben öyle koca bir aygır değilim ki...
00:13:07 ...gecekondudan gecekonduya koşup...
00:13:09 ...kahve çekirdeklerini ezeyim ve
00:13:14 Hadi düşünmemiz gerek.
00:13:15 Bizi yayında tutacak
00:13:19 Hadi ama.
00:13:21 Bir fikrin var mı?
00:13:27 - Hey. Hey.
00:13:32 Ne? Affedersiniz.
00:13:34 Dostum, gözlerindeki ne öyle?
00:13:36 Evet. Evet, bu çok garip.
00:13:41 Göz bebeklerim var gibi
00:13:43 Geçen gece bir ot içtim...
00:13:48 Geçen gece bir ot içtim
00:13:51 Çünkü hemen kendimden geçmişim.
00:13:55 Bunlar yüzünden uyurken bile...
00:13:57 ...insanlar uyanık olduğumu
00:13:59 Pete, sana reytingleri arttıracak
00:14:01 Ünlü bir konuğa ne dersin?
00:14:03 Evet, bu güzel olurdu.
00:14:05 Havalı birisini getirebiliriz.
00:14:07 Evet. Hollywood Tepeleri'nde
00:14:10 Hatta onun çöplerini kıskançlık
00:14:14 Şişman Johnny'yi hatırlıyor musunuz?
00:14:16 - Powers.
00:14:18 - Evet, büyük adamdır.
00:14:22 Belki duş almazlardı ama menfaate
00:14:24 - Hayır.
00:14:27 Peki ya şuna ne dersiniz...
00:14:29 Lanet olsun, tek bir şey biliyorum.
00:14:32 Evet. Bir defasında onu kedi yerken
00:14:36 Zavallı kedi neler
00:14:41 Yediği ıstakoz da olabilirdi aslında.
00:14:43 - Pete.
00:14:45 Bill Calhoun seni görmek için geldi.
00:14:46 Harika. Birazdan
00:14:48 Tamam, bu güzel. Hadi devam edelim.
00:14:52 Jack Nocknuhson da kim?
00:14:58 Hey, Bill.
00:14:59 - Pete. Nasılsın?
00:15:03 - Anıları tazeliyorsun demek.
00:15:05 Şu fotoğrafta ne kadar
00:15:07 - Evet, ne kadar oldu? 15, 20 yıl mı?
00:15:10 Sana bir şey söyleyeyim Pete.
00:15:12 Evet. Seni dağlardan buraya
00:15:15 İş.
00:15:17 Bu bir kocaayak.
00:15:20 - Aman Tanrım.
00:15:25 Bunları nerede çektin?
00:15:26 Ekvador. Nerede saklandığını da
00:15:29 Bu harika.
00:15:31 Tamam, kulübene gider, haritayı alır,
00:15:33 Az önce
00:15:35 Öyle hızlı davranma evlat.
00:15:37 Bak, babanı kardeşim gibi
00:15:40 ...Pierson o harita için bana
00:15:44 - 1.000 dolar mı?
00:15:46 Bill!
00:15:48 Haritayı Pierson'a satamazsın.
00:15:51 1.000 doları nereden bulacağımı
00:15:57 Dur biraz. Sana 1.000 dolardan
00:16:01 Evet.
00:16:02 Programımın bir
00:16:05 Hayır, hayır, hayır.
00:16:08 Her şey o yüzdelerle ilgili.
00:16:09 - Bir servet kazanacaksın.
00:16:11 Bak, şimdi gelen paranın
00:16:15 Sonra bu 525'in üstüne,
00:16:18 Ayrıca benim
00:16:21 Pete, televizyon kumandası değil mi o?
00:16:23 Bill, konuyu değiştirme.
00:16:24 Bu durumda yüzde 10 alacaksın ki
00:16:29 Paraya bu kadar ihtiyacım olmasa
00:16:32 1,000 doları alırım ya da
00:16:39 Tamam.
00:16:42 Bir hafta içinde bulurum.
00:16:45 - Tanrıya şükür, anlaştık.
00:16:47 Bu işi Pierson yerine
00:16:51 - Lanet olsun! Bunlar harika.
00:16:54 - Bill bunun nerede olduğunu biliyor mu?
00:16:58 Bu tam ihtiyacımız olan şey!
00:17:02 Planımız şu:
00:17:03 Yoldayken beş tane
00:17:06 Sonra da bu programları efsanevi
00:17:11 Pete, sanırım az önce programı
00:17:14 Baban seninle gurur duyardı, evlat.
00:17:17 Evet ama sanırım ben o yolculuğu
00:17:20 - Maalesef bunu yapamam.
00:17:22 Bu salak sizin için kamerayı kullanır.
00:17:24 - Anlıyorum, seni özleyeceğiz.
00:17:28 Bana bak. Peki ya Bill'in bunlar için
00:17:32 Pekala. Şimdi herkes evine gitsin...
00:17:35 ...ve bulabildiği kadar
00:17:37 Bunu geleceğinize yaptığınız
00:17:40 Bu işe yararsa,
00:17:42 Ve millet, bu işe yarayacak.
00:17:49 Hey, Debbie!
00:17:51 Debbie!
00:17:52 Bana hemen bir hayvan terbiyecisi ile
00:17:57 Son yedi yıldır da bir araba
00:18:01 Yani açıkçası sizin alanınızda
00:18:05 Daha önce hiç hayvanlara bakmadım.
00:18:08 Ama başka şeylerle ilgilendim.
00:18:10 Bilmiyorum, sadece işe
00:18:13 Bunu bir düşünebilir miyiz?
00:18:15 Bu çok zor, öyle değil mi?
00:18:19 Üzgün görünüyorsun.
00:18:23 Bir işim olsaydı, bu kadar
00:18:28 Eğer istiyorsan, seni önce
00:18:31 ...ardından çamur gölüne atarız.
00:18:33 Sen de bu hüzünlü
00:18:37 Tanrım, bu adamla
00:18:39 ...kalbime bir egzoz
00:18:41 Evet, neden gidip bir tane
00:18:44 Evet, adını da " Ben Zavallı, Küçük
00:18:47 Sana iş yok!
00:18:49 Sıradaki! Debbie!
00:18:51 İşi istemiyorum.
00:18:54 Sıradaki aday lütfen!
00:18:56 Hayır, teşekkürler.
00:18:57 İşi bir deliye falan önerirseniz...
00:18:59 ...belki biraz şansınız olur.
00:19:00 Sıradaki!
00:19:02 Siz kafayı yemişsiniz dostum.
00:19:04 Hadi sen lisene geri dön, tamam mı?
00:19:08 Debbie! Debbie!
00:19:11 Siz kesinlikle kafayı yemişsiniz.
00:19:12 Sıradaki!
00:19:13 - Siz delisiniz!
00:19:15 - Ve de kabasınız!
00:19:17 - Debbie!
00:19:24 Aramıza hoş geldin Whitaker.
00:19:27 Beni işe aldığınız için teşekkürler.
00:19:29 Kendimi gerçekten adayacağım bu işe
00:19:32 ...en iyi hayvan terbiyecisi
00:19:34 Hayvanlar hakkında bir şey bilmediğimi
00:19:37 Alışabilirim gibi geliyor ve hayvanlarla
00:19:40 - Aferin.
00:19:43 Tamam, görüşürüz.
00:19:45 Merhaba. Sanırım adınız Cheryl.
00:19:49 Bize katılabildiğin için memnunum.
00:19:52 - Merhaba, nasılsın?
00:19:56 Seyahat acentesi.
00:19:57 Ve bize...
00:19:59 Üzgünüm, Bob bana bu kadar
00:20:04 Anlamadım?
00:20:07 Yok bir şey.
00:20:09 Tamam.
00:20:11 Bakın, bizim planımız Mojave'den
00:20:16 Sonra da küçük bir sapma ile
00:20:19 Bill Calhoun'un kulübesine yani.
00:20:22 Harika. İyi iş, Cheryl.
00:20:23 Bizim gitmemiz gerek.
00:20:26 - Evet.
00:20:30 İyi birine benziyor.
00:20:32 Bu yolculuğun daha yarısında
00:20:36 - Beraber ciddi şekilde uçacağız.
00:20:39 - Merhaba, ne haber?
00:20:40 Sadece sizlere anladığımı söylemek
00:20:43 Siz gerçekten çok uzun
00:20:45 Vahşi doğaya gitmek üzeresiniz.
00:20:47 Yani ekibinizde son ihtiyacınız olan...
00:20:49 ...tüm işleri mahvedecek bir kadın.
00:20:51 Bu işleri batırır diyorsunuz, değil mi?
00:20:53 "Olamaz, aramızda konuşamıyoruz.
00:20:56 Bunu yapacak değilim, tamam mı?
00:20:58 Mesela şu beraber uçuş olayı gibi.
00:21:01 Ama bunu anlıyorum.
00:21:03 Bunu söylersiniz...
00:21:04 ...arkadaşlarınız güler ve
00:21:07 Böylece günü kurtarırsınız.
00:21:08 Ama bakın eğer
00:21:12 ...hani küçük çocukların dediği gibi
00:21:16 Affedersiniz, sanırım bu...
00:21:25 Az önce ne oldu?
00:21:27 Şey, bilmiyorum.
00:21:29 Ama şu uçuş olayından
00:21:34 Cooker, sana eşyaları karavana
00:21:39 Tamam işte karavandalar.
00:21:42 Şu anda onlara bakıyorum!
00:21:45 - Bunlar mı?
00:21:47 Evet, bunlar daha karavanda
00:21:52 Tanrım.
00:21:55 Karavana binmeme on adım kaldı,
00:21:58 Evet, aslında...
00:21:59 - Pardon, merhaba.
00:22:03 Sanırım ben ne diyeceğimi
00:22:05 - Ben de. Peki.
00:22:06 Bu yağ bana kalın gibi geldi.
00:22:10 Olur.
00:22:13 Tamam.
00:22:15 Her şey hazır.
00:22:17 Lanet olsun!
00:23:19 Arkadaşlar, siz hiç sıçarken
00:23:23 - Bayağı zor.
00:23:27 Eğer üvey annem Phyllis isen,
00:23:34 Eğer yeni kardeşlerim...
00:23:37 ...Dakota ve Breckenridge iseniz,
00:23:42 Dinle, dünya...
00:23:46 Baba, bu fahişe ile niye evlendin?
00:23:51 Erkek için üç harfli bir kelime.
00:23:55 Adam.
00:23:57 O dört harfli. Bay...
00:24:01 Bu arada, bu senin bu sabahki
00:24:04 Ne? Sadece gazoz bu.
00:24:07 - Pişti.
00:24:41 Hey, bakın millet.
00:24:47 Tamam, yerleşelim ve şunları
00:24:49 Bu kocaayağa gidişimizi gösteren
00:24:52 Hey, Danny,
00:24:53 Ben sizden çok öndeyim aptallar.
00:24:56 Bu kötü çocuklara
00:24:58 ...ve sizleri uçuracak
00:25:15 Tamam, harika. Hadi başlayalım.
00:25:20 Bill Calhoun'un kulübesine giderken
00:25:24 ...yaratıklarından olan Bay Deniz
00:25:29 Köpekbalıkları tarafından her yıl kaç
00:25:33 ...yeterliymiş gibi gelmiyor.
00:25:35 Etrafta bir köpekbalığı
00:25:37 ...deniz aslanları hemen
00:25:40 Bereket, kıyıda onları
00:25:43 Yoksa ne yapacaklarını bilemezlerdi.
00:25:46 Deniz aslanının ana öğünü balıktır...
00:25:48 ...ki onlardan
00:25:51 İşte kirpi balığı.
00:25:53 En iyi tahminimiz bu balığın hayalarını
00:25:59 Bu kıvrım kıvrım ilginç görünümlü
00:26:01 Dostum ben de konuşabilir miyim?
00:26:03 Dostum, biraz izin verir misin?
00:26:05 - Lütfen, konuşmam gerek.
00:26:07 - O pembe şey neden öyle hızlı koşuyor?
00:26:09 Üzgünüm.
00:26:10 Dostum, bu deniz aslanları ile ilgili bir
00:26:13 Biz bu inanılmaz yaratıklara
00:26:16 ...Danny Gutierrez'i deniz aslanı
00:26:20 Ama maalesef, birkaç saniye sonra Danny
00:26:24 Olamaz! Hayır, hayır.
00:26:28 Hayır, çekil üstünden,
00:26:37 Vay canına. Ne kadar vahşiceydi,
00:26:41 O dişler gerçekten jilet
00:26:47 Bu çok korkunç bir şeydi.
00:26:50 Tüm o çabalama ve o kan...
00:26:56 Tamam geçti. Geçti.
00:26:57 Evet. O düzelecek, tamam mı?
00:27:00 Yani böyle şeyler olabilir,
00:27:04 Cheryl...
00:27:07 Arkadaşım olduğun için teşekkürler.
00:27:09 Ben teşekkür ederim.
00:27:13 Tam bir pisliksin!
00:27:15 Kahretsin, aynı anda iki komik şey.
00:27:19 Kendini iyi hissettirmeye çalışıyordum.
00:27:22 Ama sen kafama vurdun
00:27:24 Bir dinozor yumurtasına benziyor.
00:27:26 O dinozor yumurtadan çıkarsa...
00:27:29 ...insanlar benim tarih öncesi bir
00:27:32 Ve sence bu beni nasıl hissettirirdi?
00:27:34 Önemli değil, tamam, atlatırım.
00:27:37 Hey, millet, şuradaki böceğe bakın.
00:27:41 Evet.
00:27:43 Hey, malzemeleri çıkarın.
00:27:45 Madem buradayız biraz çekim
00:27:49 Junior, buraya gel.
00:27:52 Şuna bak. Bu harika bir şey.
00:27:55 Geç şöyle. Dur yardım edeyim.
00:28:01 Devam et.
00:28:05 Affedersiniz!
00:28:06 Beyler merhaba.
00:28:09 Kornaya basmayı keser misiniz
00:28:12 Biz bitirene kadar yani.
00:28:14 İngilizce bilmiyorum, tamam mı?
00:28:17 - Bize şantaj mı yapıyorsunuz?
00:28:20 Nasılsınız çocuklar?
00:28:24 100 dolara kornaya
00:28:27 Bırak ben halledeyim.
00:28:38 Zaman...
00:28:42 ...kornaya basmayı kesme zamanı.
00:28:47 Lütfen?
00:28:55 Farklı bir yaklaşım deneyeyim.
00:28:59 Hayır, hayır, hayır dostum!
00:29:03 Konuşmayacağım.
00:29:04 Hayır, bunu yapmak istemezsin.
00:29:06 Çünkü bu başına çok ciddi
00:29:08 Kimin başına dert açılacakmış
00:29:10 Aslında senin başına açacak ve
00:29:12 - Çünkü sen büyük, güçlü bir adamsın.
00:29:15 Yani sen çok güçlü birisin.
00:29:18 Attığın bir yumruk
00:29:20 Sonra ne olacak?
00:29:22 Tamam. Peki ya kaputuma
00:29:26 Ben kaputunun yanına bile
00:29:28 Evet, yaklaştın ve bak ne yaptın.
00:29:30 - Baksana ödlek herif.
00:29:33 Hadi sen de bak.
00:29:34 Bakın. Yaklaşın, ikiniz de bakın.
00:29:37 Ben çizik falan görmüyorum.
00:29:41 Gördünüz mü, az önce
00:29:49 Aman Tanrım.
00:29:50 Merhaba. Bir dişçi
00:29:55 Oturun lütfen. Dişçi sizi
00:29:59 Affedersiniz ama bize
00:30:03 ...dişçi sizi bir saat
00:30:06 Önünüzde insanlar var.
00:30:11 Ben bir Batman dergisi alabilir miyim?
00:30:13 Dostum, o bir çizgi roman.
00:30:18 Kusuruna bakmayın lütfen.
00:30:22 Bizde Penthouse dergisi yok bayım.
00:30:29 Sanırım bekleyeceğiz.
00:30:38 - Fred?
00:30:40 - Kaybol.
00:30:45 Dergi yok demek.
00:30:48 Ama öldürülecek koca bir saat var.
00:30:51 Merhaba hayatım.
00:30:55 Şaka yapıyor olmalısın.
00:31:00 Pekala millet, beni dinleyin.
00:31:03 Dayak yedik.
00:31:08 Yolda iki gün geçirdik ve
00:31:12 Hey millet. Şuna bir bakın.
00:31:15 Dişçinin ofisinden sıkılaştırılmış
00:31:18 Sadece aldım ve herkes
00:31:21 Ben de " Merak etmeyin, ben dişçiyim,
00:31:25 Bu şeyin sokaktaki
00:31:27 1000 dolar falan eder.
00:31:29 - Aman Tanrım.
00:31:31 Onu hemen yerine koymalısın, tamam mı?
00:31:34 Nitrojen çaldığımız için yakalanmayı
00:31:38 Tamam. Burada çoğumuz bu şeyi
00:31:42 Onu satıp yolculuğu finanse eder ve
00:31:46 Derinlerde bir yerde Cheryl da
00:31:50 Yapalım o zaman! Başaracağız!
00:31:52 Teşekkürler, Cheryl!
00:32:13 Siz de kendinizi bir garip
00:32:22 Tamam.
00:32:45 Başım çok ağrıyor.
00:32:48 - Bu nitrojen tüpü boşalmış.
00:32:51 O zaman bin dolarımız
00:32:54 Beş parasızız!
00:33:04 Evet, işte burası. Bill'in yeri.
00:33:18 Hangi cehennemdeydiniz?
00:33:22 Ayaklarını sil.
00:33:27 Vay Bill.
00:33:31 Birisi Armageddon için hazır.
00:33:33 Bakın, sizi aramaya çalıştım çocuklar.
00:33:36 - Haritayı sattım.
00:33:39 Satmak zorundaydım, Pierson'a.
00:33:41 - Pierson'a mı?
00:33:42 Aman Tanrım.
00:33:43 - Bunu neden yaptın? Seninle anlaşmıştık.
00:33:46 Gelmeyeceğinizi düşündüm.
00:33:48 Sana ofiste de söylediğim gibi,
00:33:51 Demek onlar kocaayağı
00:33:53 - Evet.
00:33:56 Bill, paraya neden bu kadar
00:33:59 Lithium ve Darvon yüzünden, Pete.
00:34:02 Paranoya dünyasında yaşıyorum,
00:34:06 Üzgünüm Pete.
00:34:08 Önemli değil Bill. Önemli değil.
00:34:12 Hey, durun bir dakika.
00:34:14 Durun biraz.
00:34:16 Paranoyamın işinize yarayacağı
00:34:20 Dışarı çıkıp kıyafetlerinizi değiştirip
00:34:23 - Peki.
00:34:27 Tamam, anlaşma şu. Haritayı dürüst bir
00:34:30 Şu anda 3 gün önde gidiyor,
00:34:33 Yani kimse haritanın bir kopyasını
00:34:36 Size bir tane bulacağım.
00:34:38 Buralarda bir yerde
00:34:41 ...ve bu kameraların altında
00:34:43 Tek yapmam gereken onu bulmak
00:34:46 - Hey, şunu gördünüz mü?
00:34:49 Avlanmaya çıkmadan karıma
00:34:51 - Geri al şunu biraz.
00:35:01 Bu ne yapıyor böyle?
00:35:03 Hey, bu Pierson ve
00:35:10 Tanrım.
00:35:13 Üzülme dostum.
00:35:15 Bana da bir dilim ayırsana oğlum.
00:35:19 Tanrım, ben o tabağı yalamaya
00:35:25 Pierson tam bir pislik.
00:35:27 Tamam, anlaşma iptal oldu.
00:35:30 Ve siz de kocaayağı o yozlaşmış,
00:35:33 - Evet, bulacağız.
00:35:35 Uslu bir kukla gibi kameraya
00:35:39 Kamera üçe doğru gidelim.
00:35:41 İşte orada. Tek yapmam
00:35:45 Bingo!
00:35:46 Pierson elindeki haritayla üç gün
00:35:49 ...ama bu yeterli olmayacak.
00:35:50 Teşekkürler.
00:35:51 Çünkü harita şimdi sizde ve size
00:35:55 İsmi Gus Hayden.
00:35:57 Şaka yapıyor olmalısın.
00:36:00 Hayır Pete.
00:36:05 Gus ve ben Vietnam'da birlikteydik.
00:36:07 En iyilerdendir.
00:36:10 Bu pisliklerden önce o kocaayağı
00:36:13 ...o da Gus Hayden'dir.
00:36:15 Normalde 3.000 dolar alır ama
00:36:20 500 dolar.
00:36:23 Bizde...
00:36:27 - 14 dolar var.
00:36:29 Uzun hikaye Bill.
00:36:32 Bende olsaydı, size borç verirdim.
00:36:35 Çünkü şimdi o kocaayağı sadece
00:36:38 ...Pierson'un icabına
00:36:41 O kadar parayı
00:36:43 Ama bana bir söz
00:36:45 Pierson'a ulaştığınızda, suratına benden
00:36:50 Lanet olsun.
00:36:54 İşimiz bitmiş gibi görünüyor.
00:36:56 Bu harika.
00:36:59 Hey, Pete,
00:37:02 - Harika. Benim şimdi işemem gerekiyor.
00:37:04 Bakın, şehre gidebiliriz.
00:37:10 Neden, ne oluyor ki?
00:37:11 Para sorunları.
00:37:28 Merhaba küçük şeyler.
00:37:34 Neredeyse üstünüze işeyecektim, ha?
00:37:36 Anne hindi nerede?
00:37:38 Aman Tanrım.
00:37:43 - Hindi ne yapıyor öyle?
00:37:49 Aman Tanrım.
00:37:53 Aman Tanrım.
00:37:55 Aman Tanrım.
00:37:56 Çekilin önümden!
00:38:02 Çok şaşırtıcı bir şey.
00:38:03 Şimdiye kadar kusma refleksi
00:38:07 Hemşire, hindinin boynuna masaj
00:38:09 Bakalım bu küçük dostumuzu
00:38:12 - Peki doktor.
00:38:14 - Peki, başka açıya geçeyim.
00:38:17 Güzel.
00:38:21 Rahatla Bay Hindi. Rahatla.
00:38:25 Gagası açıldı gibi.
00:38:27 Bunu yaparken ben elime tükürürüm.
00:38:30 Tanrım. Şaka yapıyor olmalısın.
00:38:34 Doktor, hasta ereksiyon halinde.
00:38:37 Cinsel tepkini
00:38:40 Yoksa kendini daha fazla
00:38:43 Doktor, hemşire çok seksi.
00:38:46 Başkası yapsa olmaz mı acaba?
00:38:48 Hadi oradan be!
00:38:49 - Whitaker?
00:38:51 Ne mi?
00:38:53 Hadi oradan, daha geçen
00:38:56 Karavandaki bujileri değiştirmemi
00:38:59 ...ama seni elleyemem.
00:39:00 Sanırım bir
00:39:03 Bu benim alete girdi!
00:39:05 Bunun olmaması
00:39:08 Şimdi Demerol sizin sisteminizde
00:39:11 Bu da işleri karışık bir hale sokabilir.
00:39:13 İşte bir fikir.
00:39:14 Bay Gaulke, işeyebilir misiniz?
00:39:17 Bu işe yarayabilir. Hindinin kusma
00:39:20 Hindinin ağzına
00:39:23 Yani kendinizi hindinin
00:39:26 Doktor, bence bu genç hindi daha
00:39:30 Yani onun Peter ile olan eşcinsel
00:39:34 ...belki babasına göndermekle
00:39:38 O da sonra " Hayır,
00:39:40 Sonra da Peter'i emmeyi bırakır.
00:39:43 Ya da sadece kafasını koparabiliriz.
00:39:47 Vay canına. Bulmuş.
00:39:49 Hindimizi bulmuş.
00:39:51 Üç aydır onu arıyorduk.
00:39:53 Nasıl oldu da bu hale geldi bu?
00:39:56 Evet, tamam bu Maggie.
00:39:57 Biliyor musunuz?
00:39:59 Tabii biz kafasını
00:40:01 Hayır, onu öldüremezsiniz.
00:40:02 Bu kuş bir hükümet çalışmasının parçası.
00:40:05 Bakın, onu canlı getirene
00:40:08 5.000 dolar mı? Hey,
00:40:12 Beyler.
00:40:13 Harita da elimizde olduğuna...
00:40:14 ...ve buradaki aptal kuş için de
00:40:17 ...şu Gus Hayden adındaki
00:40:19 Hadi bakalım çocuklar.
00:40:23 - Hep birden çekelim mi dedin?
00:40:25 Nazik ama sert olacağım.
00:40:26 Bir, iki, üç.
00:41:04 Bunlar Federaller, dostum.
00:41:05 Üzerimde ot var.
00:41:08 Merak etme, ben hallederim.
00:41:10 Çekil bakayım.
00:41:13 Affedersiniz.
00:41:15 Meksika'ya geçebilir miyiz, lütfen?
00:41:26 Teşekkürler.
00:41:30 Şuna bak.
00:41:33 O zaman geri kalan yolu
00:41:35 Tamam, hadi gidelim çocuklar.
00:41:36 - İçeride ne oldu dostum?
00:41:39 Hadi artık gidelim.
00:41:41 Ne oldu söylesene.
00:41:42 - Çünkü solgun gözüküyorsun.
00:41:44 Çünkü güneş kremi kullanıyorum da
00:41:47 Hadi, gidip uçağa binelim
00:41:53 - O odada ne oldu peki?
00:41:56 - Neyi unutayım?
00:41:58 Ben barış için geldim dostum.
00:42:01 Çocuklar, uçak kalkıyor. Hadi.
00:42:04 Çocuklar, size
00:42:07 Ne, bırakıyor musun?
00:42:09 Hayır, hayır, bırakmıyorum.
00:42:11 Size teşekkür etmek istiyordum.
00:42:13 İhtiyacım olduğu için bu işi almıştım,
00:42:18 Ormana yapacağımız yolculuğun benim için
00:42:21 Hayatımda böyle bir şeye
00:42:25 Benim adım Bill W.
00:42:28 - Merhaba Bill.
00:42:30 Bunun yüzünden hiçbir yere
00:42:33 Size söylemek istedim millet.
00:42:38 Dün de biraz içtim ve Tanrı'nın da
00:42:43 Çünkü ormana gidiyoruz ve
00:42:47 Ama sizler bana çok iyi davrandınız.
00:42:49 Şunu söylemek isterim ki,
00:42:53 Bunun için size minnettarım.
00:42:54 - Bu çok tatlıydı.
00:42:56 Whitaker, bunlar hayatımda
00:43:01 Sadece duymak bile beni
00:43:04 Bu yüzden,
00:43:10 Sanki "Ben bir Alkoliğim" der gibi
00:43:50 Tuhaf Vahşilikler?
00:43:51 Evet, biziz.
00:43:56 Merhaba, ben Cheryl.
00:43:58 - Sizinle tanışmak çok güzel.
00:44:00 Evet, Bill bana Pierson'un karısına
00:44:03 Bill iyi bir adam.
00:44:06 Çok üzgün ve benden sizi
00:44:09 - Harika, çok seviniriz.
00:44:11 Pierson üç gün kadar önünüzde.
00:44:13 - Olamaz.
00:44:15 Onu bulacağız.
00:44:16 Bakın, şimdi hemen
00:44:17 ...oradan da yola çıkıp
00:44:20 - Tamam.
00:44:22 Dick ne?
00:44:25 Sadece Dick.
00:44:27 Dick?
00:44:29 Dick?
00:44:31 Cher gibi ama Dick?
00:44:35 Dick.
00:44:37 Tanrı aşkına... kim bu?
00:44:41 Dick, Dick, Dick, Dick, Dick.
00:44:47 Bundan başka adın olmalı, Dick.
00:44:49 Hayır. Sadece Dick.
00:44:52 Dick deyin, koşarak gelirim.
00:44:57 Nereye gelirsin?
00:45:00 Adını seviyor musun?
00:45:03 Bir köpeğin hiç adını
00:45:06 Evet, hoşuna gidiyor mu?
00:45:08 Adın Dick, öyle mi?
00:45:11 Sizinle kötü başlamak
00:45:14 Soğuk suya girdiğin zaman
00:45:17 Bir kez daha gülün de,
00:45:20 - Tamam.
00:45:21 Anlaşıldı.
00:45:23 Gideceğimiz patika buranın
00:45:26 Tamam.
00:45:28 İsmin sabahları sertleşiyor mu peki?
00:45:29 Kapa çeneni.
00:45:38 Efsanevi iz sürücüsü Gus Hayden'la
00:45:42 ...birçok hayvanla karşılaştık.
00:45:46 ...maymun da dahil.
00:45:48 Maymunlar, maymun nüfusunun
00:45:53 Her yıl yüzlerce karınca
00:45:56 Araştırmacılar karıncaların maymunlarla
00:46:00 ...bu sayının çok daha
00:46:03 Şuna bakın.
00:46:07 Bir aslan için
00:46:11 Burada ise
00:46:15 Bu ceylan çiçek yiyor.
00:46:17 Bu aslansa bir ceylanı yiyor.
00:46:20 Ama muhtemelen çiçeği tükürecektir.
00:46:23 Bu zürafalar
00:46:26 Yepyeni kotunuzu kafalarına
00:46:30 Böylece kotlarınız
00:46:34 Bu kuşlar da zebraya merhaba diyorlar.
00:46:37 Aslında merhaba demiyorlar,
00:46:41 Zebraya mikrofon uzatsak
00:46:44 ...herhalde şöyle bir şey derdi:
00:46:49 "Aman Tanrım. Aman Tanrım!"
00:46:53 "İçinizden birisi gagasını
00:47:02 Tamam, buradan sonrasını
00:47:05 Hadi bakalım çabuk olun.
00:47:08 Patika boyunca
00:47:12 Gelin bakalım.
00:47:36 Dünyanın en iyi iz sürücüsü
00:47:49 Cennete hoş geldiniz.
00:47:52 Biraz eğleneceğimizi duydum.
00:47:56 Bıçağımı kafatasına saplayıp,
00:48:00 Sonra el bombamı aldım
00:48:05 Sonra da onu tünele geri götürüp,
00:48:10 Hey, Gus.
00:48:11 Bu harika bir Vietnam öyküsüydü.
00:48:13 Ama artık Fred'i bıraksan diyorum?
00:48:16 Sanırım onu öldürmek üzeresin.
00:48:19 Üzgünüm, seni orada unuttum, ortak.
00:48:22 O küçük pislik beni o gün ısırdı.
00:48:23 İşte parmağımdaki
00:48:27 Harika.
00:48:28 Gus, yarın neler yapacağız
00:48:30 Saat 6.00'da kamptan ayrılacağız.
00:48:32 Hepinizin anlamasını istiyorum,
00:48:36 ...karanlık ve çok kötü
00:48:40 Ölüm orada pantolon
00:48:42 Bu ekibi görüyor musun?
00:48:45 Biz de oldukça heyecanlı
00:48:48 Parmağındaki o küçük yarayı gördüm.
00:48:51 Ama biz de yıllar boyu
00:48:55 - Öyle değil mi Fred?
00:48:57 Yani şuna bir bak.
00:49:01 Sekiz yaşındaydım.
00:49:03 Olamaz.
00:49:04 Şuna bir baksanıza çocuklar.
00:49:07 67 model Pontiac Sky Chief'teki
00:49:11 ...ve her zamanki gibi sarhoştum.
00:49:19 Çok kötüydü.
00:49:21 Ama iki gündür ayığım çocuklar.
00:49:25 Teşekkürler, çok sağ olun.
00:49:28 Benim hiç yara izim yok ama
00:49:35 Gördün mü?
00:49:39 Şurayı görüyor musunuz?
00:49:42 Suratına üflüyordum
00:49:44 Demek yaralardan bahsediyorsunuz.
00:49:48 On yıl kadar önce...
00:49:49 ...Amazon'da bir maden şirketi için
00:49:53 O sırada Aloha pigmeleri
00:49:57 Beni bir kazığa bağladılar ve tüm beyaz
00:50:09 Keskin bir çubukla testis torbamı
00:50:13 Testislerim yere saçılmıştı.
00:50:17 Ve ben testislerimi yerdeki
00:50:20 ...tekrar yerine soktum
00:50:30 Beze benziyor. Bezden bir topa.
00:50:36 Evet millet...
00:50:38 ...burada kalıp daha çok yara izi
00:50:43 ...ama ben kaçacağım.
00:50:44 Çok yorgunum.
00:50:46 Aslında evet.
00:50:52 Bu akşam en kötü
00:51:06 Pete.
00:51:08 - Hey!
00:51:10 Şu izci adam.
00:51:13 Cheryl? Cheryl!
00:51:16 Ne? Gus Hayden ile mi kaçtı?
00:51:18 İkisi de gitmiş
00:51:20 - Belki işin içinde sen de varsın!
00:51:24 Beni de sizin gibi ortada bıraktı.
00:51:26 Cipimi de almış.
00:51:29 Lanet olsun! Cheryl neden
00:51:32 Hayır, hayır, hayır.
00:51:34 ...o sapığa bakışını gördüm, tamam mı?
00:51:36 Lanet olsun! Lanet olsun!
00:51:40 Lanet!
00:51:45 Tamam, sakin olun.
00:51:50 Bill, kalan her şeyin bir listesini
00:51:55 Tamam, bir uyku tulumumuz var.
00:51:58 Ve bence tamamen battık.
00:52:00 Hayır, bence iyi olacağız.
00:52:02 Kafanızı takmayın, tamam mı?
00:52:05 Anlamıyor musun sen?
00:52:07 Haritasız kocaayağı bulamayız.
00:52:09 Evet ama vazgeçemeyiz, tamam mı?
00:52:12 Çünkü babam bırakmazdı.
00:52:15 Her zaman işleri yoluna sokardı.
00:52:20 Tamam, ben sizi ormana sokar...
00:52:24 ...Temescal'a kadar götürürüm
00:52:27 - Tamam.
00:52:31 Oraya insan girdiğini
00:52:34 Biliyor musunuz, hala hayattayken
00:52:38 Olmaz.
00:52:41 Çocuklar.
00:52:42 Ben ölmek istemiyorum.
00:52:43 11 yıldır ilk kez dünyayı ayık
00:52:46 ...ve bu çok keyif verici.
00:52:49 Şu an yaşamak için
00:52:51 İyi bir kız bulup evlenmek ve
00:52:55 Ay ışığında onunla
00:52:58 Bunları yapmak istiyorum,
00:53:00 Ne güzel.
00:53:04 "Mavi tişört giyiyorum ve
00:53:09 Bunu yapacağını hiç düşünmemiştim.
00:53:11 Tamam! Cooker, senin ihtiyacın...
00:53:17 Giydiğin şey tanga mı?
00:53:19 Ne dedin sen?
00:53:21 Üzerinde bir tanga mı var?
00:53:24 Evet, bir tanga giyiyorum.
00:53:27 Ben uyku tulumunu alayım.
00:53:40 Dick, burada hiç yılan falan var mı?
00:53:42 Bence yılanları dert etme evlat.
00:53:48 Cehenneme git ahbap.
00:53:51 Aman Tanrım, bir kirpi.
00:54:10 Hey. Hey!
00:54:12 Sanırım durdu.
00:54:17 - Tanrım, bu çılgınlık.
00:54:20 Her şey düzelecek.
00:54:24 Hadi, ilerlemeye devam edelim.
00:54:32 - Bu da neydi böyle?
00:54:44 - Yapma.
00:54:46 Çocuklar, çocuklar, bu sadece
00:54:48 Tanrım.
00:54:58 Saatlerdir sizin izinizi sürüyorum.
00:55:02 Şey... Biz senin
00:55:07 Gerçekten böyle mi düşündünüz?
00:55:09 Evet.
00:55:10 İğrenç.
00:55:12 Onunla yatmadan önce
00:55:16 - Hey.
00:55:18 Uyandım ve bizim
00:55:20 Onunla gitmek
00:55:24 ...ve onu,
00:55:30 Harita.
00:55:31 Onu ikna mı ettin?
00:55:35 Ne yaptın ki?
00:55:38 Sadece ufak bir şey, tamam mı?
00:55:40 Ekip için buna katlandım.
00:55:44 Bende bir harita daha var.
00:55:47 - Bende de. Bir haritam var.
00:55:50 Benim atlasım bile var.
00:55:51 Bende epey bir para eden
00:55:56 Ayın haritası var bende.
00:55:59 Benim harita dükkanım var.
00:56:02 Karavana dönersek,
00:56:04 Yüzlerce sayfalık haritam var.
00:56:07 Buraya gelin, çocuklar.
00:56:09 Şaka yaptım, haritam falan yok!
00:56:12 Bunu size söyleyeceğim
00:56:15 Evet, lanetleneceğim.
00:56:17 O harita ve benim ormanı tanıma
00:56:22 ...bütün olanlardan sonra belki de
00:56:25 Evet!
00:56:26 Dick! Dick! Dick!
00:56:30 - Dick'i seviyoruz.
00:56:32 Evet, seviyoruz ama önce
00:56:48 Neredeyse geldik.
00:56:50 Bu yoldan düz ilerleyin.
00:56:53 - Teşekkürler.
00:56:57 - Cooker, seninle gurur duyuyorum.
00:57:01 Harikasın. Harikasın.
00:57:04 Çocuklar, bu ormandan çıkmak için
00:57:07 Kayalıkların oraya gidebilirsek
00:57:10 Şimdi, yapmanız gerek şu.
00:57:13 Ne? Aman Tanrım!
00:57:19 Gelmeyin buraya!
00:57:25 Dick!
00:57:27 İşte o piranha pisliklerinden
00:57:30 O aptal balıkların hepsini yiyin.
00:57:32 Tam başaracaktık ki
00:57:36 - Yenilmek nasıl oluyormuş pislikler?
00:57:39 - Yenilmek nasılmış?
00:57:42 Dick'i yemenizin
00:57:46 ...sizi gidi nehir piçleri!
00:57:49 Cehenneme git! Cehenneme git!
00:57:52 Hey, durun bir dakika.
00:57:55 Bu balıklar Dick'i yedi, değil mi?
00:57:57 Evet!
00:57:59 Tamam, şimdi bir düşünelim.
00:58:01 Dick bu balıkların içindeyse ve
00:58:06 ...bu, bizim Dick'i yediğimiz
00:58:14 Ne diyorsun sen?
00:58:22 - Her şey düzelecek Fred, hadi.
00:58:25 Bir şey bile
00:58:28 Pierson'un da kocaayağın mağarasını
00:58:32 Yapma Fred, bu kadar
00:58:35 Hadi çocuklar,
00:58:38 Aman Tanrım.
00:58:40 Benimle gelmek zorundasınız.
00:58:53 - Bu Pierson'un ekibi.
00:58:57 Fred. Buraya gel, Fred.
00:58:59 Bay Çok Üzgünüm, Pierson Kocaayağı
00:59:04 Hiç sanmıyorum, dostum.
00:59:08 Baksanıza herifleri bulduk.
00:59:14 Evet, doğru. Bu trajik.
00:59:21 Amen. Tamam, eşyalarını
00:59:26 Güzel alet.
00:59:46 Bak, bu Sky Pierson.
00:59:49 - Aman Tanrım.
00:59:51 - Hey.
00:59:53 Merhaba Sky.
00:59:59 Affedesin. Bozuk balık yedim de.
01:00:03 Burada neler oldu?
01:00:07 Saldırıya uğradık.
01:00:10 Coconga pigmeleri.
01:00:13 Korkunçtu.
01:00:16 Hey, Sky...
01:00:19 Bunu hissedebiliyor musun?
01:00:21 Dostum.
01:00:23 Onu niye dürtüyorsun ki?
01:00:25 Vücudunun üst yarısı alt yarısına
01:00:30 - Evet, biliyorum. Tanrım. Ne?
01:00:34 Bill'in istediği gibi onu
01:00:37 Kahretsin. Ben onu unutmuştum.
01:00:43 Karar senin.
01:00:45 Bilemiyorum dostum.
01:00:50 Sana karşılık verecek bir halde değil.
01:00:53 Fred, bunun korkuyla bir ilgisi yok.
01:00:55 Yani onu suratından yumruklamak
01:00:58 Adam bedeninin
01:01:00 Gaulke.
01:01:03 - Yanındayım Sky.
01:01:07 Evet, buradayız.
01:01:10 Hey, süvari takımı geldi.
01:01:17 Sky.
01:01:22 Oh, Sky.
01:01:25 Gidelim buradan.
01:01:26 Taşıyabileceğiniz her şeyi alın,
01:01:29 Sonra da gidelim buradan.
01:02:08 İşaretlerin bu olduğuna
01:02:11 Haritada görünüyorlar işte.
01:02:12 Mağara nerede o zaman?
01:02:16 Aranızda bir süredir daireler çiziyormuşuz
01:02:20 Lanet olsun! Lanet olsun!
01:02:25 Ne berbat iş bu!
01:02:29 Lanet olsun! Lanet olsun!
01:02:33 Ver şu lanet haritayı!
01:02:36 Durun, durun biraz.
01:02:38 Bill Calhoun'un haritanın fotoğrafını
01:02:42 Evet, Pierson onu elinde tutuyordu.
01:02:44 Tamam. Bill iki tane
01:02:47 Aynadaki görüntü bu.
01:02:52 Onu ters çevir.
01:02:55 Cheryl, sen bir dahisin.
01:02:58 Durun bakalım.
01:03:01 O zaman mağara burada değil.
01:03:05 Şurada bir yerlerde olacak.
01:03:18 İşte bu.
01:03:20 Mağara bu olmalı. Harita.
01:03:22 Gördün mü? Haritayı çevirince...
01:03:25 ...kaya biçimi tepeyle uyuyor.
01:03:44 İçeride olduğunu nereden bileceğiz?
01:03:46 Onu hissedebiliyorum.
01:03:49 Daha yaklaşacağız ama
01:04:06 Aman Tanrım, onu duyabiliyorum.
01:04:10 Bu belki de zamanımızın
01:04:15 Biz de onu belgeleyeceğiz.
01:04:19 Tamam.
01:04:21 Tamam, şuraya geçiyoruz, hadi.
01:04:25 Bu inanılmaz.
01:04:26 Tamam, kamerayı hazırlayın.
01:04:28 Şimdi beni dinleyin.
01:04:31 Ben bir giriş anonsu yapacağım...
01:04:33 ...sonra yavaşça içeri gireceğiz...
01:04:36 ...ve bu inanılmaz yaratığı doğal
01:04:38 Tamam, hazır mısınız?
01:04:40 Unutmadan, dinleyin.
01:04:44 - Beni dinle.
01:04:45 Onu korkutmayın, tamam mı?
01:04:48 Muhtemelen bizden
01:04:51 - Tamam.
01:04:54 Başlamak istersen ses tamam.
01:04:56 Hazır, başlıyorum.
01:04:57 Beş, dört, üç, iki, bir, sıfır.
01:05:03 Merhaba, ben Peter Gaulke.
01:05:07 Burada kamp yaptık ve
01:05:13 Evet, beni doğru duydunuz.
01:05:15 Hayvanlar uzunca bir süredir hayvan
01:05:18 Ve onlar da aptal, korkak...
01:05:22 ...saldırgan, ahmak...
01:05:27 ...canavar, öldürmeye ve yemeye düşkün,
01:05:32 Evet hepsi.
01:05:37 Ama tarif ettiğimiz
01:05:42 Belki de bu kocaayak bizlerle
01:05:47 Belki de onun kibarlığı
01:05:50 Barış ve uyum insanoğlunun
01:05:56 Ne var?
01:05:58 Lanet olsun!
01:06:26 Hey...
01:06:28 O koca piç bize doğru gelmeden
01:06:35 Sanırım şöyle dedi: "Hah?"
01:06:41 - Hayır, daha çok bir hırlamaydı.
01:06:45 Aslında daha çok bir
01:06:47 "Seni öldüreceğim" gibi.
01:06:52 - Evet, ben de duydum.
01:06:54 Ben de duydum.
01:06:57 - Değil mi?
01:07:00 - Evet.
01:07:02 Sadece ben daha önce
01:07:05 Ama nefsi müdafaydı değil mi?
01:07:07 - Evet.
01:07:09 Bu mitolojik canavar Fransızlarca
01:07:14 Tanrım ne kadar körmüşüm de,
01:07:17 Bu şey 1950'lerde
01:07:21 Amerikalılara zarar vermek
01:07:25 Gelip hepimizi öldürebilirdi.
01:07:31 Kulağınızın dibinde bir sinek
01:07:34 "Canımı sıkmaya devam et,
01:07:37 Ya da " Bana Batı Nil
01:07:38 Hayır, ona vurursunuz.
01:07:41 Biz sadece silahlarla yaptık.
01:07:43 - Bilemiyorum çocuklar, ben...
01:07:47 Yani...
01:07:50 - Unutun gitsin, tamam mı?
01:07:51 O pislik ölmeyi hak etti, tamam mı?
01:07:55 Bize gelişini gördünüz,
01:07:59 Cehenneme git seni pislik!
01:08:05 Lanet olası yaratık!
01:08:13 Ama, ben düşünüyordum da...
01:08:16 ...belki de bu programımızı
01:08:21 Yani anlıyorsunuz ya,
01:08:26 Evet.
01:08:27 Televizyon kanalları
01:08:32 Peter, benim bir fikrim var.
01:08:45 O köpek balıkları her yerimi ısırdı.
01:08:47 Bacağım onlar için sanki tereyağı
01:08:51 Onlara deniz aslanı değilim
01:08:53 "Hey, benim, Danny!"
01:08:55 Ama benim dilimi anlamadılar.
01:08:57 O yüzden şimdi takma bacağım var.
01:08:59 Doktor odama girip
01:09:01 O da ne dedim?
01:09:03 Meğer tahtadan mı, yoksa başka
01:09:05 Maun, çam ya da balza ağacı?
01:09:07 Ben de düşündüm ve oraya bir
01:09:11 Böylece sokakta yürürken
01:09:15 Tamam, herkes beni dinlesin.
01:09:17 Bunu görünce elimden
01:09:21 Bu yüzyılın televizyon
01:09:24 Evet.
01:09:29 Heyecanla içeri girerken
01:09:33 Dünyada ilk defa
01:09:37 Mağarada bulduğumuz şey
01:09:40 Görünüşe göre,
01:09:44 ...ve kendini asmıştı.
01:09:45 Soğuk, karanlık bir mağarada hayvan
01:09:48 ...düşünüyorum da,
01:09:52 O barış rallisindeki
01:09:54 Kocaayağı hayata
01:09:57 Ama çok geçti.
01:09:59 Kendimi çok kötü hissediyordum.
01:10:02 Fantastik yolculuğumuz sona ermişti.
01:10:07 Haftaya kunduzlarla ilgili
01:10:11 Delirdiniz mi siz?
01:10:13 Birisi kafanıza
01:10:15 Bu gördüğüm en delice şey.
01:10:18 - Hey, bağırıp durmayı kes dostum!
01:10:20 İlk günden beri
01:10:23 - Öyle mi? Defolun!
01:10:26 - Sen de cehennem ol, Judy.
01:10:27 Biliyor musun? Hepsi senin
01:10:29 ...fikrin yüzünden oldu.
01:10:31 Seni hiç dinlememeliydim.
01:10:34 Bu hayatımda duyduğum
01:10:38 Affedersiniz,
01:10:39 Hey tatlım, burada özel bir
01:10:43 O yüzden neden
01:10:44 Hey, hey, burada bir
01:10:47 ...sense dönmüş
01:10:48 Neden hepiniz bana sataşıyorsunuz?
01:10:52 - Hadi üzerime atlasana.
01:10:54 Engelli birisi ile böyle
01:10:56 Seni taş kafalı, yarım akıllı
01:11:00 Hadi ama yapma.
01:11:04 Hadi oradan sen de!
01:11:08 Seni aptal piç. Git de kendine
01:11:12 Kavga mı istiyorsun?
01:11:15 Ama bugün dövüşeceğim.
01:11:18 Neyin var? Görelim bakalım sürtük.
01:11:24 Göster bakalım, sürtük.
01:11:25 Biliyor musun?
01:11:27 Ses programcısı olarak berbatsın.
01:11:29 Bu kadar yeter.
01:11:31 Hayır tatlım,
01:11:53 İşte benim gülünç hikayem
01:11:58 Hayır, hiç birini
01:12:02 Bilirsin işte bazı şeyler söylendi.
01:12:04 Ben etraflarında yokken
01:12:07 Başarısızlık bende. Olamaz.
01:12:10 Hey, dinlediğin için teşekkürler.
01:12:13 Yarın konuşuruz. Konuşuruz, tamam mı?
01:12:17 Evde kimse yok!
01:12:23 Pete.
01:12:24 "Evde kimse yok"
01:12:27 ...insanlar evde olduğunu anlar.
01:12:30 Kimse olmasa
01:12:35 Biraz gülümsettim ha?
01:12:39 Telefonlarıma cevap vermiyorsun...
01:12:42 ...ben de gelip sana
01:12:46 Evet, canım pek
01:12:50 Kendine yüklendiğini gördüğümde...
01:12:52 ...sana hep bunu söylemek istemiştim.
01:12:56 Zaman değişti artık.
01:12:59 Biliyor musun...
01:13:01 Baban bugünlere
01:13:03 Babanı severdim, biliyorsun...
01:13:05 ...ama sendeki azim ve kalp
01:13:09 Sen vahşi doğa
01:13:12 Babanın daima dediği gibi
01:13:17 Evet, eskiden hep böyle söylerdi.
01:13:20 Güzel bir fikirle her şey olabilir.
01:13:23 - Ama her şey sana bağlı.
01:13:27 O zaman ne diyorsun?
01:13:30 "Hadi yapalım" diyorum.
01:13:32 - Pete Gaulke geri döndü!
01:13:36 Biliyor musun, teşekkürler dostum.
01:13:39 - Bundan bir fırt çeksem olur mu?
01:13:42 Biliyor musun benim...
01:13:44 Aslında birçok güzel fikrim var.
01:13:47 10 dakika kadar
01:13:50 Sonra burada oturuyorum ve
01:13:53 Sonra da unutuyorum zaten.
01:13:56 Aslında benim
01:14:06 Tanrım, şu ufaklık kendisini
01:14:11 Hey, dur biraz.
01:14:12 İşte güzel bir program için fikir.
01:14:14 Köpekbalıkları ile ilgili
01:14:17 - İşte bir güzel fikir.
01:14:19 Evet dostum.
01:14:21 İşte bu!
01:14:25 Sosisli Sandviç Cehennemi,
01:14:27 Evet, 6 sosisli sandviç ve 6 kola.
01:14:31 Bir de bu işteki
01:14:35 Fred Wolf'un kıçını
01:14:38 Pete! Vay canına dostum.
01:14:41 Ben de seni düşünüyordum.
01:14:42 Senden özür dilemek için
01:14:45 Hani o gün sana dediklerim için.
01:14:47 Hepimiz söylediğimiz şeyler
01:14:49 Hadi dostum,
01:14:52 Babalar ölebilir ve her gün
01:14:54 ...ama hala arkadaşların var.
01:14:56 Bu harikaydı dostum.
01:15:00 Pislik!
01:15:01 Neden hep küfür ediyorlar?
01:15:04 Lawson'u aradım, ve
01:15:06 Kocaayak filminin gördüğü en çılgın
01:15:10 O zaman, R. Kelly'nin dolapta
01:15:14 Ama köpekbalığını birine
01:15:17 ...bizi tekrar yayına
01:15:22 Bu yüzden atla şu
01:15:38 Affedersiniz, ben size izin vermedim...
01:15:41 Selam Ed, nasılsın?
01:15:43 Köpekbalığı saldırılı bir
01:15:49 Merhaba, ben Peter Gaulke.
01:15:53 Okyanus. Onu tarif etmek için
01:15:56 Şimdi bir tane daha ekleyebilirsiniz.
01:15:59 Neden mi? Köpekbalıkları!
01:16:01 Tam bir yıl önce bugün...
01:16:03 ...Danny tam burada, bu
01:16:07 ...biri tarafından
01:16:10 Bugünkü programımızda ise bu gizemli
01:16:16 Aslında onun adı da
01:16:20 Tehditkar ve korkutucu.
01:16:22 Köpekbalıkları on yıldan fazla süredir
01:16:27 Köpekbalıkları dünyada
01:16:30 Kuzey ve Güney Yarımküre'de.
01:16:34 Bu köpekbalığının adı çekiç kafa,
01:16:39 Burada da köpekbalıkları
01:16:43 Evet, köpekbalıkları...
01:16:46 Şu şeyin dişlerine baksanıza.
01:17:13 Tamam, hazır mısın?
01:17:15 Hayatım boyunca
01:17:18 O köpekbalığı benim derimi
01:17:21 - Bu senin için Danny.
01:17:22 Üç haftalık.
01:17:26 Senin için Danny.
01:17:28 Tanrım, sanırım kusacağım.
01:17:30 Ver şu pisliği bana.
01:17:36 Tamam, yapalım şu işi.
01:17:39 Tamam, hadi yapalım.
01:17:42 Bu o işte. Aynı piç.
01:17:44 Yüzgeç görüyorum.
01:17:46 - Ben de görüyorum.
01:17:47 Senin için bir şeyimiz var
01:17:52 Aman Tanrım, bu o...
01:17:58 Bu harikaydı.
01:18:01 Cehenneme git pislik!
01:18:10 İşte bu olmadı.
01:18:13 Pete...
01:18:15 Pete, insanlar köpekbalığı
01:18:17 Ayrıca Pierson öldü.
01:18:26 Affedersin. Affedersin.
01:18:37 Altı ay sonra, Loch Ness
01:18:40 ...ama yolculukları yine
01:18:44 Arkadaşlıkları bugün hâlâ devam ediyor.