Stranger Than Fiction

es
00:00:54 Esta es la historia de un hombre
00:00:58 Y su reloj pulsera.
00:01:01 Harold Crick era un hombre de infinitos
00:01:04 ... interminables cálculos
00:01:08 Y su reloj pulsera decía aún menos.
00:01:12 Cada dia de la semana, por 12 años...
00:01:15 ... Harold cepillaba
00:01:22 38 veces de un lado a otro.
00:01:25 38 veces arriba y abajo.
00:01:29 Cada día, por 12 años...
00:01:32 ... Harold ataba su corbata con un nudo
00:01:36 ... y así ahorraba hasta 43 segundos.
00:01:39 Su reloj pensaba que el nudo
00:01:45 ... pero no decia nada.
00:01:50 Cada dia, por 12 años...
00:01:52 ... Harold corría a una promedio de
00:01:57 ... casi alcanzando el
00:02:01 Su reloj se deleitaba...
00:02:03 ...sintiendo el fresco viento
00:02:16 Y cada dia, por 12 años...
00:02:18 ... Harold revisaba 7. 134
00:02:21 ... como agente
00:02:26 Registros sección 1.469-2Bi, Diane.
00:02:30 Buenos dias. IRS.
00:02:33 Harold, 89 por 1417?
00:02:37 126,113.
00:02:39 Eso nos suma.
00:02:40 Parando sólo 45. 7 minutos
00:02:46 ... y un descanso de 4.3 minutos para un café...
00:02:49 ... cronometrado preciso por su reloj.
00:02:53 Oh, genial.
00:02:54 Si, iremos a Mullen o...
00:02:57 Mas allá de eso,
00:03:02 Caminaría sólo a casa.
00:03:06 Comería solo.
00:03:16 Y justo a las 11: 13 de cada noche...
00:03:20 ... Harold se iría a la cama solo...
00:03:23 ... colocando su reloj
00:03:29 Todo eso, claro
00:03:35 Oel miércoles, el reloj de Harold
00:03:47 Oh, mi Dios, la conseguiste?
00:03:48 la conseguí.
00:03:50 La conseguí.
00:04:04 si alguien le hubiese preguntado a Harold,
00:04:07 ... que este miércoles era
00:04:12 Y lo comenzó de la misma manera que...
00:04:25 Y lo comenzó de la misma manera
00:04:31 Hola?
00:04:42 lo comenzó de la misma manera
00:04:45 Mientras que otras personas pensarían...
00:04:47 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
00:04:56 Mientras otras personas imaginarían
00:05:00 ... o incluso tratarían de aferrarse
00:05:04 ... Harold sólo contaba cepilladas.
00:05:10 De acuerdo, quién dijo,
00:05:13 ¿Y cómo sabe que cuento las cepilladas?
00:05:16 ¿Hola?
00:05:20 Era notable como las simples,
00:05:26 Era notable c...
00:05:32 Era notable como las simples,
00:05:37 ... tan a menudo tomadas por sentado...
00:05:40 ... serían el catalizador
00:05:46 Harold corrió el autobus...
00:05:48 ... sus rígidos zapatos de cuero
00:05:51 ... al doblarse en el asfalto.
00:06:00 Y aunque este era
00:06:03 ... un dia que Harold recordaría
00:06:07 ... Harold sólo pensó
00:06:11 Disculper, ¿Escuchó eso?
00:06:14 La Voz, ¿la escuchó?
00:06:18 No se preocupe, es miércoles.
00:06:20 No, no, escuchó eso? "Harold
00:06:24 - Quien es Harold?
00:06:28 Harold, está bien, Es miércoles.
00:06:30 No, no, yo...
00:06:32 No importa.
00:06:35 Harold no pudo concentrarse
00:06:38 Disculpa, Harold?
00:06:39 Sus pensamientos, esparcidos.
00:06:42 Lo siento.
00:06:44 Alguien de aqui deber ser capaz de ...
00:06:47 Oye, Harold. Cuanto es 67 por 453?
00:06:50 Cuando un compañero le preguntó
00:06:54 Sabes una cosa?
00:06:57 ... se quedó en la nada.
00:06:58 - Qué?
00:07:00 - Harold respondió rapidamente,"30,351."
00:07:04 A pesar de que la
00:07:07 Aguarda, aguarda, aguarda, 31,305. Lo siento.
00:07:15 Hombre, Acabo de agarrar
00:07:18 ...declara su jet ski
00:07:23 Te digo que es una lástima...
00:07:24 ...Que no den premio
00:07:30 Oye?
00:07:32 Te encuentras bien?
00:07:34 Dave, me estan siguiendo.
00:07:41 ¿Cómo que te estan siguiendo?
00:07:44 - Es una voz.
00:07:47 Me está siguiendo
00:07:53 De acuerdo.
00:07:56 ¿Y qué dice?
00:07:59 Está narrando.
00:08:05 Harold, estas mirando unas cajas,
00:08:08 No, no, no. Debo dejar de archivar.
00:08:11 Mira. Mira. Escucha. Escucha.
00:08:15 El sonido que hacia el papel
00:08:17 ... tenía el mismo tono
00:08:23 Y cuando Harold pensó acerca de eso...
00:08:25 ... había oido suficientes olas
00:08:27 ... para formar lo que el imaginaba
00:08:33 ¿Oiste eso?
00:08:35 ¿Quieres decir tu archivando?
00:08:37 No, no, no, la voz.
00:08:39 No.
00:08:42 Lo que me da miedo es que a veces
00:08:47 ¿Qué oceano?
00:08:49 El que forman los sonidos de...
00:08:52 Nuevas auditorías. Que tenga un buen día.
00:08:54 Gracias.
00:08:58 De acuerdo, tenemos un panadero
00:09:08 Deberías tomar el panadero.
00:09:10 - ¿De acuerdo?
00:09:20 maldición! Maldición! Maldición!
00:09:23 - Malvado.
00:09:26 Oh, púdrase, sabueso!
00:09:30 - Sabueso!
00:09:34 Sabueso!
00:09:38 Vete a casa!
00:09:39 oiga, ¿hay otro lugar en el
00:09:43 No. Hablaremos de esto justo aquí.
00:09:48 Muy bien. Dice el archivo, que sólo
00:09:54 - Es correcto.
00:09:57 Sip.
00:10:00 ¿Entonces lo hizo a propósito?
00:10:02 Sip.
00:10:03 ¿Entonces estaba esperando
00:10:07 Estaba esperando una multa...
00:10:12 ...o una reprimenda dura.
00:10:15 Reprimenda? Esto no es
00:10:18 Usted le robó al gobierno.
00:10:20 No, No robé al gobierno.
00:10:26 Sra. Pascal, no puede
00:10:30 Si, puedo.
00:10:32 puede, si quiere ser auditada.
00:10:34 Sólo si reconozco su derecho
00:10:38 Sra. Pascal, Ahora
00:10:41 Ahora debo chequear
00:10:43 ...para asegurarme que
00:10:45 Bien.
00:10:48 En realidad, no está bien.
00:10:51 Oigame, estoy de acuerdo con la
00:10:55 ...y poner hamacas en los parques
00:10:59 Estoy contenta de pagar
00:11:03 sólo no me gusta el porcentaje...
00:11:07 ...que usa el gobierno
00:11:11 ...la ayuda a empresas
00:11:14 Por eso no pagué esos impuestos.
00:11:18 Creo, incluso...
00:11:20 ...que mandé una carta al respecto
00:11:24 Sería la carta que comenzaba con,
00:11:28 Si.
00:11:30 Sra. Pascal, lo que describe es
00:11:36 - Quiere decir si soy miembro de...?
00:11:42 ¿Los anarquistas tienen un grupo?
00:11:44 Creo que si. Seguro.
00:11:46 ¿Ellos se reúnen?
00:11:49 No lo sé.
00:11:52 ¿No iría eso totalmente
00:11:56 Era dificil para Harold imaginar
00:12:00 - Ahora no.
00:12:02 - ¿Como?
00:12:04 - Sus largas piernas torneadas...
00:12:06 ... escapando del gas lacrimógeno.
00:12:09 Harold no era fantasioso...
00:12:11 ... así que hizo el esfuerzo
00:12:15 Pero, por supuesto, falló.
00:12:18 No pudo más que imaginar
00:12:21 ... acariciando su rostro
00:12:27 No pudo más que imaginarla
00:12:30 ... depilando sus piernas.
00:12:33 Y no pudo evitar
00:12:37 ...estirada en su cama.
00:12:42 - Mr. Crick.
00:12:45 Me está mirando las tetas.
00:12:49 Que yo q...? No creo que yo.
00:12:53 Si lo estaba, puedo asegurarle que...
00:12:55 ...lo hice sólo como representante
00:12:59 Lo siento, hoy tuve muchos problemas.
00:13:07 Harold se encontró repentinamente
00:13:12 ...fuera de la panadería...
00:13:14 ... maldiciendo a los cielos en vano.
00:13:17 No, Te maldigo a tí,
00:13:19 Así que cállate y déjame solo!
00:13:49 Oiga, Cuidado!
00:14:20 Disculpe.
00:14:23 Disculpe.
00:14:29 ¿Es ud. la Srta. Eiffel?
00:14:33 - Si.
00:14:35 ¿Puedo preguntarle qué está haciendo?
00:14:38 Investigo.
00:14:39 - Oh, interrumpo?
00:14:42 Lo siento. Me llamo Penny Escher.
00:14:45 soy la asistente
00:14:48 - La espía.
00:14:51 Realizo las mismas tareas
00:14:54 No necesito una secretaria.
00:14:56 Entonces tendré que encontrar
00:15:00 la de observarme como un buitre...
00:15:01 ...los editores piensan
00:15:05 ¿Tiene bloqueo de escritor?
00:15:11 ¿Estas son páginas?
00:15:12 Son cartas. Para mí.
00:15:16 - ¿Está contestando?
00:15:19 ¿Y supongo que ha fumado todos estos cigarrillos?
00:15:22 No, los venden pre-fumados.
00:15:25 Si, dijeron que era graciosa.
00:15:31 ¿Que piensa acerca de
00:15:35 No pienso en saltar
00:15:37 - Si, lo hace.
00:15:40 Todos piensan en
00:15:42 Bueno, realmente no pienso
00:15:53 Dicen...
00:16:00 Leí esto en un libro
00:16:04 - Que cuando saltas de
00:16:07 ...raramente es el impacto
00:16:11 Bueno, de seguro que no ayuda.
00:16:13 Hay una fotografía
00:16:17 Es vieja, pero muy hermosa.
00:16:20 Por encima del cadaver de una mujer
00:16:24 Hay sangre alrededor de su cabeza,
00:16:28 ...su pierna doblada por debajo,
00:16:33 ...pero su rostro está tan sereno...
00:16:36 ...con tanta paz.
00:16:38 Y creo que es
00:16:40 ...pudo sentir el viento
00:16:49 No sé como matar a Harold Crick.
00:16:54 Si, para ayudarte.
00:16:57 ¿Cómo vas a ayudarme?
00:16:59 ¿Tú, que nunca piensas
00:17:01 ¿Qué gran inspiración
00:17:04 Te digo algo, todas las ideas
00:17:06 ...en tu adorable
00:17:09 ...no te sirven cuando te
00:17:12 Entiendo.
00:17:14 ¿Comprendes? No puedo sólo...
00:17:24 por mucho que me gustaría...
00:17:25 ...No puedo simplemente tirar
00:17:36 Srta Eiffel. Kay. He sido asistente
00:17:41 He ayudado a más de 20 autores
00:17:44 ...y nunca me pasé de la fecha de entrega.
00:17:46 Y nunca le pedí mas
00:17:50 Ahora, Estaré disponible para usted
00:17:53 ...hasta el punto final de la
00:17:57 No me gusta la música alta.
00:18:02 Y alegre y silenciosamente
00:18:16 Tuve una interesante charlita
00:18:21 Ah si?
00:18:23 Dicen que te estas sintiendo
00:18:29 Te agarró una fiebre de cubículo?
00:18:32 Oh, no lo sé. Creo que estoy bien.
00:18:34 Harold, un árbol no piensa
00:18:40 ...es un árbol.
00:18:42 ¿Por qué hablaba Harold con este hombre?
00:18:46 Este hombre era un idiota.
00:18:48 Usaba palabras como
00:18:54 Y explicaba que los árboles
00:18:58 Por supuesto que los árboles eran árboles.
00:19:00 Harold sabía que los árboles eran árboles.
00:19:02 Voy a tomar tu palabra, Harold.
00:19:04 Lo que Harold no sabía
00:19:06 ... el olor de brownies
00:19:09 ¿Por qué la Sra. Pascal había hecho
00:19:15 ¿Harold?
00:19:19 ¿Si? Lo siento.
00:19:22 ¿Qué sucede, Harold?
00:19:25 Bueno...
00:19:29 Nada. Todo está bien.
00:19:34 Oye, según tu historial...
00:19:38 ...no te tomas vacaciones
00:19:42 Digamos que te tomas un
00:19:46 Usa algo de ese tiempo de vacas.
00:19:50 Si. lo voy a pensar.
00:19:58 Harold.
00:20:01 No se supone que haga esto,
00:20:25 Harold asumió que su reloj
00:20:28 ... y nunca consideró que
00:20:35 De hecho, Harold nunca le había
00:20:38 ... para otra cosa que ver la hora.
00:20:40 Y, honestamente,
00:20:45 Y así, en esta particular
00:20:47 ... mientras Harold aguardaba el autobus,
00:20:52 ... se detuvo.
00:20:55 Disculpen, ¿podría alguien decirme la hora?
00:20:58 - Si, Son las 6:18.
00:21:01 Asi el reloj de Harold lo empujó
00:21:08 Poco sabía el que este simple,
00:21:12 ... acabaría en su inminente muerte.
00:21:15 ¿Qué? ¿Qué?
00:21:18 Oye! ¿Hola?
00:21:20 ¿Qué?
00:21:22 ¿por qué?
00:21:24 ¿Por qué mi muerte?
00:21:26 ¡Hola!
00:21:28 ¡Disculpa!
00:21:31 ¿Cuándo?
00:21:33 ¿Cuan inminente?
00:21:36 De acuerdo, ¿Dónde estas?
00:21:45 "Harold cepillaría sus 32 dientes
00:21:50 ¿Por qué no dices nada?
00:21:54 "Eso acabaría en su
00:21:57 Te escuché!
00:21:59 Vamos, estúpida voz.
00:22:01 "Harold agarró frenéticamente su lampara."
00:22:04 Harold, exasperado, la sacudío
00:22:09 Y la reventó contra el suelo,
00:22:15 Harold tomó su caja de Kleenex,
00:22:18 ...y luego destrozó el closet!"
00:22:22 Vamos. Dí algo.
00:22:26 Algo. Dí algo!
00:22:30 Di algo!
00:22:39 "Harold, enloquecido..."
00:22:44 Dios.
00:22:46 "Harold, enloquecido..."
00:22:51 "Harold..."
00:22:56 Me temo que lo que ud. describe
00:23:03 No. No. No es esquizofrenia.
00:23:09 la voz no me dice
00:23:13 me dice lo que ya he hecho.
00:23:15 Certeramente
00:23:19 Mr. Crick, tiene una
00:23:22 No, no a mi, acerca de mi.
00:23:26 De alguna manera estoy
00:23:31 Como si fuera un personaje de mi propia vida.
00:23:35 Pero el problema es
00:23:39 Como si hubiera otras partes de la historia
00:23:42 ...y necesito saber de que tratan
00:23:46 Antes de que la historia
00:23:49 Si.
00:23:51 Mr. Crick, Odio sonar
00:23:54 ...pero eso es esquizofrenia.
00:23:57 No suena como un disco rayado,
00:24:03 y que pasa si lo que digo es cierto?
00:24:06 hipotéticamente hablando,
00:24:12 ...incluso si estuviera sólo en mi mente...
00:24:16 ...¿qué me sugeriría que hiciera?
00:24:18 Le sugeriría que
00:24:23 Aparte de eso.
00:24:25 No lo sé.
00:24:27 Supongo que lo enviaría a ver
00:24:34 De acuerdo.
00:24:36 Si. Es una buena idea.
00:24:40 Gracias.
00:24:42 Así que ud. es el hombre
00:24:45 - Si.
00:24:48 Si.
00:24:49 - ¿Cuantó tiempo de vida le dió?
00:24:53 ironía dramática.
00:24:57 - ¿Pero, estas loco, o qué?
00:24:59 ¿Se les puede decir eso
00:25:01 - No lo sé.
00:25:04 ...hay en el pasillo allí afuera?
00:25:06 las estaba contando
00:25:09 No.
00:25:10 por supuesto.
00:25:12 No es un banco. Agente del IRS.
00:25:15 - ¿Casado?
00:25:16 ¿Lo estuvo?
00:25:17 Comprometido con una auditora.
00:25:20 - Que doloroso. ¿Vive solo?
00:25:25 - ¿Mascotas?
00:25:29 - ¿Amigos?
00:25:34 Ya veo. El narrador,
00:25:38 Es una mujer.
00:25:40 Una mujer.
00:25:42 - ¿Es una familiar?
00:25:44 ¿Alguien que conoce?
00:25:47 No.
00:25:48 ¿Tiene ud. tiempo suficiente
00:25:51 No estaba contando las ceramicas.
00:25:55 - ¿Café?
00:25:57 - ¿Seguro?
00:25:59 ¿Así que esta mujer, la voz,
00:26:02 No me lo dijo.
00:26:04 - Pero lo dijo.
00:26:06 Y ud. le creyó.
00:26:08 Ella acertó acerca
00:26:10 - ¿Como ser?
00:26:14 - ¿Le disgusta su trabajo?
00:26:18 Bien, no es la voz mas perspicaz
00:26:21 Primer puesto en la lista de
00:26:24 Segundo, el tráfico. Tercero, calcetines perdidos.
00:26:26 Mas o menos.
00:26:28 Yo le digo que va a morir,
00:26:30 - No.
00:26:31 No lo conozco.
00:26:33 - Pero ud. no conoce a este narrador.
00:26:36 - Muy bien, Sr. Crick, no puedo ayudarlo.
00:26:41 Bueno, no soy experto en locura,
00:26:44 Y debo decirle que, hasta ahora...
00:26:47 ...no parece haber nada
00:26:50 No dudo que ud. esté oyendo una voz,
00:26:54 ...porque, francamente, no parece
00:26:57 Aparte de eso, este semestre
00:26:59 Soy mentor de
00:27:01 ...y soy el guardavidas de la
00:27:06 - Sólo pense que usted podría...
00:27:09 Escribir lo que
00:27:12 Es todo lo que puedo sugerirle.
00:27:16 No puedo recordar todo lo que dijo.
00:27:19 "Poco sabía el que este simple,
00:27:24 ... acabaría en su inminente muerte."
00:27:26 - ¡Qué?
00:27:30 - Usted dijo, "poco sabía el"?
00:27:34 He escrito trabajos
00:27:37 Solía dar una clase
00:27:42 Quiero decir, Una vez dicté un seminario
00:27:46 Qué hijo de perra, Harold.
00:27:48 "Poco sabía el" significa que hay
00:27:51 ...y eso significa que
00:27:56 - Quiero que vuelvas el viernes.
00:27:59 No, "imminente,"
00:28:01 vuelve mañana a las 9:45.
00:28:06 Hace 10 segundos dijo
00:28:10 Han sido unos 10 segundos muy reveladores,
00:28:16 Harold estaba absorto en sus pensamientos.
00:28:19 Por algunos, breves momentos, desde
00:28:24 ... todos los cálculos
00:28:26 ... y toda precisión en la vida de Harold
00:28:32 Cuan perfecto entonces
00:28:36 ... apareciera Ana Pascal.
00:28:40 Sra. Pascal.
00:28:43 Sra. Pascal, Soy Harold Crick
00:28:46 Disculpeme.
00:28:51 - Hola.
00:28:53 - ¿Le gustaría sentarse?
00:28:56 Hay 11 vacios.
00:28:59 me tiene sin cuidado.
00:29:04 Lo siento por eso.
00:29:17 ¿cómo está?
00:29:19 Estoy mal. Estoy siendo auditada.
00:29:23 Ah claro.
00:29:24 Además, por un verdadero loco.
00:29:32 Creo que le debo una disculpa.
00:29:36 - ¿De veras?
00:29:39 ...nos toman rigurosos examenes de
00:29:43 Por desgracia para uds.,no nos examinan
00:29:48 ...por eso le pido disculpas.
00:29:51 Me quedé mirandola.
00:29:55 Lo siento.
00:30:01 Muy bien, disculpas aceptadas.
00:30:05 pero sólo porque tartamudeó.
00:30:14 ¿Así que tambien toma
00:30:19 No. Sólo estoy retrasada.
00:30:22 ¿Tiene que llegar a la gran quema de bandera?
00:30:25 En realidad...
00:30:28 ...es mi reunión semanal con el grupo
00:30:34 ¿Quiere venir?
00:30:37 Dejé mi dedal y mis libros de
00:30:42 Así que...
00:30:47 Harold, nervioso, intenta comenzar
00:30:51 Tiene los dientes muy derechos.
00:30:54 muy pequeña charla.
00:30:57 Gracias. Son de verdad.
00:31:00 Harold calcula rápidamente la probabilidad
00:31:03 ... en relación a la cantidad de tiempo
00:31:09 Esta es mi parada. Debo bajarme.
00:31:13 - Estaba exaltado y sorprendido...
00:31:15 ... por su seductor
00:31:20 Tan exaltado que
00:31:23 ... unas 27 cuadras antes
00:31:46 - "No caíste todavía."
00:31:49 Dinos, que hay No tienen nada
00:31:54 ¿Qué significa?
00:31:56 Bien, es acerca de deambular
00:32:01 ...haciendo lo que quieres hacer...
00:32:06 Sr. Crick. Adelante, adelante. Por favor.
00:32:12 ¿Como se encuentra?
00:32:14 De hecho, estoy bien.
00:32:15 Puede apagar eso.
00:32:18 Parece que nuestra narradora
00:32:20 - No, no todavía.
00:32:24 - ¡Contó las escaleras de afuera?
00:32:27 Claro que no. He diseñado un test...
00:32:30 ¿No es emocionante?
00:32:32 ...Que pienso que nos ayudará
00:32:36 - Bien, Howard...
00:32:38 Harold. Puede sonar tonto,
00:32:42 muy bien.
00:32:44 Entonces.
00:32:48 Sabemos que es una voz de mujer,
00:32:53 ...es moderna, en inglés.
00:32:55 y asumo que el autor
00:32:58 - Claro.
00:33:04 Primera pregunta:
00:33:06 "¿Ha dejado alguien recientemente
00:33:09 ¿Algo? ¿chicle? ¿dinero?
00:33:10 - ¿un gran caballo de madera?
00:33:13 - Sólo conteste la pregunta.
00:33:15 "Siente inclinación
00:33:18 ...en grandes, y lujosas casas
00:33:21 "A las que puede o no,
00:33:24 No. No, no, no.
00:33:25 Muy bien. Del 1 al 10...
00:33:29 ...¿cómo considera la posibilidad
00:33:33 ¿Asesinado?
00:33:34 siendo 1, muy improbalble, y 10
00:33:38 - No tengo idea...
00:33:42 ¿Eres el Rey de algo?
00:33:45 - ¿Cómo qué?
00:33:46 Rey de las pistas
00:33:48 "Rey de las pistas"?
00:33:50 - Rey de las pistas. Rey de los trolls.
00:33:54 Yes. Una tierra oculta
00:33:59 - Algo.
00:34:00 No. Eso es ridículo.
00:34:02 Estoy de acuerdo. Pero empecemos con
00:34:06 Bien, fué algo tuyo, alguna vez
00:34:09 ¿Cómo si yo tuviera los brazos de otro?
00:34:12 Bien, ¿Es posible que tu hubieras
00:34:15 ...madera, cera, distintas partes corporales...
00:34:17 ...o de tierra bendita por
00:34:19 No. mire... Lo siento. ¿Qué tienen
00:34:23 La única forma de averiguar
00:34:26 ...es averiguando en que
00:34:28 por extraño que parezca, acabo de repasar
00:34:31 ...7 cuentos de hadas,
00:34:34 ...y finalmente pude determinar
00:34:37 ...Scout Finch, Miss Marple...
00:34:39 ...el monstruo de Frankenstein,
00:34:48 ¿No te encuentras aliviado
00:34:51 Si, estoy aliviado de saber
00:34:54 Muy bien.
00:35:00 ¿Tienes poderes mágicos?
00:35:38 ¿Puedo preguntar que hacemos aquí?
00:35:40 - Imaginamos accidentes de automovil.
00:35:45 ¿Y no podemos imaginar
00:35:47 No.
00:35:50 Sabías que el 41 porciento de
00:35:52 ...ocurren cuando hay mal tiempo?
00:35:55 También el 90 porciento de
00:35:57 ¿De veras? neumonía.
00:36:03 ¿Pero cómo contraería
00:36:06 ¿Ha escrito algo
00:36:08 No.
00:36:10 Leyó los poemas que le recomendé,
00:36:13 ...compró papel, algo?
00:36:15 No, nada de eso.
00:36:18 Sentarnos en la lluvia
00:36:20 Bien, eso demuestra exactamente
00:36:31 ¿Qué es esto?
00:36:33 Es literatura en un parche de nicotina.
00:36:37 No necesito un parche de nicotina, Penny.
00:36:41 Bueno, puede ayudarla.
00:36:42 Ayudarme? ¿con qué?
00:36:46 ¿Ayudarme a qué, Penny?
00:36:49 Puede ayudarle salvandole la vida.
00:36:52 No estoy en el negocio de salvar vidas.
00:36:57 De hecho, Justo lo opuesto.
00:37:02 - "¡Cual es tu palabra favorita?"
00:37:04 Bien, bien, bien.
00:37:06 "¿Tienes alguna aspiración?"
00:37:10 - No.
00:37:12 - ¿Ganar un concurso de silbidos?
00:37:15 Harold, debes tener alguna
00:37:20 - No lo creo.
00:37:26 Bueno...
00:37:28 ...Siempre quise que mi vida sea
00:37:32 - ¿como West Side Story?
00:37:35 - como...
00:37:38 Bueno, siempre quise aprender
00:37:43 Bien.
00:37:47 Lo último que debemos
00:37:49 ...es si estás en una comedia
00:37:52 Citando a Italo Calvino:
00:37:53 "El sentido fina al que
00:37:57 La continuidad de la vida,
00:38:01 Tragedia, mueres.
00:38:08 la mayoría de los heroes de
00:38:10 ...que es presentado luego de
00:38:12 usualmente alguien
00:38:15 Aunque no puedo imaginar a
00:38:19 Professor Hilbert, soy agente del IRS.
00:38:23 Todos me odian.
00:38:26 Correcto, correcto. Muy bien.
00:38:27 Has conocido a alguien recientemente
00:38:31 hace poco comencé a auditar a una mujer
00:38:36 Bueno, eso suena como una comedia.
00:38:39 Trate de desarollar eso.
00:38:43 ¿Cuatro de estas?
00:38:44 Sabes, no me vino la miel,
00:38:46 Lulu, puedes cargar la miel
00:38:50 Ese es mi perro.
00:38:52 Le agregué algunas bellotas.
00:38:54 Sr. Crick.
00:38:57 Ha llegado temprano.
00:39:00 No. No, sólo usted.
00:39:03 - té de capullo y pan de banana.
00:39:06 De hecho, sólo tomara el dia
00:39:10 Bueno, no pagaré sin importar
00:39:14 No, Lo sé. Pero el porcentaje
00:39:25 Sabes, puedes llamarme Harold.
00:39:26 Si, lo sé. Pro no quiero hacerlo.
00:39:32 Esto es para Ramona, cariño.
00:39:33 - Oh, gracias.
00:39:37 ¿Qué es eso?
00:39:40 Oh, esto no es nada.
00:39:42 Por que no empezamos
00:39:45 ...y los recibos
00:39:48 Seguro.
00:39:58 ¿Qué es esto?
00:40:01 - Mis documentos.
00:40:03 Mis archivos de impuesto.
00:40:06 ¿Así mantienes tus archivos?
00:40:07 No, soy fastidiosamente ordenada.
00:40:10 Sólo los puse en esta caja
00:40:27 - Hola.
00:40:32 bueno, ¿Cómo estuvo? Aruba.
00:40:35 Sra. Pascal? ¿Puedo preguntarle
00:40:38 - Fué fantástico.
00:40:41 - ¿Y qué hiciste?
00:40:45 - Voy a presumir que es un siete.
00:40:54 ¿Necesitas ayuda con eso?
00:40:57 - Camino al cielo. He visto al presidente.
00:40:59 - Es el de impuestos. Hola, Sr. Impuestos.
00:41:02 - Puede llamarme Harold.
00:41:03 - ¿Cómo van los números?
00:41:05 - ¿Va a encontrar ese 22 porciento?
00:41:07 Veinti dos, 11 veces 2.
00:41:10 - ¿Va a impuestar el baño?
00:41:13 - ¿Entonces puedo usar el baño?
00:41:15 Muy bien. Quiero usar el baño.
00:41:17 Adios.
00:42:00 Bueno, buenas noches.
00:42:03 ¿Quiere una galleta?
00:42:05 Oh, no.
00:42:06 Vamos. Estan calientes y sabrosos.
00:42:11 No, No me gustan las galletas.
00:42:15 ¿No te gustan las galletas?
00:42:20 - ¿Qué sucede contigo?
00:42:23 - A todos le gustan las galletas.
00:42:26 Quiero decir, luego de un verdadero,
00:42:30 ...¿nunca te dió tu madre
00:42:34 No. Mi madre no cocinaba galletas.
00:42:38 Las únicas galletas
00:42:44 De acuerdo. Sientate.
00:42:47 - No, yo...
00:42:50 Sientate.
00:42:56 ahora...
00:42:58 ...come una galleta.
00:43:00 realmente no puedo.
00:43:02 Sr. Crick, fué un día realmente
00:43:06 Lo sé, yo me aseguré de ello.
00:43:09 Así que levante la galleta...
00:43:11 ...sumerjala en la leche...
00:43:13 ...y comasela.
00:43:40 Es una muy, muy buena galleta.
00:43:50 ¿Así que cuando decidio
00:43:54 - En la Academia.
00:43:58 De hecho, estudiaba abogacía en Harvard.
00:44:01 - Oh, lo siento, simplemente asumí que...
00:44:07 - ¿Algo sucedió?
00:44:11 Apenas si me aceptaron.
00:44:15 La única razón por la cual
00:44:18 Como haria del mundo un mejor
00:44:23 Bueno, debíamos participar en
00:44:28 ...mis compañeros y yo,
00:44:31 Así que cociné, para que ninguno
00:44:35 A veces cocinaba toda la tarde
00:44:38 ...y luego llevaba mis cositas
00:44:42 ...y la gente las amaba.
00:44:44 Come.
00:44:46 Hacia galletas de avena,
00:44:50 ...cuñas de chocolate amargo
00:44:54 y todos comían
00:44:57 ...y estudiaban mas duro
00:44:59 Cada vez más y más gente
00:45:02 ...y yo llevaba más bocadillos.
00:45:04 siempre andaba en busca
00:45:07 ...hasta que pronto fueron
00:45:13 ...y barras de moca
00:45:16 ...y torta de espuma de limón
00:45:21 Y al final del semestre
00:45:26 ...8 cuadernillos
00:45:29 ...y en la universidad un promedio de D.
00:45:32 Entonces me salí.
00:45:34 Pensé que si quería hacer
00:45:37 ...lo haría con galletas.
00:45:44 ¿Te gustaron?
00:45:47 Si.
00:45:49 Me alegro.
00:45:52 Gracias por obligarme
00:45:55 No hay de qué.
00:46:02 Debo irme. Oh, gracias.
00:46:05 - ¿Por qué no te las llevas a casa?
00:46:07 - Oh, vamos.
00:46:09 - No, de veras, por favor.
00:46:12 Me gustaría, pero no puedo.
00:46:15 - ¿No puedes?
00:46:17 Porque, verás, es un regalo.
00:46:20 En realidad no debería haber
00:46:23 De acuerdo. Bueno, No se lo diré
00:46:25 - No. lo sé, pero si lo hicieras...
00:46:28 Lo sé, pero si lo hicieras...
00:46:29 - ¿Qué, piensas que voy a llamar a...?
00:46:32 Estoy feliz de comprartelas.
00:46:38 Y no hay ningún problema.
00:46:42 - ¿Qué?
00:46:44 - Por favor.
00:46:47 - ¿Por que yo sólo...?
00:46:49 De veras, no es la gran cosa.
00:46:50 Ve a casa
00:46:54 De acuerdo.
00:47:00 ¿Acaso tú?
00:47:03 ¿Horneaste esas galletas para mi,
00:47:10 Sólo tratabas de ser buena
00:47:17 Esto puede sonar como una tontería...
00:47:23 ...pero creo que estoy en una tragedia.
00:47:56 Profesor Hilbert, fallé totalmente
00:48:00 De hecho, creo que le gusto aún menos.
00:48:02 - Lo sé, es genial.
00:48:05 Has probado otra cosa
00:48:08 La voz parece depender
00:48:12 Pones en hora tu reloj,
00:48:15 Subes a un autobús,
00:48:17 Cepillas tus dientes,
00:48:20 puede ser que estés, tu mismo
00:48:24 - Así que sugiero otra cosa.
00:48:28 - Prueba de hacer nada. Nada.
00:48:31 - Olvidate de ella.
00:48:33 Aparte de los números,
00:48:35 Harold, si quieres permanecer con vida,
00:48:38 - ¿Ese algo es hacer nada?
00:48:41 - ¿Nada?
00:48:44 Algunas tramas avanzan por medio
00:48:48 Otras avanzan
00:48:51 si atravieso esa puerta,
00:48:53 Mi historia mas allá de la puerta.
00:48:56 ...la trama no puede avanzar,
00:48:58 Aparte si me quedo aquí, llego tarde.
00:49:04 - Mañana no hagas nada.
00:49:06 Quedate en casa. No contestes el teléfono,
00:49:11 - ¿Y qué hay del trabajo?
00:49:12 - Diles que no asistirás.
00:49:15 No hagas nada que pueda
00:49:17 En vez de eso, veamos si la trama te encuentra.
00:49:20 Marshall, no estás pateando.
00:49:26 - es seguro que estos ganzos
00:49:30 un pequeño lago en Polonia del Este.
00:49:32 La contaminación de una fábrica cercana
00:49:36 ... los pequeños peces e insectos
00:49:39 Todo intento de mover las aves
00:49:45 Quizas es sólo la costumbre
00:49:49 Oo quzás es la negativa
00:49:53 ... de las alguna vez hermosas
00:49:56 Y sólo toma segundos
00:50:00 ... se dé cuenta que el charrán
00:50:03 ... se convirtió ahora en su presa.
00:50:06 El ave herida conoce su destino.
00:50:10 su desesperado intento por escapar...
00:50:13 ... sólo enfatiza la desesperanza
00:50:19 Los ojos tristes, sentimentales de los monos
00:50:24 ... y luego vendido a compañias cosméticas
00:50:27 ... para usarlos en pruebas de máscaras
00:50:31 Luego, la piel de los monos será
00:50:35 ... y cosidas
00:50:39 El Sr. Cebra pensó que iba
00:50:41 Pero nunca sabes
00:50:43 ... cuando estás cenando
00:50:46 Eso tiene que doler. ¿Qué
00:50:48 ... con algunos frijoles
00:50:51 Es una anguila. Y otra vez:
00:50:55 Parece que el Sr. Cocodrilo
00:50:57 ... para sacarse esa salada cebra
00:51:00 Esta es una apuesta
00:51:03 Cuando la mangosta lucha con la cobra
00:51:07 Pero parece que esta vez
00:51:09 ... la que está apretando
00:51:12 Pero no vaya a cobrar aún
00:51:14 ... porque ahora es la mangosta
00:51:44 Oiga! Oiga!
00:51:47 Oiga, oiga, oiga! ¿Qué está haciendo?!
00:51:49 - Con un demonio.
00:51:51 - Paren la grúa. Detenla.
00:51:54 - Oiga.
00:51:56 ¿Nosotros? ¿Qué está ud. haciendo?
00:51:58 estaba mirando la TV.
00:52:00 - Bueno, estamos por demoler este lugar.
00:52:03 - Eso es una TV?
00:52:06 - Y bien, ¿Qué está haciendo su TV allí?
00:52:10 Es donde tengo mis cosas!
00:52:11 Mi nombre está en el maldito timbre!
00:52:15 Departamento 2-B, McCarthy número 1893!
00:52:19 - Dice ud. 1893?
00:52:28 No estoy seguro de que sea una trama.
00:52:30 estaba esperando que diga que
00:52:33 Conocer un agente de seguros el día
00:52:37 Recibir una carta del Emperador
00:52:41 Que tu departamento sea destrozado
00:52:44 ...es algo completamente distinto.
00:52:48 Harold, tú no controlas tu destino.
00:52:52 - Lo sé.
00:52:56 Bien. Ven conmigo.
00:52:58 Hola, Tom, ¿puedes dejar eso
00:53:01 Tenías razón.
00:00:05 ¿Qué viva mi vida? Estoy viviendo mi vida.
00:00:10 lo sé. Por supuesto. Quiero decir, todo.
00:00:14 Ya sabes, quiero decir, Howard,
00:00:18 Ya sabes, inventa algo, o sólo
00:00:23 Diablos, Harold, puedes alimentarte
00:00:27 ¿Qué sucede con usted?
00:00:29 Oiga. No quiero comer sólo
00:00:32 ¿Quién en sus cabales si tuviera
00:00:36 ...eligiría las panquecas?
00:00:37 Harold, si te detienes a pensar
00:00:40 ...que la respuesta es
00:00:42 ...con el estilo de vida que se lleva...
00:00:46 ...y, por supuesto,
00:00:51 No entiendes lo que
00:00:54 Si, lo entiendo.
00:00:56 Pero debe entender que esto no es
00:01:00 ...o una historia acerca de mi. Es mi vida.
00:01:02 Absolutamente. Así que ve y vívela
00:01:15 Nunca hubiera esperado
00:01:17 - Quieres una, dos?
00:01:19 - Una?
00:01:32 Muy bien, este es tu cuarto.
00:01:34 O como me gusta llamarlo, Cápsula de Sueño dos.
00:01:37 Gracias, Dave.
00:01:39 No hay problema, amigo.
00:01:43 - ¿Cuánto planeas quedarte?
00:01:52 Dave, puedo hacerte una pregunta,
00:01:57 Seguro.
00:01:59 ¿Si supieras que vas a morir...
00:02:03 ...posiblemente pronto...
00:02:05 ...qué harías?
00:02:09 Bueno, no lo sé.
00:02:11 ¿soy el hombre mas rico del mundo?
00:02:14 No, tú eres tú.
00:02:17 ¿Tengo algún superpoder?
00:02:20 No, tú eres tú.
00:02:21 Ya sé que yo soy yo,
00:02:26 No, ¿por qué habrias
00:02:28 No lo sé,
00:02:31 Bien. Si. Eres muy bueno con las matemáticas.
00:02:34 Eso no es un poder, es una habilidad.
00:02:37 De acuerdo, eres bueno con las cuentas
00:02:39 - Y sabes que vas a morir.
00:02:43 Eso es facil, iría al campamento espacial.
00:02:46 Campamento espacial?
00:02:48 Si, está en Alabama. Es donde van los
00:02:53 Siempre quise ir
00:02:57 ¿Eres invisible
00:02:59 Yo no elegí invisible,
00:03:03 ¿No estás muy viejo para
00:03:06 nunca eres demasiado viejo
00:03:40 Campamento espacial.
00:03:43 ciento treinta y dos
00:03:45 setecientos treinta y dos
00:03:48 docientos cincuenta y siete
00:03:50 ciento ochenta y nueve
00:03:55 Aquí se paró Harold, cara a cara
00:04:00 Y estar parado fué todo
00:04:04 no era sólo encontrar
00:04:07 Era encontrar una guitarra
00:04:13 Desafortunadamente, esta guitarra decía:
00:04:15 "Cuando vuelva a Georgia,
00:04:21 Esta decía algo
00:04:23 "Bueno, si, estos pantalones son de Lycra."
00:04:26 Esta decía, "Soy sensible,
00:04:29 ... y no tengo la menor idea
00:04:37 "Estoy compensando la falta de algo.
00:04:46 Y luego harold la vió.
00:04:48 Una muy dañada y maltratada
00:04:52 ... observandolo.
00:04:54 A pesar de sus defectos obvios...
00:04:56 ... la guitarra habló
00:04:59 De hecho, miró a Harold directamente
00:05:04 "Yo rockeo."
00:05:08 Respire. Cuidado!
00:05:09 TEnemos un hombre de 21 años
00:05:14 Ahí tiene.
00:05:16 ¿Baleado en una pelea de bandas?
00:05:20 ¿El hombre de tweed?
00:05:25 No le pasa nada,
00:05:28 Extrañamente dicho con desdén.
00:05:30 Esto no está funcionando.
00:05:32 Bueno... yo ni siquiera sé
00:05:35 no creo que debamos
00:05:37 - Dijiste que necesitaba estímulos visuales.
00:05:40 no necesito un maldito museo.
00:05:42 Usted es la enferma.
00:05:45 Tienes razón. El problema es que
00:05:48 ...sólo estan muy malheridos.
00:05:50 Discúlpeme,
00:05:55 La mayoría de esta gente
00:05:58 lo que es genial, no me mal interprete.
00:06:00 - Pero van a mejorar,
00:06:03 Hay alguna forma de ver gente
00:06:06 ¿Discúlpeme?
00:06:07 Me gustaría ver, si es posible,
00:06:11 Ya sabe, los que van a morir seguro.
00:06:13 Lo siento,
00:06:18 Sólo bloqueo de escritor.
00:06:28 Con cada wxtraño rasguido...
00:06:30 ... Harold Crick se hizo más fuerte
00:06:34 ... en lo que quería,
00:06:39 Harold ya no comía solo.
00:06:42 no contaba más cepilladas.
00:06:45 - Harold, nos vemos.
00:06:48 Adios, Dave.
00:06:49 Y, por lo tanto, no se preocupaba
00:06:56 ya no contaba los pasos
00:07:03 En cambio, Harold hizo eso
00:07:08 Eso que lo había esquivado
00:07:12 ... por tantos años.
00:07:15 eso que las inexorables letras...
00:07:17 ... de numerosas canciones de punk-rock
00:07:22 Harold Crick vivió su vida.
00:07:35 Pero a pesar de haber resucitado su vida...
00:07:38 ... revivido sus esperanzas, y generado
00:07:42 ... el viaje de harold
00:07:46 Y el reloj de Harold no iba
00:08:01 ¿Sra. Pascal?
00:08:03 - ¿Sra. Pascal?
00:08:06 - Hola.
00:08:09 - Hola.
00:08:12 Que suerte que la alcancé.
00:08:15 Oh, ¿Si? ¿Por qué?
00:08:17 Porque quise traerle
00:08:22 - ¿De veras?
00:08:25 ¿Así que no puede aceptar regalos,
00:08:30 - Oigame...
00:08:31 Parece un poco inconsistente,
00:08:34 Muy inconsistente, si.
00:08:35 Le diré qué.
00:08:38 - No.
00:08:40 ...me gustaría comprarlas.
00:08:43 Harinas.
00:08:45 - ¿Cómo?
00:08:59 ¿Y las cargó todo el
00:09:05 Sra. Pascal, he sido raro
00:09:11 Y la quiero.
00:09:15 - ¿Qué?
00:09:17 tantas influencias en mi vida...
00:09:21 ...que me dicen, por momentos
00:09:22 ...que debía venir y traerle esto...
00:09:26 ...pero lo hago porque la quiero.
00:09:30 ¿Me quiere?
00:09:32 Y sin términos ambiguos.
00:09:37 ¿No hay alguna regla clara
00:09:43 ...acerca de la fraternización?
00:09:47 - ¿Protocolo auditor-auditado?
00:09:49 Si, pero no me importa.
00:09:52 - ¿Por qué?
00:10:01 Bien...
00:10:04 ...¿Le importaría cargar esas
00:10:08 De acuerdo.
00:10:12 De acuerdo.
00:10:27 ¿Hizo alguna lista?
00:10:29 No, me lo aprendí de memoria.
00:10:31 - La azul, es harina de cebada.
00:10:36 - ¿la naranja?
00:10:37 Lo olvidé.
00:10:39 Es aquí.
00:10:44 ¿Quieres subir?
00:10:48 - ¿A tu casa?
00:10:52 Creo que podría.
00:10:54 ¿No fué esa la idea con
00:11:00 Honestamente, sólo lo arreglé
00:11:05 Oigame, Sr. Crick...
00:11:08 ...creo que le gusto.
00:11:10 Y antes de hacer algo apurada,
00:11:17 me gustaría que suba
00:11:21 Sería un honor.
00:11:24 Genial.
00:11:29 Si, aunque estaba loco.
00:11:30 Fué atrapado cuando trató
00:11:34 No. No.
00:11:41 ¿Estuvo bueno?
00:11:43 Gracias.
00:11:44 - No es nada.
00:11:47 No, no, Las podré en el fregadero.
00:12:00 ¿Así que tocas la guitarra?
00:12:02 - ¿Cómo?
00:12:05 Muy mal. Alguien me cambió
00:12:09 ¿Eso significa que debo
00:12:13 - No. Lo dejaré fuera de mi reporte.
00:12:19 ¿Tú tocas?
00:12:20 En realidad no. Sólo se una canción.
00:12:22 Oh, tócala.
00:12:24 No, no la sé muy bien, en realidad.
00:12:26 No, vamos. Prometo que no
00:12:29 No, no, no. Quizás en otro momento.
00:12:32 De acuerdo.
00:14:59 ¿Sra. Pascal?
00:15:00 - I...
00:15:04 Yo también te quiero.
00:15:26 La vida de Harold estaba llena de momentos
00:15:32 Pero para Harold, esos momentos
00:15:37 ... excepto por este.
00:15:39 mientras Ana daba un suave suspiro
00:15:44 ... Harold supo
00:15:47 ... que este era uno
00:15:50 El sabía que ella
00:15:56 Profesor Hilbert. Es una comedia.
00:15:58 - ¿Qué?
00:16:01 La mujer. La que me odiaba.
00:16:05 - Anoche...
00:16:07 Se está enamorando de mí.
00:16:09 - ¿Se está enamorando?
00:16:11 La voz lo confirmó en
00:16:13 Bueno, eso es muy bueno, Harold.
00:16:15 Quiero decir, eso anula mi lista,
00:16:18 ¿Qué lista?
00:16:20 Estos son 7 autores vivos
00:16:22 ...los hace candidatos
00:16:25 ...basado en el criterio
00:16:28 Si tu narradora está viva,
00:16:33 Pero aparentemente la lista
00:16:36 Ahora que vas a vivir
00:16:38 Oh, muy bueno. Esta mujer, Karen Eiffel,
00:16:43 - Hola.
00:16:44 Hermosas tragedias. Muy hermosas.
00:16:47 ...déjame pasarte rápidamente esta lista,
00:16:53 autor sociópata.
00:16:55 - Sólo quiero agradecerle.
00:16:59 Oyeme, por favor, debes decirme si vuelves
00:17:03 ...sólo para mi propio conocimiento.
00:17:04 lo haré.
00:17:09 Bueno, se llama Muerte e Impuestos.
00:17:11 Wow. Ud. sabe, Yo soy de Texas.
00:17:14 No. No "Texas." Impuestos.
00:17:18 Muerte e impuestos.
00:17:20 Impuestos.
00:17:23 Precisamente.
00:17:25 Esta dama es muy completa,
00:17:27 Díganos, ¿de qué se tratará
00:17:30 Es acerca de la interconección.
00:17:34 La iluminante certeza de la muerte.
00:17:37 Accesorios de moda masculinos.
00:17:39 - Oh, por Dios, es ella.
00:17:41 - Es la voz. La narradora.
00:17:44 No, Estoy seguro.
00:17:46 Harold, esta entrevista fué hace 10 años.
00:17:49 No creí que alguien
00:17:52 Es ella.
00:17:54 - ¿Es inglesa?
00:17:56 - ¿Karen Eiffel?
00:18:01 Basura.
00:18:02 - ¿Qué sucede?
00:18:05 Pienso que me hubieras hablado
00:18:11 Ella mata a las personas.
00:18:13 - ¿Cómo?
00:18:16 Los libros son acerca...
00:18:18 - ¿A quién mata?
00:18:22 4 velos negros. ¿De qué se trata?
00:18:24 Es acerca de una chica que pierde
00:18:27 ... muy rápidamente.
00:18:29 ¿Dónde vive?
00:18:30 Es imposible de encontrar. Créeme,
00:18:36 Le he escrito cartas. Te digo,
00:18:39 Aquí. Este es el último libro que escribió.
00:18:42 Mira la fecha. No ha
00:18:46 Tiene conocimiento de la ciudad.
00:18:48 Vivía, si, pero ahora ella no...
00:18:50 Publicaciones Banneker. 2267 calle Wallace.
00:18:53 No me estás escuchando. Te digo que
00:18:56 Gracias por su ayuda.
00:18:58 ella sólo escribe tragedias!
00:19:00 Yo no creo en Dios.
00:19:30 De acuerdo, le lleva harinas.
00:19:44 Kay, ¿Dónde has estado?
00:19:48 Salí a comprar cigarrillos...
00:19:51 ...y resolví cómo
00:19:55 ¿Comprando cigarrillos?
00:19:56 Mientras estaba...
00:20:00 ...me llegó.
00:20:03 ¿Cómo?
00:20:04 Bueno, Penny,
00:20:07 ...llegó inexplicablemente
00:20:10 Ya veo. ¿Y luego que pasó?
00:20:14 Es perfecto, incluso. no puedo creer
00:20:19 Es simple, irónico...
00:20:22 ...posiblemente desgarrador.
00:20:26 ¿Es eso?
00:20:27 Si.
00:20:29 - ¿Lo escribió en hojas legales?
00:20:33 Muy bien, entonces.
00:20:38 Así que lo terminaré hoy.
00:20:44 Se lo haré saber a los editores.
00:20:47 Estaré empacando mis cosas.
00:20:49 Se lo agradezco.
00:21:07 - Hola. Hola. Si.
00:21:10 Necesito hablar con Karen Eiffel.
00:21:12 - ¿Cómo dice?
00:21:14 Es una de sus autores.
00:21:16 Bien, señor, ella no está aquí.
00:21:18 No. No, lo sé. necesito hayarla.
00:21:21 Sólo somos sus editores.
00:21:23 Claro. Por supuesto. Pero debe haber
00:21:27 Tenemos la dirección
00:21:30 No, No puedo enviarle una carta. Es urgente.
00:21:33 ¿Cómo la conoce?
00:21:35 - Soy su hermano.
00:21:38 - Su hermano político.
00:21:42 No, Estoy casado con su hermano.
00:21:45 No en este estado, sino en el que se puede.
00:21:50 Sr., Debo pedirle que se marche.
00:21:53 No. De acuerdo. Escucheme.
00:21:57 Soy uno de sus personajes. Soy nuevo.
00:22:02 Y ella va a matarme.
00:22:07 Pero creo que realmente va a matarme
00:22:11 ...y pedirle que pare.
00:22:27 Hola, Harold. Bonito sweater.
00:22:33 Hola, Harold. Los teléfonos no funcionan.
00:22:34 Oye, Harold, 19 porciento de 4632?
00:22:40 Oye, Harold. De regreso de las vacas?
00:22:43 Oye. Te ves bien
00:22:46 - Luce terrible.
00:22:50 Dondequiera que haya ido,
00:22:52 No me anotes allí.
00:22:57 Me ignora completamente.
00:23:02 Ahí, y ahora que hace.
00:23:03 Fué bueno verte.
00:23:28 - Oh, amigo, los teléfonos no sirven.
00:23:31 - No capta señal.
00:23:34 - ¿Te encuentras bien?
00:23:36 - Seguro, ¿qué es?
00:23:42 En minutos, Harold se halló
00:23:46 ... en dirección al teléfono
00:23:51 Al final, lo vió.
00:23:55 Pero cuando se acercaba,
00:23:58 ... por un octogenario dispuesto
00:24:02 ... sin importar cuantos cuartos
00:24:04 Afortunadamente, Harold recordó
00:24:06 ... en el túne del subterraneo de la calle 6.
00:24:08 El nombre del bebé no es Srta. Epstein.
00:24:30 El primer teléfono
00:24:33 Y el segundo
00:24:35 ... de un fresco baño de mocos.
00:24:39 Harold marcó en el tercer teléfono...
00:24:42 ... asegurándose de marcar fuertemente
00:25:08 No contestes eso!
00:25:09 ¿No había dicho que el teléfono nunca s...?
00:25:39 - ¿Hola?
00:25:42 - Si.
00:25:44 Creo que ud. escribe una historia
00:25:47 - ¿Cómo dice?
00:25:52 - ¿Es esto una broma?
00:25:54 No, trabajo para el IRS. Mi nombre,
00:25:58 Cuando reviso los archivos del trabajo
00:26:01 - Oh, D...!
00:26:05 ¿Hola?
00:26:07 ¿Srta Eiffel? ¿Hola?
00:26:16 Déjalo pasar.
00:26:30 Hola.
00:26:32 Hola.
00:26:34 Soy Penny. Soy la asistente de Kay.
00:26:36 Oh, Soy Harold. Su personaje principal.
00:26:57 Oh, por Dios.
00:27:03 Oh, por Dios.
00:27:06 Oh, por Dios.
00:27:13 ¿Srta Eiffel?
00:27:14 Tu cabello. Tus ojos.
00:27:19 Tus dedos.
00:27:23 Tus zapatos.
00:27:28 Hola.
00:27:33 Soy Harold Crick.
00:27:36 Lo sé.
00:27:39 ¿Cómo me encontró?
00:27:42 La auditamos
00:27:45 ...y su número estaba en el archivo.
00:27:47 Lo siento,
00:27:52 Digamelo a mí.
00:27:55 ¿no pensaba ud. que estaba loco?
00:27:57 En cierta forma.
00:27:59 Pero luego ud. tenía razón
00:28:03 Y luego ud. dijo,
00:28:05 - ¿"Poco sabía el"?
00:28:10 Jesús.
00:28:11 Lo que significaba, bueno, ya sabe,
00:28:15 o al menos eso fué lo que me
00:28:18 ¿Profesor Hilbert?
00:28:20 - ¿Profesor Jules Hilbert?
00:28:23 Si, a el le encantan sus libros.
00:28:26 Y a mi me encantan sus cartas. Yo no...
00:28:29 Así que entiende por qué
00:28:32 ...y pedirle que no me mate.
00:28:35 Quiero decir, obviamente
00:28:39 Harold...
00:28:40 Quiero decir, ¿ahora que nos hemos
00:28:45 ...no va a matarme, verdad?
00:28:50 ¿Lo ha escrito?
00:28:52 Podría... No.
00:28:54 - ¿Ya lo escribió?
00:28:56 Bien. Pero es sólo un resumen, verdad?
00:28:58 - Si, en cierta forma.
00:29:00 - Sólo no está tipeado.
00:29:01 - Quizás eso es bueno.
00:29:03 - Lo siento, Estoy tratando de escribir un libro.
00:29:07 - ¿Qué quiere decir con lo siento?
00:29:09 Deja que lo lea.
00:29:14 Deja que lo lea.
00:29:30 - ¿La has encontrado?
00:29:33 - ¿Y?
00:29:37 ...sólo que todavía no está tipeado.
00:29:39 ¿Es eso?
00:29:42 ¿lo leíste?
00:29:44 lo intenté, pero no pude.
00:29:48 Usted tiene que leerlo.
00:29:50 Debe decirme
00:29:53 Si puedo evitarlo...
00:29:57 Si tengo una oportunidad...
00:30:00 Por favor.
00:30:08 De acuerdo.
00:30:10 De acuerdo.
00:30:50 Y aquí tienes tu uniforme.
00:30:54 Comenzamos. Banetta está afuera,
00:30:59 - Y adelante.
00:31:59 ¿Profesor Hilbert?
00:32:02 - Hola, Harold.
00:32:07 Luces cansado.
00:32:09 No, no, sólo calmado.
00:32:14 Harold, Lo siento.
00:32:20 Debes morir.
00:32:23 ¿Qué?
00:32:24 Es su obra maestra.
00:32:29 Es posiblemente su novela más importante
00:32:34 ...y absolutamente no es buena
00:32:39 La repasé una y otra vez...
00:32:41 ...y sé lo dificil que es
00:32:49 ¿Me está pidiendo que
00:32:53 Si.
00:32:56 ¿De veras?
00:32:59 Si.
00:33:10 Pensé que usted...
00:33:15 lo siento, Harold.
00:33:20 ¿No podemos al menos probar
00:33:24 - No.
00:33:27 Harold...
00:33:29 ...en el esquema general
00:33:35 - Si, si importará.
00:33:40 Yo podría cambiar.
00:33:44 Puedo renunciar a mi trabajo.
00:33:46 Podría escaparme con Ana.
00:33:49 Puedo ser otra persona.
00:33:53 Harold, escúchame.
00:33:55 No puedo morir ahora.
00:34:00 Es un muy mal momento.
00:34:05 Nadie desea morir, Harold,
00:34:10 Harold...
00:34:12 Harold, escúchame.
00:34:16 Harold, morirás algún día,
00:34:19 Paro cardíaco en el banco.
00:34:22 Te ahogas con una pastilla.
00:34:25 Alguna larga y angustiosa
00:34:29 Tú vas a morir. Absolutamente vas a morir.
00:34:33 Incluso si evitas esta muerte,
00:34:37 Y te aseguro que no será
00:34:43 ...como la que ella ha escrito.
00:34:49 Lo siento...
00:34:52 ...pero es la naturaleza de todas las tragedias,
00:34:55 El heroe muere,
00:35:38 - Allí tiene un asiento vacío.
00:36:17 ¿Kay?
00:36:30 ¿Kay?
00:36:34 ¿Cuánta gente piensas
00:36:39 - Kay.
00:36:42 - No lo sé.
00:36:44 - Kay...
00:36:49 Son de ficción. Levantate.
00:36:51 Harold Crick no es de ficción.
00:36:53 - Yo no...
00:36:57 Cada libro que he escrito
00:37:02 También gente muy agradable.
00:37:05 El libro sobre Helen
00:37:10 La maté el día antes
00:37:16 ¿Qué tan cruel es eso?
00:37:18 Y el ingeniero civil, Edward.
00:37:22 Al que asesiné con...
00:37:23 ...un paro cardíaco en hora pico.
00:37:29 lo maté.
00:37:33 Maté...
00:37:36 Penny, los maté a todos.
00:38:12 Srta. Eiffel? Srta. Eiffel?
00:38:16 - Harold.
00:38:18 - Acabo de terminarla.
00:38:21 Si, Lo leí todo de un tirón
00:38:25 Es adorable.
00:38:27 Me gustó la parte acerca de las guitarras.
00:38:30 Bueno, gracias, gracias. Bie...
00:38:34 No, Lo leí y me encantó.
00:38:39 Digo, no tengo mucho conocimiento
00:38:43 ...pero esto parece ser
00:38:48 Me encantó su libro.
00:39:09 La noche anterior a su muerte...
00:39:11 ... Harold fué sin sospechar nada
00:39:16 Terminó sus magníficas auditorías.
00:39:20 Hizo algunas llamadas
00:39:23 ¿Dígame, su programa tiene
00:39:28 Y se dirigió a lo de la Sra. Pascal...
00:39:30 ... donde ella le hizo pastel de carne
00:39:34 ... y los dos vieron películas viejas.
00:39:38 fué una tarde bastante agradable.
00:39:40 Y en cualquier otra circunstancia
00:39:44 De hecho, lo único
00:39:48 ... fué la mañana que le siguió.
00:39:56 Tengo que decirte algo.
00:39:59 ¿A si?
00:40:01 Si.
00:40:03 - ¿Es algún secreto?
00:40:07 Dime.
00:40:10 Te adoro.
00:40:15 Yo también te adoro.
00:40:20 - ¿Era eso?
00:40:24 Debo decirte esto.
00:40:26 Quiero que escuches atentamente.
00:40:29 De acuerdo.
00:40:32 Puedes deducir el valor
00:40:36 ...como una contribución de caridad.
00:40:39 No, no, no. De hecho la suma es mayor
00:40:45 Y no rompe ninguna ley de impuestos.
00:40:47 Harold, el punto es romper
00:40:52 Yo también quiero hacer
00:40:56 Y creo que eso significa
00:41:03 De acuerdo.
00:41:05 ¿De acuerdo?
00:41:07 - Si.
00:41:09 Si vienes aquí...
00:41:12 ...y hablas un poco más de
00:41:17 Porque me gusta mucho.
00:42:42 Mucho había cambiado para Harold
00:42:46 Su actitud hacia el trabajo.
00:42:48 Su hábito de contar.
00:42:51 Su vida amorosa.
00:42:57 Pero de todos los cambios
00:43:00 ... quizas el más importante
00:43:06 ... el no llegó tarde
00:43:13 Lo que Harold no había comprendido...
00:43:15 ... acerca de ese miércoles
00:43:17 ... fué que la hora que recibió
00:43:20 ... era, en realidad, 3 minutos mas tarde
00:43:24 ... y, por lo tanto, 3 minutos completos
00:43:27 ... que la hora a la que su reloj
00:43:32 No era el peor de los errores.
00:43:36 Pero si Harold no hubiera puesto su reloj
00:43:40 ... Harold nuevamente hubiera casi alcanzado
00:43:44 Y no se hubiera estado acercando
00:43:46 ... precisamente a las 8: 14
00:43:50 Disculpe.
00:43:55 ¿Harold?
00:43:58 Otro hecho insignificante...
00:44:01 ... hasta que lo impensable ocurrió.
00:44:36 Oh, mi Dios. Oh, mi Dios.
00:44:39 Necesito que todos
00:44:41 Vamos, hijo.
00:44:47 - ¿Qué sucedió? no lo ví.
00:44:50 El trataba de ayudar al chico.
00:44:53 No puedo creer esto.
00:44:54 - Aunque, todo fué mi culpa.
00:44:57 ¿Se encuentra bien?
00:44:58 - Parece que respira.
00:45:01 Oh, mi Dios.
00:45:17 Adelante.
00:45:22 Disculpe.
00:45:27 ¿Es usted el Profesor Hilbert?
00:45:31 Si.
00:45:35 Hola. Soy Karen Eiffel.
00:45:38 Creo que tenemos
00:45:44 Por favor, siéntense.
00:45:47 No, sólo vina a...
00:45:51 Aquí.
00:45:55 - ¿Es eso?
00:45:59 ¿Usted lo leyó?
00:46:02 ¿Le parece bien?
00:46:08 Si.
00:46:12 Creo, quizás, que le interesará
00:46:29 Buenas tardes.
00:46:32 Oh, hola.
00:46:34 Fué muy valiente lo que hizo.
00:46:40 Pararse en frente de ese autobús
00:46:44 Un poco estúpido, pero muy valiente.
00:46:47 Oh, Si.
00:46:50 ¿Se encuentra bien el chico?
00:46:52 Se encuentra bien. Sólo tiene rasguños.
00:46:54 Oh, bien.
00:46:58 ¿Y yo estoy bien?
00:47:01 Bien, no está muerto.
00:47:03 Por otro lado, parece que se
00:47:06 ...rompió tres huesos
00:47:08 ...tiene costillas rotas,
00:47:11 ...y seccionada una arteria en el derecho,
00:47:15 Pero sorprendentemente...
00:47:17 ...un trozo de metal de su reloj
00:47:20 ...manteniendo la pérdida de sangre
00:47:23 ...lo que es genial.
00:47:25 Si.
00:47:28 ...y algunos meses de descanso,
00:47:31 Bueno, casi. No pudimos remover
00:47:34 ...de su brazo sin peligro de
00:47:37 Estará bien.
00:47:40 ...unido con su brazo
00:47:43 Tiene suerte de estar con vida,
00:47:47 Si.
00:47:52 - Dr. Mercator, El Sr. Crick tiene una visita.
00:47:56 - Por Dios, Harold.
00:48:02 - Estoy bien. Todo está bien.
00:48:05 Estoy bien.
00:48:07 Harold, no estás bien.
00:48:10 Mírate. Estás gravemente herido.
00:48:14 - No, Estoy bien.
00:48:18 Me puse en frente de un autobús.
00:48:20 ¿Cómo? ¿Por qué?
00:48:23 Había un niño.
00:48:26 ¿Qué?
00:48:29 Tenía que evitar que fuera atropellado.
00:48:36 ¿Te paraste en frente de un autobús
00:48:40 No tuve otra opción.
00:48:42 Tuve que hacerlo.
00:48:58 Es... está bien.
00:49:03 - No es genial.
00:49:06 Está bien. No es malo.
00:49:09 No es la obra mas asombrosa
00:49:12 ...pero está bien.
00:49:16 Sabe una cosa...
00:49:20 ...creo que me sirve que esté "bien."
00:49:22 Aunque no tiene ningún sentido
00:49:25 No, no todavía. Reescribiré el resto.
00:49:28 Mi asistente dijo que hablaría
00:49:30 ...para pedir más tiempo.
00:49:33 No lo sé. Aunque es horriblemente dulce.
00:49:35 No, ¿por qué cambió el libro?
00:49:40 Por varias razones.
00:49:42 Me dí cuenta de que sólo, no podía hacerlo.
00:49:46 ¿Porque él es real?
00:49:48 Porque es un libro acerca de un hombre...
00:49:51 ...que no sabe que ha de morir
00:49:55 Pero si el hombre sabe
00:49:59 ...muere voluntariamente,
00:50:03 Quiero decir, ¿no es esa la clase de
00:50:09 Mientras Harold mordía
00:50:12 ... finalmete sintió que todo
00:50:17 A veces, cuando nos perdemos
00:50:21 ... en la rutina y la constancia...
00:50:25 ... en la desesperanza y la tragedia...
00:50:27 ... podemos agradecerle a Dios
00:50:32 Y por fortuna,
00:50:35 ... todavía podemos hallar seguridad
00:50:41 ... o un gesto amable y cariñoso...
00:50:46 ... o un sutil estímulo...
00:50:52 ... o un abrazo de amor...
00:50:57 ... o un regalo de tranquilidad.
00:51:00 Sin mencionar las camillas de hospital...
00:51:06 ... y los tapones para nariz...
00:51:15 ... un pastel sin comer...
00:51:19 ... y los secretos susurrados...
00:51:25 ... y las Fender Stratocasters...
00:51:29 ... y quizás una ocasional pieza
00:51:35 Y debemos recordar
00:51:37 ... los matices, las anomalías,
00:51:40 ... que asumimos
00:51:42 ... estan aquí, de hecho, por una gran
00:51:46 Estan aquí para salvarnos la vida.
00:51:50 Sé que la idea suena extraña.
00:51:53 Pero también se que
00:51:58 Y así sucedió:
00:51:59 Un reloj pulsera salvó a Harold Crick.
00:52:10 www.clan-sudamerica.com.ar