Stranger Than Fiction
|
00:00:54 |
Это история о человеке |
00:00:58 |
…и о его наручных часах. |
00:01:00 |
Гарольд Крик жил в |
00:01:03 |
…безостановочных расчётов и |
00:01:07 |
А часы его говорили ещё меньше. |
00:01:12 |
Каждый день в |
00:01:15 |
…Гарольд чистил свои |
00:01:22 |
Тридцать восемь |
00:01:25 |
Тридцать восемь |
00:01:29 |
Каждый день в |
00:01:32 |
…Гарольд завязывал галстук |
00:01:36 |
…экономя таким образом |
00:01:39 |
Часы полагали, что |
00:01:45 |
…однако помалкивали. |
00:01:50 |
Каждый день в |
00:01:52 |
Гарольд бежал со скоростью |
00:01:57 |
…едва успевая на автобус до Кронекера, отходящий в 8:17. |
00:02:01 |
Его часам нравилось… |
00:02:03 |
…чувствовать дуновение ветерка на циферблате. |
00:02:15 |
И каждый день в |
00:02:17 |
…Гарольд просматривал 7134 налоговых деклараций… |
00:02:21 |
…поскольку работал старшим агентом |
00:02:25 |
Регистрационная секция 1.469-2 (B), Диана. |
00:02:29 |
Доброе утро. Налоговое управление. |
00:02:33 |
Гарольд, 89 умножить на 1417? |
00:02:36 |
126113. |
00:02:38 |
Сходится. |
00:02:40 |
Он позволял себе лишь сорок |
00:02:45 |
…и четыре целых |
00:02:49 |
Время, точно |
00:02:52 |
О, привет, Джей! Прости… |
00:02:54 |
Мы собираемся в "Малленс", |
00:02:57 |
В остальном Гарольд |
00:03:02 |
Он возвращался |
00:03:06 |
Ел в одиночестве. |
00:03:16 |
И каждый вечер, ровно в 11:13… |
00:03:20 |
…Гарольд в одиночестве ложился в постель… |
00:03:23 |
…отправив часы на заслуженный отдых |
00:03:29 |
Разумеется, так всё |
00:03:34 |
В среду часы Гарольда |
00:03:46 |
Ого! Ты его купил? |
00:03:48 |
Я его купил. |
00:03:50 |
Я его купил. |
00:04:04 |
Если бы кто-то спросил |
00:04:06 |
…что эта среда ровно ничем не |
00:04:11 |
И начал он её в точности, как… |
00:04:24 |
И начал он её в точности, |
00:04:31 |
Эй? |
00:04:42 |
Начал он её в точности, |
00:04:45 |
В то время как другие… |
00:04:47 |
Эй, кто здесь? |
00:04:56 |
В то время как другие |
00:04:59 |
…или пытались ухватить в памяти |
00:05:04 |
…Гарольд просто |
00:05:09 |
Так, кто сейчас сказал |
00:05:13 |
И откуда вы знаете, |
00:05:16 |
Ау! |
00:05:20 |
Удивительно, но самым |
00:05:26 |
Удивительно, но… |
00:05:32 |
Удивительно, но самым простым и |
00:05:37 |
…столь незаметным и привычным… |
00:05:39 |
…предстояло послужить толчком |
00:05:46 |
Гарольд бежал навстречу автобусу. |
00:05:48 |
Его ботинки из жёсткой кожи |
00:05:51 |
…соприкасаясь с асфальтом. |
00:05:59 |
И, хотя это был особенный день… |
00:06:03 |
…который Гарольд запомнит |
00:06:07 |
…сам Гарольд думал, |
00:06:11 |
Простите, вы это слышали? |
00:06:13 |
Голос сказал: "Гарольд |
00:06:17 |
Не волнуйтесь. Конечно, среда. |
00:06:19 |
Нет-нет, вы это слышали? "Гарольд |
00:06:24 |
–Кто такой Гарольд? |
00:06:27 |
Гарольд, всё хорошо. |
00:06:30 |
Нет-нет, я… |
00:06:32 |
Неважно. |
00:06:35 |
Гарольд не мог |
00:06:37 |
Прости, Гарольд… |
00:06:39 |
Его мысли бросились врассыпную. |
00:06:42 |
Прости. |
00:06:44 |
Кто-нибудь должен уметь это чинить. |
00:06:46 |
Эй, Гарольд! Сколько будет |
00:06:50 |
Когда коллега попросил |
00:06:54 |
Я не могу думать, |
00:06:56 |
…он замер в оцепенении. |
00:06:58 |
–Что? |
00:06:59 |
Гарольд быстро ответил: 30351. |
00:07:03 |
Хотя правильным ответом |
00:07:07 |
Стойте, стойте! |
00:07:14 |
Прикинь, только что подловил |
00:07:18 |
…который пытался выдать свой |
00:07:22 |
Говорю тебе. Жаль… |
00:07:24 |
…что у нас нет премии |
00:07:29 |
Чувак? |
00:07:31 |
Ты в порядке? |
00:07:34 |
Дэйв, меня преследуют. |
00:07:41 |
Как это? Ты же стоишь на месте. |
00:07:44 |
–Это голос. |
00:07:47 |
Меня преследует женский голос. |
00:07:52 |
Ясно. |
00:07:56 |
И что она говорит? |
00:07:58 |
Она читает текст. |
00:08:05 |
Гарольд, ты смотришь на |
00:08:08 |
Нет-нет, мне пришлось |
00:08:11 |
Смотри, смотри. Слушай. |
00:08:15 |
Шелест бумаги о пластиковую папку… |
00:08:17 |
…напоминал звук, с которым морская |
00:08:23 |
Стоило Гарольду |
00:08:24 |
…и он целый день так долго |
00:08:27 |
…что представлял себя глубоким |
00:08:33 |
Слышал? |
00:08:35 |
Что, звук бумаги? |
00:08:36 |
Нет, нет, голос! |
00:08:39 |
Нет. |
00:08:42 |
Я иногда и правда думаю |
00:08:47 |
Какой океан? |
00:08:49 |
На который похож этот звук… |
00:08:52 |
Новые дела. Приятного дня. |
00:08:54 |
Спасибо. |
00:08:58 |
Так, у нас есть кондитерша |
00:09:07 |
Возьми-ка ты лучше кондитершу. |
00:09:10 |
–Идёт? |
00:09:19 |
Чёрт! Чёрт! Чёрт! |
00:09:22 |
–Вы – негодяй! |
00:09:26 |
Пошёл вон, ! |
00:09:30 |
–Бандит! |
00:09:33 |
Бандит! |
00:09:37 |
Убирайся! |
00:09:39 |
Слушайте, может, |
00:09:43 |
Нет. Будем говорить |
00:09:48 |
Ладно. В деле отмечено, что вы заплатили |
00:09:54 |
–Правильно. |
00:09:57 |
Ага. |
00:10:00 |
Вы это сделали нарочно? |
00:10:01 |
Ага! |
00:10:03 |
Выходит, вы ждали проверки? |
00:10:07 |
Я ждала мягкого… |
00:10:11 |
…или строгого выговора. |
00:10:15 |
Выговора? Мы с вами не в |
00:10:18 |
Вы обокрали государство. |
00:10:20 |
Ничего я у него не крала. |
00:10:25 |
Мисс Паскаль, нельзя |
00:10:29 |
Ещё как можно. |
00:10:31 |
Нарветесь на проверку. |
00:10:33 |
Ещё неизвестно, захочу ли я |
00:10:37 |
Мисс Паскаль, я здесь |
00:10:40 |
И я должен поднять ваши |
00:10:42 |
…чтобы убедиться, что |
00:10:45 |
Ладно. |
00:10:47 |
Хотя, вообще-то, совсем не ладно. |
00:10:51 |
Слушайте, я двумя руками |
00:10:55 |
…строительство приютов. |
00:10:58 |
Я просто счастлива |
00:11:02 |
Но я не очень-то |
00:11:06 |
…правительство тратит |
00:11:10 |
…поддержку корпораций и |
00:11:14 |
Вот эти налоги я и не плачу. |
00:11:18 |
Мне кажется… |
00:11:19 |
…я отправляла вам письмо об этом, |
00:11:24 |
То, что начинается словами "Дорогая |
00:11:28 |
Да. |
00:11:30 |
Мисс Паскаль, то, о чём вы говорите |
00:11:36 |
–То есть вхожу ли я… |
00:11:41 |
У анархистов бывают группы? |
00:11:44 |
Думаю, бывают. Конечно. |
00:11:46 |
Они собираются? |
00:11:49 |
Я не знаю. |
00:11:51 |
Но разве это не полное |
00:11:56 |
Гарольду было трудно представить |
00:12:00 |
Только не сейчас! |
00:12:01 |
Что? |
00:12:04 |
…а изящные длинные ноги |
00:12:05 |
…уносят свою владелицу |
00:12:08 |
…Гарольд не был |
00:12:11 |
…поэтому он, как мог, старался |
00:12:15 |
…но конечно, потерпел неудачу. |
00:12:17 |
Он поневоле думал о мисс Паскаль… |
00:12:21 |
…о том, как она проводит по его |
00:12:26 |
Поневоле думал о том, как |
00:12:30 |
бреет себе ноги. |
00:12:32 |
И поневоле представлял её голой… |
00:12:36 |
…потягивающейся в его постели |
00:12:41 |
–Мистер Крик. |
00:12:44 |
Вы пялитесь на мои сиськи. |
00:12:49 |
Я… что? Нет, это вряд ли. |
00:12:53 |
А если и пялился, то, уверяю вас… |
00:12:54 |
…только как представитель |
00:12:58 |
Простите, мне что-то нездоровится. |
00:13:07 |
Рассерженный, Гарольд оказался, |
00:13:11 |
…на улице. |
00:13:14 |
Напрасно он проклинал небеса… |
00:13:16 |
Нет, я не рассержен, я проклинаю |
00:13:19 |
Умолкни и оставь меня в покое! |
00:13:48 |
Эй, осторожней! |
00:14:19 |
Простите. |
00:14:23 |
Простите! |
00:14:29 |
Вы – мисс Айфел? |
00:14:33 |
–Да. |
00:14:34 |
Могу я спросить что это вы делаете? |
00:14:37 |
Исследую. |
00:14:39 |
–О… Я помешала? |
00:14:41 |
Простите. Я – Пенни Эшер. |
00:14:44 |
Ассистент,нанятый |
00:14:47 |
–Шпионка. |
00:14:51 |
Выполняю обязанности секретарши. |
00:14:54 |
Мне не нужна секретарша. |
00:14:56 |
Тогда сама придумаю, |
00:14:59 |
Будете следить за мной как |
00:15:01 |
…потому что издатели думают, будто |
00:15:05 |
У вас творческий ступор? |
00:15:10 |
Это те самые страницы? |
00:15:12 |
Это письма. Мне. |
00:15:15 |
–Вы отвечаете? |
00:15:19 |
И, наверное, вы выкурили |
00:15:22 |
Нет, я накупила бычков. |
00:15:24 |
Да, мне говорили, |
00:15:31 |
Вам никогда не хотелось |
00:15:35 |
Я об этом даже не думаю. |
00:15:37 |
–Врёте. |
00:15:40 |
Все думают про |
00:15:42 |
Мне-то уж точно не |
00:15:53 |
Говорят… |
00:16:00 |
Я прочла об этом в одной |
00:16:04 |
…что когда человек |
00:16:07 |
…то лишь в редких случаях |
00:16:10 |
Но и здоровее не становится. |
00:16:13 |
В этой книге была фотография |
00:16:17 |
Старая, но красивая. |
00:16:19 |
С верхней точки тело женщины, |
00:16:24 |
Лужа крови вокруг головы, |
00:16:28 |
…нога подогнулась под тело, |
00:16:32 |
…но лицо так безмятежно… |
00:16:35 |
…так спокойно. |
00:16:38 |
Думаю, это потому что, умирая… |
00:16:40 |
…она чувствовала ветер |
00:16:49 |
Я не знаю, как убить Гарольда Крика. |
00:16:54 |
Верно. Чтобы помочь вам. |
00:16:57 |
Как вы можете мне помочь? |
00:16:58 |
Вы, которая никогда даже не думала |
00:17:01 |
Каким великим вдохновением |
00:17:04 |
Я скажу. Все впечатления, |
00:17:06 |
…за вашу столь восхитительную |
00:17:08 |
…бесполезны в ситуации, |
00:17:12 |
Я понимаю. |
00:17:14 |
Разве? Я не могу… |
00:17:24 |
…как бы мне этого ни хотелось… |
00:17:25 |
…я не могу просто сбросить |
00:17:35 |
Мисс Айфел. Кэй. Я работаю |
00:17:41 |
Я помогла двадцати авторам |
00:17:44 |
…и ни разу не нарушила сроки. |
00:17:46 |
И я ни разу не ходила к издателям |
00:17:49 |
Теперь, для вас я буду доступна |
00:17:53 |
…пока последний знак препинания |
00:17:57 |
Я не люблю громкую музыку. |
00:18:01 |
И я охотно и без суеты |
00:18:16 |
Я очень познавательно побазарил |
00:18:20 |
Да? |
00:18:23 |
Говорят, что пришёл |
00:18:29 |
Стало тесно в офисной клетушке? |
00:18:31 |
Ох, не знаю. Думаю, я в порядке. |
00:18:34 |
Гарольд, дерево не думает, |
00:18:39 |
Оно – просто дерево. |
00:18:42 |
Зачем Гарольд говорил |
00:18:45 |
Этот человек был идиотом. |
00:18:48 |
В его лексикон входили слова |
00:18:54 |
И он объяснял, что |
00:18:58 |
Конечно же, дерево есть дерево. |
00:19:00 |
Гарольд знал, что |
00:19:02 |
Я поверю тебе, Гарольд. |
00:19:03 |
Но Гарольд не знал, |
00:19:06 |
…чувствует запах печенья. |
00:19:09 |
Почему при мысли о мисс Паскаль у него |
00:19:15 |
Гарольд? |
00:19:19 |
А? Что? Простите. |
00:19:21 |
Что происходит, Гарольд? |
00:19:25 |
Ну… |
00:19:29 |
Ничего. Всё в полном порядке. |
00:19:34 |
Послушай, в твоём досье значится… |
00:19:37 |
…что ты не был в отпуске |
00:19:42 |
Может, возьмёшь себе отгульчик? |
00:19:46 |
Не хочешь ли оторваться? |
00:19:50 |
Да. Я подумаю. |
00:19:57 |
Гарольд. |
00:20:01 |
Я, вообще-то, не обязан |
00:20:25 |
Гарольд думал, что его |
00:20:28 |
…ему и в голову не приходило, |
00:20:34 |
На самом деле Гарольд |
00:20:38 |
…когда хотел узнать время. |
00:20:40 |
И, честно говоря, |
00:20:44 |
И вот, вечером в среду… |
00:20:47 |
…когда Гарольд стоял в ожидании автобуса, |
00:20:51 |
…остановились. |
00:20:55 |
Простите, не подскажете время? |
00:20:57 |
На моих шесть восемнадцать. |
00:21:01 |
Так часы толкнули Гарольда |
00:21:07 |
Мог ли он знать, что это простое, |
00:21:12 |
…вскоре неизбежно приведёт его к смерти? |
00:21:15 |
Что? Что? |
00:21:17 |
Эй! Ау? |
00:21:20 |
Что? |
00:21:22 |
Почему?! |
00:21:24 |
Почему к смерти? |
00:21:26 |
Эй! |
00:21:28 |
Минуточку! |
00:21:30 |
Когда?! |
00:21:33 |
Насколько неизбежно? |
00:21:36 |
Так, ладно, где вы? |
00:21:45 |
Гарольд чистил 32 зуба 76 раз… |
00:21:49 |
Почему вы молчите? |
00:21:53 |
Неизбежно приведёт его к смерти… |
00:21:56 |
Я всё слышал! |
00:21:59 |
Ну же, дурацкий голос. |
00:22:01 |
Гарольд яростно схватил лампу… |
00:22:04 |
…Гарольд неистово разнёс её |
00:22:09 |
…бросил на пол и |
00:22:14 |
…Гарольд схватил пачку салфеток |
00:22:17 |
…затем начал громить туалетную комнату… |
00:22:22 |
Ну! Скажи что-нибудь! |
00:22:26 |
Что-нибудь. Скажи что-нибудь! |
00:22:30 |
Скажи что-нибудь! |
00:22:39 |
Гарольд обезумел… |
00:22:43 |
Боже! |
00:22:45 |
Гарольд обезумел. |
00:22:50 |
Гарольд… |
00:22:56 |
…боюсь, то, что вы описываете |
00:23:03 |
Нет-нет, это не шизофрения. |
00:23:08 |
Он не говорит мне, |
00:23:12 |
Он пересказывает то, |
00:23:15 |
Точно и с лучшим |
00:23:19 |
Мистер Крик, с вами говорит голос. |
00:23:22 |
Нет, не со мной, а обо мне. |
00:23:26 |
Я как будто участвую |
00:23:31 |
Словно я – персонаж |
00:23:34 |
Проблема в том, что |
00:23:38 |
Будто в рассказе есть страницы, |
00:23:42 |
Я должен узнать, что на этих |
00:23:46 |
Пока рассказ не закончился вашей смертью. |
00:23:49 |
Да. |
00:23:51 |
Мистер Крик, я, наверное, |
00:23:53 |
…но это шизофрения. |
00:23:57 |
Вы не похожи на заевшую |
00:24:03 |
Что если я говорю правду? |
00:24:06 |
Гипотетически, если бы |
00:24:11 |
…даже если он звучит |
00:24:16 |
…что бы вы мне посоветовали? |
00:24:18 |
Я бы посоветовала вам |
00:24:22 |
А кроме этого? |
00:24:24 |
Не знаю. |
00:24:27 |
Возможно, направила бы к тому, |
00:24:33 |
Понятно. |
00:24:35 |
Да. |
00:24:39 |
Спасибо. |
00:24:41 |
Так это вы тот молодой человек, |
00:24:44 |
–Да. |
00:24:47 |
Да. |
00:24:48 |
–Сколько он отмерил вам жизни? |
00:24:52 |
Скрытая ирония. |
00:24:56 |
–Так вы псих или как? |
00:24:59 |
Можно ли спрашивать |
00:25:01 |
–Я не знаю. |
00:25:03 |
–…на лестнице в коридоре? |
00:25:06 |
Вы ведь считали ступеньки, верно? |
00:25:08 |
Нет. |
00:25:10 |
Конечно. В каком банке вы работаете? |
00:25:12 |
Не в банке. В Налоговом управлении. |
00:25:14 |
–Женаты? |
00:25:16 |
В прошлом? |
00:25:17 |
Был помолвлен с коллегой. |
00:25:20 |
–Душераздирающе. Живёте один? |
00:25:25 |
–Животные есть? |
00:25:29 |
–Друзья? |
00:25:34 |
Ясно. Опишите точнее, |
00:25:37 |
Это женщина. |
00:25:40 |
А? Женщина. |
00:25:41 |
–Знакомая женщина? |
00:25:44 |
Вы её не знаете? |
00:25:46 |
Нет. |
00:25:48 |
Вы успели пересчитать все |
00:25:51 |
Я не считал плитки. |
00:25:54 |
–Кофе? |
00:25:56 |
–Точно? |
00:25:59 |
Так эта женщина сказала |
00:26:01 |
Не мне. Она не знает, |
00:26:04 |
–Но сказала? |
00:26:06 |
И вы ей поверили. |
00:26:08 |
Во всём другом она |
00:26:10 |
–Например? |
00:26:14 |
–Вам не нравится ваша работа? |
00:26:18 |
Не самый оригинальный |
00:26:21 |
Первое, что ненавидят |
00:26:23 |
Второе – пробки. Третье – |
00:26:26 |
Примерно. |
00:26:27 |
Если я скажу, что вы |
00:26:29 |
–Нет. |
00:26:31 |
Вас я не знаю. |
00:26:33 |
–Но эту женщину вы тоже не знаете. |
00:26:36 |
–Хорошо, мр. Крик, я не могу вам помочь. |
00:26:41 |
Я не специалист по психам. |
00:26:44 |
А мне пока ясно одно… |
00:26:47 |
…тут дело не только в литературе. |
00:26:50 |
Не сомневаюсь, что вы слышите голос. |
00:26:53 |
Если честно, рассказывать-то особо не о чем. |
00:26:56 |
Кроме того, в этом семестре |
00:26:59 |
…я руководитель у двух аспирантов… |
00:27:01 |
…а ещё я на посту спасателя |
00:27:05 |
–Я просто подумал, что… |
00:27:09 |
Записывать всё, что она говорит. |
00:27:11 |
Больше ничего предложить не могу. |
00:27:16 |
Я почти ничего и не помню. Помню только: |
00:27:19 |
"Мог ли он знать, что это простое, |
00:27:23 |
…неизбежно приведёт его к смерти?" |
00:27:26 |
Что? |
00:27:29 |
–Вы сказали "Мог ли он знать"? |
00:27:33 |
Я исписал об этом тонны бумаги. |
00:27:37 |
У меня было целое занятие |
00:27:41 |
Я даже вёл семинар |
00:27:45 |
Сукин вы сын, Гарольд! |
00:27:48 |
"Мог ли он знать" означает, что |
00:27:51 |
…то есть вы чего-то |
00:27:56 |
–Зайдите ко мне в пятницу. |
00:27:58 |
Нет, к пятнице вы |
00:28:01 |
Приходите завтра |
00:28:05 |
Десять секунд назад вы сказали, |
00:28:09 |
Это были десять секунд откровения, Гарольд. |
00:28:16 |
Гарольд погрузился в раздумья. |
00:28:18 |
На короткое мгновение, от |
00:28:23 |
…все расчёты, правила… |
00:28:26 |
…и точные вычисления |
00:28:31 |
И, как по волшебству, |
00:28:35 |
…возникла Анна Паскаль. |
00:28:40 |
Мисс Паскаль! |
00:28:43 |
Мисс Паскаль! |
00:28:45 |
Простите. |
00:28:50 |
–Привет. |
00:28:53 |
–Хотите присесть? |
00:28:56 |
Здесь одиннадцать свободных мест. |
00:28:58 |
Мне всё равно. |
00:29:04 |
Жаль. |
00:29:17 |
Как ваши дела? |
00:29:19 |
Паршиво. Нарвалась на проверку. |
00:29:22 |
Да, конечно. |
00:29:24 |
Да ещё к такому подонку! |
00:29:32 |
Думаю, я должен извиниться. |
00:29:36 |
–Правда? |
00:29:38 |
…проходим строгие тесты |
00:29:42 |
К несчастью для вас, нас не |
00:29:47 |
Поэтому, я прошу прощения. |
00:29:50 |
Я г-глазел на вас. |
00:29:55 |
Простите. |
00:30:01 |
Ладно, извинения приняты. |
00:30:04 |
Но только потому, |
00:30:14 |
Значит, вы тоже завсегдатай |
00:30:18 |
Нет. Просто тороплюсь. |
00:30:21 |
На массовое сожжение флага? |
00:30:25 |
Вообще-то… |
00:30:28 |
…на собрание участников |
00:30:33 |
Хотите со мной? |
00:30:36 |
Я забыл дома пяльцы и |
00:30:42 |
Так что… |
00:30:46 |
Гарольд панически искал |
00:30:51 |
У вас отличные зубы. |
00:30:53 |
Очень лёгкой и непринуждённой. |
00:30:56 |
Спасибо. |
00:30:59 |
Гарольд быстро подсчитал рост |
00:31:03 |
…пропорционально времени, |
00:31:08 |
Моя остановка. Я выхожу. |
00:31:12 |
Он был приободрён… |
00:31:15 |
…и удивлён довольно игривым |
00:31:20 |
Так приободрён, что, не |
00:31:23 |
…на 27 кварталов раньше и |
00:31:49 |
Скажите, Эммет Коул, о чём ваша |
00:31:53 |
Что это должно значить? |
00:31:55 |
Ну, она о том, как жить |
00:32:00 |
…что хочется, и тогда, когда хочется… |
00:32:06 |
Мистер Крик! Проходите, прошу вас. |
00:32:12 |
Как поживаете? |
00:32:14 |
Пока нормально. |
00:32:15 |
Можете выключить. |
00:32:17 |
Похоже, ваша рассказчица |
00:32:20 |
–Пока нет. |
00:32:24 |
–Посчитали ступеньки на входе? |
00:32:26 |
Конечно, нет. |
00:32:29 |
…можете это себе представить? |
00:32:32 |
…которые могут помочь нам узнать |
00:32:36 |
–Итак, Говард |
00:32:38 |
Гарольд. Тест может показаться глупым, |
00:32:42 |
Хорошо. |
00:32:44 |
Итак. |
00:32:48 |
Мы знаем, что это женский голос, |
00:32:53 |
…он современный, на английском. |
00:32:55 |
И я полагаю, что автор |
00:32:58 |
–Верно. |
00:33:03 |
Вопрос первый: |
00:33:05 |
Не оставлял ли кто-либо |
00:33:08 |
Что угодно? Жвачку? Деньги? |
00:33:10 |
–Большого деревянного коня? |
00:33:12 |
–Просто ответьте на вопрос. |
00:33:14 |
Не чувствуете ли вы позывы |
00:33:17 |
…в больших роскошных домах, |
00:33:21 |
По приглашению или без? |
00:33:24 |
Нет. Нет, нет, нет. |
00:33:25 |
Хорошо. По шкале от одного до десяти… |
00:33:28 |
…как вы оцениваете |
00:33:32 |
Убийства? |
00:33:33 |
Один балл – крайне низкая, десять – |
00:33:38 |
–Понятия не имею. |
00:33:41 |
Вы – король чего-нибудь? |
00:33:44 |
–К примеру? |
00:33:45 |
Король дорожек в местном боулинге. |
00:33:48 |
Король дорожек? |
00:33:50 |
–Король дорожек, король троллей… |
00:33:54 |
Да. Маленькой страны, |
00:33:58 |
–Чего угодно. |
00:34:00 |
Нет. Это нелепо. |
00:34:02 |
Знаю. Начнём с нелепого и |
00:34:06 |
Была ли какая-либо часть |
00:34:09 |
То есть, вдруг у меня чужие руки? |
00:34:11 |
Скажем, возможно, когда-то вы |
00:34:14 |
…дерева, щёлочи, фрагментов мёртвых тел… |
00:34:17 |
…или из земли, освящённой раввинами? |
00:34:19 |
Нет. Постойте Простите, но какая |
00:34:23 |
Никакой. Есть лишь один способ |
00:34:25 |
Методом исключения. |
00:34:28 |
Как это ни странно, я только что |
00:34:31 |
…семь сказок, десять китайских мифов… |
00:34:33 |
…и окончательно установил, |
00:34:36 |
…ни Скаут Финч, ни мисс Марпл… |
00:34:39 |
…ни чудовище Франкенштейна |
00:34:47 |
Вы не рады узнать, |
00:34:51 |
Да, я рад узнать, |
00:34:54 |
Прекрасно. |
00:35:00 |
У вас есть магические способности? |
00:35:37 |
Можно спросить, что мы тут делаем? |
00:35:40 |
–Воображаем автокатастрофы. |
00:35:45 |
Нельзя воображать |
00:35:47 |
Нет. |
00:35:49 |
Вы знали, что 41 процент аварий… |
00:35:52 |
…происходит в ненастную погоду? |
00:35:55 |
Как и 90 процентов случаев пневмонии. |
00:35:57 |
В самом деле? Пневмония? |
00:36:03 |
Но как Гарольд подхватит пневмонию? |
00:36:06 |
Вы сегодня написали хоть строчку? |
00:36:08 |
Нет. |
00:36:09 |
Вы прочитали подобранные мною стихи, |
00:36:12 |
…купили чистую бумагу, что-нибудь? |
00:36:15 |
Нет. Ничего не сделала. |
00:36:17 |
Сидя под дождём, книгу не напишешь. |
00:36:19 |
Это прекрасно иллюстрирует глубину |
00:36:31 |
Что это? |
00:36:33 |
Брошюра о никотиновом пластыре. |
00:36:36 |
Мне не нужен никотиновый пластырь, Пенни. |
00:36:41 |
Он вам поможет. |
00:36:42 |
Поможет? В чём? |
00:36:46 |
В чём поможет, Пенни? |
00:36:49 |
Поможет сохранить жизнь. |
00:36:51 |
Моя работа не в том, |
00:36:57 |
По сути, ровно наоборот. |
00:37:02 |
–Ваше любимое слово? |
00:37:04 |
Хорошо, хорошо. |
00:37:06 |
Вы стремитесь к чему-либо? |
00:37:09 |
–Нет. |
00:37:12 |
–Победить в конкурсе свистунов? |
00:37:15 |
Гарольд, у вас должны быть |
00:37:19 |
–Не думаю. |
00:37:25 |
Ну… |
00:37:28 |
…я всегда хотел, чтобы в моей |
00:37:31 |
–Как в "Вестсайдской истории"? |
00:37:35 |
–Как… |
00:37:37 |
Я с детства мечтал |
00:37:43 |
Угу. Понятно. |
00:37:47 |
Нужно точно определить… |
00:37:49 |
…действуете ли вы в |
00:37:51 |
Как сказал Итало Кальвино: |
00:37:53 |
"Все сюжеты на свете |
00:37:56 |
непрерывность жизни и |
00:38:00 |
В трагедии – смерть, |
00:38:07 |
Герои комедии часто |
00:38:10 |
…введённых в действие после завязки. |
00:38:12 |
Как правило, в тех, кто |
00:38:14 |
Хотя я не могу представить, чтобы |
00:38:18 |
Профессор Гилберт, я – налоговый инспектор. |
00:38:23 |
Меня все ненавидят. |
00:38:25 |
Что ж, прекрасно. |
00:38:27 |
Вы не встречали недавно кого-нибудь, |
00:38:31 |
Одна из моих клиенток |
00:38:35 |
Это похоже на комедию. |
00:38:39 |
Попробуйте развить эту линию. |
00:38:42 |
Вам четыре? |
00:38:44 |
Милочка, мне не досталось мёду. |
00:38:46 |
Лулу, принеси для Ларри мёду. |
00:38:49 |
Хороший мой мальчик. |
00:38:51 |
Я добавила немного желудей. |
00:38:54 |
Мистер Крик! |
00:38:56 |
Что-то вы рано. Многих |
00:39:00 |
Нет, нет. Только вас. |
00:39:03 |
–Чай из веток и банановый хлеб. |
00:39:06 |
Собственно, сегодня я должен убедиться, |
00:39:10 |
Я не собираюсь платить, каков бы |
00:39:14 |
Да, я знаю. Но от процента |
00:39:24 |
Знаете что, можете звать меня Гарольд. |
00:39:26 |
Да, я знаю. Но не хочу. |
00:39:31 |
Это для Рамоны. Мёд. |
00:39:33 |
–О, спасибо! |
00:39:36 |
Что там? Что вы там отмечаете? |
00:39:40 |
Так, ничего. |
00:39:42 |
Давайте начнём с вашей бухгалтерии… |
00:39:45 |
…и квитанций за последние три года. |
00:39:48 |
Конечно. |
00:39:58 |
Что это? |
00:40:01 |
–Мои бумаги. |
00:40:03 |
Бумаги для налоговой. |
00:40:05 |
Вы храните их в таком виде? |
00:40:07 |
Нет. Вообще-то я очень дотошная. |
00:40:10 |
Я их сложила в коробку специально, |
00:40:27 |
–Привет! |
00:40:32 |
Ну, как там было? На Арубе? |
00:40:34 |
Мисс Паскаль? Можно всего один вопрос? |
00:40:38 |
–Просто фантастика! |
00:40:41 |
–И чем ты там занималась? |
00:40:45 |
–Буду считать что там семёрка. |
00:40:54 |
Вам помочь? |
00:40:57 |
Дорога в небеса. Я вижу президента! |
00:40:59 |
Это налоговик. Привет, налоговик! Да. |
00:41:01 |
Можешь звать меня Гарольд. Ладно. |
00:41:03 |
–Как движутся цифры? |
00:41:05 |
–Нашёл свои двадцать два процента? |
00:41:07 |
Одиннадцать умножить на два. |
00:41:09 |
–Ты берёшь налог с туалета? |
00:41:13 |
–Хорошо. Так я пойду в туалет? |
00:41:15 |
Отлично. Тогда я пойду в туалет. |
00:41:17 |
Пока-пока. |
00:42:00 |
Ну, доброй ночи. |
00:42:02 |
Хотите печенье? |
00:42:05 |
О, нет. |
00:42:06 |
Да ладно вам. Горячие и мягкие, |
00:42:11 |
Нет, я не люблю печенье. |
00:42:15 |
Вы не любите печенье? |
00:42:20 |
–Что с вами не так? |
00:42:23 |
–Печенье любят все. |
00:42:26 |
Неужели в конце ужасного, |
00:42:30 |
…мама никогда не пекла вам печенье? |
00:42:34 |
Нет. Моя мама не умела печь. |
00:42:38 |
Печенье мы покупали в магазине. |
00:42:43 |
Так. Садитесь. |
00:42:47 |
–Нет, я… |
00:42:50 |
Садитесь. |
00:42:55 |
Сейчас же! |
00:42:57 |
А теперь ешьте печенье. |
00:43:00 |
Я правда не могу. |
00:43:01 |
Мистер Крик, у вас |
00:43:05 |
Я знаю, сама позаботилась. |
00:43:09 |
Так что берите печенье… |
00:43:11 |
…макайте в молоко… |
00:43:13 |
…и ешьте. |
00:43:39 |
Очень, очень вкусно. |
00:43:50 |
Так когда вы решили стать пекарем? |
00:43:53 |
–В колледже. |
00:43:57 |
Я вообще-то училась в Гарварде. |
00:44:01 |
–О! Простите, я просто подумал… |
00:44:07 |
–Что-то случилось? |
00:44:10 |
Меня с трудом приняли на |
00:44:14 |
…взяли только благодаря сочинению… |
00:44:18 |
…о том, как я сделаю мир |
00:44:22 |
Ну, вот, и нам пришлось |
00:44:27 |
…иногда мы с однокурсниками |
00:44:31 |
…и я начала печь, чтобы |
00:44:35 |
Бывало, весь день провожусь |
00:44:38 |
…но вечером принесу |
00:44:42 |
…и людям нравилось. |
00:44:44 |
Ешьте. |
00:44:45 |
Я готовила овсяное печенье, |
00:44:50 |
…шоколадные кексы |
00:44:54 |
…и все ели, и были довольны… |
00:44:56 |
…и учились прилежней, |
00:44:59 |
В нашу учебную группу |
00:45:01 |
…а я приносила всё больше сладостей… |
00:45:03 |
…я вечно искала |
00:45:06 |
…вскоре дело дошло до сыра рикотта и |
00:45:13 |
…кофейных батончиков с миндалём… |
00:45:15 |
…и лимонных кексов из взбитого |
00:45:21 |
…к концу семестра в моей |
00:45:25 |
…а у меня – восемь толстых |
00:45:29 |
…и тройки по всем предметам. |
00:45:31 |
И я соскочила. |
00:45:34 |
Я решила, что если |
00:45:37 |
…то должна это |
00:45:44 |
Вам оно нравится? |
00:45:47 |
Очень. |
00:45:49 |
Я рада. |
00:45:51 |
Спасибо, что заставили их съесть. |
00:45:54 |
Не за что. |
00:46:01 |
Мне пора. |
00:46:04 |
–Возьмите с собой. |
00:46:06 |
–Ой, да бросьте! |
00:46:09 |
–Пожалуйста. |
00:46:12 |
Я бы с радостью, но не могу. |
00:46:15 |
–Не можете? |
00:46:16 |
…это получается подарок. |
00:46:19 |
Мне и те, по-хорошему, |
00:46:22 |
Хорошо. |
00:46:25 |
–Знаю, но если вдруг… |
00:46:27 |
Знаю, но если скажете… |
00:46:29 |
–Думаете, что я позвоню в… |
00:46:32 |
Я с радостью их куплю. Пойдёт? |
00:46:37 |
Тогда проблем не будет. |
00:46:42 |
–Что? |
00:46:44 |
–Пожалуйста! |
00:46:46 |
–Но, может… |
00:46:48 |
Нет, мне это не трудно. |
00:46:50 |
Уходите. |
00:46:54 |
Ладно. |
00:47:00 |
Вы что… |
00:47:03 |
…испекли печенье для меня? |
00:47:09 |
Вы пытались быть приветливой, |
00:47:17 |
Вам это может показаться бредом… |
00:47:22 |
…но похоже, что я в трагедии. |
00:47:55 |
Профессор Гилберт, я |
00:47:59 |
Я ей нравлюсь ещё меньше. |
00:48:02 |
–Что ж, это прекрасно. |
00:48:05 |
Вы попробовали нечто новое. |
00:48:07 |
Очевидно, что голос |
00:48:12 |
Вы ставите будильник – он |
00:48:15 |
Вы садитесь в автобус – он |
00:48:17 |
Чистите зубы – он говорит, |
00:48:19 |
Возможно, вы сами |
00:48:24 |
–Поэтому предлагаю поступить иначе. |
00:48:27 |
–Ничего не делайте. Ничего. |
00:48:31 |
–О ней забудьте. |
00:48:32 |
Кроме цифр, я только о ней и думаю. |
00:48:34 |
Гарольд, если хотите жить, |
00:48:37 |
–То есть ничего? |
00:48:41 |
–Ничего?! |
00:48:44 |
Есть сюжеты, которыми |
00:48:48 |
Другими управляют сами персонажи. |
00:48:50 |
Если я войду в эту дверь, |
00:48:53 |
Это будет рассказ обо мне за дверью. |
00:48:55 |
…действие остановится, рассказу конец. |
00:48:58 |
И если я останусь здесь, я опоздаю. |
00:49:03 |
–Ничего не делайте завтра. |
00:49:06 |
Сидите дома. Не подходите к телефону, |
00:49:10 |
–А как же работа? |
00:49:12 |
–…и отпроситесь. |
00:49:14 |
Не делайте ничего, что |
00:49:17 |
Посмотрим, сумеет ли |
00:49:19 |
Маршалл, вы не гребёте. |
00:49:25 |
Очевидно, что гуси |
00:49:29 |
…кроме этого озера в восточной Польше. |
00:49:32 |
Отходы с соседней фабрики |
00:49:35 |
…мелкую рыбу и насекомых, которыми |
00:49:39 |
Все попытки переселить птиц в |
00:49:44 |
Быть может, их держит |
00:49:48 |
А, может быть, боязнь |
00:49:53 |
…о прекрасных холмах, в былые |
00:49:56 |
За какие-то секунды |
00:50:00 |
…что птица, которую они прежде боялись… |
00:50:02 |
…теперь стала их добычей. |
00:50:06 |
Раненая птица знает о своей судьбе. |
00:50:10 |
Отчаянные попытки к бегству… |
00:50:12 |
…лишь усугубляют безнадёжность |
00:50:18 |
Глаза приматов будут |
00:50:23 |
…а затем проданы в косметические |
00:50:26 |
На них будут тестировать тушь |
00:50:30 |
Затем обмякшие тела |
00:50:35 |
…их мех пойдёт на |
00:50:38 |
Мистер Зебра думал |
00:50:41 |
Но никогда не знаешь заранее, |
00:50:43 |
…в ресторане матушки природы. |
00:50:45 |
Ой! Как больно! А что подадут |
00:50:48 |
…с фасолью и бутылочкой "Кьянти"? |
00:50:50 |
Ему подадут угря. И снова… |
00:50:54 |
Похоже, мистер Крокодил |
00:50:57 |
…чтобы забить солёный привкус зебры. |
00:50:59 |
А в этой схватке азартные |
00:51:03 |
Когда мангуст встречается с коброй, |
00:51:07 |
Но на этот раз, похоже |
00:51:09 |
И начинает его сжимать… |
00:51:11 |
Однако, не сдавайтесь ещё, господа… |
00:51:14 |
…потому что теперь мангуст |
00:51:44 |
Эй! Эй! |
00:51:47 |
Эй, эй, эй, эй, вы чего делаете?! |
00:51:49 |
–Ни хрена себе! |
00:51:51 |
Тормози кран! Тормози! Тормози кран! |
00:51:53 |
–Эй! |
00:51:56 |
Мы? Что вы делаете? |
00:51:58 |
Я смотрел телевизор! |
00:51:59 |
–А мы сносим этот дом. |
00:52:03 |
–Это телевизор? |
00:52:06 |
–Как туда попал ваш телевизор? |
00:52:09 |
Здесь держу свои вещи! |
00:52:11 |
Моё имя написано на звонке! |
00:52:15 |
Квартира "2-Б", дом |
00:52:19 |
–Восемнадцать-девяносто три? |
00:52:28 |
Я не уверен, что это был сюжет. |
00:52:30 |
Я надеялся, вы скажете, |
00:52:33 |
Встретить страхового агента в день |
00:52:37 |
Получить извещение о визите |
00:52:41 |
Но если вашу квартиру ломает |
00:52:44 |
…это нечто совсем другое. |
00:52:47 |
Гарольд, |
00:52:51 |
–Знаю. |
00:52:55 |
Ладно. Идите за мной. |
00:52:57 |
Эй, Том, не стирай это |
00:53:01 |
Вы были правы. Рассказчик в |
00:53:04 |
…так что предлагаю забыть |
00:53:09 |
Жить своей жизнью? Я и так живу |
00:53:14 |
Я знаю. Конечно. Я о том и говорю. |
00:53:19 |
Знаете, Говард, вы можете |
00:53:22 |
…или изобрести что-нибудь, или |
00:53:27 |
К чёрту, Гарольд! Можете есть |
00:53:31 |
Да что с вами? |
00:53:33 |
Эй! Я не хочу есть только пончики. |
00:53:37 |
Кто в здравом уме между |
00:53:40 |
…выберет пончики? |
00:53:41 |
Гарольд, если бы вы подумали, то поняли бы… |
00:53:44 |
…что ответ на этот вопрос |
00:53:47 |
…от выпавшего вам образа жизни… |
00:53:50 |
…и, конечно, от качества пончиков. |
00:53:55 |
Вы не понимаете, о чём я? |
00:53:59 |
Понимаю. |
00:54:01 |
Но и вы поймите, что для меня это |
00:54:05 |
…и не сюжет. Это моя жизнь! |
00:54:07 |
Вот именно! И прожить её надо так, |
00:54:19 |
Никогда не думала, что они… |
00:54:21 |
–Один, два? |
00:54:23 |
–Один? |
00:54:36 |
Вот твоя комната. |
00:54:38 |
Или, как я её называю, |
00:54:42 |
Спасибо, Дэйв. |
00:54:43 |
Да брось, чувак! Здорово, |
00:54:48 |
–Надолго ты планируешь остаться? |
00:54:57 |
Дэйв, можно задать тебе абстрактный, |
00:55:02 |
Давай. |
00:55:04 |
Если бы ты знал, что умрёшь… |
00:55:07 |
…возможно, скоро… |
00:55:10 |
…что бы ты делал? |
00:55:13 |
Не знаю. |
00:55:16 |
Я – самый богатый |
00:55:18 |
Нет, ты – это ты. |
00:55:22 |
У меня есть суперсила? |
00:55:24 |
Нет, это просто ты. |
00:55:26 |
Знаю, что я, |
00:55:30 |
Нет, откуда у |
00:55:32 |
Не знаю, |
00:55:35 |
Ладно. Да, ты силён в математике. |
00:55:39 |
Это не сила, это навык. |
00:55:41 |
Ты силён в математике и невидим. |
00:55:44 |
–И знаешь, что скоро умрёшь. |
00:55:47 |
Это просто. |
00:55:50 |
В космический лагерь? |
00:55:52 |
Он в Алабаме. Там детей учат |
00:55:58 |
Я с девяти лет |
00:56:01 |
Ты невидим – и поедешь |
00:56:04 |
Не я, а ты выбрал невидимость. |
00:56:07 |
А ты не староват для этого лагеря? |
00:56:11 |
Никогда не поздно поехать |
00:56:45 |
Космический лагерь. |
00:56:47 |
Сто двадцать две гитары. |
00:56:50 |
Семьсот тридцать две струны. |
00:56:52 |
Двести пятьдесят семь звукоснимателей. |
00:56:55 |
Сто восемьдесят девять |
00:56:59 |
Гарольд стоял лицом к лицу |
00:57:05 |
Стоял, но только и всего. |
00:57:08 |
Нужно было не просто |
00:57:12 |
Нужно было найти гитару, которая |
00:57:17 |
Увы, но эта гитара говорила: |
00:57:19 |
"Когда я вернусь в Джорджию, |
00:57:25 |
А эта говорила что-нибудь |
00:57:27 |
"Да, мои штаны из лайкры!". |
00:57:31 |
Эти говорили: "Я очень нежен и заботлив… |
00:57:34 |
…и абсолютно не умею играть на гитаре". |
00:57:41 |
"Я кое-что компенсирую. |
00:57:50 |
И тут Гарольд увидел её. |
00:57:53 |
Избитый, ужасно истрёпаный, цвета |
00:57:56 |
…уставившийся на него. |
00:57:58 |
Несмотря на целый букет тяжких недугов… |
00:58:00 |
…инструмент говорил уверенно и развязно. |
00:58:04 |
Он смотрел Гарольду прямо в |
00:58:09 |
"Я крут". |
00:58:12 |
Дышите! Осторожнее! |
00:58:14 |
Мужчина, 21 год, пулевое ранение в грудь! |
00:58:18 |
Чем не вариант? |
00:58:20 |
Смерть на разборке? |
00:58:25 |
Старик в твиде? |
00:58:29 |
Он здоров, просто любит |
00:58:32 |
Странно слышать такое презрение! |
00:58:35 |
Это не поможет. |
00:58:37 |
Я вообще не понимаю, зачем мы здесь. |
00:58:39 |
Я даже думаю, что |
00:58:41 |
–Вы сказали, нужен визуальный стимул. |
00:58:44 |
На черта мне сдался музей? |
00:58:47 |
Вы сами больны. |
00:58:49 |
Знаете, вы правы. Ведь |
00:58:52 |
…только тяжело раненные. |
00:58:55 |
Простите, где тут умирающие? |
00:58:59 |
Здесь в основном |
00:59:02 |
…что тоже неплохо, |
00:59:04 |
Но они поправятся и |
00:59:07 |
Можно… Можно ли посмотреть |
00:59:11 |
Простите? |
00:59:12 |
Я бы хотела, если это возможно, |
00:59:15 |
Знаете, тех кто |
00:59:17 |
Простите, вы чем-то больны? |
00:59:22 |
Творческим ступором. |
00:59:32 |
С каждым неуклюжим аккордом… |
00:59:34 |
…Гарольд Крик больше узнавал о себе… |
00:59:38 |
…о том, чего он хочет и |
00:59:43 |
Гарольд больше не |
00:59:46 |
Больше не считал движения щётки. |
00:59:50 |
Гарольд! Увидемся! |
00:59:52 |
Пока, Дэйв. |
00:59:53 |
И потому его не заботило время, |
01:00:01 |
Он больше не считал шаги |
01:00:07 |
Вместо этого Гарольд Крик делал |
01:00:13 |
То, чего он избегал |
01:00:16 |
…в течение столь долгих лет. |
01:00:19 |
То, что безжалостные песни… |
01:00:22 |
…бесчисленных панк-групп, |
01:00:27 |
Гарольд Крик жил своей жизнью. |
01:00:39 |
Но даже теперь, вернувшись к жизни… |
01:00:42 |
…возродив мечту и заработав |
01:00:46 |
…Гарольд ещё не прошёл |
01:00:50 |
И часы Гарольда не могли позволить |
01:01:05 |
Мисс Паскаль? |
01:01:07 |
–Мисс Паскаль! |
01:01:11 |
–Привет. |
01:01:14 |
–Привет. |
01:01:16 |
Я рад, что застал вас. |
01:01:19 |
Да что вы? Почему? |
01:01:22 |
Я хотел отдать вам это. |
01:01:27 |
–Правда? |
01:01:29 |
Значит, вы не принимаете подарки, |
01:01:35 |
–Послушайте… |
01:01:36 |
Вы какой-то непоследовательный, |
01:01:38 |
Очень непоследовательный. |
01:01:40 |
Знаете что? |
01:01:42 |
–Нет. |
01:01:44 |
…я хочу купить эти свёртки. |
01:01:47 |
Мука. |
01:01:50 |
–Что? |
01:02:04 |
И вы тащили это сюда? |
01:02:09 |
Мисс Паскаль, я вёл себя странно. |
01:02:16 |
И я хочу вас. |
01:02:19 |
–Что? |
01:02:22 |
…столько мотивов в моей жизни, |
01:02:25 |
…иногда довольно буквально… |
01:02:27 |
…что я должен прийти сюда |
01:02:31 |
Но я делаю это, потому что хочу вас. |
01:02:34 |
Хотите меня? |
01:02:36 |
Вне всякого сомнения. |
01:02:42 |
Неужели нет чёткого |
01:02:47 |
…правила насчёт связей с клиентами? |
01:02:51 |
–Кодекс аудитора? |
01:02:53 |
Есть, но мне всё равно. |
01:02:56 |
–Почему? |
01:03:05 |
Что ж… |
01:03:08 |
…вы не против пронести их ещё немного? |
01:03:12 |
Хорошо. |
01:03:16 |
Ну, ладно. |
01:03:31 |
Вы написали шпаргалку? |
01:03:33 |
Нет, положился на память. |
01:03:36 |
–Синий цвет – ячменная мука. |
01:03:40 |
–Оранжевый? |
01:03:42 |
Я забыл. |
01:03:44 |
Сюда. |
01:03:48 |
Хотите зайти? |
01:03:53 |
–Что, к вам? |
01:03:57 |
Пожалуй, наверное. |
01:03:59 |
Разве не в этом смысл затеи с мукой? |
01:04:04 |
Если честно, я продумал план |
01:04:09 |
Вот что, мистер Крик… |
01:04:12 |
…кажется, вы мне нравитесь. |
01:04:15 |
Но, прежде чем наломать |
01:04:22 |
Я хочу, чтобы вы зашли. |
01:04:25 |
Буду рад. |
01:04:28 |
Чудно. |
01:04:33 |
Он сошёл с ума от злости. |
01:04:35 |
Его взяли, когда он заверял |
01:04:39 |
Нет! |
01:04:46 |
Вкусно было? |
01:04:48 |
Спасибо. |
01:04:49 |
–Да не за что. |
01:04:52 |
Не надо. Отнесу их на кухню. |
01:05:05 |
Вы играете на гитаре? |
01:05:06 |
–Что? |
01:05:09 |
Ужасно. Мне её отдали взамен |
01:05:14 |
Мне и её надо |
01:05:18 |
–Нет. Я уберу это из итогового отчёта. |
01:05:23 |
А вы играете? |
01:05:25 |
Не то, чтобы… Знаю |
01:05:26 |
Сыграйте! |
01:05:28 |
Нет, я и её-то толком не знаю. |
01:05:31 |
Да ладно вам! Обещаю, что |
01:05:34 |
Нет-нет-нет. |
01:05:36 |
Ну, ладно. |
01:08:03 |
Мисс Паскаль… |
01:08:05 |
–Я… |
01:08:08 |
Я тоже тебя хочу. |
01:08:30 |
Жизнь Гарольда была наполнена как |
01:08:36 |
Однако для самого Гарольда все |
01:08:41 |
…за исключением этого. |
01:08:44 |
Когда Анна вздохнула во сне и |
01:08:49 |
…где-то в глубине своего |
01:08:51 |
…что это одно из значительных событий. |
01:08:54 |
Он понял, что она |
01:09:01 |
Профессор Гилберт! |
01:09:03 |
–Что? |
01:09:05 |
–Женщина. Та которая меня ненавидит. |
01:09:09 |
–Этой ночью… |
01:09:12 |
…она влюбилась в меня! |
01:09:13 |
–Правда? |
01:09:15 |
И голос подтвердил это, |
01:09:18 |
Что ж, это прекрасно, Гарольд. |
01:09:20 |
Теперь мой список бесполезен, |
01:09:23 |
Какой список? |
01:09:24 |
Ну, есть только семь |
01:09:26 |
…которые могли бы быть |
01:09:29 |
…если основываться на критериях, |
01:09:32 |
Если ваша рассказчица |
01:09:37 |
Но, судя по всему, вам |
01:09:40 |
Вы будете жить долго и счастливо. |
01:09:42 |
Эта женщина – Кэрен Айфел, |
01:09:47 |
–Привет. |
01:09:49 |
Прекрасные трагедии! |
01:09:51 |
Ладно, сделаю вам копию списка, |
01:09:57 |
Социопатический автор. |
01:10:00 |
–Я хотел вас поблагодарить. |
01:10:03 |
Пожалуйста, скажите мне, если |
01:10:07 |
Мне просто любопытно. |
01:10:09 |
Скажу. |
01:10:13 |
Она называется "Смерть и налоги". |
01:10:16 |
О! Инна Логи – так |
01:10:19 |
Нет. Не Инна. Налоги. |
01:10:22 |
Смерть и налоги. Смерть и налоги. |
01:10:25 |
–Налоги. |
01:10:27 |
Именно. |
01:10:29 |
Да, с чувством юмора у |
01:10:31 |
Расскажите нам, |
01:10:35 |
О взаимосвязанности. |
01:10:39 |
О грозной неотвратимости смерти… |
01:10:42 |
…модных мужских аксессуарах… |
01:10:43 |
–О боже, это она! |
01:10:45 |
–Это её голос. Она – рассказчица. |
01:10:49 |
Я уверен. |
01:10:51 |
Гарольд, этому интервью уже лет десять. |
01:10:53 |
Я не думаю что кто-то в наше время |
01:10:56 |
Это она. |
01:10:58 |
–Она англичанка? |
01:11:01 |
–Кэрен Айфел? |
01:11:05 |
Чёрт. |
01:11:07 |
–Что не так? |
01:11:09 |
Вы вроде бы не упоминали акцент, |
01:11:15 |
Она убивает людей. |
01:11:18 |
–Что? |
01:11:20 |
Все её книги о… |
01:11:23 |
–Кого? |
01:11:26 |
"Четыре чёрных вуали". О чём она. |
01:11:29 |
Это рассказ о девочке, которая |
01:11:31 |
…по очереди. |
01:11:33 |
Где она? |
01:11:35 |
Она неуловима. Верьте мне… |
01:11:40 |
Писал ей письма. |
01:11:43 |
Вот, смотрите: Последняя книга, |
01:11:47 |
Смотрите на копирайт. Она ничего |
01:11:50 |
Она знает город. |
01:11:53 |
Раньше жила, да, но… |
01:11:54 |
"Баннекер Пресс", 2267, Уолл-стрит |
01:11:58 |
Вы меня не слышите. Даже |
01:12:01 |
Спасибо за помощь. |
01:12:03 |
Гарольд! Она пишет |
01:12:04 |
Я не верю в Бога. |
01:12:34 |
Так, он приносит ей муку. |
01:12:48 |
Кэй, где вы были? |
01:12:52 |
На улице, ходила за сигаретами… |
01:12:55 |
…и придумала, как |
01:12:59 |
Покупая сигареты? |
01:13:01 |
Когда я была… Когда я |
01:13:04 |
…меня осенило. |
01:13:07 |
Как? |
01:13:09 |
Ну, Пенни, как и |
01:13:11 |
…эта родилась необъяснимо |
01:13:15 |
Ясно. |
01:13:19 |
Это идеальное решение. Не пойму, |
01:13:23 |
Это просто, иронично… |
01:13:27 |
…возможно, душераздирающе. |
01:13:30 |
Это оно? |
01:13:32 |
Да. |
01:13:33 |
–Вы записали его на листах? |
01:13:37 |
Ну, что же, тогда. |
01:13:42 |
Я закончу книгу сегодня. |
01:13:49 |
Я сообщу в издательство. |
01:13:51 |
Начну собирать вещи. |
01:13:53 |
Премного благодарна. |
01:14:12 |
–Здрасьте. Добрый день. Привет. |
01:14:14 |
Мне нужно поговорить с Кэрен Айфел. |
01:14:16 |
–Простите? |
01:14:18 |
Это один из ваших авторов. |
01:14:20 |
Но, сэр, её здесь нет. |
01:14:23 |
Да, да, я понимаю. Я должен найти её. |
01:14:26 |
Мы – просто издательство. |
01:14:27 |
Да. Конечно. Но с ней же |
01:14:32 |
У нас есть почтовый |
01:14:34 |
Нет, мне не до писем. |
01:14:37 |
Вы с ней знакомы? |
01:14:39 |
–Я её брат. |
01:14:43 |
–Муж её сестры. |
01:14:46 |
То есть я… Я замужем за братом. |
01:14:49 |
Не в этом штате, в соседнем. |
01:14:54 |
Сэр, мне придётся попросить вас уйти. |
01:14:58 |
Нет. Ладно, слушайте. |
01:15:02 |
Я – её персонаж. Новый. |
01:15:07 |
И она хочет меня убить. |
01:15:11 |
Но я думаю, что это убьёт меня и |
01:15:15 |
…и попросить её остановиться. |
01:15:31 |
Привет, Гарольд! |
01:15:37 |
Привет, Гарольд. |
01:15:39 |
Гарольд! 19 процентов от четырёх |
01:15:45 |
Эй, Гарольд! Вернулся из отпуска? |
01:15:47 |
Выглядишь молодцом! |
01:15:50 |
–Он ужасно выглядит. |
01:15:54 |
Куда бы он не ездил |
01:15:56 |
Не приглашай меня туда. |
01:16:01 |
Он меня полностью игнорирует. |
01:16:06 |
Ты только погляди, он уходит! |
01:16:08 |
Приятно было повидаться! |
01:16:33 |
–Телефоны отключили. |
01:16:36 |
–Сеть тоже легла. |
01:16:38 |
–Ты в порядке? |
01:16:41 |
–Не вопрос. В чём дело? |
01:16:47 |
Несколько мгновений спустя |
01:16:50 |
…и что было сил нёсся к |
01:16:55 |
Наконец он увидел его. |
01:16:59 |
Однако когда Гарольд подбежал ближе, |
01:17:03 |
…близоруким стариком восьмидесяти лет, |
01:17:06 |
…полный решимости, сколько бы |
01:17:08 |
К счастью, Гарольд вспомнил, |
01:17:11 |
…установлены в подземном |
01:17:13 |
У ребёнка фамилия не Эпстэйн. |
01:17:34 |
В первом аппарате не было гудка. |
01:17:38 |
Второй оказался забрызган… |
01:17:40 |
…какой-то липучей слизью. |
01:17:44 |
Гарольд набрал номер на третьем… |
01:17:46 |
…вдавливая каждую кнопку |
01:18:12 |
Не берите!!! |
01:18:14 |
Но вы сказали, что этот телефон никогда не з… |
01:18:44 |
–Алло! |
01:18:46 |
–Да. |
01:18:48 |
Вы пишете обо мне книгу. |
01:18:52 |
–Простите? |
01:18:56 |
–Это что, шутка? |
01:18:59 |
Нет, я работаю в Налоговом управлении. |
01:19:02 |
Когда я перебираю бумаги на работе, |
01:19:06 |
–О бо… |
01:19:09 |
Эй? |
01:19:11 |
Мисс Айфел? Ау? |
01:19:21 |
Впустите его. |
01:19:34 |
Добрый день. |
01:19:36 |
Добрый день. |
01:19:39 |
Я – Пенни, ассистентка Кэй. |
01:19:40 |
А я – Гарольд. Её главный герой. |
01:20:02 |
Боже мой! |
01:20:07 |
Боже мой! |
01:20:10 |
Боже мой! |
01:20:17 |
Мисс Айфел? |
01:20:19 |
Причёска! Глаза! |
01:20:23 |
Пальцы! |
01:20:27 |
Ботинки! |
01:20:32 |
Здравствуйте. |
01:20:37 |
Я – Гарольд Крик. |
01:20:40 |
Я знаю. |
01:20:44 |
Как вы нашли меня? |
01:20:46 |
Мы проверяли вас лет десять назад… |
01:20:50 |
…и ваш телефон был в деле. |
01:20:52 |
Простите, но это невероятно странно. |
01:20:57 |
Это вы мне говорите? |
01:20:59 |
Вам казалось, что вы сошли с ума? |
01:21:02 |
Вроде того. |
01:21:04 |
Но вы были правы во всём. |
01:21:07 |
И ещё вы сказали: |
01:21:10 |
"Могли он знать"? |
01:21:15 |
Господи. |
01:21:16 |
Это значило. Ну, вы понимаете: |
01:21:20 |
По крайней мере, так |
01:21:22 |
Профессор Гилберт? |
01:21:25 |
–Профессор Джулс Гилберт? |
01:21:28 |
Ему нравятся ваши книги. |
01:21:31 |
Мне нравятся его письма. Я не… |
01:21:34 |
Поэтому я должен был найти вас… |
01:21:36 |
…и просить не убивать меня. |
01:21:40 |
То есть, ведь ясно, что |
01:21:44 |
Гарольд… |
01:21:45 |
То есть, вот мы с вами встретились и |
01:21:49 |
Вы ведь меня не убьёте? |
01:21:54 |
Вы его написали? |
01:21:56 |
Я мо… Нет. |
01:21:58 |
–Написали?! |
01:22:00 |
Ясно. Но ведь это только черновик? |
01:22:02 |
–Да, вроде того. |
01:22:04 |
–Я не печатала его. |
01:22:06 |
–Может быть, так сгодится? |
01:22:08 |
–Простите, я пытаюсь написать книгу. |
01:22:11 |
–Что значит "простите"?! |
01:22:13 |
Пусть он прочтёт. |
01:22:18 |
Пусть он прочтёт. |
01:22:35 |
–Нашли её? |
01:22:38 |
–И? |
01:22:41 |
…но только в черновике. |
01:22:44 |
Это оно? |
01:22:47 |
Прочитали? |
01:22:48 |
Пытался, но не смог. |
01:22:52 |
Прочтите вы… |
01:22:55 |
…и скажите, что мне делать |
01:22:58 |
Можно ли избежать этого? |
01:23:02 |
Есть… Есть ли у меня шанс? |
01:23:04 |
Пожалуйста. |
01:23:12 |
Хорошо. |
01:23:15 |
Хорошо. |
01:23:55 |
Вот ваша униформа. Вы приняты. |
01:23:58 |
Банетта снаружи |
01:24:03 |
–Давай, катись. |
01:25:03 |
Профессор Гилберт… |
01:25:07 |
–Привет, Гарольд. |
01:25:11 |
У вас усталый вид. |
01:25:13 |
Нет, просто спокойный. |
01:25:19 |
Гарольд, простите. |
01:25:24 |
Вы должны умереть. |
01:25:27 |
Что? |
01:25:29 |
Это её шедевр. |
01:25:33 |
Возможно, самый значительный роман |
01:25:39 |
И он хорош только при том |
01:25:43 |
Я думал об этом снова и снова. |
01:25:45 |
И я знаю, как тяжело |
01:25:53 |
Вы просите меня сознательно |
01:25:58 |
Да. |
01:26:01 |
Правда? |
01:26:03 |
Да. |
01:26:14 |
Я думал, вы… |
01:26:20 |
Простите, Гарольд. |
01:26:24 |
А может, попробуем… |
01:26:29 |
–Нет. |
01:26:31 |
Гарольд… |
01:26:34 |
…в конечном счёте, это неважно. |
01:26:39 |
–Нет, важно. |
01:26:44 |
Я изменюсь. |
01:26:48 |
Я брошу работу… |
01:26:51 |
…уеду куда-нибудь с Аной. |
01:26:54 |
Стану другим человеком. |
01:26:57 |
Гарольд, послушайте. |
01:26:59 |
Я не могу умереть сейчас. |
01:27:04 |
Это просто очень не вовремя. |
01:27:09 |
Никто не хочет умирать, Гарольд, |
01:27:14 |
Гарольд… |
01:27:16 |
Гарольд, послушайте. |
01:27:21 |
Гарольд, когда-нибудь вы умрёте… |
01:27:24 |
…от инфаркта на скамейке… |
01:27:27 |
…подавившись конфетой… |
01:27:30 |
…от долгой тяжёлой болезни, |
01:27:33 |
Вы умрёте. Это абсолютно точно. |
01:27:38 |
Даже если убежите от этой |
01:27:41 |
Но я вам гарантирую: на не будет |
01:27:48 |
…как то, что она написала. |
01:27:53 |
Мне очень жаль… |
01:27:56 |
…но в этом суть всех трагедий, Гарольд. |
01:28:00 |
Герой умирает, но история живёт вечно. |
01:28:42 |
–Там есть свободное место. |
01:29:22 |
Кэй? |
01:29:35 |
Кэй? |
01:29:39 |
Сколько, по-вашему, людей я убила? |
01:29:44 |
–Кэй… |
01:29:47 |
–Я не знаю. |
01:29:49 |
–Кэй, я… |
01:29:54 |
Они вымышленные. Вставайте. |
01:29:56 |
Гарольд Крик не вымышлен. |
01:29:58 |
–Гарольд Крик… |
01:30:02 |
Каждая моя книга заканчивается |
01:30:07 |
И это хорошие люди. |
01:30:09 |
Книга о Хэлен, |
01:30:14 |
Я убила её накануне |
01:30:20 |
Разве не жестоко? |
01:30:23 |
А инженер по имени Эдвард? |
01:30:26 |
Которого я довела… |
01:30:28 |
…до сердечного приступа в час пик? |
01:30:34 |
Я убила его. |
01:30:37 |
Убила… |
01:30:40 |
Пенни, я убила их всех. |
01:31:16 |
Мисс Айфел? Мисс Айфел? |
01:31:20 |
Гарольд? Здравствуйте. |
01:31:22 |
–Я только что дочитал. |
01:31:26 |
Да, прочёл за один |
01:31:29 |
Здорово. |
01:31:31 |
Мне понравилось про гитары. |
01:31:34 |
Спасибо. Спасибо, я рада. |
01:31:39 |
Нет, я прочитал, и мне понравилось. |
01:31:44 |
У меня нет никакого |
01:31:48 |
…но, по-моему, тут всё просто. |
01:31:53 |
Мне нравится ваша книга. |
01:32:13 |
Накануне собственной смерти… |
01:32:15 |
…Гарольд, ни о чём не подозревая, |
01:32:21 |
Завершил свою неоконченную проверку. |
01:32:25 |
Сделал несколько звонков, |
01:32:28 |
Скажите, в вашей программе |
01:32:32 |
И отправился к мисс Паскаль. |
01:32:35 |
Она приготовила мясной хлеб и |
01:32:38 |
Потом они вдвоём |
01:32:43 |
Это был довольно приятный вечер. |
01:32:44 |
При других обстоятельствах его даже |
01:32:49 |
По сути, единственным, что |
01:32:53 |
…было утро, наступившее вслед за ним. |
01:33:01 |
Я должен тебе кое-что сказать. |
01:33:03 |
Правда? |
01:33:05 |
Правда. |
01:33:08 |
–Это какой-то секрет? |
01:33:11 |
Говори. |
01:33:14 |
Я тебя обожаю. |
01:33:19 |
Я тоже тебя обожаю. |
01:33:24 |
–Это всё? |
01:33:29 |
Я должен сказать вот что. |
01:33:31 |
Только слушай меня внимательно. |
01:33:34 |
Ладно. |
01:33:37 |
Ты можешь заявить |
01:33:41 |
–…как благотворительный взнос… |
01:33:44 |
Получится даже больше, чем твоя |
01:33:49 |
И это не нарушает законы. |
01:33:52 |
Гарольд, смысл именно в |
01:33:56 |
Я тоже хочу сделать |
01:34:00 |
Для этого я должен |
01:34:07 |
Хорошо. |
01:34:10 |
–Хорошо? |
01:34:11 |
–Да. |
01:34:13 |
Иди-ка сюда… |
01:34:17 |
…и пошепчи мне ещё что-нибудь |
01:34:21 |
Мне это так нравится. |
01:35:47 |
Многое изменилось для |
01:35:50 |
Его отношение к работе. |
01:35:53 |
Его привычка считать. |
01:35:55 |
Его личная жизнь. |
01:36:01 |
Но из всех метаморфоз, |
01:36:05 |
…возможно, самым значительным было |
01:36:10 |
…на работу он не опаздывал на автобус |
01:36:17 |
Гарольд не знал… |
01:36:19 |
…что в ту среду, |
01:36:22 |
…часы любезного пассажира, |
01:36:25 |
…спешили на целых три минуты. |
01:36:29 |
Таким образом, на целых |
01:36:31 |
…привычное для жизни |
01:36:37 |
Не бог весть какая ошибка. |
01:36:41 |
Но если бы Гарольд |
01:36:44 |
…в эту пятницу ему бы снова пришлось |
01:36:48 |
…и он не подошёл бы к остановке… |
01:36:51 |
…ровно в 8:14 в эту пятницу. |
01:36:54 |
Простите. |
01:37:00 |
Гарольд? |
01:37:03 |
Этот факт не стоил |
01:37:05 |
…не случись вдруг |
01:37:41 |
О боже! О боже! |
01:37:43 |
Все оставайтесь на своих местах. |
01:37:45 |
Пойдём, сынок. |
01:37:52 |
Как же так вышло? Я его не видела. Это была не твоя вина? |
01:37:55 |
–Он пытался спасти мальчика. |
01:37:57 |
Я просто не верю… |
01:37:58 |
–Это я во всём виноват. |
01:38:01 |
Что с ним? Он жив? |
01:38:03 |
–Похоже, он дышит. |
01:38:06 |
Боже мой. |
01:38:22 |
Войдите. |
01:38:27 |
Простите. |
01:38:32 |
Вы – профессор Гилберт? |
01:38:35 |
Да. |
01:38:39 |
Здравствуйте. Я – Кэрен Айфел. |
01:38:42 |
Кажется, у нас есть |
01:38:48 |
Прошу вас, садитесь. |
01:38:51 |
Нет, я на минутку. |
01:38:55 |
Вот. |
01:39:00 |
–Это он? |
01:39:04 |
Вы его читали? |
01:39:07 |
Вы не против? |
01:39:12 |
Нет. |
01:39:16 |
Думаю, вас может |
01:39:34 |
Добрый день. |
01:39:36 |
О, здрасьте. |
01:39:39 |
Вы совершили смелый поступок. |
01:39:44 |
Шагнуть прямо под |
01:39:49 |
Довольно глупо, но смело. |
01:39:52 |
О да. |
01:39:54 |
Мальчик цел? |
01:39:56 |
Он в порядке. Только царапины. |
01:39:59 |
Хорошо. |
01:40:03 |
А я в порядке? |
01:40:05 |
Что ж, вы живы. |
01:40:07 |
С другой стороны, |
01:40:10 |
…три перелома на ноге… |
01:40:13 |
…четыре сломанных ребра, |
01:40:16 |
…и разрыв артерии в правой руке, |
01:40:20 |
Но, представьте себе… |
01:40:21 |
…фрагмент металла от ваших часов закупорил артерию… |
01:40:24 |
…и уменьшил кровопотерю, сохранив вам жизнь… |
01:40:27 |
…что, в общем, неплохо. |
01:40:30 |
Да. |
01:40:32 |
…несколько месяцев покоя, |
01:40:35 |
Ну, или почти. Мы не |
01:40:39 |
…из вашей руки, боясь |
01:40:42 |
Вы будете в порядке. |
01:40:44 |
…вам придётся ходить до конца жизни. |
01:40:47 |
Вам очень повезло, что |
01:40:51 |
Да. |
01:40:56 |
–Доктор Меркатор, к мистеру Крику посетитель. |
01:41:01 |
–Боже мой, Гарольд! |
01:41:07 |
–Я в порядке. Всё хорошо. |
01:41:10 |
Всё нормально. |
01:41:12 |
Гарольд, ты не в порядке! |
01:41:14 |
Посмотри на себя, ты весь искалечен! |
01:41:18 |
–Нет, я в порядке. |
01:41:22 |
Я шагнул под автобус. |
01:41:24 |
Что? Зачем? |
01:41:27 |
Там был мальчик. |
01:41:31 |
Что? |
01:41:34 |
Мальчишка мог попасть под колёса. |
01:41:40 |
Ты шагнул под автобус, |
01:41:44 |
У меня не было выбора. |
01:41:47 |
Так было надо. |
01:42:03 |
Это… Это нормально. |
01:42:07 |
–Ничего выдающегося. |
01:42:10 |
Нормально. |
01:42:13 |
Не самая выдающаяся книга на |
01:42:17 |
…но хорошая. |
01:42:21 |
Знаете… |
01:42:24 |
Думаю, меня устроит "хорошая". |
01:42:27 |
Хотя это совсем не вяжется с |
01:42:30 |
Пока нет, но я перепишу остальное. |
01:42:32 |
Моя ассистентка сказала |
01:42:35 |
–…и попросит отсрочки. |
01:42:38 |
Не знаю. Это очень мило с её стороны. |
01:42:40 |
Нет, почему вы переписали книгу? |
01:42:45 |
По многим причинам. |
01:42:46 |
Я поняла, что не смогу. |
01:42:50 |
Потому что он настоящий? |
01:42:53 |
Потому что это книга о человеке… |
01:42:56 |
…который не знает, что умрёт и умирает. |
01:42:59 |
Но если человек знаёт, что |
01:43:03 |
…умирает осознанно, хотя |
01:43:07 |
Разве такого человека не |
01:43:14 |
Откусив кусочек баварского печенья… |
01:43:17 |
…Гарольд наконец-то почувствовал, |
01:43:22 |
Бывает, что мы теряем |
01:43:25 |
…в рутине и однообразии… |
01:43:29 |
…в безнадёжности и трагедии. |
01:43:32 |
И тогда мы благодарим |
01:43:36 |
По счастью, когда |
01:43:39 |
…нас могут подбодрить |
01:43:45 |
…щедрый и добрый жест… |
01:43:51 |
…или незаметная поддержка… |
01:43:57 |
…или любящие объятия… |
01:44:01 |
…или слова утешения. |
01:44:05 |
И не забудем больничные каталки… |
01:44:11 |
…и прищепки для носа… |
01:44:19 |
…и несъеденные пирожные… |
01:44:24 |
и нашёптанные секреты… |
01:44:30 |
…и "Фендеры Стратокастеры"… |
01:44:33 |
…и иногда даже хорошее чтение. |
01:44:39 |
Мы должны помнить, что |
01:44:42 |
…аномалии, тонкости, которые, |
01:44:44 |
…праздным украшением наших будней… |
01:44:46 |
…на самом деле служат |
01:44:51 |
Они спасают наши жизни. |
01:44:55 |
Знаю, эта мысль |
01:44:58 |
Но я знаю и то, |
01:45:02 |
И так оно и было. |
01:45:04 |
Наручные часы спасли Гарольда Крика. |