Street Fighter The Legend of Chun Li

it
00:00:45 Street Fighter: The Legend of Chun-Li Sub ITA
00:00:52 Traduzione: Zerouno
00:00:56 Synch e Revisione: Zerouno
00:01:02 Italian Movies Subtitles
00:01:14 Certe volte mi chiedo...
00:01:17 come ho fatto a diventare cosi'.
00:01:23 Molti padri hanno grandi
00:01:29 Per me, era diventare una pianista.
00:01:38 Ma la vita non va mai
00:01:43 E quando ci trasferimmo ad Hong Kong...
00:01:45 tutto cambio'.
00:02:14 Mio padre era un
00:02:17 Non ho mai saputo cosa facesse
00:02:20 ma ci trasferivamo sempre.
00:02:22 Per me, casa era sempre
00:02:25 Ah.
00:02:27 Ciao.
00:02:29 Chun-Li sei cresciuta cosi' tanto.
00:02:32 Grazie Liu.
00:02:33 Ecco la tua... nuova casa.
00:03:01 Chun-Li, non sai che e' maleducazione
00:03:04 spiare i piu' grandi?
00:03:15 Ti muovi in modo silenzioso...
00:03:18 Vorresti imparare a muoverti meglio?
00:03:20 Eh?
00:03:21 Va bene.
00:03:39 Con il trascorrere degli anni...
00:03:42 una nuova passione mi porto'
00:03:45 l'arte del Wushu.
00:03:54 Era davvero fiero.
00:04:08 Crescere era come un sogno.
00:04:14 Ma niente dura per sempre.
00:04:21 - Buonanotte, Singnore.
00:04:27 Posso portarle magari un
00:04:30 No, grazie. A domattina.
00:04:56 Balrog!
00:06:20 - papa'! papa'!
00:06:23 - Dove vai?
00:06:26 - Lasciala andare.
00:06:30 Adoro la tua nuova sistemazione.
00:06:33 La prossima volta che ti trasferisci
00:06:36 Papa'!
00:06:38 - Lasciami!
00:06:43 Lasciala andare, Bison.
00:06:49 Va di sopra.
00:06:51 Fa come ho detto!
00:06:54 Va tutto bene, tesoro.
00:06:56 Un gentiluomo non potrebbe mai
00:07:03 Vai.
00:07:11 Ciao ciao.
00:07:15 Notte notte.
00:07:17 Balrog.
00:07:26 Chun-Li!
00:07:29 No!
00:07:32 Ehi! Lasciatela stare!
00:07:39 Entra dentro!
00:08:15 Questo mi e' stato dato
00:08:17 Lo chiamano l'uccello rotante.
00:08:19 L'uccello rotea proprio
00:08:22 Cosi' che sotto minaccia
00:08:25 rimanga in movimento
00:08:28 in modo da non essere mai preso.
00:08:31 Ti voglio bene, papa'.
00:09:40 Grazie mille.
00:09:46 Ora ricordo perche' nessuno volesse
00:09:50 - Non sei carina.
00:09:53 Ti prendi sempre i fiori.
00:09:57 Come sta tua mamma? E' venuta?
00:10:00 - No. Non sta molto bene.
00:10:03 Mi dispiace tanto.
00:10:08 Ah! Quasi dimenticavo.
00:10:10 - Questa e' per te.
00:10:13 Non lo so. Un ammiratore forse?
00:10:27 Chissa' cosa c'e' scritto.
00:10:29 Caspita!
00:10:31 - E' bellissima.
00:10:41 Quindi dopo il concerto
00:10:45 Non so se chiamera' ma...
00:10:47 - Sicura di non volere un passaggio?
00:10:50 - Ti chiamo domani.
00:10:52 - Ciao.
00:11:08 Sta bene?
00:11:15 Aiutate quest'uomo!
00:11:37 Il tasso di criminalita'
00:11:39 in molti bassifondi
00:11:41 non e' stato ancora identificato un alcun
00:11:44 Le autorita' invece pensano
00:11:46 Chun-Li?
00:11:57 Perche' ti sei tolta
00:11:59 Non potevo indossarlo
00:12:02 Volevo vederti indossarlo.
00:12:05 E scommetto che hai preso di
00:12:07 E' pericoloso la' fuori, tesoro.
00:12:10 Mamma...
00:12:12 Non possiamo cambiare le nostre vite...
00:12:14 ogni volta che i
00:12:17 Proprio come tuo padre.
00:12:20 Sempre in piedi anche quando
00:12:39 Quartier generale dello Shadaloo
00:12:42 Signori, grazie per essere venuti.
00:12:44 Come brillanti leader della
00:12:47 siete tutti uomini molto importanti.
00:12:49 E non desidero sprecare il vostro tempo.
00:12:52 Quindi facciamo un brindisi.
00:12:54 Negli anni le nostre reti
00:12:59 E ne siamo stati tutti ben compensati.
00:13:02 Sfortunatamente per voi, il
00:13:07 Chiudero' Shadaloo e
00:13:11 a Bangkok.
00:13:13 Ora, capisco che molti di questi
00:13:17 che al momento, considerate vostri.
00:13:19 Questo non e' piu' vero.
00:13:22 E prima lo accetterete, meglio sara'.
00:13:26 Questo e' matto.
00:13:28 Dovremmo ucciderlo ora.
00:13:31 Fammi finire.
00:13:34 Mostratemi la vostra lealta'...
00:13:37 e non ci saranno problemi.
00:13:40 Salute.
00:13:42 Sceglierei bene le mie
00:13:45 Non preoccuparti delle mie parole.
00:13:48 Questa conversazione e' finita.
00:13:54 Signori, grazie per il vostro tempo.
00:14:08 - Nessuno si rivolge a me in quel modo.
00:14:11 Che carogna.
00:14:23 Uhm. Hmm.
00:14:41 E' appena arrivato.
00:14:51 Porto di Bangkok
00:15:11 Questo deve vederlo.
00:15:14 Qualcuno voleva contrattare.
00:15:28 La omicidi?
00:15:31 Chieda a lei.
00:15:37 Adoro questo lavoro.
00:15:43 Sei quello dell'Interpol?
00:15:45 Si'. Chiamami Nash.
00:15:48 Maya Sunee, omicidi di Bangkok.
00:15:50 Il nuovo anno e' arrivato prima?
00:15:52 Abbiamo avuto una soffiata alle sei di questa mattina.
00:15:55 Le teste di ogni capo
00:15:57 Firmati, sigillati e consegnati.
00:16:00 Gia', l'ultima cena.
00:16:02 E lui gli ha servito le loro teste.
00:16:05 "lui"?
00:16:08 Dimmi qualcosa che non so, Nash.
00:16:12 Avete appena ereditato un bel problema.
00:16:20 Buon giorno.
00:16:24 O e' sera?
00:16:27 Ha fatto un concerto.
00:16:30 Da quello che ho sentito,
00:16:35 Sai, mi ha sorpreso la
00:16:38 Ti facevo piu' un uomo di citta'.
00:16:44 Una progione e' una prigione, Bison.
00:16:47 Non importa cio' che c'e' fuori.
00:16:50 Mostra al prigioniero il mondo,
00:16:53 saranno le sbarre alla finestra.
00:16:55 Non devi essere cosi' cinico.
00:17:01 Ahh. Casa dolce casa.
00:17:03 - Stupenda, vero?
00:17:07 Molto bene. Grazie per avermelo chiesto.
00:17:10 Sono ufficialmente l'unico
00:17:18 Ora ci sposteremo verso il consiglio
00:17:20 Avro' bisogno dei loro numeri.
00:17:25 Ucciderli non ti portera'
00:17:29 Non mi interessa il consiglio.
00:17:33 Mi interessano le loro famiglie.
00:17:46 Maleddetto!
00:17:48 Dategli altre foto della ragazza, qualcuna
00:17:53 E' incredibile cio' che un uomo
00:17:57 C'e' una cosa che ho
00:18:00 Quando la gente ha fame, non
00:18:14 Tutti hanno un prezzo.
00:19:21 Con mia madre morta, il cammino
00:19:26 Non potevo aiutare sentendomi come se
00:19:33 Questa misteriosa
00:19:36 Chi la mandava?
00:19:39 Dovevo scoprirlo.
00:20:10 Se cerchi un rifugio sei
00:20:15 Mi dispiace. Non volevo disturbarla.
00:20:17 Hai qualcosa per me?
00:20:20 Come fa a saperlo?
00:20:30 E' Cinese antico.
00:20:35 Questa non e' una lettera, e' un illuminazione...
00:20:38 che vale solo per te.
00:20:43 Vai a Bangkok...
00:20:45 Trova Gen per sapere cosa ti stai perdendo.
00:20:49 Non capisco.
00:20:51 Nella vita c'e' bellezza
00:20:56 L'una non deve sopraffare l'altra.
00:20:59 Per trovarle entrambe, ti
00:21:04 la cautela di un predatore,
00:21:08 Gen puo' aiutarti.
00:21:09 Chi e' Gen?
00:21:11 Una volta era un temuto criminale.
00:21:13 Ora e' guardiano di quelli che subiscono il male.
00:21:16 Lui guida l'ordine della ragnatela.
00:21:20 Come posso trovarlo?
00:21:23 Sara' lui a decidere quando potrai trovarlo.
00:21:26 Magari e' piu' vicino di
00:21:43 Devi andare a Bangkok.
00:21:51 Quartier generale della omicidi
00:21:55 Ci state invadendo?
00:21:57 No, siamo i vostri nuovi compagni.
00:22:00 Chi ha detto che ce ne servono?
00:22:02 Ho trascorso gli ultimi
00:22:04 ad inseguire un organizzazione
00:22:07 - Shadaloo e' una leggenda.
00:22:12 Quei corpi nel porto ...
00:22:15 erano i capi delle famiglie
00:22:17 - Si'.
00:22:19 Ed ora sono tutti morti tranne uno.
00:22:24 Si chiama Bison...
00:22:27 l'ho inseguito attraverso undici delle piu' grandi citta'
00:22:32 Neanche una volta.
00:22:34 Questo tizio e' un fantasma.
00:22:37 E chiunque si metta contro di lui
00:22:42 Ora e' l'ultimo rimasto.
00:22:49 Da dove cominciamo?
00:22:52 Lei non vuole partecipare
00:22:57 Ma se non mi ha mai
00:23:06 Per trovare Gen...
00:23:08 Mi e' stato detto che dovevo lasciarmi
00:23:13 anche casa mia...
00:23:15 E tutti i ricordi che mi erano cari.
00:23:18 Grazie.
00:23:38 Ci mancherai.
00:23:42 Tornero'.
00:24:17 Come scritto nella pergamena...
00:24:19 Dovevo dimenticare
00:24:23 Dovevo perdermi tra le strade.
00:24:28 Dovevo diventare una qualsiasi
00:25:23 Era tutto cosi' nuovo per me.
00:25:26 La vita era cosi' dura in quelle strade.
00:25:30 Ogni notte era una lotta.
00:25:34 Ogni pasto era un dono.
00:25:53 Giorno dopo giorno, cercavo Gen.
00:26:00 Con il passare del tempo, mi
00:26:05 da cio' che ero.
00:26:09 Mi sentivo smarrita...
00:26:11 inseguendo un fantasma che
00:26:30 Ma a cio' che trovai...
00:26:33 non ero preparata.
00:26:35 Ovunque guardassi...
00:26:37 c'era del crimine impunito.
00:26:42 Volevo fare qualcosa.
00:26:46 Qualunque cosa.
00:26:47 Non sapevo solamente da dove cominciare.
00:27:05 Chi poteva proteggere quella gente?
00:27:08 Chi li stava opprimendo?
00:27:23 Fantastico, vero?
00:27:26 Tutte queste catapecchie sul litorale
00:27:29 Posto dopo posto dopo posto.
00:27:33 Questo viene da Murmansk.
00:27:38 E' la rosa bianca.
00:27:42 Quanto e' passato? Quindici anni?
00:27:46 Diciassette anni...
00:27:49 quattro mesi e sei giorni.
00:27:54 Portate il pacchetto a
00:27:58 Non ci devono essere errori.
00:28:01 Ho anche qualche brutta notizia.
00:28:03 La scolaretta e' sparita.
00:28:06 Pensiamo possa essere a Bangkok.
00:28:45 Ehi!
00:29:03 Ehi!
00:29:06 Lasciatelo stare.
00:29:10 Non sono affari tuoi, piccola.
00:30:51 Ovunque vai, i guai ti seguono.
00:30:59 Mi chiamo Gen. Non ti
00:31:04 - Come sai chi sono?
00:31:08 So chi ha preso tuo padre.
00:31:11 E' vivo? Dov'e'?
00:31:14 - Te lo diro' quando sarai pronta.
00:31:17 Pronta per scacciare la tua rabbia.
00:31:19 Sei l'unica che possa riportare
00:31:23 Ma devi fare a modo mio.
00:31:26 Dimmi solo dove si trova.
00:31:28 Non sai a cosa stai andando incontro.
00:31:30 Lascia che te lo mostri.
00:31:39 Questi sono i bassifondi.
00:31:42 La gente soffre.
00:31:44 Le strade sono state occupate
00:31:48 chiamata Shadaloo.
00:31:50 Io ero parte di essa.
00:31:52 Quando combatti dalla parte dei mostri,
00:31:56 E' per uesto che sono cambiato,
00:32:01 L'ordine della ragnatela.
00:32:06 Ho creato l'ordine per
00:32:08 per proteggere la gente
00:32:11 - Cosa centra questo con mio padre?
00:32:15 Tuo padre era un uomo
00:32:17 I suoi rapporti potevano aprire
00:32:21 Molte persone volevano quei legami.
00:32:24 Persone come Bison, il capo di Shadaloo.
00:32:29 Mio padre non avrebbe mai
00:32:32 No? Neanche per la sicurezza
00:32:37 - Cosa vuoi da me?
00:32:40 di diventare parte della ragnatela, per combattere
00:32:44 So gia combattere.
00:33:01 Colpiscimi.
00:33:09 La rabbia non ti guidera'.
00:33:11 Fidati. Lo so.
00:33:24 - Perche' sei cosi' arrabbiata ora?
00:33:31 No. Ti stai facendo male da sola.
00:33:43 Combatti con passione...
00:33:46 ma la tua rabbia
00:33:52 Bison guardera' attraverso di te.
00:34:30 Credi in te stessa.
00:34:33 Cerca l'innocenza dietro la rabbia.
00:34:42 Sei ancora lontana.
00:34:48 Bison, lo stesso uomo
00:34:52 era qui a Bangkok.
00:34:55 Non ero mai stata cosi' vicina...
00:34:57 eppure cosi' lontana.
00:35:00 Feci delle ricerche
00:35:03 Scoprii di Shadaloo.
00:35:32 Consiglio d'amministrazione
00:35:35 Devo farvi i miei complimenti, Signori.
00:35:37 Avete preso la giusta decisione.
00:35:41 Non molti governi avrebbero preso
00:35:44 contro i criminali della propria citta'.
00:35:48 La gente si ricordera' di voi anche quando
00:35:53 E, qui, viene il bello,
00:36:00 E le nostre famiglie?
00:36:03 I vostri figli sono stati rilasciati.
00:36:07 Il Signor Bison vi ringrazia
00:36:17 Le autorita' locali si sono rifiutate di
00:36:21 In ogni caso, una fonte ha confermato che
00:36:26 apparterranno alla Esperanto
00:36:31 I documenti sono stati firmati.
00:36:34 Brava, Cantana. Mi occupero' io
00:36:38 Sembra che qualcuno stia per
00:36:42 Nash, ho una fonte al porto.
00:36:45 Ha detto che lo stato ha appena venduto la maggioranza
00:36:49 Ogni cosa dal porto ai mercati.
00:36:53 Ma certo. E' l'inizio di Shadaloo.
00:36:55 Bison sta portando il crimine in quei quartieri
00:36:59 E poi li rivendera'
00:37:02 - Allora dobbiamo muoverci.
00:37:25 Attenzione. Tutti i residenti devono
00:37:53 AVVISO DI SFRATTO
00:38:07 Questi non sono i suoi vecchi quartieri?
00:38:09 Vecchi e nuovi.
00:38:12 Casa dolce casa.
00:38:14 Sono stato un tipo cosi' sentimentale ad
00:38:17 E pensandoci su, ho
00:38:20 Non sembra un bell'affare per loro.
00:38:22 E penso che li rivogliano indietro.
00:38:24 Troppo tardi.
00:38:26 I bulldozer arriveranno
00:38:28 bellissime case per chi
00:38:32 Sto facendo di Bangkok
00:38:34 - Dovrebbero costruirmi un tempio per questo.
00:38:50 Nella vita si tratta di scelte, Balrog.
00:38:53 Avevo circa la sua
00:38:56 E non mi sono mai voltato indietro.
00:39:07 Ehi, Maya? Adoro fare
00:39:10 ma cosa diavolo ci facciamo qui?
00:39:12 Beh, la nostra fonte ha
00:39:14 dovrebbe andare al meeting tra poco.
00:39:20 Sei sicura che siamo nel posto giusto?
00:39:22 No, e' solo che mi piace la vista.
00:39:26 Aspetta. Eccolo.
00:39:30 Vieni qui.
00:40:05 - Doveva essere fatto.
00:40:10 Ecco la Mercedes.
00:40:13 Assicurati solo di non perderlo, Romeo.
00:40:16 Si', si'. Gli sto addosso.
00:40:19 Perche' ci incontriamo qui? Abbiamo
00:40:25 C'e' un pacchetto che sta arrivando
00:40:28 Vogliamo un passaggio sicuro
00:40:32 Lei e' il segretario del commercio.
00:40:34 Quindi faccia in modo che sia possibile.
00:40:37 - Ho bisogno dei dettagli.
00:40:40 Il pacchetto si chiama "la rosa bianca".
00:40:51 Solo nell'oscurita' tutti
00:40:55 Non puoi farcela nell'oscurita'...
00:40:58 Devi abbracciare
00:41:02 Devi sentirti sprovvista dei tuoi sensi.
00:41:05 Afferra l'energia che ti circonda.
00:42:10 Ben fatto. Andiamo a mangiare.
00:42:15 Ehi, Maya. Hai quasi finito?
00:42:20 Ehi, non e' colpa mia
00:42:27 Quindi gireremo per locali stasera.
00:42:30 L'aiutante di Bison
00:42:33 e voglio vedere cosa combina.
00:42:35 Lavoro sempre con te.
00:42:38 Sai, Nash, se quello che
00:42:42 aspettare e guardare la sua puttana
00:42:48 Dovremmo essere piu' aggressivi.
00:42:50 Sembra che tu abbia capito tutto.
00:42:55 Beh, al contrario di te,
00:42:58 E inoltre, non c'e' niente che
00:43:05 Davvero?
00:43:18 Hai dei soldi? Ho sete.
00:43:21 - Dici sul serio?
00:43:26 Dovresti vendere quelle manette d'oro.
00:43:44 Sono arrivati.
00:43:45 Sono gia' entrati? Non riesco a vederli.
00:44:01 Ai ragazzi che mi coprono le spalle.
00:44:04 Stasera faccio da sola. Divertitevi.
00:46:51 Penso di doverti fare alcune domande.
00:47:27 Dimmi della rosa bianca.
00:47:29 Tu devi essere la piccola di papa'.
00:47:35 Fuori servizio, signore.
00:47:43 - Cantana.
00:47:51 - Dimmelo.
00:47:53 Arrivera' alla fine del
00:47:56 - Dove?
00:48:01 Voglio che riferisci
00:48:05 Digli che la scolaretta e' cresciuta.
00:48:09 E' tutto.
00:48:14 Nash... Nash, qualcosa
00:48:37 Ehi!
00:49:07 Interpol! Fermatevi! A terra!
00:49:13 Ho detto fermi!
00:49:35 Me lo dirai o dovro' immaginarlo?
00:49:40 Immagina pure.
00:50:16 Questo e' uno duro.
00:50:19 Lei lo era di sicuro.
00:50:24 Ma aveva detto troppo.
00:50:26 Il danno era stato fatto.
00:50:28 Pensa di cambiare piano?
00:50:31 Sfortunatamente dobbiamo.
00:50:36 Chiama Vega.
00:50:47 Mi hai spezzato il cuore.
00:51:07 - Non so. Magari e' una spogliarellista arrabbiata.
00:51:10 Una ballerina Polacca
00:51:14 Spegni l'Armageddon.
00:51:16 - Continua a straparlare, Maya. Adoro quando fai cosi'.
00:51:21 Cosa pensi che sia?
00:51:23 Questa ragazza ha appena pulito il pavimento
00:51:28 e poi e' scappata via come se
00:51:32 Sta escogitando qualcosa. Ora,
00:51:35 Ha dei precedenti? Una traccia? Un nome?
00:51:39 Abbiamo controllato negli
00:51:44 Potremmo dare un occhiata alle registrazioni
00:51:47 Quella dell'ingresso ha una buona visuale.
00:51:59 Ehi, grazie.
00:52:13 Ha visto questa donna?
00:52:15 Hmm.
00:52:22 Com'e' il lavoro aggressivo?
00:52:24 Sta zitto.
00:52:26 - Nessuno parla.
00:52:30 La stanno proteggendo.
00:52:34 Hai ragione.
00:52:49 - Fatto in casa.
00:52:57 Siamo cresciuti insieme. Come
00:53:00 senza un futuro.
00:53:02 I genitori erano missionari Irlandesi...
00:53:04 morirono in Tailandia
00:53:09 Presto, il ragazzo si ammalo'.
00:53:12 Dove era lui, a nessuno
00:53:17 Quindi lo lasciarono morire.
00:53:22 Pero' il ragazzo sopravvisse.
00:53:27 Con il passare degli anni...
00:53:29 divenne sempre piu' temuto...
00:53:32 e un ladro molto
00:53:36 Prendeva cio' che gli
00:53:39 Ma persino quello non era abbastanza.
00:53:43 Desiderava di piu'.
00:53:50 Cosi' ando' alle caverne dell'oscurita',
00:53:54 e ci porto' la sua nuova moglie.
00:54:04 Da antichi racconti...
00:54:06 egli senti' che quelle caverne...
00:54:09 potevano liberare un
00:54:38 Dovette cosi' trasferire il
00:54:42 dentro la sua figlia non ancora nata.
00:55:20 La trasformazione fu cosi' completa.
00:55:25 Si era finalmente liberato
00:55:35 Ora e' ritornato...
00:55:37 a Bangkok, dove tutto e' cominiciato.
00:55:40 Ora si sta espandendo in
00:55:44 Sembra il momento perfetto per
00:55:48 Come sta il tuo polso?
00:55:52 - Meglio.
00:55:54 Te la stai cavando bene.
00:55:58 Chun-Li.
00:56:01 Ho un importante compito per te.
00:56:03 Forse la cosa piu' difficile
00:56:06 Voglio che tu vada a comprare
00:56:08 Mi usi come pedina?
00:56:12 E' il privilegio di un insegnante.
00:56:27 Prendete il lanciarazzi.
00:56:59 Sparate il missile!
00:57:00 Ma ci sono i nostri uomini dentro.
00:57:02 Dammi quel coso! Lo faccio da solo.
00:57:16 Di' buonanotte, piccola.
00:57:26 Andiamo.
00:58:10 Ti ho chiamato perche' sei quello
00:58:15 Qualcosa di molto importante per
00:58:20 E voglio che niente interferisca.
00:58:24 C'e' una scolaretta di cui occuparsi.
00:58:27 Di che tipo di scolaretta
00:58:30 E' una ragazza che crea molti problemi.
00:58:39 Bene, bene, bene.
00:58:41 Non sara' piu' un problema.
00:58:59 Hai degli scheletri
00:59:07 Chun-Li.
01:00:23 Eh?
01:01:05 Non c'e' da chiedersi
01:01:08 Anche io nasconderei quella faccia.
01:01:17 Puttana!
01:01:19 Ti faro' a fette!
01:01:23 Pensi che sia finita?
01:01:26 No. Ho appena cominciato.
01:01:49 Questa e' un area riservata.
01:01:51 Pensavo che magari
01:01:59 Ho una domanda per lei.
01:02:01 E' prevista una spedizione che
01:02:06 Ascolti, signora, penso
01:02:14 La chiamano "bai mei"... la rosa bianca.
01:02:17 A che ora arrivera'?
01:02:19 Mezzanotte.
01:02:22 Dovrebbe imparare le buone maniere.
01:02:24 Mai mettere le mani
01:02:39 Vi siete dimenticati di pagare
01:02:42 Ordini dall'alto. Siamo
01:02:45 Quali ordini?
01:02:47 Ordini, Nash.
01:02:49 Avevi ragione.
01:02:51 Shadaloo ha molte conoscenze.
01:02:55 - Siamo fuori.
01:02:59 E' tutto?
01:03:03 Mi dispiace, Charlie.
01:04:22 Non sei piu' una scolaretta.
01:04:30 Portatela dentro.
01:04:42 Oh.
01:04:49 Quindi questa e' la
01:04:53 Gia' mi piace.
01:05:00 Huang!
01:05:05 Lasciatemi!
01:05:13 Papa'.
01:05:15 Prendetevi un po' di tempo
01:05:24 Chun-Li.
01:05:29 Perche'?
01:05:33 Papa', dovevo farlo.
01:05:36 Sai che ho cercato cosi'
01:05:41 di tenerti al sicuro...
01:05:45 di proteggerti...
01:05:46 di essere sicuro che tu
01:05:48 Avrei preferito avere te.
01:05:53 Mettersi sulla strada di
01:05:57 Perche' ti stai facendo questo?
01:06:00 Certe volte, devi stare in piedi...
01:06:03 quando stare in piedi non e' facile.
01:06:05 - Me lo hai insegnato tu.
01:06:09 Ti voglio bene.
01:06:19 Adoro le riunioni di famiglia.
01:06:24 Non toccarla.
01:06:27 Se la tocchi di nuovo, non
01:06:30 - Hai capito?
01:06:34 Vedi, tuo padre e' stato
01:06:42 Ma anche il latte...
01:06:44 ha una data di scadenza.
01:06:47 - No. No, non farlo.
01:06:50 - No, ti prego!
01:06:54 No! No! No, ti prego, fermati!
01:06:57 No!
01:07:07 Tu non mi fermerai.
01:07:19 Portate via il corpo.
01:07:22 Balrog.
01:07:33 Vuoi dire qualcosa prima che la
01:07:41 Va bene.
01:07:44 E fate in fretta.
01:07:55 Dobbiamo ucciderti prima o
01:07:58 Direi nessuna delle due.
01:08:00 - Non sei nella posizione di negoziare.
01:08:54 Fai il giro dell'isolato.
01:10:01 Ahi!
01:10:04 Qualcuno ha un problema?
01:10:11 Andiamo! Andiamo! Avanti!
01:10:51 Sei vivo.
01:10:53 Andiamo.
01:11:15 Gen.
01:11:26 Ovunque vai...
01:11:28 i guai sicuramente ti seguono.
01:11:32 Fammi vedere.
01:11:41 Hmm. Guariamolo.
01:11:43 Vieni.
01:12:42 Presto non avrai piu' bisogno di me.
01:12:46 Ora troviamo la rosa bianca.
01:12:56 Come sta il tuo braccio?
01:13:01 Mi dispiace. Me lo
01:13:04 Ricordi la mia domanda o
01:13:08 Domani sera, una nave
01:13:11 arrivera' al molo centrale.
01:13:14 Non vorresti rivedermi arrabbiata, vero?
01:13:16 Ti prego. Guarda.
01:13:19 E' proprio qui. Vedi?
01:13:23 Grazie.
01:13:32 Nascondiglio dell'Interpol
01:13:56 Nessun problema.
01:13:59 Ciao.
01:14:01 Cosa posso fare per te?
01:14:04 Il carico di Bison arrivera'
01:14:07 E?
01:14:10 Avro' bisogno di copertura.
01:14:16 Unita' tre pronti. Ricevuto.
01:14:20 Controllate le munizioni.
01:14:23 Bene. Siamo pronti.
01:14:25 Ok, Bison, dove diavolo sei?
01:14:31 - Abbiamo ospiti, gente.
01:14:47 Squadra Alfa, state con me.
01:14:49 Sergente, controllate il perimetro.
01:14:58 Pensavo fosi fuori.
01:15:01 Siamo tutti cresciuti
01:15:03 Non vogliamo vederli sparire.
01:15:15 Sembra che ci stavano aspettando.
01:15:31 Non siamo soli.
01:15:33 Non fa differenza. Siamo pronti.
01:15:43 Una bomba! Tutti fuori! Via! Via!
01:15:47 Via! Via! Via!
01:16:31 Nash!
01:16:39 - Stai giu'!
01:16:42 Via, via, via!
01:17:29 Stai bene?
01:17:30 Non riesco a capire. Dov'e' mmio padre?
01:17:33 Ok. Stai qui.
01:17:56 Sai, sei molto piu' lento di un tempo.
01:18:18 E tu sei brutto proprio come ricordavo!
01:18:20 Dov'e' la rosa bianca?
01:18:51 Non sai nemmeno cosa sia la rosa bianca!
01:18:54 E quando voi idioti lo scoprirete,
01:18:56 "Lei"?
01:19:14 Voi due state con lei!
01:19:36 Quello e' Bison.
01:19:38 Datemi le coordinate precise dell'elicottero
01:19:41 Nash, passo.
01:20:05 Gen!
01:20:08 La rosa bianca... non e'
01:20:11 Una ragazza? L'ho appena vista.
01:20:15 La figlia di Bison era il
01:20:19 Si e' liberato della sua
01:20:22 E lei e' la sua unica debolezza.
01:20:25 Ecco perche' l'ha cercata
01:20:28 - Gia'.
01:20:31 E avro' bisogno di
01:20:33 Non fatemi aspettare! Nash, passo!
01:20:37 Ce lo abbiamo sul
01:20:40 - C'e' una ragazza con Bison.
01:20:42 - Sua figlia. Si chiama Rosa.
01:20:45 Va bene.
01:20:47 Muoviamoci!
01:21:01 Mio tesoro.
01:21:07 Sei bella come tua madre.
01:21:11 L'ho amata molto,
01:21:14 e la amo ancora oggi.
01:21:18 Indosso ancora l'anello che mi dette.
01:21:24 Ah.
01:21:30 Siamo finalmente insieme.
01:21:35 Ho costruito questo impero per te.
01:21:39 Papa' ti proteggera'. Non ti succedera' niente.
01:21:43 Ancora nessuna notizia da Balrog.
01:22:02 Se le succede qualcosa...
01:22:05 uccidero' prima te.
01:22:27 Dov'e' la ragazza?
01:23:54 Ciao, vecchio amico.
01:24:01 Non avresti mai dovuto
01:24:03 Avremmo voluto regnare
01:24:06 Ma naturalmente, solo
01:24:13 Bel tentativo.
01:24:25 7-6-7-5.
01:24:39 Tu devi essere Rosa.
01:25:04 Ciao, vecchio amico.
01:25:15 Dov'e'?
01:25:27 E' tempo di dirci addio, vecchio amico.
01:27:35 I padri diventano sempre piu' forti
01:27:39 Ecco perche' ti sto battendo.
01:27:42 Non avrai mica pensato che ci
01:27:55 Chun-Li!
01:27:57 Sai cosa devi fare.
01:28:56 I padri diventano sempre piu' deboli
01:29:03 Chun-Li.
01:29:09 Bel lavoro.
01:29:16 Ehi, sara' meglio che te ne vada.
01:29:20 L'elicottero e' dall'altra
01:29:22 Io non ti ho mai vista.
01:29:27 Vedi di farle avere una vita vera.
01:29:35 Anche a te, eh?
01:29:40 Grazie, Nash.
01:29:48 Charlie Nash, Interpol!
01:29:57 Ehi.
01:30:01 Ehi.
01:30:03 - Tornta al lavoro, eh?
01:30:06 Sicura di voler tornare alla omicidi?
01:30:09 - E' il mio lavoro.
01:30:14 No. Ci sono gia' passata prima.
01:30:17 Immagino.
01:30:21 Se ti senti solo qualche
01:30:36 Adoro questo lavoro.
01:30:45 Non penso che questa sia la vita che
01:30:50 Ma... forse lo era.
01:30:55 So che sarebbe stato fiero.
01:31:01 Sono rimasta in piedi anche quando
01:31:05 e ho trovato qualcosa in cui credere.
01:31:11 Qualcosa per cui vale la pena lottare.
01:31:15 L'ordine della ragnatela.
01:31:28 Riprendi a suonare il piano?
01:31:31 Gen!
01:31:41 C'e' altro lavoro da fare.
01:31:45 Qualcosa che riguarda un vecchio amico.
01:31:52 - Ma Bison e' morto.
01:31:56 Parlano di un combattente in Giappone...
01:31:58 Ryu... qualcosa.
01:32:00 Ho sentito che e' uno forte
01:32:03 Vuoi venire?
01:32:07 Magari la prossima volta.
01:32:09 Significa che non combatterai piu'?
01:32:26 No. Per ora sono a casa.
01:32:33 Traduzione: Zerouno
01:32:39 Synch e Revisione: Zerouno
01:32:43 Italian Movies Subtitles