Aviator The
|
00:00:33 |
A Pilóta |
00:00:38 |
Fordítás Norbert |
00:00:44 |
trunx@mailbox.hu |
00:01:14 |
K-a-r-a-n... |
00:01:21 |
t-é-n. |
00:01:31 |
Karantén. |
00:01:35 |
K-a-r-a-n... |
00:01:40 |
t-é-n. |
00:01:46 |
Karantén. |
00:01:48 |
Hallottál a koleráról? |
00:01:51 |
És láttad a jeleket a kolerások házain? |
00:01:54 |
Igen anya. |
00:01:56 |
Ismered a tífuszt? |
00:02:02 |
Tudod, mit tehet veled? |
00:02:04 |
Igen, anya. |
00:02:09 |
Nem vagy biztonságban. |
00:02:19 |
Oi legyél te a film rendezõje, |
00:02:20 |
azonban nem tehetjük azt, amit kértél tõlünk. |
00:02:22 |
Ne mond nekem, hogy nem lehet. |
00:02:25 |
Túl sok repülõd van itt. |
00:02:27 |
Ha mindet felküldöd a levegõbe... |
00:02:29 |
Az lesz a film tetõpontja, |
00:02:32 |
Csökkentsétek a függõleges röppályát ha szükséges. |
00:02:35 |
A megfelelõ rotor nélkül, nem fogjuk tudni megvalósítani azt a 60°-os zuhanórepülést. |
00:02:38 |
Howard szükségünk van még két kamerára. |
00:02:41 |
Nem veszünk ki semmit, |
00:02:43 |
5 perc múlva próba. |
00:02:44 |
Mr. Hughes, Noah Dietrich vagyok, azt mondták itt megtalálom. |
00:02:47 |
Dietrich, hallottam rólad. |
00:02:50 |
Láttam az életrajzodat, és olvastam az ajánlásaid. |
00:02:53 |
Tudod mit keresek? |
00:02:55 |
egy olyan személyt aki a cégének segít. |
00:02:57 |
Valakit, aki a pénzügyi dolgokkal foglalkozik. |
00:02:59 |
Egy olyan személyre van szükségem, aki jól végzi a dolgát. |
00:03:02 |
Egyvalamit tudnod kell, |
00:03:04 |
A szüleim visszavonultak, és a pénz az enyém maradt. |
00:03:07 |
Az, amit ezzel a pénzzel tenni szeretnék, õrültségnek tûnhet mások szemében |
00:03:11 |
De az én szememben, mindennek van értelme |
00:03:14 |
-Értetted? |
00:03:15 |
Az utolsó munkahelyeden mennyit kerestél, 5200 dollárt, nem? |
00:03:20 |
Én 10.000 dollárt adok neked... |
00:03:23 |
Négyszer többet fogsz dolgozni. |
00:03:25 |
Épp most vásároltalak meg fél áron Dietrich. |
00:03:27 |
Isten hozott a csapatban. |
00:03:29 |
Mostantól az én hangom vagy, és meg kell értetned magad velük. |
00:03:31 |
Vannak még olyanok, akik Juniornak hívnak. |
00:03:33 |
Mond meg nekik, hogy mostantól a nevem Mr. Hughes vagyok. |
00:03:35 |
Úgy lesz. |
00:03:36 |
Mikor megyünk Houstonba? |
00:03:38 |
Kolera járvány volt 1930-ban, 2000-en haltak meg. |
00:03:41 |
Egy igaz góc van ott... |
00:03:47 |
Látod ezt Dietrich? |
00:03:49 |
Ellõtted a legnagyobb légiflotta, amit ember valaha is látott. |
00:03:53 |
Mit szólsz? |
00:03:56 |
Az ön pénze. |
00:03:58 |
Indítsátok a motorokat! |
00:04:01 |
A levegõ ördögei |
00:05:35 |
Hogy van polgármester úr? |
00:05:38 |
Nem tudom emlékszik-e még rám. |
00:05:41 |
Van egy perce számomra? |
00:05:43 |
Howard Hughes, aki a repülõs filmeket csinája. |
00:05:46 |
Igen, már emlékszem. |
00:05:48 |
Beszélhetnék önnel? |
00:05:52 |
Szükségem van néhány kamerára. |
00:05:55 |
Kettõre, hogy pontos legyek. |
00:05:59 |
Megvettem minden kamerát, amit talátam, és holnap egy harci jelenetet veszünk fel. |
00:06:02 |
És még kettõre szükségem volna. |
00:06:04 |
Tudna segíteni? |
00:06:06 |
Miben? |
00:06:07 |
Kamerák... |
00:06:09 |
Nem volna szabad a konkurenciát segítenünk. |
00:06:14 |
Hány kamerád van most? |
00:06:17 |
24... |
00:06:22 |
Várj egy kicsit... |
00:06:25 |
Van 24 kamerád? |
00:06:27 |
És még kettõre szükséged van? |
00:06:30 |
24 nem tûnik elegendõnek számodra? |
00:06:31 |
Nem, uram. |
00:06:33 |
Azt hiszem mindegyiket kikölcsönöztük. |
00:06:39 |
Mind a 26-t. |
00:06:41 |
Jézusom. |
00:06:43 |
Engedd meg, hogy adjak neked egy tanácsot. |
00:06:47 |
Miért nem fogod az olajból nyert pénzedet... |
00:06:49 |
és rakod be egy bankba? |
00:06:53 |
Ha ebben az ütemben folytatod, |
00:06:55 |
nem fogsz találni egyetlen forgalmazót sem, és senki sem akarja majd látni a filmedet. |
00:06:58 |
És mindennek a tetejében még pénz nélkül is maradsz. |
00:07:03 |
Légy üdvözölve Hollywoodban. |
00:07:06 |
Megjegyzem ezt, polgármester úr. |
00:07:08 |
Sok sikert. |
00:07:10 |
és azt hiszi sikerülni fog? |
00:07:20 |
Mikor a nadrágját láttam rájöttem, hogy egy különleges helyzetrõl van szó. |
00:07:25 |
Fõnök... |
00:07:28 |
Egy "üdítõt" nekem. |
00:07:33 |
Mit mondott õexelenciája? |
00:07:37 |
Miért nem próbálsz boldogulni azzal amid van? |
00:07:41 |
Amim van az nem elég, John. |
00:07:42 |
Nem azzal, ami a fejemben van. |
00:07:45 |
A hírnevem ehhez a filmhez van kötve. |
00:07:48 |
Behúzott farokkal, és kénytelen leszek életem végéig a bányban dolgozni. |
00:07:52 |
Nem tudsz találni egy lehetõséget a filmezéshez azzal a felszereléssel, amid van? |
00:07:54 |
Nem hallottad mi történt a Paramountosok filmjével? |
00:07:56 |
Egy bibliai filmet forgatok, és fel kell venni a keresztrefeszítést is. |
00:08:00 |
De Fresnoban veszik fel az egészet. |
00:08:02 |
Johnny? |
00:08:04 |
Sajtóügynök vagy, nem? |
00:08:07 |
Tudsz minden aljasságot Hollywoodról. |
00:08:09 |
Igen, persze. |
00:08:10 |
Akkor hozz el minden nagy hírt... |
00:08:14 |
...nekem |
00:08:17 |
Kér cigarettát, cigarettákat? |
00:08:19 |
Thelma, azt hittem a Brown Derbyn dolgozol Tracyvel együtt... |
00:08:23 |
...vagy Teresával. |
00:08:24 |
Margaret, pontosan, mi történt vele? |
00:08:31 |
Épp azt beszéltünk, hogy... |
00:08:34 |
a fenekembõl akar egy kamerát kihúzni. |
00:08:38 |
Nem köszönöm, nem dohányzom. |
00:08:44 |
Tényleg teljes erõdbõl dolgozol, nem? |
00:08:49 |
Tennél nekem egy szívességet? |
00:08:53 |
Legalább egyszer. |
00:08:57 |
Nézd csak egy csodálatos mosoly. |
00:09:06 |
Felteszem magamnaka a kérdést, miben leli kedvét egy ilyen szép lány mint te? |
00:09:10 |
Maradj ott, és pedig gyengéden meg foglak az ujjbegyemmel érinteni. |
00:09:18 |
Tetszik? |
00:09:21 |
Tetszik? |
00:09:28 |
Tudni akarom, miben leled kedved. |
00:09:34 |
Hagyod, hogy ezt tegyem? |
00:09:42 |
Egy fél óra múlva végzek. |
00:09:47 |
A 217-es szobában lakom. |
00:09:49 |
217... |
00:09:53 |
Ott találkozunk! |
00:10:00 |
Johnny, még van egy utolsó nagy kívánságom, |
00:10:02 |
Szombatig szükségem volna még két kamerára. |
00:10:04 |
Béreld ki, lopd el ha szükséges. |
00:10:07 |
Igenis fõnök. |
00:10:12 |
Új szóbeszédeket hallottunk egy kis reptérrõl, ahol... |
00:10:17 |
a fiatal mágnás Howard Hughes folytatja a befektetést a remekmûvébe. |
00:10:21 |
Egy film, amihez szükség van 137 pilótára, 87 repülõgépre... |
00:10:25 |
35 operatõrre, és 2000 profira. |
00:10:28 |
Lehetséges, hogy a végén ez a film többe fog kerülni, mint egy valódi háború. |
00:10:34 |
Miért tûnik ennyire lassúnak? |
00:10:36 |
Mintha makettek lennének. |
00:10:46 |
A fenébe... |
00:10:48 |
Howard... |
00:10:53 |
Szükségünk van valami merevre a repülõgépek hátán. |
00:10:56 |
Másképp nem tudjuk meg milyen gyorsak. |
00:10:59 |
Nincs semmi mozgásérzékünk. |
00:11:03 |
Hívd fel az OMI-t (Országos Meteorológiai Intézet) , és hozd el a legjobb meteorológust. |
00:11:06 |
Egy órán belül látni akarom. |
00:11:11 |
A jó vagy a rossz hírt mondjam? |
00:11:14 |
Elõbb a rosszat. |
00:11:15 |
Beszereltük a 450-s motort... |
00:11:17 |
De a felépítése nem bírja a rezgéseket. |
00:11:18 |
És amikor elindítottuk, megjelent egy repedés itt. |
00:11:22 |
És mi a jó hír? |
00:11:25 |
A fenébe, ha ez a 450-es túl nagy lesz, akkor mást kell találnunk. |
00:11:29 |
Mindent megtettem amit lehettet, gyakorlatilag mindent újjáépítettem. |
00:11:32 |
Ha egy kicsit meg tudnánk nagyobbítani a tartályt... |
00:11:35 |
Lehetséges, hogy elérné a 290 km/ó sebességet. |
00:11:36 |
Legalább 320 km/ó sebbeséget akarok. |
00:11:38 |
Nem akarok szkeptikusnak tûnni, de nehéz ezt elhinnem. |
00:11:40 |
Ne légy olyan biztos. |
00:11:43 |
Ha a szárnyak támaszai nem tudják, megtartani a motort, akkor szabaduljunk meg tõlük. |
00:11:46 |
Akkor lehetséges, hogy a felsõ szárnyak összeütköznek. |
00:11:51 |
Hagyd, hadd essenek le. |
00:11:55 |
Ki mondta, hogy szükségünk van felsõ szárnyakra is? |
00:11:58 |
Ki mondta, hogy ezekbõl nekünk bármire is szükségünk volna? |
00:12:02 |
Itt most egy repülõgéprõl beszélünk. |
00:12:04 |
Nem hagyhatjuk így. |
00:12:07 |
Építünk egy 550-es motort. |
00:12:09 |
180 oktános üzemanyaggal. |
00:12:11 |
Így elérhetjük a maximális sebességet. |
00:12:15 |
Elérjük a 320 km/ó sebességet, és mienk lesz a világ leggyorsabb repülõgépe. |
00:12:21 |
El kell mondanom, hogy több mint 200.000 dollárt költöttem, hogy újjáépítsem a gépet. |
00:12:28 |
A francba velük. |
00:12:30 |
Semmisítsd meg. |
00:12:32 |
Gyerünk. |
00:12:40 |
Értesülve voltam arról,hogy mi az amit szeretne. |
00:12:46 |
Hogy úgy nézzen ki, mint... |
00:12:48 |
néhány óriási mell tele tejjel. |
00:12:50 |
Szükségem van, néhány felhõre. |
00:12:54 |
Néhány felhõre, ami úgy nézzen ki, mint a tejjel telt mellek. |
00:12:57 |
Nem tudom garantálni, hogy ilyet bárhol is találhat. |
00:13:01 |
Várnia kell! |
00:13:08 |
Akkor várni fogunk! |
00:13:11 |
Mindegy mennyit fizetnek neked az OMI-nél... |
00:13:12 |
én a dupláját adom, mostantól nekem dolgozol! |
00:13:18 |
Találj néhány felhõt. |
00:13:20 |
Találj néhány felhõt. |
00:13:21 |
Légy üdvözölve a "Levegõ Ördögeinél"! |
00:13:26 |
Köszönöm. |
00:13:31 |
"Levegõ Ördögei" |
00:13:34 |
A háború el lett halasztva. |
00:13:38 |
Santa Cruz, Reno, San Diego |
00:13:42 |
Eltelt 8 hónap , hol vannak a felhõk? |
00:13:45 |
Mozognak, Mr. Hughes. |
00:13:50 |
Ezt teszik õk. |
00:13:52 |
Látod ezt, napi 5.271 dolláromba kerül, hogy a földön tartsam õket. |
00:13:57 |
Találj nekem felhõket, jó? |
00:14:01 |
"A levegõ Ördögei" |
00:14:07 |
Szép nap. |
00:14:11 |
Telefonáltak a Houstoniak, egyre idegesebbekké válnak. |
00:14:14 |
Akkor ne mutasd nekik többet a számlákat. |
00:14:15 |
Howard, ez törvénytelen lenne. |
00:14:17 |
Lehet nem lenne, olyan szép. |
00:14:20 |
A "Hughes Tools" székhelye Texasban van, látnia kell a számlákat. |
00:14:25 |
Akkor létesíts itt egy új hadosztályt! |
00:14:26 |
"Hughes Repülõgépnek" fogjuk nevezni. |
00:14:28 |
Szükségünk van itt ezekre a csavarokra? |
00:14:32 |
Lassítok, tégy valamit az érdekükben. |
00:14:35 |
Vegyem ki azokat az ellenállásokat? |
00:14:37 |
Azt akarom, hogy minél gyorsabb legyen. |
00:14:38 |
Komoly pénzügyi problémák adódhatnak abból, ha Kaliforniába helyezel át a székhelyet. |
00:14:41 |
Foglalkozz mindennel. |
00:14:44 |
Felhõk, vannak felhõk! |
00:14:48 |
Komolyan? |
00:14:50 |
Igen, biztosíthatom önöket. |
00:14:53 |
Oaklandben felhõk vannak. |
00:14:56 |
Oakland felé! |
00:16:14 |
A fiatal Howard Hughesnak sikerült. |
00:16:17 |
Több mint két év elteltével a "Levegõ Ördögei" filmezése befejezõdött. |
00:16:20 |
Egy rettenetes buli lesz ma este Hollywoodban. |
00:16:22 |
A film költségeim több mint 2 millió dollárra szöktek fel. |
00:16:25 |
Ha mindegyik amerikai állampolgár megnézné a filmet, lehet, hogy nyerne is belõle valamit, |
00:16:34 |
Szenzációs volt, a repülõk lassítanak, majd összeütköznek... |
00:16:40 |
Mindenféle van. |
00:16:43 |
El kell ismerned... |
00:16:49 |
Gyere velem! |
00:16:54 |
Ha az elõadásnak sikere lesz, |
00:16:58 |
elköltözünk innen Bronxba. |
00:17:01 |
Szép zöld pázsitunk lesz, |
00:17:04 |
És madárrajok fognak röpködni. |
00:17:08 |
Látod ezt akarják az emberek. |
00:17:12 |
Fel kell vennünk újra, hogy a mi filmünknek is legyen hangja. |
00:17:17 |
Mennyit? |
00:17:21 |
Szükségünk van még 1,7 millió dollárra. |
00:17:24 |
Van ennyi pénzünk? |
00:17:25 |
Nincs. |
00:17:27 |
Hát akkor, szerezd meg. |
00:17:29 |
Foglalkozz ezzel! |
00:17:38 |
A "Levegõ Ördögei" |
00:17:43 |
Úgy nézz ki a végtelenségig folytatódik a történet. |
00:17:46 |
Howard Hughes mindennap 32 km filmszalago használ fel. |
00:17:51 |
Inkább elindítaná az elsõ 506 órás filmet. |
00:17:56 |
Hal, Mr. Hughesnak szüksége van erre a görgõre a vetítõgéphez most azonnal. |
00:18:01 |
Elégnek elég, vajon mikor láthatjuk Hughes nagy remekmûvét. |
00:18:06 |
Siess! |
00:18:27 |
Ki az? |
00:18:28 |
Noah. |
00:18:32 |
Telefonon beszéltem a Houstoniakkal, több mint 3 órán át. |
00:18:34 |
Felhasználtunk mindenünket, amink van. |
00:18:38 |
Ismételd meg a 10-s jelenetet. |
00:18:42 |
És mond meg Jimnek, hogy 10 csokitésztát akarok. |
00:18:45 |
Közepes nagyságúak legyenek és egyik se álljon közel a tálca széléhez. |
00:18:50 |
Emlékszel még a 10-s jelenetre? |
00:18:53 |
Semmire sem emlékszem belõle. |
00:18:56 |
Még azt sem tudom melyik a 10-s jelenet. |
00:18:58 |
Üzletember vagyok, akárcsak te. |
00:19:01 |
Minden csodálatos volt. |
00:19:06 |
Azonban napi 25.000 dollárt vesztesz ezzel. |
00:19:10 |
Minden nap. |
00:19:17 |
Milyen választási lehetõségeim vannak? |
00:19:21 |
Nem hiszem, hogy volnának választási lehetõségeid. |
00:19:24 |
Úgy gondolom abba kell hagynod az egészet. |
00:19:27 |
Magadnak kell egy menekülési módot találni. |
00:19:35 |
Õszintén sajnálom Howard! |
00:19:46 |
A 10-s jelenet Mr. Hughes. |
00:19:54 |
Zálogosítsd el a Tulcot! |
00:19:57 |
Minden részvényt. |
00:20:00 |
Ha ezt teszed lehet, hogy mindent elvesztesz. |
00:20:01 |
Nem teszem ezt. |
00:20:06 |
Nem teszem ezt. |
00:20:09 |
Jól van, ezzel is fogok foglalkozni. |
00:20:15 |
Kösz, Noah. |
00:20:50 |
Valamivel több mint 500.000 ember gyûlt össze a Hollywood sugárútjain. |
00:20:54 |
Nézzék, hölgyeim és uraim mennyi autó! |
00:20:56 |
A több mint 45.000 autó alkotja a történelem legnagyobb forgalmi dugóját. |
00:21:02 |
Hat hónap nélkülözésl és három pilótája halála óta után... |
00:21:06 |
végül sikerült a közönség elé hoznia, az õ 4 millió dolláros ékét. |
00:21:09 |
A történelem legdrágább filmje. |
00:21:11 |
Semmi sem elég Hughesnak. |
00:21:13 |
Még sohasem volt ilyenben részem... |
00:21:15 |
és nem is gondolom, hogy valaha még láthatok ilyet. |
00:21:19 |
500.000 ember gyûlt össze, hogy lássa a film sztárjait. |
00:21:23 |
Három csapat biztonsági volt kihívva |
00:21:26 |
Hogy támogassa a 250 rendõrt. |
00:21:29 |
Ez az ipar városa, senki sem készített még filmet a stúdión kívül. |
00:21:38 |
Igen, épp láttam Hughes autóját. |
00:21:41 |
Hughes úr a gyönyörû Jean Harlow társaságában. |
00:21:45 |
Õ az akit felfedezett e film alkalmával. |
00:21:48 |
Azt hittem, hogy elszáll majd a platina szõke hajától és a cicababa karakterétõl. |
00:22:18 |
Mondjon néhány szót, Mr. Hughes. |
00:22:22 |
Ez egy nagy éjszaka az ön számára Mr. Hughes? |
00:22:26 |
Ez az ön nagy éjszakája? |
00:22:28 |
Nagyon nagy. |
00:22:31 |
Mondja el, milyen volt egy ilyen mesés filmet készíteni? |
00:22:36 |
Igen. |
00:22:39 |
4 millió dollárt fizetett a saját zsebébõl. |
00:22:42 |
Izgul a film bevétele miatt? |
00:22:47 |
Ez egy nagy éjszaka. Örüljenek az elõadásnak. |
00:22:52 |
És most bemutatom a film nõi sztárját... |
00:22:56 |
Mrs. Jean Harlow. |
00:22:59 |
Szeretném kihasználni ezt az alkalmat, hogy megköszönjem Mr. Hughesnak... |
00:23:02 |
az esélyt amit biztosított számomra. |
00:23:04 |
Köszönöm. |
00:23:07 |
És most Rosco Carmichael bemutja nekünk az õ oroszlánját Gillmoret. |
00:23:12 |
Mi a fene van veled? |
00:23:14 |
Megbocsásson Rosco Corner. |
00:23:17 |
És õ Gillmore. |
00:24:44 |
Gyerünk állj fel, éljenez a tömeg. |
00:24:58 |
A bevezetõ nagyon hosszú... |
00:25:02 |
Gyûjtsd össze a csapatot, még néhány jelenetet le akarok vetíteni ma este. |
00:25:05 |
És hívd Glennt is! |
00:25:07 |
Emlékszel még milyen szalagot akarok? |
00:25:10 |
Siess fõnök! |
00:25:22 |
Ez a legnagyszerûbb film ami valaha is volt. |
00:25:26 |
Egy hatalmas siker ami több mint 4 millió dollárba került. |
00:26:33 |
Magazinokba olvastam, hogy szeret golfozni. |
00:26:36 |
Néha-néha. |
00:26:38 |
Mit szólna egy partihoz? |
00:26:42 |
Most Mr. Hughes? |
00:26:44 |
Ha önnek is megfelel Mrs. Hepburn. |
00:27:09 |
Nem nyújtózol ki eléggé miután ütsz. |
00:27:12 |
A folytonosság jelképez mindent a golfban... |
00:27:14 |
Ugyanúgy mint az életben. |
00:27:15 |
Nem hiszed? |
00:27:19 |
Nagyon erõszakos. |
00:27:20 |
A film az film, és nem hasonlít a való élethez. |
00:27:23 |
A színház azonban hasonlít az élethez. |
00:27:28 |
Igazi emberek, pont elõtted. |
00:27:32 |
Szereted a színházat? |
00:27:35 |
Én imádom a színházat, úgy érzem életre kelek a színpadon. |
00:27:38 |
Megtanítalak. Elmegyünk megnézni valamit Ibsentõl. |
00:27:42 |
Köztársasági vagy? |
00:27:46 |
Nem vagyok. |
00:27:53 |
Úgy hallottam Ginger Rogers-al mászkálsz. Igaz ez? |
00:27:56 |
Csak egy barátnõ. |
00:27:58 |
A férfiak nem a nõk barátai. Birtokolni akarják õket, és irányítani az életüket. |
00:28:02 |
Ez egy õsi ösztön. Darwin mindent megmagyarázott. |
00:28:06 |
Keresd meg a vadat, öld meg, edd meg, ilyenek a férfiak. |
00:28:11 |
Bocsáss meg! |
00:28:13 |
Boldogulnod kell, még ha süket is vagy. |
00:28:17 |
Meg kellene látogatnod az apámat. |
00:28:19 |
De ez is az emberi szervezethez kapcsolódik. |
00:28:21 |
Nem hiszed? |
00:28:23 |
Én makkegészséges. Hétszer tussolok naponta, hogy tiszta legyek. |
00:28:26 |
Ezért, és mert annyit vagyok kint. |
00:28:30 |
És nagyon sportos is vagyok. |
00:28:32 |
Izzadok... |
00:28:35 |
Most mindketten tudjuk az igazságot. |
00:28:38 |
És te süket vagy... |
00:28:39 |
Milyen szép pár vagyunk. |
00:28:45 |
Három. |
00:28:55 |
Érdemes fáradozás. |
00:28:58 |
Azt hiszem, mostmár káromolsz. |
00:29:21 |
Nem elég. |
00:29:24 |
Mindennek tökéletesen simának kell lennie. |
00:29:27 |
Azt akarom, hogy minden simán menjen. |
00:29:30 |
Azt akarom, hogy ne legyen semmi ellenállás a géptörzsön. |
00:29:32 |
Azt akarom, hogy sima legyen. |
00:29:35 |
Értettétek? |
00:29:37 |
Nem tudom, mit mondjak még. |
00:29:39 |
Mit készítettél nekem? |
00:29:43 |
Egy modern repülõre. |
00:29:46 |
DC-3-nak 21 nappali, és 14 éjszakai helye van. |
00:29:50 |
Valami nagyobbat akarok. |
00:29:51 |
Van még egy 15 helyesünk, amely több mint 3600 m magasságra elérésére is képes. |
00:29:55 |
Nem, 6000 m. Gondolkozz milyen távlatokat nyílnak 6000 méter fellett. |
00:29:59 |
Kisebb turbulencia. |
00:30:01 |
Az idõjárás fölött akarunk repülni. |
00:30:03 |
Amerika lakosságának csak 1%-a utazik kereskedelmi repülõvel. |
00:30:07 |
Ez azért van, mert félnek, és tényleg okuk is van erre. |
00:30:10 |
Tudod milyen légörvények vannak 2000 m felett. |
00:30:12 |
Ha építünk, egy olyan gépet ami a felhõk felett fog repülni... |
00:30:15 |
minden férfi, nõ és gyerek biztonságban érzi majd magát a levegõben. |
00:30:19 |
Egy repülõ, amely képes lesz a szubsztratoszférában repülni. |
00:30:22 |
Az egész országban, az egész világon. |
00:30:26 |
Ez a jövõ. |
00:30:28 |
Egyet értesz velem? |
00:30:29 |
Légy õszinte, mert nem akarok belekeveredni ebbe az egészbe. |
00:30:34 |
Támogatni fognak? |
00:30:36 |
Milyen az anyagi helyzete? |
00:30:38 |
Mennyi vesztesége volt a tavalyi évben? |
00:30:40 |
Mennyibe jön ez ki? |
00:30:43 |
Ez egy kicsit sok... |
00:30:47 |
Megtehetem. |
00:30:49 |
Hogy megvegyem. |
00:30:52 |
Nem akarom, hogy néhány nyomorult az utunkba álljon. |
00:30:57 |
Mennyibe kerülne nekem, hogy átvegyem a TWA irányítását? |
00:31:01 |
Körülbelül 50 millió dollár. |
00:31:05 |
Sok pénzbe kerül... |
00:31:10 |
Beszélj Noah Dietrichel. |
00:31:12 |
Épp megkezdtük a tranzakciót. |
00:31:14 |
Howard, várj egy kicsit! Biztos vagy ebben? Nem akarod még egyszer átgondolni? |
00:31:18 |
Nincs veszíteni való idõm, Jack. |
00:31:21 |
Nem fogom feladni. |
00:31:31 |
Jó estét Mr. Hughes! |
00:31:32 |
Az asztala készen van uram. |
00:31:36 |
Hogy megy a repülés? |
00:31:39 |
Örülök. |
00:31:43 |
Jó estét Mr. Hughes. |
00:31:45 |
Kisasszony. |
00:31:46 |
A szokásosar Mr. Hughes? |
00:31:49 |
Ajálhatom a hölgynek a sült kacsát zöldséggel. |
00:31:56 |
Ez valóban mennyei! |
00:31:57 |
Igen, jól hangzik. |
00:32:00 |
Látom, szeretsz kimozdulni a világba. |
00:32:04 |
Nem gondoltam volna. |
00:32:07 |
Amúgy kénytelenek lettünk volna egy hot-dogot enni, egy 4-ig nyitva tartó pultról. |
00:32:11 |
Tényleg? |
00:32:14 |
Milyen csodálatos. |
00:32:30 |
Howard! |
00:32:32 |
Ám legyen! |
00:32:35 |
Ez Johnny Meyer, nevezheted õt a sajtóügynökömnek. |
00:32:39 |
Örülök, hogy találkoztunk. |
00:32:41 |
Biztos vagyok benne, hogy Errol már ismeri. |
00:32:45 |
Kate Hepburn, elbûvölõ, mint mindig. |
00:32:50 |
Jól kell õrizned a kezed! |
00:32:52 |
Kate, egy közös filmet kéne forgatnod Howardal és Flynnel. |
00:32:55 |
A székem! |
00:33:00 |
Nem hinném. |
00:33:04 |
Azt mondják szerencsétlenség vagyok a jegypénztárnál. |
00:33:05 |
Hogy nincs tehetségem, és nem vagyok jó semmire, legalábbis ezt írják. |
00:33:11 |
A pokolba velük. |
00:33:14 |
Johnny mondta, hogy egy western filmet akarsz forgatni. |
00:33:22 |
Egy western filmet fogsz forgatni Howard? |
00:33:25 |
Igen, western filmet fogok forgatni. Az lesz a címe, hogy a Törvényenkivüli. |
00:33:28 |
Szó lesz a... szexrõl |
00:33:33 |
Ez egy western |
00:33:36 |
Nem lesz kemény szex, öregem. |
00:33:38 |
Az amit "Scarface" tett a gengszter filmekkel, |
00:33:39 |
azt fogja tenni a Törvényenkivüli is a westernekkel. |
00:33:41 |
El kell hoznunk a szexet a képernyõre. |
00:33:44 |
Nincs egy cigid Johnny? |
00:33:47 |
Itt a sült a 12 borsószemmel, és itt a felbontatlan tej. |
00:33:50 |
Az egyetlen mozisztár vagy, akit ismerek, és még cigarettára sincsen pénzed. |
00:33:52 |
Jacknél van minden pénzem. |
00:33:56 |
És el kell még jutnunk máshová is. |
00:33:57 |
Itt leszünk egész éjszaka, ne aggódj! |
00:33:59 |
Howard. |
00:34:03 |
Ha arra gondolsz, hogy visszahozod a szexet a képernyõre, |
00:34:06 |
be kell venned engem is, az elosztásba. |
00:34:13 |
A szemem a tehetségek felismerésére alakult ki. |
00:34:16 |
Le kellene mondanod a gatyás filmekrõl, és át kellene képezned magad tehetségkutatónak. |
00:34:19 |
Az a film segített, hogy megvegyem az új jachtom. |
00:34:21 |
El kell jönnötök velem Catalinaba ezen a hétvégén. |
00:34:24 |
Catalina, nagyszerûen hangzik. |
00:34:27 |
Meggyõztem a csodálatos Evelint, és a testvérét, hogy csatlakozzanak hozzánk. |
00:34:32 |
De aggódom, hogy az anyukájuk is jönni akar majd. |
00:34:35 |
Mindenképpen, kísérni fogjuk a szépség eme alkotásait. |
00:34:41 |
Mit mondasz? |
00:34:49 |
Mennem kell. |
00:34:51 |
Kérjük bocsássatok meg, de el kell érnünk valahova. |
00:34:55 |
Már vagy valahol Howard. |
00:34:58 |
Azonban máshol kell lennem. |
00:35:00 |
Viszontlátásra uraim! |
00:35:05 |
Hölgyeim és uraim, Howard Hughes. |
00:35:08 |
Ez nekem szólt? |
00:35:09 |
Az én hõsöm. |
00:35:13 |
Mintha a világon nem lennének fontosabb dolgok. Például Mussolini! |
00:35:16 |
Hova megyünk? |
00:35:18 |
Nincs kedved egy kis kalandra? |
00:35:22 |
A legalantasabb vagy, egy semmirekellõ. |
00:35:24 |
Megmutatom én ki vagyok, te tudatlan! |
00:36:01 |
Az ott Meyer úr lakása. |
00:36:03 |
Tudod hol lakik Jack Warren? |
00:36:15 |
Mi az a dolog a botkormányon? |
00:36:16 |
Celofán. El sem tudod képzelni egyesek kezén mennyi kosz van. |
00:36:22 |
Milyen kosz? |
00:36:25 |
Ne akard tudni! |
00:36:31 |
Vedd át az irányítást egy kicsit! |
00:36:41 |
Lazítsd el a kezeid! |
00:36:50 |
Az ujjbegyeiddel érezd a motor rezgését! |
00:37:00 |
Nagyon jó. |
00:37:02 |
Hihetetlen! |
00:37:08 |
Most minden a te irányításod alatt áll. |
00:37:11 |
Azt hiszem van itt egy kis tejem. |
00:37:14 |
Tartsd az irányt! |
00:37:35 |
Howard? |
00:37:37 |
Rohamosan közeledünk egy hegyhez. |
00:37:40 |
Húzd óvatosan a botkormányt feléd. |
00:37:47 |
Anyucikám! |
00:37:54 |
Nem hittem volna, hogy ismertem-e valaha olyan embert, aki használta ezt a szót. |
00:38:07 |
Jól vagy? Ne vegyem át az irányítást? |
00:38:16 |
Kérsz egy kis tejet? |
00:38:41 |
Csodálatos volt. Csináljuk még egyszer! |
00:38:44 |
Kicsit korán van még a golfhoz, ne gondolod? |
00:38:46 |
Épp itt lakom. |
00:38:49 |
Akarsz valamit inni? |
00:38:52 |
Ez mindenért kárpótol. |
00:38:56 |
A díszlettervezõm a tapétát választotta. |
00:39:00 |
Nagyon kifinomult, de utálom ezt a szobát. |
00:39:05 |
Beleborzongok, mikor itt vagyok. |
00:39:07 |
Mintha az következne, hogy felfaljanak itt. |
00:39:20 |
Szeretnél egy üres szobát? |
00:39:22 |
Dolgozószobát. |
00:39:26 |
Vigyél oda. |
00:39:44 |
Te vagy a legmagasabb nõ, akit valaha is ismertem. |
00:39:47 |
Vigyázz a térdedre, és a könyöködre. |
00:40:12 |
Elviszel holnap repülõvel a munkába? |
00:40:18 |
Már holnap van. |
00:41:06 |
1935 szeptemter 13 |
00:41:11 |
Tartsd szemmel a tartály kijelzõjét. |
00:41:14 |
Csak két kört tehetsz meg, aztán csak gõzzel repülsz, és összeütközhetsz, és meghalhatsz. |
00:41:19 |
Vedd könnyen, ne gondolj a sebességre! |
00:41:24 |
Nem akarod másnak átengedni? Van itt 20 pilóta. |
00:41:27 |
Miért hagyjak mást, hogy örüljön ennek az egész szórakozásnak. |
00:41:30 |
Mindjárt találkozunk! |
00:41:51 |
Kapcsolat! |
00:43:19 |
554 km/ó. |
00:43:23 |
Istenem! |
00:43:45 |
558. |
00:43:48 |
Az istenit! |
00:44:20 |
- 567. |
00:44:23 |
Bravó, kislány! |
00:44:35 |
A fenébe! |
00:44:40 |
A francba! |
00:44:42 |
Istenem! |
00:44:43 |
Vége a játéknak! |
00:45:25 |
Howard! |
00:45:29 |
567 km/ó a végsebesség! |
00:45:33 |
De menni fog gyorsabban is! |
00:45:37 |
Kate! |
00:45:39 |
Fent vagyok! |
00:45:44 |
Istenem, mi történt veled? |
00:45:47 |
Semmi, kényszerleszállást hajtottam végre. |
00:45:50 |
Mondj el mindent! |
00:45:52 |
El sem tudod képzelni, milyen volt. |
00:45:58 |
Mennyivel? |
00:46:01 |
...567 km/ó. |
00:46:10 |
Megcsináltad! |
00:46:12 |
A világ leggyorsabb embere vagyok. |
00:46:14 |
Olyan büszke vagyok rád! |
00:46:19 |
Tudtad, hogy sikerülni fog. |
00:46:23 |
Most lássam a lábad! |
00:46:28 |
Istenem, te vérzel! |
00:46:31 |
Egy ültetvényre zuhantam. |
00:46:33 |
Igen egy ültetvényre zuhantam. |
00:46:38 |
Engedd, hogy tisztítsalak meg. |
00:46:42 |
Mi a fene ez? |
00:46:44 |
Oddie tette oda. |
00:46:47 |
Egész nap csak rád gondoltam. |
00:46:56 |
Olyan büszke vagyok rád. |
00:47:03 |
Egy kicsit fájni fog. |
00:47:05 |
Nincs értelme. Gyere a fürdõbe! |
00:47:11 |
Ne mocskold be a paradicsomlével a szõnyeget! |
00:47:13 |
Csíp! |
00:47:18 |
A sajtó is ott volt? |
00:47:20 |
Egy része. |
00:47:22 |
Azonban úgy gondolom elterjedt már a hír. |
00:47:36 |
Mi történt? |
00:47:40 |
Kate? |
00:47:44 |
Híres vagyok egy ideje, de nem a legjobb dolgokért. |
00:47:51 |
Kérdeztem magamtól, vajon tudod mit jelent ez? |
00:47:58 |
Én is kivettem a részem a "Levegõ Ördögei" népszerûsítésében. |
00:48:01 |
Megszoktam. |
00:48:04 |
Komolyan? |
00:48:10 |
Howard, mi... |
00:48:15 |
mi nem vagyunk olyanok, mint a többiek. |
00:48:19 |
Túl különcök vagyunk |
00:48:25 |
Vigyáznunk kell, nehogy felfedezzen minket a világ. |
00:48:30 |
Mert csodabogaraknak tartanának bennünket. |
00:48:36 |
Ide nem hatolhatnak be, biztonságban vagyunk. |
00:48:40 |
Mindenüvé behatolhatnak |
00:48:44 |
Amikor a testvérem öngyilkos lett... |
00:48:47 |
fotósok voltak a temetésén. |
00:48:52 |
Nem létezik az illemnek még a szikrája sem. |
00:49:06 |
Tudod, néha... |
00:49:11 |
az az érzésem Katie |
00:49:18 |
van néhány ötletem... |
00:49:28 |
Olyan dolgokról, amelyek a valóságban nem léteznek |
00:49:43 |
Néha azt hiszem, hogy elvesztem az eszem. |
00:49:56 |
És épp ész nélkül, már semmire sem volnék jó. |
00:50:11 |
Érted? |
00:50:17 |
Te tanítottál meg repülni Howard. |
00:50:22 |
Átveszem én az irányítást |
00:50:36 |
"A Föld megkerülése 4 nap alatt" |
00:50:40 |
Minden rekord meg lett döntve, |
00:50:42 |
Jules Verne legnagyobb álmait is. Megkerülte a Földet... |
00:50:45 |
New Yorktól New Yorkig 4 nap alatt |
00:50:48 |
Így több mint 3 nappal döntötte meg az elõzõ rekordot. |
00:50:50 |
Egy új lap íródik a repülés történelmében... |
00:50:52 |
amikor a gépe biztonságban megérkezik. |
00:50:55 |
Egy igazi pilóta, a légitársaságok úttörõje |
00:50:59 |
New Yorktól Párizsig már lecsökkentette felére Lindbergh idejét. |
00:51:02 |
És folytatja Moszkva felé |
00:51:03 |
35 órával indulás után a szibériai tundrákra fog érkezni |
00:51:08 |
Felszállás után 60 órával Alaszkába fog érni |
00:51:10 |
a legnehezebb helység az összes közül, és végül hazatér. |
00:51:15 |
a dicsõség új partjaira emelvén fel az amerikai repülést |
00:51:18 |
Howard Hughes és csapata képes lesz rá... |
00:51:28 |
Nem fogod elhinni, Howard Hughes megvette a TWA-t. |
00:51:35 |
Azt hittem, hogy Mr. Hughes a világ körül repül. |
00:51:38 |
Úgy tûnik az adásvétel meg lett kötve rádión keresztül, mikor Hughes repült. |
00:51:48 |
Sok hiresztelést hallottam Mr. Hughesról. |
00:51:52 |
Mindent szeretnék tudni róla! |
00:51:58 |
Szeretném, ha személyesen foglalkoznál ezzel. |
00:52:07 |
Mr. Hughes! Milyen volt a repülés? |
00:52:16 |
Itt, Howard! Hány rekordod akarsz még megdönteni? |
00:52:19 |
Gyerünk Howard! |
00:52:29 |
Kattel fogsz legközelebb repülni? |
00:52:40 |
Gondolja, hogy híresebbé válhat mint Lindberg? |
00:52:45 |
A hírnév a specialitásom kéne legyen. |
00:52:50 |
L.B.! |
00:52:54 |
Egyre jobban nézzel ki minden alkalommal amikor látlak. |
00:52:58 |
Csodálatosan nézel ki! |
00:53:17 |
Ne aggódj Howard |
00:53:21 |
Ez a foglalkozása. |
00:54:21 |
Jó estét! |
00:54:24 |
Jó estét! |
00:54:31 |
Adna nekem egy törölközõt? |
00:54:41 |
Nem tehetem. |
00:54:48 |
Sajnálom! |
00:55:14 |
Tényleg hülye vagyok. Sajnálom. |
00:55:17 |
Hagyd a fenébe! |
00:55:19 |
Egy semmirekellõ vagyok, erények nélkül. |
00:55:24 |
Nem igaz! |
00:55:27 |
Gyerünk! |
00:55:29 |
Van egy jó ötletem. |
00:55:32 |
Vagy inkább engedd, hogy én vezesselek. |
00:55:43 |
Ne aggódj annyira, meg fogod érteni magad a szüleimmel. |
00:55:48 |
Biztos vagyok benne, hogy nekik is elnyered majd a tetszését, ha megismernek. |
00:55:59 |
Jó napot! |
00:56:01 |
Kathy! |
00:56:06 |
Ki az az ember a kamerával? |
00:56:10 |
Apa, imádja. |
00:56:12 |
Mi a fenét keres itt? |
00:56:15 |
Mindig itt van. |
00:56:21 |
Elnézést a késésért anya. |
00:56:24 |
Apa!Willie nagybácsi! |
00:56:31 |
Figyelmet kérek! |
00:56:34 |
Õ Howard! |
00:56:37 |
Isten hozott Howard! |
00:56:39 |
Ne aggódj, már evett. |
00:56:42 |
Kedvel! |
00:56:45 |
Mindannyian szeretjük a mûvészetet. |
00:56:48 |
Júlián festõ,természetesen |
00:56:50 |
Mi értelme van festeni, amikor lefényképezhetsz valamit, nem gondolja? |
00:56:55 |
Milyen politikai irányítottságú ön, Mr. Hughes? |
00:56:58 |
Elnézést? |
00:57:01 |
Nem vagyunk. |
00:57:03 |
Mi a véleménye Rooseveltrõl? |
00:57:08 |
Miért fintorogsz? |
00:57:11 |
Micsoda? |
00:57:12 |
Fintorogtál az elõbb. |
00:57:17 |
Istenem! |
00:57:22 |
Nem szeretted a kutyákat? |
00:57:24 |
Úrfi, nem fogom neked megengedni, hogy fintorogj, amikor Rooseveltrõl beszélünk. |
00:57:25 |
Megkérlek, hogy távozz. |
00:57:27 |
Nem fintorogtam. |
00:57:29 |
Lehet, hogy kellemetlen tapasztalata volt velük. |
00:57:31 |
Kathy, nem zavar, hogy Howard híresebb mint te? |
00:57:34 |
Volt valami, kellemetlen tapasztalatod a kutyákkal? |
00:57:36 |
Nem |
00:57:37 |
Milyen bizonytalan vagy. |
00:57:39 |
Lehet, egy nagy kutya volt. |
00:57:41 |
A sajtó a végletekig fel tud idegesíteni... |
00:57:44 |
Dobermann volt vagy doxen. |
00:57:48 |
A doxenek kicsik. |
00:57:52 |
Hogy hívják azt a spanyol festményt... |
00:57:55 |
Goya. |
00:58:00 |
Hogy hívták? |
00:58:02 |
Biztos vagyok benne, hogy csak a bulvársajtó volt. |
00:58:07 |
Megpróbálok mérnöki magazinokat olvasni. |
00:58:11 |
Repülõs magazinokat? |
00:58:15 |
Mit mondott? |
00:58:17 |
Nem hall túl jól. |
00:58:19 |
Olvas repülõs újságokat? |
00:58:21 |
Mérnöki magazinokat. |
00:58:24 |
Mi könyveket olvasunk. |
00:58:26 |
Howardnak ilyen magazinokat kell olvasnia, mert egy új repülõt fog építeni. |
00:58:30 |
Tényleg? |
00:58:36 |
Hát... |
00:58:39 |
Nagyon izgatott vagyok. |
00:58:41 |
Ez egy kémrepülõgép, ami a légierõnek készül. |
00:58:43 |
Egy kétmotoros repülõ, néhány egyedi belsõ tervezéssel. |
00:58:48 |
Két motorja van... |
00:58:53 |
Emlékszel? |
00:58:55 |
Igen, milyen idõk voltak... |
00:58:58 |
Eszembe jutott a kép neve. |
00:59:00 |
Akárhogy is Goya túlbecsült. |
00:59:02 |
Mint az összes spanyol. |
00:59:05 |
Én urológus vagyok. |
00:59:06 |
Épp ízléses volt. |
00:59:09 |
a denevéreknek is tetszett a ház |
00:59:13 |
Beszélj hangosabban, drágám. |
00:59:17 |
Akkor miért beszéltél? Nem szerettem az olyan embereket, akik csak beszélnek, de nincs semmi mondanivalójuk. |
00:59:21 |
Végeztél valamilyen technikai iskolát, hogy ilyen gépeken repülsz? |
00:59:25 |
Nem, Luddy |
00:59:26 |
Howard épp, 3 nap alatt kerülte meg a Földet. |
00:59:29 |
Úgy látszik meguntuk a repülõket és a kutyákat. |
00:59:32 |
Hogy sikerült ennyi pénzre szert tenned? |
00:59:36 |
Ez azért van, mert birtokolják. |
00:59:42 |
Mit mondott? |
00:59:44 |
Nem számít önöknek a pénz, mert mindig is volt maguknak, |
00:59:48 |
Akkor, hogy... |
00:59:51 |
Jó. |
00:59:52 |
Egyesek közülünk azért dolgoznak, hogy a megélhetésüket biztosítani tudják. |
00:59:58 |
és jött a szóbeszéd, hogy van néhány dolgom a repülõkkel. |
01:00:01 |
Elnézést! |
01:00:11 |
Egy belevaló fiúnak tûnik. |
01:00:17 |
Beszéltél Mr. Meyerel, hogy hagyjon Jane Eyre szerepében? |
01:00:20 |
Nem felel meg a szerep. |
01:00:23 |
Apa, biztos vagyok benne, hogy... |
01:00:30 |
Nem helyes, a labdát az ütõvel kell megütnöd. |
01:00:35 |
Nem kell visszavonulnod a csatamezõrõl. |
01:00:38 |
Sohasem fognak így tisztelni. |
01:00:39 |
Katie, nem értem. |
01:00:42 |
Bent, mintha egy teljesen más ember lettél volna. |
01:00:44 |
Elvárják, hogy egy bizonyos ember legyek. |
01:00:49 |
Egy Kate van, az akit ismersz. |
01:00:57 |
Hollywoodban Howard Hughes mágnás úgy tûnik, valami hatalmas dologra készül |
01:01:01 |
Épp amikor az utolsó filmje van vetítve |
01:01:03 |
megbeszélései voltak az amerikai titkosszolgálattal. |
01:01:06 |
Értékeljük, és türelmetlenül várjuk az új repülõjét! |
01:01:10 |
Tudod, hány hajót vesztettünk a német tengeralattjárók miatt? |
01:01:13 |
681-t, |
01:01:17 |
A hadseregnek egy új repülõre van szüksége amivel Európába szállíthatja a katonáit. |
01:01:20 |
Másképp élõ célpontokká válnak a tengeralattjárókkal szemben. |
01:01:23 |
Egy szállítórepülõt akarsz építeni. |
01:01:26 |
Ne gondolkozz, úgy mint egy bogár Oddie. |
01:01:30 |
a csapatokat, a jeepeket és a tankokat. |
01:01:33 |
Nézz ide. |
01:01:35 |
A másik oldalon. |
01:01:40 |
60 m hosszú lesz, és a szárnyai 90 m hosszúak leszek. |
01:01:44 |
24.000 cp-re lesz szükségünk. |
01:01:47 |
Pontosan ez az, amit a hadsereg akar magának, és légy nyugodt fizetni is fognak érte. |
01:01:52 |
Mibe akarsz tenni minket? |
01:01:55 |
Herkulesnek fogjuk nevezni. |
01:01:57 |
Ez egy jó név, nem? |
01:01:59 |
Mit gondolsz milyen súlya lesz ennek? |
01:02:05 |
Nem mondtam, hogy könnyû lesz. |
01:02:08 |
Fiúk, azt akarom, hogy valami ilyesmit csináljatok. |
01:02:11 |
Azt akarom, hogy kicsit emeltebb legyen és elõrenyomottabb elõl. |
01:02:15 |
Nem használjuk ki eléggé Jane Russel mellét. |
01:02:19 |
Tökéletes melleket akarok. |
01:02:24 |
Mindennek a mérnökséghez van köze, nem Oddie? |
01:02:28 |
Gondolod, hogy engedni fogják, hogy forgass egy filmet pusztán a mellekrõl? |
01:02:32 |
Persze! |
01:02:34 |
Ki nem szereti a melleket? |
01:02:38 |
"A Film Nemzeti Társasága " |
01:02:45 |
Jó napot uraim! Elnézést a késésért. |
01:02:48 |
Kérem a titkárt, jegyezze le, hogy Mr. Hughes megérkezett és az ülés meg van nyitva. |
01:02:55 |
Mr. Hughes, uraim, a bizottság tagjai |
01:03:00 |
És elmondhatom, hogy sohasem láttam, olyan oda nem illõ dolgot mint |
01:03:05 |
Rio visszaemlékezése. |
01:03:09 |
a lány visszaemlékezése, ami tényleg nagy és kigömbölyödõ... |
01:03:13 |
sokkolva vagyok a fedetlenségtõl. |
01:03:16 |
Ez okból meg vagyok gyõzõdve afelõl, hogy a film, egy adott társadalmi réteghez szól, |
01:03:20 |
és így nem kapja meg a "A Film Nemzeti Társasága " beleegyezését. |
01:03:24 |
Komolyan, Mr. Hughes... |
01:03:28 |
Mr. Hughes. |
01:03:31 |
Örülök, hogy látom Mr. Breen. |
01:03:35 |
Amely a "Scarfaceben" történõ erõszakról szólt. |
01:03:37 |
Itt a dilemma Russelné emlékeihez kapcsolódik. |
01:03:40 |
Mr. Breenek, túl kigömbölyödnek tûnik. |
01:03:43 |
Igen, de gömbölyebbek mint más mellek, amik a képernyõn megjelentek? |
01:03:46 |
Be fogom ezt bizonyítani. |
01:03:53 |
Jean Harlow. |
01:03:55 |
Ann Sheridan. |
01:03:59 |
Irene Dunn. |
01:04:02 |
Rita Hayworth. |
01:04:04 |
Betty Grable és az imádnivaló Jane Russel. |
01:04:09 |
Minden ilyen kép Mrs. Russel kivételével, |
01:04:12 |
Olyan filmekbõl van, amelyekre Mr. Breen megkapta az engedélyt |
01:04:17 |
Mint, ahogyan azt valószínûleg látták, mind tartalmaz... |
01:04:20 |
emlékeket. |
01:04:22 |
Most az én társam fog beszéni Dr. Ludlow Bratsen |
01:04:26 |
A Columbia egyetemrõl. |
01:04:30 |
Dr. Bratsen egy kitûnõ matematikus. |
01:04:36 |
és most bebizonyítja önöknek... |
01:04:41 |
hogy Mrs. Russel emlékei nem gömbölyebbek mint... |
01:04:44 |
bármelyik más esetben. |
01:04:49 |
Doktor? |
01:04:51 |
Doktor? |
01:04:54 |
Itt hagyta a körzõjét. |
01:05:03 |
Uraim... |
01:05:08 |
Elkezdjük az elsõszámú emlék elemzését. |
01:05:14 |
Itt látható, hogy a bevágás mérete |
01:05:20 |
12 cm. |
01:05:29 |
Howard Hughesnak van a legjobb dolga a világon. |
01:05:34 |
Minden este, egy gyönyörû nõvel megy el egy-egy eseményre. |
01:05:39 |
A TWA királya elkíséri.... |
01:05:46 |
A Herkules, hölgyeim és uraim. |
01:05:48 |
egy repülõ, egy hajó, egy repülõ város. |
01:05:53 |
Ne feledd, minden számlának el kell jutnia hozzám. |
01:05:57 |
Azok az emberek fognak dönteni a terv támogatásáról. |
01:05:59 |
Ezért boldognak akarom látni õket. |
01:06:01 |
Meg kell tennünk, amit kell |
01:06:03 |
De a lányok, hogy állnak a mellizmokkal? |
01:06:06 |
Egy igazi mellvásár lesz. |
01:06:09 |
Nem hiszem, hogy az uraknak problémájuk lesz abban, hogy megtalálják az amit szeretnek ezen az éjszakán. |
01:06:13 |
Bennt elfér 700 derék vitéz, és 12 tank. |
01:06:18 |
Átszelve az Atlanti óceánt a levegõben... |
01:06:21 |
elkerülve így a tengeralattjárók veszélyeit |
01:06:23 |
Még maga Jules Verne sem képzelt volna ilyet. |
01:06:28 |
Egy futballpálya hosszúságú mamutja a levegõnek. |
01:06:32 |
Nem látod, milyen helyzetbe hoztál? |
01:06:33 |
Mióta érdekel az, hogy mit mond a bulvársajtó? |
01:06:36 |
Mindegyik kép veled és egy másik nõvel olyan mint egy pofon. |
01:06:39 |
Nem érted? |
01:06:42 |
Joan Crawford, Ginger Rogers, |
01:06:46 |
és most Bette Davis. |
01:06:51 |
Semmit sem jelent számomra. |
01:06:55 |
Nagyon szép! |
01:07:00 |
Te mondtad, hogy minden férfi rabló. |
01:07:04 |
Te beszéltél Darwinról. |
01:07:06 |
Ilyen viselkedésre kellene számítanom, esküvõ után is? |
01:07:10 |
Mi zavar Kate? |
01:07:12 |
Vagy a hírnév? |
01:07:18 |
Nem ehetted a fagylaltot egy tálból, úgy mint bárki más! |
01:07:31 |
Ne merészeld! |
01:07:47 |
Nem a megfelelõ pillanat , Oddie. |
01:07:51 |
Hogy valósítjuk meg a Herkules |
01:07:55 |
Várj! |
01:07:57 |
Nem, mostmár jobban hallak. |
01:07:58 |
Mond el a gyártóknak, hogy ez egy |
01:08:03 |
Ha a douglasiaknak alumíniumot adtak, |
01:08:06 |
adhatnak Herkulesnek is |
01:08:08 |
Ne tedd le a fagylaltot... |
01:08:12 |
Ha nem vehetünk alumíniumot, |
01:08:16 |
Nem tudom, te mond el nekem. |
01:08:19 |
Nézd... |
01:08:21 |
Ha nem vehetünk alumíniumot, |
01:08:24 |
Nem csinálhatsz egy |
01:08:26 |
Miért nem? A repülõgép, olyan, mint egy |
01:08:29 |
Tölgybõl. |
01:08:31 |
Gondolj úgy Herkulesre, |
01:08:33 |
A hajók 12.000 tonnát nyomtak. |
01:08:36 |
Sok sikert! |
01:08:39 |
Meg kell találnunk a megfelelõ |
01:08:55 |
Fogd! |
01:09:01 |
A farmomról. |
01:09:03 |
Ha tetszik hozhatok |
01:09:18 |
Gondjaid vannak Hughes úrral? |
01:09:25 |
Már maga a név is Howard Hughes, túlságosan is öntelt. |
01:09:31 |
Ez a gond. |
01:09:46 |
Csodálatos! |
01:09:50 |
Nincs szabadság még Karácsonykor sem? |
01:09:52 |
Bob, örülök, hogy látlak. |
01:09:55 |
Mutatjatunk valamit? |
01:10:01 |
Nézze! |
01:10:05 |
Inkább egy kémgép. |
01:10:06 |
Én készítettem minden kis darabját. |
01:10:09 |
El tud érni egy 725 km/ó sebességet, nagyobbat, mint bármelyik másik gép. |
01:10:15 |
Miután a japánok ellopták a terveimet, az õk átkozott "Nulláikhoz" |
01:10:18 |
Gondoltam itt az ideje, hogy csináljak valami sokkal jobbat. |
01:10:22 |
Az én remekmûvem! |
01:10:26 |
Mit készítettél számomra? |
01:10:34 |
Istenem! |
01:10:37 |
60 helyes, a szárnyai 37 m hosszúak |
01:10:41 |
4 motoros, és képes 7600 m magasra repülni. |
01:10:44 |
Mennyi a súlya? |
01:10:48 |
A magasban eléggé lassan fog mozogni. |
01:10:51 |
És milyen gyorsan tud repülni? |
01:10:55 |
És így megtehet egy 4850 km-es távot. |
01:10:59 |
Az egész országban. |
01:11:03 |
Bob, tényleg maga vagy az ördög! |
01:11:19 |
Bob, van valami a ruhádon. |
01:11:24 |
A zsebed fellett. |
01:11:30 |
Pont ott. |
01:11:34 |
Nem találtad el. |
01:11:37 |
Tisztítsd le magad! |
01:11:40 |
Nézd! |
01:11:45 |
Most dobd el! |
01:11:50 |
Nem, oda! |
01:11:58 |
Köszönöm. |
01:11:59 |
Hogy fogják hívni? |
01:12:02 |
Csillagkép. |
01:12:04 |
Aranyos, tetszik. |
01:12:10 |
És mit gondolnak meddig fog tartani? |
01:12:12 |
Mennyit fog tartani? |
01:12:13 |
Az elsõ 40 gép elég hamar lesz készen. |
01:12:16 |
Két év kizárólagosságod lesz. |
01:12:20 |
Amerikának, nincs elképzelése sem egy ilyen géprõl. |
01:12:24 |
Akkor két évre az elsõ utazástól. |
01:12:31 |
Mennyibe kerül? |
01:12:33 |
450.000 $ darabja. |
01:12:35 |
Ez 18 milliót jelent elsõ negyvennek. |
01:12:39 |
A TWA nem engedi meg ezt magának. Épphogy csõdbe nem ment. |
01:12:46 |
Ez azt jelenti, hogy én magam kell fizessek. |
01:12:49 |
Építsd fel Bob. |
01:12:53 |
Köszönöm! |
01:12:58 |
Boldog karácsonyt! |
01:12:59 |
Épp most csináltad a történelem legnagyobb repülõ-megrendelését. |
01:13:04 |
Lockheed küldött egy 18 millió dolláros számlát. |
01:13:06 |
Ne idegeskedj Noah. |
01:13:09 |
Túl sok néhány gépért, Howard! |
01:13:12 |
Tudom, hogy ez egy magas összeg. |
01:13:13 |
Túlzottan magas. Azt hiszed van 18 millió dollárom? |
01:13:16 |
El kell mondanom még idõben, elfelejtettem. |
01:13:19 |
Elfelejtetted? |
01:13:21 |
Visszajövök. |
01:13:24 |
Szia, kedvesem! |
01:13:26 |
Mit keresel itthon? |
01:13:32 |
Nem szereted a szomorú elválásokat, és én sem. |
01:13:36 |
Igyhát a legjobb dolog, hogy hagyjuk ... |
01:13:41 |
Megsmertem valakit, szerelmes lettem és elmegyek innen. |
01:13:49 |
Nem tudom, hogy mondhatnám finoman? |
01:13:53 |
Nem tudom. |
01:13:58 |
Hát körülbelül ez az. |
01:14:04 |
Legyünk õszínték. Egy csodálatos kaland volt, de nem volt esély rá, hogy tartós legyen. |
01:14:10 |
Nagyon különbözõek vagyunk. |
01:14:16 |
Megismertél valakit? |
01:14:23 |
Mit akarsz ezzel mondani? |
01:14:25 |
Valakit, aki jobban illik hozzád? |
01:14:26 |
Valaki, aki jobban ki tudja elégíteni az igényeimet. |
01:14:30 |
Nézz rám, Kate! |
01:14:33 |
Ne tettesd magad! |
01:14:36 |
Nem tetettem. |
01:14:43 |
Csodálkozom ha még emlékszel? |
01:14:50 |
Ne légy udvariatlan! |
01:14:57 |
Menni akarsz? |
01:15:02 |
Menj! |
01:15:04 |
A színésznõk olcsóak ebben a városban édesem. |
01:15:07 |
Van egy rakás pénzed. |
01:15:10 |
Nem, pontosan ez vagyok én. |
01:15:12 |
Idejössz és azt mondod, hogy elhagysz és még elismerésre vársz? |
01:15:18 |
Egy kis felnõttséget vártam volna el, hogy felnõttként viselkedj... |
01:15:23 |
Nem beszélj félvállról! |
01:15:27 |
Te csak egy mozisztár vagy, semmi több. |
01:16:39 |
Ne felelj! |
01:16:44 |
Mi történt Howard? |
01:16:45 |
Noah, azt akarom, hogy menj a Penny's-be és vegyél nekem ruhát! |
01:16:51 |
Zárva van, hajnali kettõ van! |
01:16:54 |
Így van. |
01:16:56 |
Akkor holnap, amint lehet. |
01:16:59 |
Két öltönyt akarok, egy világosat és egy sötétet. |
01:17:01 |
Három fehér inget és három pár Addidast. Megjegyezted? |
01:17:05 |
Nem, menj inkább a Woolworth's-ba! |
01:17:09 |
Nem, a Penny's-be. |
01:17:13 |
Foglalkozni fogok vele, amint lehet. |
01:17:17 |
Noah, nincs diktafonod? |
01:17:19 |
Nincs |
01:17:22 |
Nem. |
01:17:26 |
Bízom benned. |
01:17:28 |
Howard... |
01:17:29 |
Holnap reggel szükségem lesz azokra az öltönyökre. |
01:17:32 |
Penny's vagy Woolworth's-t mondtam? |
01:17:35 |
- Penny's. |
01:17:38 |
Rendben, Sears. |
01:17:43 |
Bocsánat, szerelmem. |
01:17:46 |
Ha nem válaszoltam volna, tovább csörög. |
01:18:09 |
Állj meg ott Mrs. Domergue! |
01:18:18 |
Volt már mûtétje hölgyem? |
01:18:21 |
Nem. |
01:18:24 |
Van valahol hegesedése? |
01:18:28 |
Nincs. |
01:18:31 |
Törölje le a rúzsát! |
01:18:38 |
Így sokkal jobb. |
01:18:40 |
Megértette, hogy szerzõdésünk lesz? |
01:18:44 |
Személyes. |
01:18:46 |
Tudja mit jelent ez? |
01:18:56 |
Forduljon meg! |
01:19:05 |
Nagyon szép. |
01:19:08 |
Jól mozog. |
01:19:12 |
A családjával él? |
01:19:16 |
Igen. |
01:19:18 |
Ez szép. |
01:19:21 |
Mondjon valamit... |
01:19:24 |
Hány éves ön Mrs. Domergue? |
01:19:29 |
15. |
01:19:34 |
Szûz Anyám! |
01:19:54 |
Egy kocsi minden reggel 8-kor felvesz engem. |
01:19:57 |
Pillanatnyilag az érettségire készülök. |
01:20:01 |
Howard szerint a tanítás nagyon fontos. |
01:20:04 |
Így van. |
01:20:06 |
külön órákra járok. |
01:20:10 |
Ám legyen. |
01:20:13 |
Ne mond, hogy Pan Am most a Coconut Groove-nál is dolgozik! |
01:20:15 |
Szia Jack! |
01:20:18 |
Hogy vagy Howard? |
01:20:20 |
Köszönöm, jól. |
01:20:21 |
Õ Mrs. Faith Domergue. |
01:20:23 |
Mi a fenét keresel itt? |
01:20:26 |
Azért jöttem, hogy a douglasiakkal beszéljek a DC-4-rõl. |
01:20:28 |
Ez az új repülõnk, és hatalmas siker lesz. |
01:20:32 |
Hogy állsz, a "Csillagképpel"? |
01:20:34 |
Jól. Nagyon jól. |
01:20:37 |
Nem csodálhatnám meg én is egy kicsit? |
01:20:42 |
Nem hinném. |
01:20:44 |
Mérgesnek kellene lennem rád. Elloptad Ray Lowe-t tõlünk. |
01:20:47 |
Belsõdíszlettel foglalkozik. |
01:20:50 |
Ezt csinálta nekünk valaha. |
01:20:53 |
Milyen színt választott? |
01:21:00 |
Gombos vagy cipzáros? |
01:21:04 |
Tessék? |
01:21:07 |
Gombos vagy cipzáros a drapériád? |
01:21:14 |
Cipzáros. |
01:21:24 |
Gombos? |
01:21:35 |
Feltételezem, hogy terjeszkedni fogsz Mexikóba. |
01:21:39 |
Miért mondod ezt? |
01:21:41 |
Úgy gondoltam, hogy azt hittem, hogy terjeszkedni fogsz Los Angelesbõl... |
01:21:43 |
Mexikó vagy Dél-Amerika felé? |
01:21:46 |
Ez egy jó ötlet? |
01:21:49 |
Vagy az Atlanti óceán fölött. |
01:21:53 |
Édesem, elég fagyit ettél már. A kezeid már ragadnak. |
01:22:00 |
Nincs túl messze? |
01:22:07 |
New Yorkból, Finnországba, Írországba. |
01:22:18 |
Aztán Párizsba. |
01:22:27 |
Üdvözöl a Pan Am! |
01:22:31 |
Sok dolgunk van. |
01:22:36 |
Mikor lesz kész "Connie"? |
01:22:39 |
Valószínûleg jövõre. És a DC-4? |
01:22:42 |
Már türelmetlenül várom a pillanatot. |
01:22:48 |
Megrendeltem a következõ 40-t utánad. |
01:22:52 |
Kisasszony... |
01:22:54 |
Mit táncolt hamarabb rumbát vagy szambát? |
01:22:58 |
Szamba volt. |
01:22:59 |
Howard, nem tudtam, hogy ilyen jó táncos vagy. |
01:23:04 |
Jack. |
01:23:08 |
Bravó, fõnök. |
01:23:11 |
Nem állíthat meg. |
01:23:17 |
Chelner, add a legerõsebb scotchad amid van. |
01:23:19 |
Nem értem miért háborogsz ennyire. |
01:25:10 |
Jack! |
01:25:12 |
Szeretném ha beszélnél a washingtoni Joyce és Bird urakkal. |
01:25:15 |
Beszélj meg egy találkozót Jesse Jonesal. |
01:25:18 |
Nyugodj meg! |
01:25:19 |
Terminálra lesz szükségünk, úgy Írországban mint Franciaországban. |
01:25:22 |
Azt akarom, hogy csökkentsék az adókat. |
01:25:26 |
Meglepetésben lesz részre. |
01:25:27 |
A Pan Am uralja Európát, Mexikóra kell gondolnunk. |
01:25:30 |
A fenébe Mexikóval. Egy cégnek sem szabad monopol helyzetben lennie egész Atlantiszon. |
01:25:34 |
Egyszerûen, nem helyes! |
01:25:36 |
Vezeti a Tanácsot, az ipart, az aeronautikát, de nem uralhatja az eget. |
01:25:41 |
Hadilábon állunk ezzel barommal. |
01:25:47 |
Bocsásd el Ray Lowe-t! |
01:25:51 |
Nekik kémkedik, tudott a gombokról. |
01:25:54 |
Õ egy kém, Jack. |
01:25:57 |
Kémkedik. |
01:26:13 |
Szia Howard. |
01:26:17 |
Miben segíthetek? |
01:26:23 |
Minden olyan képet akarok amin rajta van Kate Hepburn és Spencer Tracy. |
01:26:27 |
Minden negatívot. |
01:26:31 |
Nõs ember, katolikus. |
01:26:34 |
Mindketten mozisztárok. |
01:26:44 |
Az irodaiak tudják hol vagyok, Howard. |
01:26:47 |
Nem foglak megölni, Roland. |
01:26:50 |
Nem teszek ilyet. |
01:26:57 |
Mennyibe kerül? |
01:27:03 |
Mennyibe kerül? |
01:27:04 |
Nem eladó. |
01:27:11 |
Megcsaltad valaha a feleséged Roland? |
01:27:14 |
Egy néger nõvel? |
01:27:18 |
Egy néger nõvel? |
01:27:22 |
Jó éjt Howard! |
01:27:24 |
Voltál a kommunistaösszejövetelen, Roland? |
01:27:37 |
TWA részvényeket. |
01:27:40 |
Hány? |
01:27:43 |
50,000 részvényt. |
01:27:45 |
10,000. |
01:27:50 |
Rendben. |
00:00:04 |
Támogattam mindkét tábort. |
00:00:07 |
És Jack Frye, mendemondákat terjeszt az egész városban. |
00:00:11 |
Franciaország és Nagy Britannia nagykövetei most az õ oldalán állnak. |
00:00:15 |
Mondom neked, a TWA egy nemzetközi céggé fog válni. |
00:00:20 |
A probléma Mr. Hughes. |
00:00:22 |
Azt hiszem itt az ideje, hogy a rendelet a Szenátus asztalára kerüljön. |
00:00:28 |
Készen van? |
00:00:31 |
Be kell tegyelek abba a bizottságba, amely a nemzeti védelem problémáját vizsgálja. |
00:00:37 |
A bizottságba, vagy a bizottság elnökének akarsz nevezni? |
00:00:44 |
Ez egy tökéletes terv. |
00:00:48 |
Thruman nem-e volt e bizottság elnöke? |
00:00:52 |
Most alelnök, és nézd mit mûvelt. |
00:00:58 |
Mit mondasz? |
00:01:02 |
Elnök, valóban érdekesen hangzik. |
00:01:06 |
Engedd meg, hogy megmutassam a DC-4 terveit. |
00:01:09 |
Ava, mi a véleményed a "Trans World Airlines"-rõl? |
00:01:13 |
Most, hogy nemzetközivé válunk szükségünk lesz egy értékadó névre. |
00:01:17 |
A "Trans World Airlines", jól hangzik. |
00:01:20 |
TWA, ugyanazokat a kezdõbetûket tartjuk meg, hogy ne keljen átfessük a gépeket. |
00:01:24 |
Ilyen vagy te, még az utolsó centre is gondolsz. |
00:01:28 |
Add ide a ruhám! |
00:01:43 |
Fejezd be! |
00:01:52 |
Van valamim a számodra. |
00:01:55 |
Maradj itt! |
00:02:03 |
Mi a fene ez? |
00:02:05 |
Bontsd ki! |
00:02:09 |
Egy doboz tele szeméttel. |
00:02:11 |
Nem kellett volna. |
00:02:18 |
Ez egy kaxemiri zafír. |
00:02:20 |
A legnagyszerûbb a világon. |
00:02:24 |
Miért? |
00:02:25 |
Mert illik a szemedhez. |
00:02:30 |
Nem vagyok eladó. |
00:02:35 |
Nem vásárolhatsz meg, Howard. |
00:02:38 |
Ne vegyél több gyémántot vagy zafírt. |
00:02:44 |
Istenem... |
00:02:46 |
Nem elég, hogy el kell viselnem az Adidasodat... |
00:02:50 |
És még mennünk kell ezzel cabrióval. |
00:02:54 |
Ava, hozzám jösz? |
00:02:58 |
Nem Howard. |
00:03:01 |
Elsõsorban,mert nem szeretlek. |
00:03:03 |
És másodsorban, mert még férjnél vagyok. |
00:03:06 |
Találhatsz lányokat az egész városban. |
00:03:08 |
Egy igazi háremed van Bel Airben. |
00:03:10 |
Miért nem veszel el egyet azok közül a lányok közül? |
00:03:12 |
Mind alkalmazva vannak. Nem nõsülhetek meg velük. Hogy nézne az ki? |
00:03:23 |
Mi a fene? |
00:03:28 |
Istenem! |
00:03:32 |
Faith! |
00:03:34 |
Faith, mi a fenét csinálsz?! |
00:03:43 |
Mit keresel vele? |
00:03:45 |
Épp csak vacsoráztunk! |
00:03:47 |
Vidd mellõlem azt a tehenet! |
00:03:49 |
Nem szeretsz már? |
00:03:53 |
Howard, nézz felénk! |
00:03:59 |
Juan Trippét Brewster szenátor segíti. |
00:04:02 |
És te követni fogod, Howard. |
00:04:07 |
A Pan Am uralni fogja a nemzetközi járatokat. |
00:04:09 |
Hogy csinálhatják ezt, Jack? |
00:04:12 |
Brewster szenátor azt mondta, hogy néhány nemzeti légitársaság mint az Air France és a Lufthansa |
00:04:15 |
Jobb részleteket kínálnak, mert nincs konkurenciájuk. |
00:04:18 |
és arra gondolt, hogy miért ne lehetne nekünk is egy nemzeti légitársaságunk. |
00:04:22 |
És ez legyen a Pan Am? |
00:04:23 |
Nem fogom megengedni a washingtoniaknak, hogy szórakozzanak velem. |
00:04:25 |
Howard, szükségem van itt rád! |
00:04:27 |
Mi a vagyunk a Trans World légitársaság. |
00:04:33 |
Beszélj hangosabban! |
00:04:37 |
Nem fogok semmit megjeleníteni, inkább film nélkül maradok. |
00:04:40 |
Nyilvánosan kell ezt csináljuk. |
00:04:43 |
Elõbb vagy utóbb a Szenátus elé kerülünk. |
00:04:45 |
Ezért a szenátorok a mi oldalunkon kell álljanak. |
00:04:47 |
Mit akarsz, mit tegyek? |
00:04:49 |
Csinálj kampányokat, adományozz nekik pénzt. |
00:04:53 |
Akarod, hogy megvesztegessem a szenátorokat? |
00:04:54 |
Ne akarom. |
00:04:59 |
és azt akarom, hogy egy csapat kutakodjon Brewster szenátorról. |
00:05:01 |
Mindent tudni akarok róla! |
00:05:03 |
Hová megy, mit mond, kivel szokott... |
00:05:07 |
Igenis! |
00:05:15 |
Egy pillanat! |
00:05:19 |
Mire van szükséged? |
00:05:23 |
Nem, ez jó lesz. |
00:05:25 |
Lehet, hogy felhívnak majd a Summon & Peak-tõl, szükségünk van a hidraulikus berendezésre. |
00:05:27 |
Szükségünk van egy másodlagos rendszerre. |
00:05:30 |
És ellenõriznünk kell újra a bokormányt. |
00:05:34 |
A bokormányt? |
00:05:36 |
Úgy gondolom, nem megfelelõ. |
00:05:38 |
Láttál már vagy ezer bokormányt. |
00:05:41 |
Válasz egyet, kérlek! |
00:05:43 |
Ezt? |
00:05:46 |
Ez hasonlít ahhoz, amilyet szeretnék. |
00:05:49 |
Elég közel van. |
00:06:24 |
Oddie... |
00:06:26 |
Az a takarító... |
00:06:30 |
Nekem dolgozik? |
00:06:33 |
Azt hiszem a neve Nick. |
00:06:37 |
Miért néz engem? |
00:06:41 |
Nem tudom. |
00:06:44 |
Rúgd ki! |
00:06:46 |
És a jövõben bizonyosodj meg, hogy seprûket használjanak. |
00:06:48 |
A légúti betegségek, nagyon költségesek, és nem akarom, hogy problémáim legyenek. |
00:06:51 |
Megnézhetjük azt a táblát, amirõl az elõbb beszéltünk? |
00:06:54 |
Már majdnem kész. |
00:06:57 |
Howard, a határidõig lehetetlenség megcsinálni. |
00:07:00 |
Ha ilyen iramban haladunk, akkor a háború hamarabb befejezõdik, mint a repülõgép felépítése. |
00:07:03 |
Szükségem van rád a fontos döntéseknél, és te fogsz a filmekkel foglalkozni. |
00:07:07 |
1000 munkás várja, hogy meghozd a döntésedet |
00:07:10 |
Oddie, nyugodj meg! |
00:07:13 |
Tudom, hogy nagyon zavart vagy most, de nem segítesz nekem ha most feladod! |
00:07:17 |
Rendben? |
00:07:19 |
Vegyél ki egy kis szabadságot? |
00:07:21 |
Pihenj egy kicsit. |
00:07:24 |
Menj, nézd meg a feleséged. |
00:07:28 |
Mutasd meg az összes tervet. |
00:07:33 |
Mutasd meg a terveket! |
00:07:36 |
Az összest. |
00:07:37 |
Komolyan beszélek. |
00:07:43 |
Mutasd meg az összes tervet. |
00:07:45 |
Mutasd meg az összes tervet! |
00:07:47 |
Mutasd meg az összes tervet! |
00:07:50 |
Mutasd meg az összes tervet! |
00:07:51 |
Mutasd meg az összes tervet! |
00:07:53 |
Azt akarom, hogy bejezzük, úgyhogy mutasd a terveket! |
00:07:56 |
Mutasd meg az összes tervet! |
00:07:57 |
Mutasd meg az összes tervet! |
00:07:59 |
Mutasd meg az összes tervet! |
00:08:02 |
Mutasd meg az összes tervet! |
00:08:03 |
Mutasd meg az összes tervet! |
00:08:05 |
Mutasd meg az összes tervet! |
00:08:07 |
Mutasd meg az összes tervet! |
00:08:10 |
Mutasd meg az összes tervet! |
00:08:12 |
Mutasd meg az összes tervet! |
00:08:34 |
Karantén. |
00:08:38 |
K |
00:08:40 |
A |
00:08:42 |
R |
00:08:45 |
A |
00:08:47 |
N |
00:08:49 |
T |
00:08:51 |
É |
00:08:54 |
N |
00:09:06 |
Karantén |
00:09:19 |
1946 július 7 |
00:09:44 |
Tábornok, ezredes azonnal kezdünk. |
00:09:48 |
Oddie, hallasz? |
00:09:50 |
Igen, Howard. |
00:09:56 |
A felszerelés be lett kapcsolva. |
00:10:08 |
Hibátlannak tûnik, Oddie, a botkormány tökéletesen mûködik. |
00:10:11 |
Csak nyugodtan! |
00:10:29 |
Hogy hangzik, Howard? |
00:10:32 |
Énekeltesd meg! |
00:10:54 |
Repülhet, Oddie. |
00:10:58 |
Örülök, hogy ezt hallom. |
00:11:03 |
Felemeltem a gépet, most felmegyek 1500 m fölé és tartom a 435 km/ó-s sebességet. |
00:11:13 |
Istenem, de gyors! |
00:11:15 |
469 km/ó. |
00:11:17 |
Gyere vissza 320-ra. |
00:11:43 |
1 óra 45 perc után |
00:11:45 |
Howard vissza kell jönnöd a központba! |
00:11:47 |
Eltelt 1:45 |
00:11:51 |
Engedj még 10 percet. |
00:11:54 |
Hozd haza. |
00:11:56 |
Tartom az irányt 0-9-0. |
00:12:01 |
Felkészülök a leszállásra. |
00:12:08 |
Mi történt Howard? |
00:12:11 |
Bedöglött a jobb motor. |
00:12:14 |
Növelem a fordulatszámot 2800-ra. |
00:12:17 |
Összeütközünk. |
00:12:24 |
Csökken a magasság. |
00:12:28 |
Jó, de a fordulat nem elegendõ! |
00:12:32 |
Várj egy kicsit! |
00:12:34 |
Úgy tûnik, de a gépnek nincs stabilitása. |
00:12:37 |
Hogy állsz az irányítással? |
00:12:38 |
A botkormány bal oldala le van állva. |
00:12:42 |
Howard, mond a helyzeted! |
00:12:44 |
6000 m fellett vagyok... |
00:12:48 |
450 m! |
00:12:50 |
Összeütközöm! |
00:12:52 |
Megpróbálok eljutni a Winstor Country Club-ba. |
00:12:55 |
Vetted? |
00:12:56 |
Howard, próbált a 300 méteres magasságot tartani! |
00:13:01 |
Összeütközöm! |
00:13:11 |
A fenébe! |
00:15:11 |
Van még bent valaki? |
00:15:14 |
Nincs... |
00:15:19 |
Howard Hughes vagyok, a pilóta! |
00:15:34 |
Megégett a testének 78%-a. |
00:15:36 |
Kilenc bordája szét van zúzva. |
00:15:40 |
Ugyanúgy az orra, az arca, az álla, a térde, és a bal könyöke. |
00:15:44 |
68 vágása van a csonttól az arcáig. |
00:15:47 |
A mellkasa szét lett zúzva, |
00:15:49 |
mint a bal tüdeje, amely a mellkas jobb oldala felé mozdult. |
00:15:54 |
Istenem! |
00:15:56 |
Átömlesztjük a vérét, most rögtön... |
00:16:00 |
Kinek a vérével? |
00:16:01 |
Tessék? |
00:16:03 |
Kinek a vérével? |
00:16:04 |
A leltárunkból. |
00:16:06 |
Nem fog ez tetszeni neki. |
00:16:10 |
Attól félek, hogy nem lesz már alkalma arra, hogy tetszedjen neki bármi is. |
00:16:13 |
Kimondhatatlanul sajnálom. |
00:16:44 |
Narancslevet... |
00:16:46 |
A konyhai nem elég friss... |
00:16:52 |
Úgyhogy azt mondtam, hogy itt készítsék |
00:16:55 |
Hogy láthassam. |
00:17:01 |
Nézz rám! |
00:17:06 |
Egy szörnyeteg vagyok. |
00:17:08 |
A narancslében sok a vitamin. |
00:17:13 |
Van az ablaknál néhány szúnyog. |
00:17:23 |
Howard szereti a varratokat. |
00:17:34 |
Mond! |
00:17:37 |
Egy olajfolyás tönkretette a jobb oldali hajtómûvet. |
00:17:41 |
Mikor csökkent a nyomás, a motor bedöglött. |
00:17:47 |
Howard, sajnálom, hogy ezt kell mondanom neked, de... |
00:17:51 |
van még valami. |
00:17:53 |
Figyelsz rám? |
00:17:56 |
A hadsereg felbontotta a szerzõdést Herkulesre. |
00:18:02 |
A háborúnak vége. |
00:18:04 |
És azt mondták, hogy nincs már szükségük a gépre. |
00:18:08 |
Mit akarsz, mit tegyek? |
00:18:10 |
Elbocsássam a személyzetet? |
00:18:12 |
Mennyink van még... |
00:18:16 |
amíg befejezzük? |
00:18:19 |
Kb. 6 hónap. |
00:18:26 |
7 millió, talán több. |
00:18:35 |
Akkor építsd fel, Oddie. |
00:18:42 |
Howard, a "Constelation" karambolozott Pensilvánián kívül. |
00:18:48 |
A légierõ arra kényszerít bennünket, hogy a földön tartsuk a gépeket. |
00:19:01 |
tudod... |
00:19:04 |
Juan Trippe virágot küldött nekem. |
00:19:08 |
Nézzétek csak! |
00:19:14 |
Mit csináltál a többivel? |
00:19:19 |
Vonzotta a rovarokat. |
00:19:29 |
Azonban ezeket, mindennap látni szeretném. |
00:19:44 |
A legnagyobb repülõgép. |
00:19:46 |
Tudnak vajon az elefántok repülni? |
00:19:49 |
Ez a világ legnagyobb repülõgépe. |
00:19:52 |
Egy Howard Hughes által épített repülõ hajó. |
00:19:55 |
A kolosszus 68 m hosszú, és magasabb mint egy 5 emeletes épület. |
00:19:59 |
A magasfeszültségû vezetékeket le kellett engedni a Kaliforniába vezetõ úton... |
00:20:03 |
A Csendes óceán felé, 50 km távolságra. |
00:20:05 |
A 60 tonnás kolosszus megmozdítása komoly mérnöki gondokat vett fel. |
00:20:08 |
Vajon egy ilyen hatalmas dolog repülésre van-e rendelve? |
00:20:12 |
Íme, a repülõ egy szárnya, |
00:20:16 |
Duplázzák meg ezeket az adatokat és lesz fogalma a szárnyak hosszúságáról. |
00:20:19 |
Ez egy olyan gép, amely egy hegy méreteivel vetekszik. |
00:20:30 |
Meddig tarthatnak minket a földön? |
00:20:33 |
Amíg kivizsgálják a balesetet. |
00:20:36 |
Máris 14 millió dolláros veszteséged van, hogy engedheted meg magadnak, hogy a földön tartsd? |
00:20:42 |
Nem nemzetközisítünk, |
00:20:43 |
Brewster rendelete nem fog eltûnni. |
00:20:46 |
Azzal a rendelettel minden gépedet elveheti. |
00:20:48 |
Tiltakoztam a rendelet ellen. |
00:20:52 |
Ne mond, hogy megint menjek a Tool társasághoz. |
00:20:54 |
Minden pénzt Herkulesbe fektettem bele, |
00:20:56 |
egy olyan terve, amit a légierõ már nem akar. |
00:20:59 |
Howard, örülök, hogy Jack ennyire optimista. |
00:21:03 |
De olyan komolyan mondom, ahogy csak lehet, hogy súlyos gondjaink vannak. |
00:21:07 |
Választanod kell. Herkules miatt akarsz becsõdölni ... |
00:21:11 |
vagy a légitársaság miatt. |
00:21:21 |
Menj New Yorkba és látogasd meg Thomas Parkinson-t. |
00:21:24 |
Vegyél fel egy kölcsönt a TWA repülõire. |
00:21:27 |
Használd a gépeket, az irodákat, az íróeszközöket, mindent! |
00:21:34 |
Próbálj meg 40 milliót szerezni. |
00:21:37 |
Itt nincs visszaút. |
00:21:43 |
Egy mikrofont tettél az ágyam alá. |
00:21:47 |
Aggódom miattad, meg akarok bizonyosodni afelõl, hogy minden rendben van veled. |
00:21:51 |
Ki van abban a kocsiban? |
00:21:55 |
Az a kocsi a te biztonságodért van. |
00:21:57 |
Te vagy az egyetlen akitõl félnem kéne. |
00:22:00 |
Nem vagyok a tulajdonod Howard. |
00:22:01 |
Nem vagyok egy a nõid vagy a repülõgépeid közül! |
00:22:05 |
El fogok távolítani minden mikrofont, csak azt akarom tudni, hogy hol vagy. |
00:22:09 |
Mert aggódóm érted. |
00:22:11 |
Hazugság! |
00:22:16 |
Mit akarsz mondani azzal, hogy Minden mikrofont? |
00:22:24 |
Mit akarsz mondani azzal, hogy Minden mikrofont? |
00:22:29 |
Van még néhány. |
00:22:31 |
Hány? |
00:22:32 |
Nem tudom, vagy 12. |
00:22:36 |
És a telefonban. |
00:22:40 |
Jézusom Howard, a telefonban is? |
00:22:42 |
Lehallgatod a beszélgetéseimet? |
00:22:44 |
Nem édesem, sosem tennék ilyet. |
00:22:48 |
Csak a vázlatokat olvasom. |
00:22:56 |
Mit akarsz Howard? |
00:22:58 |
Hogy megcsaltalak-e Artie Shaw-val? |
00:23:02 |
Mindenki azt mondta, hogy bolond vagy, de én nem hittem senkinek. |
00:23:05 |
Nem csodálkozni való, hogy Kate Hepburn is.... |
00:23:08 |
Fogd be a szád! |
00:23:15 |
Kifelé, bolond! |
00:23:25 |
Kifelé! |
00:23:27 |
Jól van uram? |
00:23:29 |
Távolítsd el az összes poloskát! |
00:23:33 |
Csak a hálószobában lévõ telefonit hagyd meg. |
00:23:36 |
Megérkezett az FBI! |
00:23:38 |
Égbekiáltó! Minden a Hughes Productions tulajdonában van. |
00:23:43 |
Az ügyvédem mindjárt itt lesz. |
00:24:08 |
A Los Angeles-i házában Howard Hughesnak új vendége van. |
00:24:11 |
Nem egy szép sztárról van szó, hanem az FBI-rõl. |
00:24:14 |
Noah, segítened kell. |
00:24:19 |
Úgy hírlik, hogy az ügynököket Ralph Owen Brewster szenátor küldte. |
00:24:26 |
Elérem minden célom. |
00:24:28 |
Noah, Elérem minden célom. |
00:24:30 |
Nyugodj meg. |
00:24:34 |
Howard? |
00:24:36 |
Howard? |
00:24:51 |
1947 február 12 |
00:25:01 |
Szia Howard. |
00:25:05 |
Gyere be kérlek. |
00:25:09 |
Aranyos szoba. |
00:25:14 |
Köszönöm. |
00:25:15 |
Köszönöm, hogy eljöttél. |
00:25:17 |
Azt mondtam, hogy négyszemközt kell beszélnünk. |
00:25:20 |
Az irodán kívül. |
00:25:25 |
Értékelem ezt, Owen. |
00:25:34 |
Látom, jól felkészültél a rendelet fellebbezésére. |
00:25:40 |
Ti pedig, minden áron engedélyezni akartátok . |
00:25:43 |
Az én rendeletem, Howard. |
00:25:45 |
Õszintén, úgy vélem Amerika nem engedi meg... |
00:25:49 |
hogy egynél több légitársasága legyen. |
00:25:53 |
Számodra ez helyesnek tûnik ? |
00:25:56 |
Egyetlen légitársaság kellene birtokolja a monopol helyzetet? |
00:25:59 |
Nem, de úgy gondolom, egyetlen társaság jobban dolgozna. |
00:26:05 |
Verseny nélkül. |
00:26:07 |
Én csak az amerikai utasok érdekeire gondolok. |
00:26:11 |
Ez nagyon szép. |
00:26:19 |
Mi az? |
00:26:23 |
Talán egy jakfajta? |
00:26:26 |
Tavaly vette a feleségem Peruban. |
00:26:31 |
Egy igazi láma. |
00:26:34 |
Peruból. |
00:26:36 |
Most van egy éve. |
00:26:40 |
A vacsora tálalva, szenátor úr. |
00:26:45 |
Látod, már valódi lámát? |
00:26:49 |
Nem, a feleségemnek csak a képe tetszik. |
00:26:51 |
Egy nagyon érdekes állat. |
00:26:54 |
Úgy írják, mint Fernado Lamast? |
00:26:59 |
Az utolsó S nélkül. |
00:27:04 |
Foglalj helyet! |
00:27:14 |
Remélem, szereted a halat. |
00:27:19 |
Imádom. |
00:27:37 |
Tudom, hogy nem szereted az alkoholt, de azért remélem a víz ízleni fog. |
00:27:54 |
Köszönöm. |
00:28:01 |
Térjünk vissza az üzlethez! |
00:28:04 |
A nyomozóim... |
00:28:07 |
A nyomozóim sok bûzlõ dolgot találtak. |
00:28:11 |
Nagyon kínos lesz számodra, ha mindez napvilágra kerül. |
00:28:15 |
Meg akarlak kímélni ettõl a szégyentõl. |
00:28:19 |
Nagyon kedves dolog részedrõl, Owen. |
00:28:23 |
A bizottságomnak hatalmában áll nyilvános pereket rendezni. |
00:28:28 |
Meg akarlak kímélni ettõl. |
00:28:31 |
Tényleg szeretnél? |
00:28:34 |
Azt akarod, hogy úgy maradjon fent a nevet a történelemben.. |
00:28:35 |
mint egy ember, aki hasznot húzott a háborúból, Howard? |
00:28:39 |
Ezt akarod? |
00:28:43 |
Mit akarsz, Owen? |
00:28:47 |
Azt akarom, hogy kifizesd a számlát... |
00:28:51 |
És nem fogok nyilvános pert rendezni. |
00:28:53 |
Nem tehetem. |
00:28:55 |
Az a rendelet elpusztítaná a TWA-t. |
00:28:59 |
Add el a TWA-t a Pan Am-nak. |
00:29:02 |
Jó árat fogsz kapni érte. |
00:29:06 |
És akkor már nem fogsz semmi nyilvánosat mûvelni. |
00:29:09 |
Az ügy le lesz zárva, és semmi sem fog kiderülni. |
00:29:12 |
Mindenkinek jó lesz. |
00:29:20 |
Egy dolgot kérdezek. |
00:29:25 |
emlékszel arra a lámás festményre, ami tavaly óta a tied? |
00:29:29 |
Hová hajóztatok érte? |
00:29:31 |
Nem hajóval voltunk, repülõvel. |
00:29:34 |
Repültetek? |
00:29:44 |
Biztos vagy benne, hogy ezt akarod, Owen? |
00:29:48 |
Háborúzni akarsz ellenem? |
00:29:55 |
Nem ellened, Howard. |
00:29:59 |
Épp most gyõztük le Németországot és Japánt. |
00:30:03 |
Ki a fene vagy te? |
00:30:10 |
Adj át Juan Trippe-nek egy üzenetet. |
00:30:15 |
Köszönöm meg a virágokat... |
00:30:17 |
és add át, hogy megcsókolhatja a seggem. |
00:30:46 |
Egy hosszú listánk van a szabálytalanságokról. |
00:30:49 |
A legfontosabb egy 50 millió dolláros sikkasztás. |
00:30:53 |
A kormány alapjaiból. |
00:30:55 |
Amikor a mi bátor katonáink a normandiai parton haltak meg.. |
00:30:59 |
Mr. Hughes az adófizetõk pénzét lopta |
00:31:02 |
Ebben a szobában fogok aludni. |
00:31:09 |
A sötétben. |
00:31:10 |
Elhozom Washingtonba, bármi is történjen. |
00:31:13 |
Hallani akarom a hazugságait. |
00:31:15 |
Egy hely ahol aludhatok. |
00:31:20 |
Rengeteg kérdésre kell válasz adnia. |
00:31:23 |
Legfõképpen, arról a hatalmas repülõrõl. |
00:31:27 |
Arról a géprõl, arról a repülõ raktárról. |
00:31:32 |
A levegõ elefántja. |
00:31:41 |
Nagyon szép. |
00:31:45 |
Szeretem a sivatagot. |
00:31:49 |
Nagyon meleg van ott, de tisztaság is. |
00:31:53 |
Tisztaság. |
00:31:55 |
Aludnom kell. |
00:32:01 |
Innom kéne elõtte valamit. |
00:32:08 |
Innom kéne elõtte valamit. |
00:32:13 |
Várj egy kicsit. |
00:32:16 |
És ha megsavanyodott a tej? |
00:32:19 |
A tej ott van. |
00:32:21 |
Nem kéne a jobb kezemmel felemelnem az üveget... |
00:32:26 |
És nem kellene a bal kezemmel levennem a tetejét. |
00:32:33 |
Aztán a bal zsebembe tegyem. |
00:32:55 |
Howard, Kate vagyok. |
00:33:00 |
Hallasz? |
00:33:05 |
Bemegyek. |
00:33:11 |
Howard, nyisd ki azonnal az ajtót. |
00:33:23 |
Nem tehetem, édesem. |
00:33:28 |
Vagyis nem akarod? |
00:33:31 |
Howard, engedd, hogy lássalak. |
00:33:35 |
Nem borotválkoztam. |
00:33:37 |
Én sem. |
00:33:43 |
Gyere. |
00:33:46 |
Engedj be. |
00:33:54 |
Hallak Katie. |
00:33:58 |
Mindigis hallottalak, még a gép pilótafülkéjébõl is. |
00:34:04 |
Azért mert, olyan hangosan beszélek. |
00:34:12 |
Howard, én... |
00:34:16 |
azért jöttem, hogy megköszönjem. |
00:34:19 |
Megtudtam, hogy mit tettél értem és Spencerért. |
00:34:22 |
Összehasonlítottad azokat a borzalmas képeket. |
00:34:30 |
Szereted? |
00:34:37 |
Õ a mindenem. |
00:34:48 |
Howard? |
00:34:51 |
Örülök neked Kate. |
00:34:54 |
Nem akarsz most elmenni? |
00:34:58 |
Howard, kérlek... |
00:35:01 |
Nem sokat leszek távol. |
00:35:05 |
Megyünk még együtt repülni. |
00:35:10 |
Howard, átvehetem az irányítást. |
00:35:18 |
Howard? |
00:35:26 |
Itt vagy még? |
00:35:34 |
Howard? |
00:35:37 |
Itt vagy még? |
00:36:13 |
Hozd a tejem. |
00:36:16 |
Hozd a tejem. |
00:36:18 |
Hozd a tejem. |
00:36:20 |
A jobb kezével kinyitni a táskáját... |
00:36:23 |
és 45 fokos szögben fogja tartani, hogy hozzá tudjak férni... |
00:36:31 |
anélkül, hogy a papírhoz érnék. |
00:36:38 |
Vegyük fel újra a jelenetet! |
00:36:41 |
Vegyük fel újra a jelenetet! |
00:36:43 |
Vegyük fel újra a jelenetet! |
00:36:56 |
Ha eltéréseket fogok felfedezni a megadottaktól... |
00:37:00 |
legyen az akármilyen kicsi... |
00:37:03 |
az egészet újra meg kell ismételni. |
00:37:09 |
Hozd a tejem. |
00:37:10 |
Hozd a tejem. |
00:37:13 |
Az elejétõl kell megismételni. |
00:37:19 |
C |
00:37:23 |
C |
00:37:25 |
A |
00:37:28 |
T |
00:37:31 |
C |
00:37:34 |
A |
00:37:38 |
A |
00:37:41 |
A |
00:37:43 |
T |
00:37:46 |
A |
00:37:48 |
N |
00:37:50 |
R |
00:37:53 |
N |
00:37:55 |
A |
00:37:57 |
A |
00:38:12 |
Howard. |
00:38:15 |
Igen? |
00:38:18 |
Ki az? |
00:38:20 |
Huan vagyok. |
00:38:30 |
Juan! |
00:38:33 |
Találkozónk van, nem? |
00:38:38 |
Emlékszem. |
00:38:41 |
Nagyon fertõzõ megfázásom van, úgyhogy inkább ott foglalj helyet. |
00:38:46 |
Nem akarlak megfertõzni, |
00:38:50 |
Nem akarlak megfertõzni. |
00:38:59 |
Köszönöm. |
00:39:04 |
Leültem, Howard. |
00:39:06 |
Elhoztam a jegyzékeinket. |
00:39:09 |
A Pan Am jegyzése 13,48.. |
00:39:12 |
A TWA -é pedig 4,25... |
00:39:15 |
Gyerünk! |
00:39:19 |
Mindketten tudjuk, hogy úgysem adom el a TWA-t. |
00:39:22 |
Akárhogy is nem engedheted meg magadnak. |
00:39:24 |
A helyi birtokaink kétszer többet érnek, mint a Pan Am! |
00:39:28 |
Figyelembe véve, hogy a mi részvényeink háromszor drágábbak... |
00:39:31 |
Furcsának tûnik, amit mondasz. |
00:39:38 |
Nektek nincsenek helyi birtokaitok? |
00:39:43 |
Ha megveszítek a TWA-t, az egész világban monopol helyzetben lesztek. |
00:39:47 |
Az ötlet az, hogy: |
00:39:49 |
Owen Brewster neked dolgozik. |
00:39:52 |
Nem én választottam Brewster szenátorrá, hanem Maine állam lakói. |
00:40:06 |
Ha eljövök azokra a kihallgatásokra, nem jönne ki túl szépen, Juan! |
00:40:10 |
Nem lesz jó senkinek. |
00:40:13 |
Úgy gondolom elsõsorban neked nem. |
00:40:17 |
Amíg az amerikaiak a fiaikat elvesztették a fronton... |
00:40:21 |
Szemérmetlen filmeket forgattál, és olyan repülõgépeket építettél, amelyek nem is repülnek. |
00:40:25 |
Ez nem igaz. |
00:40:27 |
Az XF-11-s tökéletesen repült 1 óra 45 percet. |
00:40:31 |
Szerettem volna, ha te is fent vagy velem, Juan. |
00:40:36 |
Akárhogyis számot kell adnom, arról a repülõ monstrumról. |
00:40:40 |
Herkules a neve. |
00:40:42 |
és repülni fog! |
00:40:45 |
Remélem is ezt a te érdekedben, az adófizetõk érdemelnek valamit |
00:40:48 |
azért a 13 millió elköltött dollárért. |
00:40:49 |
Nem adom el a TWA-t! |
00:40:52 |
Nem fogom megtenni! |
00:40:59 |
tudom, Howard. |
00:41:01 |
Tudom. |
00:41:04 |
De akkor is meg fogom venni. |
00:41:07 |
Fel kell adnom, ha Brewster szenátor sárba tiporja a hírneved. |
00:41:13 |
Akkor már nem találhatsz tõkét a cégednek. |
00:41:15 |
Akkor ki fog derülni, hogy a Hughes Aircraft illetéktelen... |
00:41:20 |
és ti csõdbe fogtok menni. |
00:41:23 |
Azonban tied lesz a Tool továbbra is. |
00:41:27 |
Lehet, hogy visszatérsz Houstonba, hogy újjáépítsd a birodalmad. |
00:41:30 |
Remélem ezt is fogod tenni. |
00:41:33 |
Addig is a Pan Am megveszi a TWA-t, |
00:41:36 |
és a kezdõbetûi át lesznek festve kék-fehérre. |
00:41:41 |
És amikor majd visszatérsz, egy Pan Am géppel jösz majd. |
00:41:49 |
Jól felidegesítettél barátom. |
00:41:56 |
Nem érzem túl jól magam ebben a helyzetben. |
00:42:01 |
Azt hiszem, nem fogod magad annyira kényelmesen érezni |
00:42:02 |
Brewster kihallgatásain. |
00:42:05 |
Ez egy publikus dolog lesz, Howard. |
00:42:09 |
Sok fényképezõgép, sok riporter. |
00:42:13 |
Úgy tudom, hogy nem igazán szereted a zsúfoltságot. |
00:42:19 |
Megkímélhetünk ettõl. |
00:42:24 |
Köszönöm a törõdést Juan! |
00:42:28 |
Nagyon kedves részedrõl. |
00:42:34 |
Öröm volt számomra. |
00:42:37 |
Noah, el fog kísérni a repülõtérre. |
00:42:42 |
Kellemes repülést kívánok! |
00:42:47 |
Kellemes repülést. |
00:42:53 |
Köszönöm Howard. |
00:42:56 |
Ne aggódj emiatt. |
00:43:01 |
Pa, pá! |
00:43:07 |
Ha eljön arra a meghallgatásra, mindenki látni fogja, mi lett belõle. |
00:43:12 |
Az embereknek, úgy kéne emlékezniük rá, amilyen valójában volt. |
00:43:19 |
Három nap áll a rendelkezésére, hogy Washingtonba jöjjön. |
00:43:24 |
Ezt akkor, ha sikerülni fog neked, kivenni õ onnan. |
00:44:14 |
Mr. Hughes? |
00:44:22 |
Nincs cipõm. |
00:44:26 |
Tudnál nekem hozni egy pár cipõt? |
00:44:28 |
Cipõt? |
00:44:55 |
Milyen szépen, kiöltöztél a tiszteletemre. |
00:45:01 |
Bejöhetek? |
00:45:03 |
Igen. |
00:45:05 |
Bejöhetsz. |
00:45:15 |
Köszönöm, hogy eljöttél. |
00:45:29 |
Gyere igyunk valamit. |
00:45:32 |
Nem tudsz mozgolódni. |
00:45:36 |
Érted? |
00:45:38 |
Kockáztatok. |
00:45:40 |
Édesem, várj! |
00:45:56 |
Tetszik, ahogy berendezkedtél. |
00:46:07 |
Hadd nézzelek. |
00:46:13 |
Mikor mész Washingtonba? |
00:46:15 |
Egy hét múlva. |
00:46:18 |
Kevesebb mint egy hét múlva. |
00:46:21 |
Nem tudom, milyen nap van ma. |
00:46:23 |
Azonban... |
00:46:26 |
Vedd könnyen! |
00:46:40 |
Nincs ott semmi, Howard. |
00:46:50 |
Látok bizonyos dolgokat. |
00:46:53 |
Tudom, édesem. |
00:46:56 |
Mosd meg az arcod. |
00:47:07 |
Tedd a kezed a vízbe, és mosakodj! |
00:47:17 |
Számodra tisztának tûnik? |
00:47:21 |
Arra törekszünk, hogy minél jobban boldoguljunk, nem? |
00:47:44 |
Mit gondolsz? |
00:47:46 |
Jól nézek ki. |
00:47:49 |
Hozzámjösz? |
00:47:51 |
Túl õrült vagy nekem. |
00:47:55 |
Mennem kell, édesem. |
00:47:59 |
Rendben. |
00:48:01 |
Köszönöm. |
00:48:08 |
Tedd meg nekem. |
00:48:19 |
1947 augusztus 6 |
00:48:58 |
Csendet kérek a teremben. |
00:49:00 |
Hölgyeim és Uraim, kérem õrizzék meg a csendet a kihallgatás alatt. |
00:49:05 |
Mr. Hughes kérem tegye le az esküt. |
00:49:09 |
Esküszöl e bizottság elõtt... |
00:49:14 |
hogy az igazat, csakis az igazat mondod. |
00:49:18 |
Esküszöm. |
00:49:19 |
Bocsássanak meg, hogy hangosan beszélek, de úgy értesültem, hogy problémái vannak a hallásával. |
00:49:23 |
Mindenki tudja, hogy süket vagyok, nem próbálom meg titkolni. |
00:49:31 |
E bizottság szándéka... |
00:49:33 |
Mr. Hughes vallomást kíván tenni. |
00:49:36 |
Kérem folytassa a vallomást, Mr. Hughes. |
00:49:48 |
Van egy vallomása? |
00:49:57 |
Megpróbálok minél õszintébb lenni. |
00:50:01 |
A hírnevem már majdnem eltûnt, úgyhogy nyílt lapokkal fogok játszani. |
00:50:07 |
Brewster szenátor úr, ha nem ment túl messzire.... |
00:50:14 |
akkor valószínûleg nem lett volna ennyire érdekelve a hírnév utáni hajszában |
00:50:19 |
Arrébb álltam volna, és elviseltem volna a visszaélések egy részét. |
00:50:22 |
és ez azért mert, mert egy egyszerû állampolgár vagyok... |
00:50:27 |
és ön egy szenátor nagy hatalommal. |
00:50:33 |
De azt hiszem, ez a cirkusz túl messzire ment! |
00:50:36 |
Hazuggá tett az újságokban. |
00:50:40 |
Hazugot, tolvajt, haszonlesõt csinált belõlem. |
00:50:43 |
A vádlottat kérik, hogy... |
00:50:47 |
Miért nem mondja, hogy ez a vizsgálat, akkor kezdõdött... |
00:50:50 |
amikor a TWA elhatározta, hogy megteszi elsõ európai útját. |
00:50:53 |
Az elsõ nap, amikor a TWA elözönlötte Juan Trippe területét. |
00:50:57 |
Foglaljon helyet, Mr. Hughes. |
00:51:00 |
az általánosan elfogadott elvet, aminek a értelmében Juan Trippe Pan Am társaságának... |
00:51:04 |
joga van az Atlanti óceán felett repülni. |
00:51:06 |
Nem azért jöttem ide, hogy elõadást tartsak. |
00:51:09 |
Csendet a teremben! |
00:51:13 |
Számlákkal tudjuk bizonyítani, hogy 170,000 dollárt fizetett John Meyersnek. |
00:51:20 |
Mr. Meyers önnek dolgozik nem? |
00:51:22 |
Igen. |
00:51:27 |
Nem tudom, szenátor úr, nagyon sok alkalmazottam van. |
00:51:31 |
Meg tudná mondani, hogy az ön sajtóügynöke miért ... |
00:51:34 |
fizetett több mint 170,000 dollárt az amerikai légierõ hivatalnokainak? |
00:51:38 |
Nem tudom, kérdezzék meg inkább õt. |
00:51:41 |
Nem tudja ön felszólítani? |
00:51:43 |
Felszólítani? |
00:51:46 |
John Meyers több mint 3 napig a vádlottak padján volt. |
00:51:50 |
Szeretnénk még egy pár kérdést feltenni. |
00:52:02 |
Nem hinném. |
00:52:05 |
Legalább megpróbálja? |
00:52:11 |
Nem hinném, hogy megpróbálom. |
00:52:12 |
Nem hinné? |
00:52:15 |
Nem, nem hinném. |
00:52:19 |
170,000 dollárt költ hotelszobákra, TWA részvényekre, |
00:52:25 |
nõi társaságra. |
00:52:28 |
Ez nem tekinthetõ megvesztegetésnek? |
00:52:33 |
De, igen. |
00:52:37 |
Megismételné? |
00:52:39 |
Azt mondtam, hogy megvesztegetésnek tekinthetõ. |
00:52:45 |
Megmagyarázná ezt, Mr. Hughes? |
00:52:49 |
Attól tartok, nem tudja, hogy mûködik a repülés szenátor úr. |
00:52:53 |
A méltóságok, elszállásolása valami természetes dolog. |
00:52:58 |
Ez azért van mert, minden cég minél nagyobb szerzõdést szeretne. |
00:53:03 |
Nem tudom, hogy ez erkölcsös vagy sem, de tudom, hogy törvényes a légi közlekedésben. |
00:53:07 |
Ön az szenátor úr, aki a törvényeket hozza. |
00:53:09 |
Ha hozz egy olyan törvényt, amely megakadályozza, hogy ezt tegyük... |
00:53:14 |
tiszteletben tartom, nagyon szívesen. |
00:53:18 |
Az ön elbeszélése uram, egy nagy hazugság! |
00:53:23 |
Nem fogjuk ezzel a veszekedéssel folytatni. |
00:53:25 |
200 és 500 között. |
00:53:28 |
Azt hiszi, hogy a pénzével és a hírével megfélemlíti ezt a bizottságot? |
00:53:33 |
Ha ezt gondolja, akkor téved. |
00:53:35 |
Elmondom, a lehetõ legegyszerûbben. |
00:53:39 |
a Mayflower hotelben. |
00:53:43 |
hogyha eladom a TWA- a Pan Am-nak... |
00:53:46 |
a vizsgálat vissza lesz vonva? |
00:53:49 |
Nem mondtam. |
00:53:53 |
Mióta Juan Trippet ismerik. |
00:53:57 |
Nem ez a kérdés. |
00:53:58 |
Az igaz, hogy Juan Trippe 20,000 dollárt adományozott az ön utolsó kampányára? |
00:54:03 |
Úgy beszél önrõl, mintha mintha neki dolgozna! |
00:54:09 |
Baráti viszonyban vagyok Mr. Trippel. |
00:54:12 |
Igaz, hogy ingyen utazhat a világ körül |
00:54:13 |
a Pan Am gépein.... |
00:54:15 |
hogy a rendeletét támogassa? |
00:54:18 |
Ki hozta létre ezt a rendeletet szenátor út. |
00:54:19 |
Ki írta pontosan? |
00:54:24 |
A kihallgatás, nem így fog lezajlani Mr. Hughes. |
00:54:27 |
Vannak bizonyos jogaim. |
00:54:30 |
A polgári repülés S-987 rendelete. |
00:54:34 |
Ön alkotta ezt a rendeletet. |
00:54:40 |
Temérdek szó van. |
00:54:42 |
Ön írta mindegyiket? |
00:54:45 |
Leírt ön ezekbõl bármit is? |
00:54:47 |
Ezt a rendeletet a Pan Am közigazgatása hozta... |
00:54:50 |
azért, hogy monopol helyzetbe hozza a légitársaságot a nemzetközi járatok terén? |
00:54:54 |
És megpróbálta az õ nevükben támogatni e rendeletet? |
00:54:59 |
Szerte a világon kötelezettségeim vannak, Mr. Hughes. |
00:55:03 |
Akkor mi a fenét keres egy maini szenátor Peruban? |
00:55:08 |
Egy tanulmány készítettem, egy üzleti szerzõdéshez. |
00:55:13 |
Sok homár van arrafele, nem? |
00:55:19 |
Szenátor úr, az utóbbi három hónapban hányszor volt Juan Trippe irodájában? |
00:55:28 |
Akarja, hogy megmondjam? |
00:55:31 |
Túl messzire mentek már. |
00:55:34 |
Az õ cége évtizedek óta folyamatosan fejlesztette hazánk utasszállítását. |
00:55:39 |
Juan Trippe egy hazafi, egy olyan ember, akit nem érdekel a saját haszna. |
00:55:45 |
Biztos vagyok benne, hogy azoknak akiknek részvénye van ennél a cégnél, érdekelve van, hogy ezeket hallja. |
00:55:52 |
James McNamara vagyok és a világ legnagyobb gépérõl beszélek. |
00:55:59 |
Az ég eme óriását arra rendelte a kormány... |
00:56:02 |
hogy Mr. Hughes szerzõdéseit kivizsgálja. |
00:56:04 |
Egy nappal azelõtt, hogy a repülõgép fedélzetére lépett... |
00:56:06 |
Mr. Hughes azt vallotta, hogy ez csak egy kísérlet lesz. |
00:56:10 |
A vallomásában tisztázódott, hogy nem tudta, mi fog történni. |
00:56:15 |
1947 november 2 |
00:56:18 |
Valamint azt is vallotta, hogy tavaszig nem fog ezzel a géppel repülni. |
00:56:25 |
Sziasztok, fiúk! |
00:56:27 |
Hagyjuk ezt most. |
00:56:36 |
Professzor, miért nem jön ide elõre? |
00:56:42 |
Üljön le. |
00:56:51 |
Rendben fiúk. |
00:56:57 |
1 motor bekapcsolva. |
00:56:59 |
2 motor bekapcsolva. |
00:57:02 |
3 motor bekapcsolva. |
00:57:04 |
4 motor bekapcsolva. |
00:57:06 |
5 motor bekapcsolva. |
00:57:08 |
6 motor bekapcsolva. |
00:57:09 |
7 motor bekapcsolva. |
00:57:11 |
8 motor bekapcsolva. |
00:57:14 |
Gyorsítsatok! |
00:57:22 |
Gyorsítottuk. |
00:57:25 |
Hajlítsátok be 15 fokkal a szárnyakat! |
00:57:29 |
Howard, 120 km/ó sebességre van szükségünk a felszálláshoz. |
00:57:32 |
Igen, tudom. |
00:57:35 |
Nagyon szép nap van, itt a kaliforniai tengerparton. Az ég felhõtlen. |
00:57:41 |
40 km/ó! |
00:57:52 |
Vedd könnyen, Howard! |
00:57:56 |
65. |
00:57:59 |
Jobbra fordulunk 180 fokkal. |
00:58:21 |
Hogy hangzik Oddie? |
00:58:23 |
Jól, Howard. |
00:58:29 |
Professzor? |
00:58:31 |
Tégy meg egy szívességet! |
00:58:33 |
Nézz ki az ablakon, és mond meg a szél állapotát. |
00:58:42 |
15 csomó a szél sebessége. |
00:58:46 |
Ez kedvezõ számunkra? |
00:58:50 |
Igen, Mr. Hughes. |
00:58:56 |
Mr. Hughes kérem álljon fel, hogy tegye le a vallomását. |
00:58:59 |
Mr. Hughes 43 millió dollárt kapott, hogy megépítsen 100 darab XF-11-s kémgépet |
00:59:06 |
a légierõnek? |
00:59:08 |
Igen. |
00:59:10 |
Hány mûködõképes repülõt szállított le eddig? |
00:59:14 |
Egyet sem. |
00:59:15 |
Kicsit közelebb hajolna a mikrofonhoz? |
00:59:18 |
Egyet sem! |
00:59:20 |
Kapott-e 13 millió dollárt, hogy elkészítsen... |
00:59:25 |
egy Herkulesnek nevezett repülõgép prototípust? |
00:59:30 |
Igen, kaptam. |
00:59:31 |
És leszállította ezt a gépet? |
00:59:33 |
Nem. |
00:59:36 |
56 millió dollárt kapott... |
00:59:43 |
az Egyesült Államok kormányától, olyan gépekért, amiket sohasem szállított el. |
00:59:48 |
Így van. |
00:59:51 |
Megbocsásson a kérdésért, de mit csinált ezzel a pénzzel? |
00:59:57 |
Repülõgépekbe lett befektetve szenátor úr. |
01:00:00 |
És még több pénzt is. |
01:00:02 |
Többet? |
01:00:06 |
A saját pénzemet is belefektettem ebbe a gépbe. |
01:00:10 |
A saját pénzemet. |
01:00:15 |
Az ön pénzügyei nem tartoznak ránk... |
01:00:19 |
Hadd beszéljen. |
01:00:24 |
Folytassa, Mr. Hughes! |
01:00:28 |
Nagyon foglalkoztat a repülés kérdése. |
01:00:33 |
Az életem, egy nagy öröme volt, ezért fektettem bele a saját pénzemet is. |
01:00:37 |
Milliókat vesztettem, és veszíteni fogok továbbra is szenátor úr. |
01:00:41 |
Ez az, amit én teszek. |
01:00:44 |
Azt szeretném, ha az emberek ezt az elvesztett pénzt egy másik szemszögbõl néznék. |
01:00:50 |
60 más gép olyan cégektõl rendelve mint a Lockheed vagy a Douglas... |
01:00:56 |
nem jutottak el a repülésig. |
01:00:58 |
A háború alatt, több mint 800 millió dollárt... |
01:01:01 |
költöttünk olyan gépekre, amelyek nem is repültek. |
01:01:05 |
és több mint 6 milliárdot, olyan fegyverzetre, ami sohasem volt leszállítva. |
01:01:09 |
Azonban a Hughes Aircraft a maga 56 milliójával... |
01:01:13 |
az egyetlen ami vizsgálat alá van rendelve. |
01:01:17 |
Azt hiszem ennek a pernek több köze van a TWA-hoz, mint a repülõkhöz. |
01:01:22 |
Azt hiszem kifejtette az álláspontját. |
01:01:24 |
Egy pillanat szenátor úr. |
01:01:26 |
e bizottság elõtt. |
01:01:28 |
És ez Herkulessel kapcsolatos |
01:01:32 |
Rengeteg nem túl szép dolog hangzott el rólam. |
01:01:36 |
Mivel szeszélyes vagyok, playboynak lettem nevezve... |
01:01:41 |
még különcnek is, azonban sohasem voltam hazug. |
01:01:48 |
A Herkules projekt történelmi. |
01:01:52 |
Ez a valaha épített legnagyobb repülõ. |
01:01:54 |
Magasabb mint egy 5 emeletes tömbház. |
01:01:56 |
a szárnyai pedig hosszabbak, mint egy focipálya. |
01:01:58 |
Ez azt jelenti, hogy erõsebb, mint egy tömb. |
01:02:00 |
Nagyon sokat dolgoztam rajta. |
01:02:04 |
és számtalanszor mondtam már, hogyha Herkules nem fog repülni... |
01:02:08 |
elhagyom az országot, és sohasem térek vissza! |
01:02:11 |
És komolyan beszélek. |
01:02:13 |
Szenátor úr, megbüntethet. |
01:02:17 |
Letartóztathat, és vádolhat Isten tudja mivel. |
01:02:21 |
De elegem van ebbõl a gúnyolódásból. |
01:02:46 |
Állítsd meg! |
01:02:53 |
A rendelet nem kerüli el a Tanács asztalát. |
01:02:55 |
A TWA elkezdi repüléseit New Yorktól Párizsig. |
01:02:58 |
Aztán Moszkváig, Japánig, Hawaig. |
01:03:02 |
Los Angeles felé. |
01:03:06 |
Aztán New Yorkba. |
01:03:12 |
A fenébe! |
01:03:18 |
Gyorsítom a motorokat. |
01:03:24 |
Mindenki izgatottan várja Howard Hughes felszállását. |
01:03:32 |
Halljuk, Oddie! |
01:03:36 |
48. |
01:03:38 |
Most ugrik a majom a vízbe. |
01:03:40 |
56! |
01:03:47 |
64! |
01:03:50 |
72! |
01:03:54 |
80! |
01:03:58 |
88! |
01:04:01 |
96! |
01:04:04 |
106! |
01:04:10 |
114! |
01:04:12 |
122! |
01:04:22 |
Howard Hughes repül. |
01:04:27 |
Felszált hölgyeim és uraim. |
01:04:35 |
Valóban repül. |
01:04:45 |
Az új gép felszállt ma a Long Beachból. |
01:04:52 |
Azt hiszem Howard Hughes-nak hosszas együttmûködése lesz a légi erõvel. |
01:05:11 |
Ez a technológia a jövõ útja. |
01:05:15 |
Elég kérdések. |
01:05:22 |
Bocsássanak meg egy pillanatra. |
01:05:24 |
Mit szólsz, elmegyünk Párizsba? |
01:05:26 |
Attól a pillanattól kezdve, mikortól a TWA-nak joga van Európába repülni, úgy gondoltam én leszek az, aki megteszi az elsõ utat. |
01:05:32 |
Bevásárolhatnák Párizsban. |
01:05:34 |
Megvennék mindent amit megkívánnál. |
01:05:35 |
Miért nem viszel a városba vacsorázi? |
01:05:39 |
Rendben, menjünk vacsorázni. |
01:05:42 |
Igen kedvesem, találkozunk. |
01:05:45 |
Mindjárt visszajövök, ne menj sehova. |
01:05:50 |
Hallgassátok a fiúkat. |
01:05:51 |
Sugárhajtású gépek, tudtok errõl valamit? |
01:05:54 |
Nem, de drágának hangzik. |
01:05:59 |
Gyertek velem! |
01:06:01 |
Az elsõ akik a sugárhajtású technológiát használják... |
01:06:04 |
a közszállító gépeken, nagy elõrelökést jelentek, érted? |
01:06:07 |
Oddie, mit tudsz errõl a tudományról? |
01:06:10 |
Ezek elemi dolgok. |
01:06:17 |
Noah, kik azok a fiúk? |
01:06:21 |
Nekem dolgoznak. |
01:06:24 |
Az egész világ neked dolgozik Howard. |
01:06:33 |
A Lockheediek megtervezték az F-18-as, |
01:06:35 |
Úgyhogy hívd fel Bob Gross-t, és tudakold meg, hogy tud-e segíteni. |
01:06:38 |
Mi...most? |
01:06:40 |
A sugárhajtású gépek képviselik az utat a jövõbe. |
01:06:44 |
Beszéltem múlthéten Bobbal, New Yorkban volt. |
01:06:47 |
Ez azt jeleni, hogy nem fogjuk az irodájában megtalálni. |
01:06:48 |
Kiderítjük, hogy melyik hotelben szállt meg. |
01:06:51 |
Akarsz beszélni telefonon vele, vagy egy idõpontot rögzíteni? |
01:06:54 |
Megbeszélünk egy találkozót, nem Howard? |
01:06:56 |
Akarok, hogy hívjam holnap Howard? |
01:07:00 |
Az út a jövõbe. |
01:07:02 |
Howard? |
01:07:03 |
Az út a jövõbe. |
01:07:06 |
Az út a jövõbe. |
01:07:08 |
Az út a jövõbe. |
01:07:09 |
Segíts egy kicsit. |
01:07:11 |
Az út a jövõbe. |
01:07:13 |
Az út a jövõbe. |
01:07:16 |
Az út a jövõbe. |
01:07:18 |
Az út a jövõbe. |
01:07:19 |
Az út a jövõbe. |
01:07:20 |
Az út a jövõbe. |
01:07:22 |
Az út a jövõbe. |
01:07:25 |
Az út a jövõbe. |
01:07:28 |
Értetted, Howard? |
01:07:32 |
Õrizd az ajtót, megyek orvosért. |
01:07:40 |
Az út a jövõbe. |
01:07:42 |
Az út a jövõbe. |
01:07:45 |
Az út a jövõbe. |
01:07:47 |
Az út a jövõbe. |
01:07:55 |
Nem vagy biztonságban. |
01:08:06 |
Ha felnövök a leggyorsabb gépeket fogom vezetni. |
01:08:10 |
És a legjobb filmeket fogom forgatni. |
01:08:12 |
és én leszek a világ leggazdagabb embere. |
01:08:28 |
Az út a jövõbe. |
01:08:38 |
Az út a jövõbe. |
01:08:48 |
Az út a jövõbe. |
01:08:53 |
Az út a jövõbe. |
01:08:57 |
Az út a jövõbe. |
01:09:00 |
Az út a jövõbe. |
01:08:57 |
Fordította SSJ Norby |
01:09:00 |
trunx@mailbox.hu |
00:00:03 |
Megpróbálok eljutni a Winstor Country Club-ba. |
00:00:06 |
Vetted? |
00:00:07 |
Howard, próbáld a 300 méteres magasságot tartani! |
00:00:12 |
Lezuhanok! |
00:00:23 |
A fenébe! |
00:02:28 |
Van még bent valaki? |
00:02:31 |
Nincs... |
00:02:37 |
Howard Hughes vagyok, a pilóta! |
00:02:52 |
Megégett a testének 78%-a. |
00:02:55 |
Kilenc bordája szét van zúzva. |
00:02:58 |
Ugyanúgy az orra, az arca, az álla, a térde, és a bal könyöke. |
00:03:02 |
68 csontig hatoló vágás van az arcán. |
00:03:06 |
A mellkasa szét lett zúzva, |
00:03:08 |
mint a bal tüdeje, amely a mellkas jobb oldala felé mozdult. |
00:03:13 |
Istenem! |
00:03:15 |
Átömlesztjük a vérét, most rögtön... |
00:03:19 |
Kinek a vérével? |
00:03:21 |
Tessék? |
00:03:22 |
Kinek a vérével? |
00:03:24 |
A készletünkbõl. |
00:03:25 |
- Nem fog ez tetszeni neki. |
00:03:30 |
Attól félek, hogy nem lesz már alkalma arra, |
00:03:33 |
Kimondhatatlanul sajnálom. |
00:04:05 |
Narancslevet... |
00:04:07 |
A konyhai nem elég friss... |
00:04:14 |
Úgyhogy azt mondtam, hogy itt készítsék. |
00:04:17 |
Hogy láthassam. |
00:04:23 |
Nézz rám. |
00:04:28 |
Egy szörnyeteg vagyok. |
00:04:30 |
A narancslében sok a vitamin. |
00:04:35 |
Van az ablaknál néhány szúnyog. |
00:04:45 |
Howard szereti a varratokat. |
00:04:58 |
Mondd! |
00:05:01 |
Egy olajfolyás tönkretette a jobb oldali hajtómûvet. |
00:05:05 |
Mikor csökkent a nyomás, a motor bedöglött. |
00:05:11 |
Howad, sajnálom, hogy ezt kell mondanom neked, de... |
00:05:15 |
van még valami. |
00:05:17 |
- Figyelsz rám? |
00:05:20 |
A hadsereg felbontotta a szerzõdést a Herkulesre. |
00:05:26 |
A háborúnak vége. |
00:05:28 |
És azt mondták, hogy nincs már szükségük a gépre. |
00:05:32 |
Mit akarsz, mit tegyek? |
00:05:35 |
Elbocsássam a személyzetet? |
00:05:37 |
Mennyi még... |
00:05:41 |
amíg befejezzük? |
00:05:44 |
- Kb. 6 hónap. |
00:05:52 |
7 millió, talán több. |
00:06:01 |
Akkor építsd fel, Oddie. |
00:06:08 |
Howard, a "Constellation" karambolozott Pensylvánián kívül. |
00:06:15 |
A légierõ arra kényszerít bennünket, |
00:06:28 |
Tudod... |
00:06:31 |
Juan Trippe virágot küldött nekem. |
00:06:35 |
Nézzétek csak. |
00:06:42 |
- Mit csináltál a többivel? |
00:06:47 |
Vonzotta a rovarokat. |
00:06:57 |
Azonban ezeket, mindennap látni szeretném. |
00:07:13 |
A legnagyobb repülõgép. |
00:07:15 |
Tudnak vajon az elefántok repülni? |
00:07:18 |
Ez a világ legnagyobb repülõgépe. |
00:07:21 |
Egy Howard Hughes által épített repülõ hajó. |
00:07:24 |
A kolosszus 68 m hosszú, |
00:07:28 |
A magasfeszültségû vezetékeket |
00:07:32 |
a Csendes óceán felé, 50 km távolságra. |
00:07:34 |
A 60 tonnás kolosszus megmozdítása |
00:07:37 |
Vajon egy ilyen hatalmas dolog repülésre van-e rendelve? |
00:07:42 |
Íme, a repülõ egy szárnya, |
00:07:46 |
Duplázzák meg ezeket az adatokat |
00:07:50 |
Ez egy olyan gép, amely egy hegy méreteivel vetekszik. |
00:08:01 |
Meddig tarthatnak minket a földön? |
00:08:03 |
Amíg kivizsgálják a balesetet. |
00:08:07 |
Máris 14 millió dolláros veszteséged van. |
00:08:13 |
Nem nemzetközisítünk, |
00:08:15 |
Brewster rendelete nem fog eltûnni. |
00:08:17 |
Azzal a rendelettel minden gépedet elveheti. |
00:08:19 |
Tiltakoztam a rendelet ellen. |
00:08:23 |
Ne mond, hogy megint menjek a Tool társasághoz. |
00:08:26 |
Minden pénzt a Herkulesbe fektettem bele, |
00:08:28 |
egy olyan tervbe, amit a légierõ már nem akar. |
00:08:31 |
Howard, örülök, hogy Jack ennyire optimista. |
00:08:35 |
De olyan komolyan mondom, |
00:08:39 |
Választanod kell. A Herkules miatt akarsz becsõdölni... |
00:08:43 |
vagy a légitársaság miatt. |
00:08:53 |
Menj New Yorkba és látogasd meg Thomas Parkinson-t. |
00:08:57 |
Vegyél fel egy kölcsönt a TWA repülõire. |
00:09:01 |
Használd a gépeket, az irodákat, az íróeszközöket, mindent! |
00:09:07 |
Próbálj meg 40 milliót szerezni. |
00:09:11 |
Itt nincs visszaút. |
00:09:17 |
Egy mikrofont tettél az ágyam alá. |
00:09:21 |
Aggódom miattad, meg akarok bizonyosodni afelõl, |
00:09:25 |
Ki van abban a kocsiban? |
00:09:29 |
Az a kocsi a te biztonságodért van. |
00:09:31 |
Te vagy az egyetlen akitõl félnem kéne. |
00:09:34 |
Nem vagyok a tulajdonod Howard. |
00:09:36 |
Nem vagyok egy a nõid vagy a repülõgépeid közül! |
00:09:39 |
El fogok távolítani minden mikrofont, |
00:09:44 |
Mert aggódóm érted. |
00:09:47 |
Hazugság! |
00:09:51 |
Mit akarsz mondani azzal, hogy minden mikrofont? |
00:09:59 |
Mit akarsz mondani azzal, hogy minden mikrofont? |
00:10:04 |
Van még néhány. |
00:10:06 |
Hány? |
00:10:08 |
Nem tudom, vagy 12. |
00:10:12 |
És a telefonban. |
00:10:16 |
Jézusom Howard, a telefonban is? |
00:10:18 |
Lehallgatod a beszélgetéseimet? |
00:10:21 |
Nem édesem, sosem tennék ilyet. |
00:10:25 |
Csak a kivonatokat olvasom. |
00:10:32 |
Mit akarsz Howard? |
00:10:35 |
Hogy megcsaltalak-e Artie Shaw-val? |
00:10:40 |
Mindenki azt mondta, hogy bolond vagy, |
00:10:43 |
Nem csodálkozom, hogy Kate Hepburn is... |
00:10:45 |
Fogd be a szád! |
00:10:52 |
Kifelé, bolond! |
00:11:03 |
Kifelé! |
00:11:05 |
Jól van uram? |
00:11:07 |
Távolítsd el az összes poloskát! |
00:11:11 |
Csak a hálóban lévõ telefonban hagyd meg. |
00:11:14 |
Megérkezett az FBI! |
00:11:17 |
Égbekiáltó! |
00:11:22 |
Az ügyvédem mindjárt itt lesz. |
00:11:47 |
A Los Angeles-i házában |
00:11:51 |
Nem egy szép sztár, hanem az FBI. |
00:11:55 |
Noah, segítened kell. |
00:11:59 |
Úgy hírlik, hogy az ügynököket |
00:12:07 |
Mindenhez hozzáérnek. |
00:12:09 |
Noah, mindenhez hozzáérnek. |
00:12:11 |
Nyugodj meg. |
00:12:15 |
Howard? |
00:12:17 |
Howard? |
00:12:33 |
1947 február 12 |
00:12:44 |
Szia Howard. |
00:12:48 |
Gyere be kérlek. |
00:12:52 |
Aranyos szoba. |
00:12:56 |
Köszönöm. |
00:12:58 |
Köszönöm, hogy eljöttél. |
00:13:00 |
Azt mondtam, hogy négyszemközt kell beszélnünk. |
00:13:03 |
Az irodán kívül. |
00:13:08 |
Értékelem ezt, Owen. |
00:13:18 |
Látom, jól felkészültél a rendelet fellebbezésére. |
00:13:24 |
Ti pedig, minden áron engedélyezni akartátok. |
00:13:27 |
Az én rendeletem, Howard. |
00:13:30 |
Õszintén, úgy vélem Amerika nem engedi meg... |
00:13:33 |
hogy egynél több légitársasága legyen. |
00:13:37 |
Számodra ez helyesnek tûnik? |
00:13:41 |
Egyetlen légitársaság legyen monopol helyzetben? |
00:13:44 |
Nem, de úgy gondolom, egyetlen társaság jobban dolgozna. |
00:13:50 |
Verseny nélkül. |
00:13:52 |
Én csak az amerikai utasok érdekeire gondolok. |
00:13:57 |
Ez nagyon szép. |
00:14:05 |
Mi az? |
00:14:09 |
- Talán egy jakfajta? |
00:14:12 |
Tavaly vette a feleségem Peruban. |
00:14:17 |
Egy igazi láma. |
00:14:20 |
Peruból. |
00:14:22 |
Most van egy éve. |
00:14:26 |
- A vacsora tálalva, szenátor úr. |
00:14:32 |
Látott már valódi lámát? |
00:14:36 |
Nem, a feleségemnek csak a képe tetszik. |
00:14:39 |
Egy nagyon érdekes állat. |
00:14:41 |
Úgy írják, mint Fernado Lamast? |
00:14:46 |
Az utolsó S nélkül. |
00:14:51 |
Foglalj helyet. |
00:15:02 |
Remélem, szereted a halat. |
00:15:07 |
Imádom. |
00:15:26 |
Tudom, hogy nem szereted az alkoholt, |
00:15:43 |
Köszönöm. |
00:15:51 |
Térjünk vissza az üzlethez. |
00:15:54 |
A nyomozóim... |
00:15:57 |
A nyomozóim sok bûzlõ dolgot találtak. |
00:16:01 |
Nagyon kínos lesz számodra, ha mindez napvilágra kerül. |
00:16:06 |
Meg akarlak kímélni ettõl a szégyentõl. |
00:16:09 |
Nagyon kedves tõled, Owen. |
00:16:14 |
A bizottságomnak hatalmában áll nyilvános pereket rendezni. |
00:16:19 |
Meg akarlak kímélni ettõl. |
00:16:22 |
Tényleg? |
00:16:25 |
Azt akarod, hogy úgy maradjon fent a neved a történelemben.. |
00:16:28 |
mint egy ember, aki hasznot húzott a háborúból, Howard? |
00:16:31 |
Ezt akarod? |
00:16:35 |
Mit akarsz, Owen? |
00:16:39 |
Ha elfogadod a bizottság javaslatát, |
00:16:43 |
nem fogok nyilvános pert rendezni. |
00:16:45 |
- Nem tehetem. |
00:16:47 |
Az a rendelet elpusztítaná a TWA-t. |
00:16:51 |
Add el a TWA-t a Pan Am-nek. |
00:16:54 |
Jó árat fogsz kapni érte. |
00:16:59 |
És akkor semmi sem kerül |
00:17:02 |
Az ügy le lesz zárva, és semmi sem fog kiderülni. |
00:17:05 |
Mindenkinek ez a legjobb. |
00:17:13 |
- Egy dolgot kérdezek. |
00:17:18 |
Emlékszel arra a lámás fotóra, |
00:17:23 |
Hová hajóztatok érte? |
00:17:25 |
Nem hajóval voltunk, repülõvel. |
00:17:28 |
- Repültetek? |
00:17:38 |
Biztos vagy benne, hogy ezt akarod, Owen? |
00:17:42 |
Háborúzni akarsz ellenem? |
00:17:49 |
Nem én, Howard. |
00:17:54 |
Épp most gyõztük le |
00:17:58 |
Ki a fene vagy te? |
00:18:06 |
Adj át Juan Trippe-nek egy üzenetet. |
00:18:10 |
Köszönöm a virágokat... |
00:18:13 |
és megcsókolhatja a seggem. |
00:18:43 |
Egy hosszú listánk van a szabálytalanságokról. |
00:18:46 |
A legfontosabb egy 56 millió dolláros sikkasztás. |
00:18:50 |
A kormány alapjaiból. |
00:18:53 |
Amikor a mi bátor katonáink a normandiai parton haltak meg.. |
00:18:57 |
Mr. Hughes az adófizetõk pénzét lopta |
00:19:00 |
Ebben a szobában fogok aludni. |
00:19:07 |
A sötétben. |
00:19:08 |
Elhozom Washingtonba, bármi is történjen. |
00:19:11 |
Hallani akarom a hazugságait. |
00:19:14 |
Egy hely ahol aludhatok. |
00:19:18 |
Rengeteg kérdésre kell válasz adnia. |
00:19:21 |
Legfõképpen, arról a hatalmas repülõrõl. |
00:19:26 |
Arról a géprõl, arról a repülõ raktárról. |
00:19:31 |
A levegõ elefántja. |
00:19:41 |
Nagyon szép. |
00:19:45 |
Szeretem a sivatagot. |
00:19:48 |
Nagyon meleg van ott, de tisztaság is. |
00:19:53 |
Tisztaság. |
00:19:55 |
Aludnom kell. |
00:20:01 |
Innom kéne elõtte valamit. |
00:20:08 |
Innom kéne elõtte valamit. |
00:20:14 |
Várj egy kicsit. |
00:20:17 |
És ha megsavanyodott a tej? |
00:20:20 |
A tej ott van. |
00:20:23 |
Nem kéne a jobb kezemmel felemelnem az üveget... |
00:20:28 |
És nem kellene a bal kezemmel levennem a tetejét. |
00:20:35 |
Aztán a bal zsebembe tegyem. |
00:20:58 |
Howard, Kate vagyok. |
00:21:03 |
Hallasz? |
00:21:08 |
Bemegyek. |
00:21:15 |
Howard, nyisd ki azonnal az ajtót. |
00:21:26 |
Nem tehetem, édesem. |
00:21:32 |
Vagyis nem akarod? |
00:21:35 |
Howard, engedd, hogy lássalak. |
00:21:39 |
Nem borotválkoztam. |
00:21:41 |
Én sem. |
00:21:47 |
Gyere. |
00:21:51 |
Engedj be. |
00:21:59 |
Hallak Katie. |
00:22:03 |
Mindig is hallottalak, |
00:22:09 |
Azért mert, olyan hangosan beszélek. |
00:22:18 |
Howard, én... |
00:22:22 |
azért jöttem, hogy megköszönjem. |
00:22:25 |
Megtudtam, hogy mit tettél értem és Spencerért. |
00:22:28 |
Felvásároltad azokat a borzalmas képeket. |
00:22:36 |
Szereted? |
00:22:44 |
Õ a mindenem. |
00:22:55 |
Howard? |
00:22:58 |
Örülök neked Kate. |
00:23:02 |
Nem akarsz most elmenni? |
00:23:06 |
Howard, kérlek... |
00:23:09 |
Nem sokat leszek távol. |
00:23:13 |
Megyünk még együtt repülni. |
00:23:18 |
Howard, átvehetem az irányítást. |
00:23:27 |
Howard? |
00:23:35 |
Itt vagy még? |
00:23:43 |
Howard? |
00:23:46 |
Itt vagy még? |
00:24:24 |
Hozd a tejem. |
00:24:27 |
Hozd a tejem. |
00:24:30 |
Hozd a tejem. |
00:24:31 |
A jobb kezével kinyitni a táskáját... |
00:24:34 |
és 45 fokos szögben fogja tartani, |
00:24:43 |
anélkül, hogy a papírhoz érnék. |
00:24:50 |
Vegyük fel újra a jelenetet! |
00:24:53 |
Vegyük fel újra a jelenetet! |
00:24:55 |
Vegyük fel újra a jelenetet! |
00:25:08 |
Ha eltéréseket fogok felfedezni a megadottaktól... |
00:25:13 |
legyen az akármilyen kicsi... |
00:25:16 |
az egészet újra meg kell ismételni. |
00:25:22 |
Hozd a tejem. |
00:25:24 |
Hozd a tejem. |
00:25:26 |
Az elejétõl kell megismételni. |
00:25:33 |
K |
00:25:37 |
K |
00:25:39 |
A |
00:25:45 |
K |
00:25:48 |
A |
00:25:52 |
A |
00:25:55 |
A |
00:26:01 |
A |
00:26:03 |
N |
00:26:08 |
N |
00:26:11 |
A |
00:26:13 |
A |
00:26:28 |
Howard. |
00:26:32 |
Igen? |
00:26:35 |
Ki az? |
00:26:37 |
Juan vagyok. |
00:26:47 |
Juan! |
00:26:50 |
Találkozónk van, nem? |
00:26:55 |
Emlékszem. |
00:26:58 |
Nagyon fertõzõ megfázásom van, |
00:27:04 |
Nem akarlak megfertõzni, |
00:27:07 |
Nem akarlak megfertõzni. |
00:27:17 |
Köszönöm. |
00:27:22 |
Leültem, Howard. |
00:27:25 |
Elhoztam a jegyzékeinket. |
00:27:27 |
A Pan Am jegyzése 13,48.. |
00:27:31 |
A TWA -é pedig 4,25... |
00:27:34 |
Gyerünk! |
00:27:38 |
Mindketten tudjuk, hogy úgysem adom el a TWA-t. |
00:27:41 |
Akárhogy is nem engedheted meg magadnak. |
00:27:43 |
A helyi birtokaink kétszer többet érnek, mint a Pan Am! |
00:27:48 |
Figyelembe véve, |
00:27:51 |
furcsának tûnik, amit mondasz. |
00:27:57 |
Nektek nincsenek helyi birtokaitok. |
00:28:02 |
Ha megveszítek a TWA-t, |
00:28:07 |
Az ötlet az, hogy: |
00:28:10 |
Owen Brewster neked dolgozik. |
00:28:12 |
Nem én választottam Brewster-t szenátorrá, |
00:28:27 |
Nem lesz túl szép, |
00:28:31 |
Nem lesz jó senkinek. |
00:28:34 |
Úgy gondolom elsõsorban neked nem. |
00:28:38 |
Amíg az amerikaiak a fiaikat elvesztették a fronton... |
00:28:43 |
Szemérmetlen filmeket forgattál, |
00:28:46 |
Ez nem igaz. |
00:28:49 |
Az XF-11-s tökéletesen repült 1 óra 45 percet. |
00:28:53 |
Szerettem volna, ha te is fent vagy velem, Juan. |
00:28:58 |
Akárhogyis számot kell adnod, |
00:29:02 |
Herkules a neve! |
00:29:05 |
És repülni fog! |
00:29:08 |
Remélem is ezt a te érdekedben, |
00:29:11 |
azért a 13 millió elköltött dollárért. |
00:29:12 |
Nem adom el a TWA-t! |
00:29:15 |
Nem fogom! |
00:29:22 |
Tudom, Howard. |
00:29:24 |
Tudom. |
00:29:28 |
De akkor is meg fogom szerezni. |
00:29:31 |
Fel kell adnod, ha Brewster szenátor |
00:29:37 |
Akkor már nem találhatsz tõkét a cégednek. |
00:29:39 |
Akkor ki fog derülni, hogy a |
00:29:45 |
és ti csõdbe fogtok menni. |
00:29:47 |
Azonban tied lesz a Tool továbbra is. |
00:29:51 |
Lehet, hogy visszatérsz Houstonba, |
00:29:55 |
Remélem ezt is fogod tenni. |
00:29:57 |
Addig is a Pan Am megveszi a TWA-t, |
00:30:01 |
és a kezdõbetûi át lesznek festve kék-fehérre. |
00:30:06 |
És amikor majd visszatérsz, egy Pan Am géppel jösz majd. |
00:30:14 |
Jól felidegesítettél barátom. |
00:30:21 |
Nem érzem túl jól magam ebben a helyzetben. |
00:30:27 |
Azt hiszem, nem fogod magad annyira kényelmesen érezni |
00:30:28 |
Brewster kihallgatásain. |
00:30:32 |
Nyilvános dolog lesz, Howard. |
00:30:35 |
Sok fényképezõgép, sok riporter. |
00:30:39 |
Úgy tudom, hogy nem igazán szereted a zsúfoltságot. |
00:30:45 |
Megkímélhetünk ettõl. |
00:30:50 |
Köszönöm a törõdést Juan! |
00:30:55 |
Nagyon kedves részedrõl. |
00:31:01 |
Öröm volt számomra. |
00:31:04 |
Noah, el fog kísérni a repülõtérre. |
00:31:09 |
Kellemes repülést kívánok! |
00:31:14 |
Kellemes repülést. |
00:31:21 |
Köszönöm Howard. |
00:31:24 |
Ne aggódj emiatt. |
00:31:30 |
Pá, pá! |
00:31:36 |
Ha eljön arra a meghallgatásra, |
00:31:41 |
Az embereknek, úgy kéne emlékezniük rá, |
00:31:48 |
Három nap áll a rendelkezésére, hogy Washingtonba jöjjön. |
00:31:53 |
Ha sikerül addigra kibányásznod. |
00:32:45 |
Mr. Hughes? |
00:32:54 |
Nincs cipõm. |
00:32:58 |
Tudnál nekem hozni egy pár cipõt? |
00:33:00 |
Cipõt? |
00:33:29 |
Milyen szépen, kiöltöztél a tiszteletemre. |
00:33:35 |
Bejöhetek? |
00:33:37 |
Igen. |
00:33:39 |
Bejöhetsz. |
00:33:49 |
Köszönöm, hogy eljöttél. |
00:34:03 |
És most, igyunk valamit. |
00:34:06 |
Nem mászkálhatsz. |
00:34:11 |
Érted? |
00:34:13 |
Kockáztatok. |
00:34:15 |
Édesem, várj! |
00:34:32 |
Tetszik, ahogy berendezkedtél. |
00:34:43 |
Hadd nézzelek. |
00:34:49 |
Mikor mész Washingtonba? |
00:34:51 |
Egy hét múlva. |
00:34:55 |
Kevesebb mint egy hét múlva. |
00:34:57 |
Nem tudom, milyen nap van ma. |
00:35:00 |
Azonban... |
00:35:03 |
Vedd könnyen! |
00:35:18 |
Nincs ott semmi, Howard. |
00:35:28 |
Látok bizonyos dolgokat. |
00:35:31 |
Tudom, édesem. |
00:35:34 |
Mosd meg az arcod. |
00:35:46 |
Tedd a kezed a vízbe, és mosakodj! |
00:35:56 |
- Számodra tisztának tûnik? |
00:36:00 |
De megtesszük ami tõlünk telik, nem? |
00:36:25 |
Mit gondolsz? |
00:36:27 |
Jól nézek ki. |
00:36:30 |
Hozzámjösz? |
00:36:32 |
Túl õrült vagy nekem. |
00:36:36 |
Mennem kell, édesem. |
00:36:40 |
Rendben. |
00:36:42 |
Köszönöm. |
00:36:49 |
Tedd meg nekem. |
00:37:01 |
1947 augusztus 6. |
00:37:41 |
Csendet kérek a teremben. |
00:37:44 |
Hölgyeim és Uraim, |
00:37:49 |
Mr. Hughes kérem tegye le az esküt. |
00:37:54 |
Esküszöl e bizottság elõtt... |
00:37:58 |
hogy az igazat, csakis az igazat mondod. |
00:38:02 |
Esküszöm. |
00:38:04 |
Bocsássanak meg, hogy hangosan beszélek, |
00:38:07 |
Mindenki tudja, hogy süket vagyok, |
00:38:16 |
E bizottság szándéka... |
00:38:19 |
Mr. Hughes vallomást kíván tenni. |
00:38:21 |
Kérem folytassa a vallomást, Mr. Hughes. |
00:38:34 |
Van egy vallomása? |
00:38:43 |
Megpróbálok minél õszintébb lenni. |
00:38:48 |
A hírnevem már majdnem eltûnt, |
00:38:54 |
Brewster szenátor úr, ha nem ment túl messzire... |
00:39:01 |
akkor valószínûleg nem lett volna ennyire érdekelve |
00:39:06 |
Arrébb álltam volna, |
00:39:09 |
azért mert, mert egy egyszerû állampolgár vagyok... |
00:39:15 |
és ön egy nagy hatalmú szenátor. |
00:39:21 |
De azt hiszem, ez a cirkusz túl messzire ment! |
00:39:24 |
Hazuggá tett az újságokban. |
00:39:28 |
Hazugot, tolvajt, haszonlesõt csinált belõlem. |
00:39:31 |
A vádlottat kérik, hogy... |
00:39:35 |
Miért nem mondja, hogy ez a vizsgálat, akkor kezdõdött... |
00:39:39 |
amikor a TWA elhatározta, hogy megteszi elsõ európai útját. |
00:39:42 |
Az elsõ nap, amikor a TWA elözönlötte Juan Trippe területét. |
00:39:46 |
Foglaljon helyet, Mr. Hughes. |
00:39:48 |
azt az általánosan elfogadott elvet, |
00:39:53 |
joga van az Atlanti óceán felett repülni. |
00:39:55 |
Nem azért jöttem ide, hogy elõadást tartsak. |
00:39:59 |
Csendet a teremben! |
00:40:03 |
Számlákkal tudjuk bizonyítani, |
00:40:09 |
Mr. Meyers önnek dolgozik nem? |
00:40:11 |
Igen. |
00:40:17 |
Nem tudom, szenátor úr, nagyon sok alkalmazottam van. |
00:40:21 |
Meg tudná mondani, hogy az ön sajtóügynöke miért... |
00:40:24 |
fizetett több mint 170,000 dollárt |
00:40:29 |
Nem tudom, kérdezzék meg inkább õt. |
00:40:32 |
Nem tudja ön felszólítani? |
00:40:34 |
Felszólítani? |
00:40:37 |
John Meyers több mint 3 napig a vádlottak padján volt. |
00:40:41 |
Szeretnénk még egy pár kérdést feltenni. |
00:40:53 |
Nem hinném. |
00:40:57 |
Legalább megpróbálja? |
00:41:02 |
Nem hinném, hogy megpróbálom. |
00:41:04 |
Nem hinné? |
00:41:07 |
Nem, nem hinném. |
00:41:11 |
170,000 dollárt költ hotelszobákra, TWA részvényekre, |
00:41:18 |
nõi társaságra. |
00:41:21 |
Ez nem tekinthetõ megvesztegetésnek? |
00:41:25 |
De, igen. |
00:41:30 |
Megismételné? |
00:41:32 |
Azt mondtam, hogy megvesztegetésnek tekinthetõ. |
00:41:38 |
Megmagyarázná ezt, Mr. Hughes? |
00:41:42 |
Attól tartok, nem tudja, hogy mûködik |
00:41:47 |
A méltóságok elszállásolása természetes dolog. |
00:41:52 |
Ez azért van mert, minden cég |
00:41:57 |
Nem tudom, hogy ez erkölcsös vagy sem, |
00:42:02 |
Ön az szenátor úr, aki a törvényeket hozza. |
00:42:03 |
Ha hozz egy olyan törvényt, |
00:42:09 |
tiszteletben fogom tartani, nagyon szívesen. |
00:42:13 |
Az ön elbeszélése uram, egy nagy hazugság! |
00:42:18 |
Nem fogjuk ezzel a veszekedéssel folytatni. |
00:42:20 |
200 és 500 között. |
00:42:24 |
Azt hiszi, hogy a pénzével |
00:42:28 |
Ha ezt gondolja, akkor téved. |
00:42:30 |
Elmondom, a lehetõ legegyszerûbben. |
00:42:35 |
a Mayflower hotelben. |
00:42:39 |
hogyha eladom a TWA-t a Pan Am-nek... |
00:42:42 |
a vizsgálat vissza lesz vonva? |
00:42:45 |
Nem mondtam. |
00:42:49 |
- Mióta Juan Trippet ismeri... |
00:42:53 |
De nem ez a kérdés. |
00:42:55 |
Az igaz, hogy Juan Trippe |
00:42:59 |
Úgy beszél önrõl, mintha neki dolgozna! |
00:43:06 |
Baráti viszonyban vagyok Mr. Trippe-pel. |
00:43:09 |
Igaz, hogy ingyen utazhat a világ körül |
00:43:10 |
a Pan Am gépein... |
00:43:12 |
hogy a rendeletét támogassa? |
00:43:15 |
Ki hozta létre ezt a rendeletet szenátor út. |
00:43:17 |
Ki írta pontosan? |
00:43:22 |
A kihallgatás, nem így fog lezajlani Mr. Hughes. |
00:43:25 |
Vannak bizonyos jogaim. |
00:43:27 |
A polgári repülés S-987 rendelete. |
00:43:32 |
Ön alkotta ezt a rendeletet. |
00:43:38 |
Temérdek szóból áll. |
00:43:40 |
Ön írta mindegyiket? |
00:43:43 |
Leírt ön ezekbõl bármit is? |
00:43:46 |
Ezt a rendeletet a Pan Am közigazgatása hozta... |
00:43:49 |
azért, hogy monopol helyzetbe hozza |
00:43:53 |
És az õ nevükben támogatta a rendeletet, igaz? |
00:43:58 |
Szerte a világon kötelezettségeim vannak, Mr. Hughes. |
00:44:02 |
Akkor mi a fenét keres egy maini szenátor Peruban? |
00:44:07 |
Egy tanulmányt készítettem, egy üzleti szerzõdéshez. |
00:44:13 |
Sok homár van arrafele, nem? |
00:44:19 |
Szenátor úr, az utóbbi három hónapban |
00:44:28 |
Akarja, hogy megmondjam? |
00:44:32 |
Túl messzire mentek már. |
00:44:35 |
Az õ cége évtizedek óta |
00:44:40 |
Juan Trippe egy hazafi, egy olyan ember, |
00:44:46 |
Biztos vagyok benne, hogy a részvényések |
00:44:53 |
James McNamara vagyok |
00:45:00 |
Az ég eme óriását arra rendelte a kormány... |
00:45:03 |
hogy Mr. Hughes szerzõdéseit kivizsgálja. |
00:45:06 |
Egy nappal azelõtt, hogy a repülõgép fedélzetére lépett... |
00:45:08 |
Mr. Hughes azt vallotta, hogy ez csak egy kísérlet lesz. |
00:45:12 |
A vallomásában tisztázódott, hogy nem tudta, mi fog történni. |
00:45:18 |
1947 november 2 |
00:45:20 |
Valamint azt is vallotta, |
00:45:28 |
Sziasztok, fiúk! |
00:45:30 |
Hagyjuk ezt most. |
00:45:39 |
Professzor, miért nem jön ide elõre? |
00:45:45 |
Üljön le. |
00:45:54 |
Rendben fiúk. |
00:46:01 |
1-es motor bekapcsolva. |
00:46:03 |
2-es motor bekapcsolva. |
00:46:07 |
3-as motor bekapcsolva. |
00:46:08 |
4-es motor bekapcsolva. |
00:46:10 |
5-ös motor bekapcsolva. |
00:46:12 |
6-os motor bekapcsolva. |
00:46:14 |
7-es motor bekapcsolva. |
00:46:15 |
8-as motor bekapcsolva. |
00:46:19 |
Gyorsítsatok! |
00:46:27 |
Gyorsítottunk. |
00:46:30 |
Hajlítsátok be 15 fokkal a szárnyakat! |
00:46:34 |
Howard, 120 km/ó sebességre |
00:46:38 |
Igen, tudom. |
00:46:40 |
Nagyon szép nap van, |
00:46:47 |
40 km/ó! |
00:46:58 |
Csak lazán, Howard! |
00:47:03 |
65. |
00:47:06 |
Jobbra fordulunk 180 fokkal. |
00:47:28 |
Hogy hangzik Oddie? |
00:47:31 |
Jól, Howard. |
00:47:37 |
Professzor? |
00:47:39 |
Tégy meg egy szívességet! |
00:47:41 |
Nézz ki az ablakon, és mondd meg a szél állapotát. |
00:47:50 |
15 csomó a szél sebessége. |
00:47:55 |
Ez kedvezõ számunkra? |
00:47:59 |
Igen, Mr. Hughes. |
00:48:05 |
Mr. Hughes kérem álljon fel, hogy letegye a vallomását. |
00:48:08 |
Mr. Hughes 43 millió dollárt kapott, |
00:48:16 |
XF-11-s kémgépet a légierõnek? |
00:48:17 |
Igen. |
00:48:20 |
Hány mûködõképes repülõt szállított le eddig? |
00:48:24 |
Egyet sem. |
00:48:25 |
Kicsit közelebb hajolna a mikrofonhoz? |
00:48:28 |
Egyet sem! |
00:48:30 |
Kapott-e 13 millió dollárt, hogy elkészítsen... |
00:48:35 |
egy Herkulesnek nevezett repülõgép prototípust? |
00:48:41 |
Igen, kaptam. |
00:48:42 |
És leszállította ezt a gépet? |
00:48:44 |
Nem. |
00:48:47 |
56 millió dollárt kapott... |
00:48:54 |
az Egyesült Államok kormányától, |
00:48:59 |
Így van. |
00:49:02 |
Megbocsásson a kérdésért, de mit csinált ezzel a pénzzel? |
00:49:08 |
Repülõgépekbe lett befektetve szenátor úr. |
00:49:11 |
És még több pénzt is. |
00:49:14 |
Többet? |
00:49:18 |
A saját pénzemet is belefektettem ebbe a gépbe. |
00:49:22 |
A saját pénzemet. |
00:49:28 |
Az ön pénzügyei nem tartoznak ránk... |
00:49:32 |
Hadd beszéljen. |
00:49:37 |
Folytassa, Mr. Hughes! |
00:49:41 |
Nagyon foglalkoztat a repülés kérdése. |
00:49:46 |
Az életem egy nagy öröme volt, |
00:49:51 |
Milliókat vesztettem, |
00:49:55 |
Ez az, amit én teszek. |
00:49:58 |
Azt szeretném, ha az emberek |
00:50:05 |
További 60 gépet rendeltek olyan cégektõl, |
00:50:10 |
amik nem jutottak el a repülésig. |
00:50:13 |
A háború alatt, több mint 800 millió dollárt... |
00:50:16 |
költöttünk olyan gépekre, amelyek nem is repültek, |
00:50:19 |
és több mint 6 milliárdot, olyan fegyverekre, |
00:50:24 |
Azonban a Hughes Aircraft a maga 56 milliójával... |
00:50:28 |
az egyetlen ami vizsgálat alá van rendelve. |
00:50:32 |
Azt hiszem ennek a pernek több köze van a TWA-hoz, |
00:50:37 |
Azt hiszem kifejtette az álláspontját. |
00:50:40 |
Egy pillanat szenátor úr. |
00:50:42 |
e bizottság elõtt. |
00:50:44 |
És ez a Herkulessel kapcsolatos |
00:50:47 |
Rengeteg nem túl szép dolog hangzott el rólam. |
00:50:52 |
Mivel szeszélyes vagyok, playboynak lettem nevezve... |
00:50:58 |
még különcnek is, azonban sohasem voltam hazug. |
00:51:04 |
A Herkules projekt történelmi. |
00:51:09 |
Ez a valaha épített legnagyobb repülõgép. |
00:51:11 |
Magasabb mint egy 5 emeletes tömbház. |
00:51:13 |
a szárnyai pedig hosszabbak, mint egy focipálya. |
00:51:15 |
Nagyobb mint egy városrész. |
00:51:17 |
Nagyon sokat dolgoztam rajta. |
00:51:22 |
és számtalanszor mondtam már, |
00:51:26 |
elhagyom az országot, és sohasem térek vissza! |
00:51:28 |
És komolyan beszélek. |
00:51:31 |
Szenátor úr, megbüntethet. |
00:51:35 |
Letartóztathat, és vádolhat Isten tudja mivel. |
00:51:39 |
De elegem van ebbõl a gúnyolódásból. |
00:52:05 |
- Fejezd be! |
00:52:12 |
A rendelet nem kerüli el a Tanács asztalát. |
00:52:15 |
A TWA elkezdi repüléseit New Yorktól Párizsig. |
00:52:18 |
Aztán Moszkváig, Japánig, Hawaig. |
00:52:22 |
Los Angeles felé. |
00:52:26 |
Aztán New Yorkba. |
00:52:32 |
A fenébe! |
00:52:38 |
Gyorsítom a motorokat. |
00:52:45 |
Mindenki izgatottan várja Howard Hughes felszállását. |
00:52:53 |
Halljuk, Oddie! |
00:52:58 |
48. |
00:52:59 |
Most ugrik a majom a vízbe. |
00:53:01 |
56! |
00:53:09 |
64! |
00:53:12 |
72! |
00:53:16 |
80! |
00:53:20 |
88! |
00:53:23 |
96! |
00:53:26 |
106! |
00:53:32 |
114! |
00:53:34 |
122! |
00:53:45 |
Howard Hughes repül. |
00:53:50 |
Felszált hölgyeim és uraim. |
00:53:59 |
Valóban repül. |
00:54:09 |
Az új gép felszállt ma a Long Beachbõl. |
00:54:17 |
Azt hiszem Howard Hughes-nak |
00:54:36 |
Ez a technológia a jövõ útja. |
00:54:40 |
Elég a kérdésekbõl. |
00:54:47 |
Bocsássanak meg egy pillanatra. |
00:54:49 |
- Mit szólsz, elmegyünk Párizsba? |
00:54:52 |
Attól a pillanattól kezdve, mikortól a TWA-nak joga van Európába |
00:54:58 |
Bevásárolhatnánk Párizsban. |
00:55:00 |
Megvennék mindent amit megkívánnál. |
00:55:01 |
Miért nem viszel el inkább enni? |
00:55:06 |
Rendben, menjünk enni. |
00:55:08 |
Igen kedvesem, randizunk. |
00:55:12 |
Mindjárt visszajövök, ne menj sehova. |
00:55:16 |
Idehallgassatok a fiúkat. |
00:55:18 |
Lökhajtású gépek. Tudtok errõl valamit? |
00:55:21 |
- Nem, de drágának hangzik. |
00:55:26 |
Gyertek velem! |
00:55:29 |
Az elsõk akik a lökhajtású technológiát használják... |
00:55:32 |
a polgári közlekedésben, mindent vihetnek, érted? |
00:55:35 |
- Oddie, mit tudsz errõl a technológiáról? |
00:55:38 |
Ezek elemi dolgok. |
00:55:45 |
Noah, kik azok a fiúk? |
00:55:50 |
Nekem dolgoznak? |
00:55:53 |
Az egész világ neked dolgozik Howard. |
00:56:02 |
A Lockheed megtervezte az F-80-ast, |
00:56:04 |
úgyhogy hívd fel Bob Gross-t, |
00:56:06 |
- Mi...most? |
00:56:09 |
A lökhajtású gépek képviselik az utat a jövõbe. |
00:56:13 |
Beszéltem múlt héten Bobbal, New Yorkban volt. |
00:56:16 |
Ez azt jeleni, hogy nem fogjuk az irodájában megtalálni. |
00:56:18 |
Kiderítjük, hogy melyik hotelben szállt meg. |
00:56:21 |
Akarsz vele beszélni telefonon, vagy egy idõpontot rögzíteni? |
00:56:23 |
Megbeszélünk egy találkozót, nem Howard? |
00:56:26 |
Akarod, hogy hívjam holnap Howard? |
00:56:29 |
- Az út a jövõbe. |
00:56:32 |
Howard? |
00:56:33 |
Az út a jövõbe. |
00:56:36 |
- Az út a jövõbe. |
00:56:38 |
Az út a jövõbe. |
00:56:39 |
- Segíts egy kicsit. |
00:56:41 |
Az út a jövõbe. |
00:56:44 |
Az út a jövõbe. |
00:56:46 |
Az út a jövõbe. |
00:56:48 |
Az út a jövõbe. |
00:56:49 |
Az út a jövõbe. |
00:56:51 |
Az út a jövõbe. |
00:56:53 |
Az út a jövõbe. |
00:56:56 |
- Az út a jövõbe. |
00:56:59 |
Értetted, Howard? |
00:57:03 |
Õrizd az ajtót, megyek orvosért. |
00:57:11 |
Az út a jövõbe. |
00:57:14 |
Az út a jövõbe. |
00:57:17 |
Az út a jövõbe. |
00:57:20 |
Az út a jövõbe. |
00:57:28 |
Nem vagy biztonságban |
00:57:39 |
Ha felnövök a leggyorsabb gépeket fogom vezetni. |
00:57:43 |
És a legjobb filmeket fogom forgatni. |
00:57:46 |
és én leszek a világ leggazdagabb embere |
00:58:03 |
Az út a jövõbe. |
00:58:13 |
Az út a jövõbe. |
00:58:23 |
Az út a jövõbe. |
00:58:29 |
Az út a jövõbe. |
00:58:32 |
Az út a jövõbe. |
00:58:36 |
Az út a jövõbe. |