Aviator The

tr
00:01:38 K-A...
00:01:40 ... R-A...
00:01:44 ... N-T...
00:01:48 ... İ-N-A.
00:01:54 Karantina.
00:01:57 K-A-R...
00:02:03 ... A-N-T-İ...
00:02:06 ... N-A.
00:02:09 Karantina.
00:02:11 Kolera nedir biliyor musun?
00:02:12 Evet anne.
00:02:14 Zencilerin yaşadığı evlerdeki
00:02:17 Evet anne.
00:02:19 Tifo nedir biliyor musun?
00:02:20 Biliyorum, anne.
00:02:25 Bu hastalıkların sana neler
00:02:28 Evet anne.
00:02:33 Güvende değilsin.
00:02:42 Bu filmin yönetmeni olabilirsin Howard,
00:02:47 Yapılamayacağını söylemeyin bana.
00:02:49 Hava akımları çok güçlü.
00:02:52 Filmin en can alıcı bölümü bu Frank.
00:02:56 Gerekirse dikey mesafeyi kısalt.
00:02:58 Motorlar 60 derece açıda stop etmiyor.
00:03:01 Hala iki kamera eksiğimiz var.
00:03:05 Kesmiyoruz. Kameraları bulacağım.
00:03:08 Ben Noah Dietrich.
00:03:11 Başarılı bir adamsın.
00:03:13 Özgeçmişini okuyup, referanslarınla konuştum.
00:03:17 Hughes Ltd.de sağ kolunuz
00:03:20 İşin finansal yönüyle
00:03:23 İşi yürütebilecek,
00:03:25 Bilmen gereken tek şey var.
00:03:28 Ailem öldü. Yani söz konusu benim param.
00:03:31 Paramla ne yapacağım Houston'daki
00:03:34 Ama bana gelmiyor ve önemli
00:03:38 -Anladım.
00:03:40 Yılda $5,200 kazanıyormuşsun.
00:03:44 O zaman
00:03:47 Dört katı fazla çalışacaksın.
00:03:51 -Aramıza hoş geldin.
00:03:52 Artık benim sesim sensin.
00:03:54 Bazıları Houston'da, bana hala ''ufaklık''
00:03:59 Bundan emin olabilirsiniz.
00:04:01 Gitmiyoruz. 1913'teki kolera
00:04:04 Tüm bölge
00:04:06 Tifo, sıtma, kolera. Ne ararsan var.
00:04:10 Şunları görüyor musunuz Bay Dietrich?
00:04:13 Dünyadaki en büyük
00:04:17 Ne düşünüyorsun?
00:04:20 Para sizin.
00:04:22 Çalıştırın!
00:04:24 CEHENNEM MELEKLERİ
00:05:46 Tod Browning'in son filminin
00:05:50 Lon Chaney bir harika.
00:05:52 Uzun zamandır en iyi performansı.
00:05:55 Film çok başarılı olacak.
00:05:57 Sanıyorum--
00:05:59 Merhaba Bay Mayer.
00:06:01 Beni hatırlıyor musunuz?
00:06:04 Bir dakikanızı alabilir miyim acaba?
00:06:06 -Evet, Howard Hughes. Şu uçaklı
00:06:10 -Evet hatırlıyorum.
00:06:12 -İyi.
00:06:13 Bir dakikanızı alabilir miyim?
00:06:16 Birkaç kameraya ihtiyacım var.
00:06:18 -Öyle mi?
00:06:22 Bulabildiğim tüm kameraları satın aldım
00:06:26 daha ihtiyacım var. MGM şirketi
00:06:29 Ne ile ilgili?
00:06:31 -Kameralar.
00:06:34 Genelde rakiplerimize
00:06:37 -Elbette.
00:06:40 Yirmi dört.
00:06:44 Siz..?
00:06:48 -24 kameranız mı var?
00:06:50 -Ve iki taneye daha ihtiyacınız var?
00:06:53 -24 tane yetmedi öyle mi?
00:06:57 Sanırım hepsi şu anda--
00:06:59 Hepsi birden kullanımda.
00:07:02 -26'sı birden.
00:07:04 -Tanrı aşkına, evlat.
00:07:06 Howard. Sana bir nasihat vereyim mi?
00:07:09 -Petrol paranı alıp--
00:07:11 Peki, sondaj paranı alıp
00:07:14 Çünkü bu şekilde
00:07:17 filmini ne dağıtacak...
00:07:19 ne de izleyecek birini bulacaksın.
00:07:22 Ve petrol paran da kalmayacak.
00:07:25 Hollywood'a hoşgeldin.
00:07:28 Pekala, bunu
00:07:32 -İyi şanslar.
00:07:34 Yirmi altı kameraya ihtiyacı varmış.
00:07:43 O bana baktı. Ben ise yere baktım.
00:07:48 Patron.
00:07:52 -Bir içki daha. Her zamankinden.
00:07:55 -kapağı açılmamış olsun..
00:07:58 o... çocuğu tek bir kamera
00:08:01 Neden elindekilerle yetinmeye
00:08:04 Kafamda canlandırdığım sahne için
00:08:07 Bak.
00:08:08 Her şey bu filme bağlı.
00:08:12 hayatımın sonuna kadar
00:08:15 Elindekilerle bir şeyler
00:08:18 Paramount'da DeMille hakkında
00:08:20 İncil'le ilgili bir film çekiyor
00:08:25 Johnny.
00:08:26 -Bİr sürü traktör--
00:08:28 -Sen basın sözcüsüsün değil mi?
00:08:30 Yani Hollywood'da ne olup
00:08:33 -Elbette.
00:08:34 Evet eminim.
00:08:35 O zaman büyük fikirleri...
00:08:38 -... bana bırak.
00:08:40 Puro, sigara, şeker?
00:08:43 Thelma,senin Trixie'yle beraber Brown Derby'de...
00:08:45 çalıştığını sanıyordum. Yani Theresa.
00:08:47 -Margaret.
00:08:48 Margaret nerelerde? Ayakkabısını...
00:08:51 Bu sorunu çözdüğünüze sevindim.
00:08:52 Affedersin. Thelma sen
00:08:55 Biz de tam nasıl yoktan kamera
00:09:00 -Sigara alır mıydınız?
00:09:07 Bakıyorum bugün tam formundasın.
00:09:10 Aman Tanrım.
00:09:12 Bir şey rica etsem...
00:09:14 Bir kez, sadece bir kez
00:09:20 İşte... Bak, üst dudağın daha kısa.
00:09:23 Bu da çok güzel
00:09:30 Senin gibi güzel
00:09:33 Diyelim sen orada öyle dururken, sana...
00:09:37 şöyle parmak uçlarımla...
00:09:39 dokundum...
00:09:41 Hoşuna gitti mi?
00:09:44 Gitti mi?
00:09:51 Senin hoşuna giden
00:09:55 Senin hakkında her şeyi
00:09:58 Bunu yapmama izin verir misin?
00:10:00 Bana bu görevi verir misin?
00:10:07 Yarım saat sonra işim bitiyor.
00:10:10 Ben de 217 numaralı odada olacağım.
00:10:13 217.
00:10:17 Görüşürüz.
00:10:23 Johnny, Universal ve
00:10:25 Cumartesiye kadar iki kamera lazım.
00:10:27 Kiralayabilirsen kirala. Gerekirse çal.
00:10:31 Dert etme patron.
00:10:33 Dert etme.
00:10:36 Van Nuys'daki ıssız bir havaalanından
00:10:39 Teksaslı genç işadamı
00:10:42 devasa savaş destanına
00:10:45 Gerçekten bir destan olacak.
00:10:46 137 pilot, 87 uçak...
00:10:49 35 kameraman ve 2000 figüran.
00:10:53 film birinci dünya savaşından
00:10:56 Kahretsin!
00:10:58 Havadayken böyle değillerdi.
00:11:09 Vay be!.
00:11:12 Howard?
00:11:16 Uçakların arkasında sabit duran
00:11:20 ne kadar hızlı
00:11:22 bir fikrimiz olamayacak.
00:11:26 Kaliforniya Üniversitesi'ni arayın.
00:11:29 Bir saat içinde burada olsun.
00:11:34 Önce iyi haberi mi
00:11:37 -Her zaman önce kötü haber.
00:11:39 450 motorlarını taktık ama kanatları tutan
00:11:42 Motor çalışır çalışmaz çubuklar
00:11:46 -Peki, iyi haber nedir?
00:11:49 Kahretsin Odie. 450 çoksa
00:11:53 Yapılabilecek her şeyi yaptık.
00:11:55 Yakıt tankını
00:11:57 -290 km hıza ulaşabilir.
00:12:01 -Ben de Theda Bara'yla çıkmak istiyorum.
00:12:04 O kadar emin olma.
00:12:06 Destekler motoru tutamazsa, onları
00:12:10 Hayır, o zaman üst kanat düşer.
00:12:15 O zaman bırak düşsün.
00:12:16 Ne?
00:12:19 Üst kanada ihtiyacımız
00:12:21 Ya da başka bir şeye?
00:12:25 -Tek kanatlı bir uçak.
00:12:28 Fransa'da yapıyorlar.
00:12:31 -550 Wasp motor koyalım.
00:12:34 -Böylece beygir gücü ne olur?
00:12:38 Bunu bine çıkarırsak,
00:12:45 Bu uçağı baştan yaratmak için...
00:12:46 şimdiden $200,000 harcadık.
00:12:51 Boş ver gitsin!
00:12:54 Parçala onu, Odie.
00:12:56 Hadi!
00:13:00 Sözünü...
00:13:05 ettiğiniz kümülüs bulutları...
00:13:09 şu şey gibi görünenler.
00:13:12 Süt dolu dev göğüsler.
00:13:14 Bulutları istiyorum!
00:13:16 Evet, bu süt dolu dev göğüslere...
00:13:17 benzeyen bulutların...
00:13:21 istediğiniz zaman orada
00:13:25 Yani...
00:13:28 beklemeniz gerekebilir.
00:13:31 O zaman biz de bekleriz.
00:13:34 Üniversite size ne kadar ödüyorsa
00:13:36 Artık bana çalışıyorsunuz.
00:13:41 Bulut bulun.
00:13:43 Bulut bulun!
00:13:45 Cehennem meleklerine
00:13:50 Teşekkür ederim.
00:13:57 SAVAŞ ERTELENDİ. BULUT YOK.
00:14:00 Chatsworth, Santa Cruz,
00:14:03 Riverside, Van Nuys ve Bakersfield'e
00:14:07 Allahın cezası
00:14:09 Hareket ediyorlar Bay Hughes!
00:14:11 Bulutlar hareket eder!
00:14:13 -İşleri bu! Hareket ederler!
00:14:15 Bu uçakları yerde tutmak bana...
00:14:19 günde 5,271$'a mal oluyor!
00:14:24 CEHENNEM MELEKLERİ
00:14:30 Güzel bir gün.
00:14:32 Evet. Çok eğlenceli.
00:14:34 Houston bu olanlar yüzünden
00:14:37 Kahrolası faturaları
00:14:39 Ama bu yasa dışı olur.
00:14:41 Hayır. Sadece küçük bir
00:14:43 Hughes Ltd. Teksas merkezli bir şirket.
00:14:48 Burada yeni bir şube kurun.
00:14:52 -Her kapak için bağlantı parçası şart mı?
00:14:56 Bunlar sorun yaratır.
00:14:59 -Peki perçinlerde rüzgar direnci?
00:15:01 California'daki vergi yasaları
00:15:04 -Bir çaresine bak.
00:15:07 Oakland!
00:15:09 -İstediğimiz bulutlar Oakland'da!
00:15:12 Evet!
00:15:14 Evet söz veriyorum.
00:15:17 -Oakland'da bulutlar var.
00:15:20 Oakland!
00:15:22 Oakland!
00:15:24 Oakland'a gidiyoruz!
00:16:02 Aşağıya sonra sola!
00:16:27 Bu harika!
00:16:32 Evet, Senator George.
00:16:36 Evet genç Howard Hughes başardı!
00:16:39 İki yıl sonra Cehennem Melekleri
00:16:43 Bu gece Hollywood'da şahane
00:16:46 Filmin maliyeti tam 2 milyon $.
00:16:49 Eğer Amerika'daki herkes bilet alırsa...
00:16:51 Hughes belki kar bile edebilir.
00:16:53 CEHENNEM MELEKLERİ
00:16:58 Önce bulutlar gelmedi.
00:16:59 Sonra uçaklar bozuldu
00:17:03 Başımıza gelmedik kalmadı.
00:17:06 Ama şimdi, itiraf et.
00:17:08 Bu şeyi bitirebileceğini
00:17:14 Benimle gel.
00:17:17 Annem benim,
00:17:20 -... buradan taşınacağız.
00:17:22 Evet.
00:17:24 Yeşil çimenler ve tanıdığın
00:17:26 Ginsbergler, Guttenbergler
00:17:29 Bir sürü başka ''Berg''ler.
00:17:32 İşte herkesin istediği bu.
00:17:36 Bu yüzden Cehennem Melekleri'ni
00:17:41 Ne kadarını?
00:17:43 Hepsini.
00:17:45 $1.7 milyona daha ihtiyacımız var.
00:17:49 -Hayır!
00:17:52 Çaresine bak lütfen.
00:17:54 Şimdi şunu dinle.
00:18:02 CEHENNEM MELEKLERİ
00:18:05 Romaine caddesi 7000 numarada...
00:18:07 günlerdir, hatta aylardır...
00:18:10 Howard Hughes kilometrelerce
00:18:15 Bence bu haliyle vizyona sokun,
00:18:19 Pat, Bay Hughes bu bobini
00:18:24 Yeter artık, Bay Hughes.
00:18:26 Bu epik filminizi bir gün
00:18:29 Çabuk ol!
00:18:51 -Kim o?
00:18:52 İçeri gel.
00:18:55 Üç saattir Houston'la telefondayım.
00:18:58 -Bütün hesapları düzeltiyoruz.
00:19:02 Evet 10. bobini bir kez daha oynat.
00:19:05 Bir de Jimmy'e söyle 10 tane
00:19:09 Orta boy çikolatalı.
00:19:12 Tamam mı?
00:19:14 10. bobindeki o sahneyi hatırlıyor musun?
00:19:16 10. bobinden hiçbir şey hatırlamıyorum.
00:19:19 10. bobin ne, onu bile bilmiyorum.
00:19:21 Ben bir işadamıyım Howard.
00:19:24 Şimdi dinle beni...
00:19:26 Bu harika bir maceraydı.
00:19:28 Çok iyi vakit geçirdik.
00:19:30 Ama bu işte
00:19:34 Her gün.
00:19:41 Seçeneklerim neler?
00:19:45 Bu sefer bir seçeneğin olduğunu sanmıyorum.
00:19:48 Sanırım şirketi kapatıp...
00:19:51 borçlarını kapamaya uğraşmalısın.
00:19:59 Üzgünüm Howard.
00:20:01 Gerçekten.
00:20:10 10. bobin Bay Hughes.
00:20:17 Hughes Ltd.i ipotekle.
00:20:20 -Her şeyiyle. Beni duydun.
00:20:25 Kaybetmeyeceğim!
00:20:30 Kaybetmeyeceğim!
00:20:33 Pekala.
00:20:35 Halledeceğim.
00:20:38 Teşekkürler Noah.
00:21:14 Yarım milyondan fazla insan
00:21:17 Şu arabalara bakın!
00:21:19 45 binden fazla araba var!
00:21:23 Howard Hughes bu akşam
00:21:25 Borsa çöküşünden ve
00:21:29 bu gece $4 milyonluk
00:21:32 Şimdiye kadar çekilmiş en pahalı film bu.
00:21:37 Böyle bir gece hiç yaşanmadı ve bir daha da...
00:21:40 yaşanamayacağını söyleyebilirim.
00:21:42 500,000 insan yıldızları
00:21:46 250 polis timine yardımcı olmak için...
00:21:49 3 tümen denizci getirildi.
00:21:52 Bu bir endüstri şehri.
00:21:54 Ve kimse
00:21:57 Hollywood'da buna gülenler olabilir ancak...
00:22:00 Şu anda, yanılmıyorsam...
00:22:02 Evet... Bay Hughes'un
00:22:05 Bay Hughes'a yıldız adayı
00:22:08 Onu, bu film için Hughes keşfetti.
00:22:12 ve cazibesi ile büyük bir
00:22:24 Howard! Howard!
00:22:33 Buraya gelin!
00:22:41 -Bay Hughes, birkaç yoruma ne dersiniz?
00:22:45 Sizin için büyük bir gece Bay Hughes.
00:22:49 Sizin için büyük bir gece.
00:22:52 Çok büyük. Çok büyük.
00:22:54 Böyle büyük bir film
00:23:00 Evet.
00:23:02 Evet.
00:23:03 4 milyon $ harcadınız. Filmin nasıl
00:23:06 iş yapacağı konusunda
00:23:11 Büyük bir gece.
00:23:14 Evet, peki, ''Cehennem Melekleri''nin
00:23:20 -...Bayan Jean Harlow.
00:23:22 Bana bu şansı tanıdığı için...
00:23:25 Bay Hughes'a teşekkür
00:23:29 Şimdi Roscoe Arbuckle'dan, bize aslanı...
00:23:32 Gilmore'u tanıştırmasını rica edeceğim.
00:23:35 Senin sorunun ne?
00:23:38 Afedersiniz, Roscoe Turner.
00:23:42 HOWARD HUGHES,
00:24:23 Ateş!
00:24:26 Cinayet!
00:24:30 Bunu sen de
00:25:07 Ayağa kalk ve selam ver Sıska.
00:25:22 4. bobin çok uzun sürdü. Seyirciler sıkıldı.
00:25:24 Ekibi toplayın, ofise geçsinler.
00:25:28 Glenn Odekirk'u bulun. Birisi not alsın:
00:25:31 Pürüzsüz perçinler. Yazdınız mı?
00:25:32 -Pürüzsüz perçinler.
00:25:34 Gitmeliyiz patron!
00:25:35 İşte burada!
00:25:39 Variety dergisi ''Tam 12'den'' diyor!
00:25:41 -Harika çekilmiş bir film!
00:25:44 Bir film stüdyosundan
00:25:48 Uzun zamandır böyle film izlemedim!
00:25:51 4 milyon dolara mal oldu ama değdi de!
00:25:54 -Büyük başarı.
00:26:49 Daha açık. Boris Karloff
00:26:52 Anlarsınız ya.
00:26:56 Dergilerden
00:27:00 Arada sırada.
00:27:01 Peki oynamaya ne dersiniz?
00:27:06 Şimdi mi, Bay Hughes?
00:27:08 Size de uygunsa Bayan Hepburn.
00:27:32 Vuruştan sonra kollarınızı
00:27:36 Hayatta olduğu gibi, golfte de
00:27:39 Sence de öyle değil mi?
00:27:40 Yaralı Yüz'ü gördüm.
00:27:42 -Vahşiydi.
00:27:44 Film filmdir Howard, hayat farklıdır.
00:27:46 Ama sahne.
00:27:48 Tiyatro sahnesi gerçek.
00:27:49 Etten, kemikten gerçek insanlar, tam karşında.
00:27:53 Kafanı çeviremezsin, mısır yiyemezsin. Kabalık olur.
00:27:56 Tiyatro sever misin?
00:27:58 -Hayır.
00:28:00 Sahnede hayattayım.
00:28:03 İbsen oyunlari izleriz. Cumhuriyetçiler
00:28:07 Cumhuriyetçi değilsin değil mi?
00:28:10 -Oy kullanmadım.
00:28:17 Ginger Rogers'la flört ettiğini
00:28:19 Sadece bir arkadaşız.
00:28:22 Erkekler
00:28:24 Ya onlara sahip olmalı
00:28:26 İlkel bir içgüdü bu.
00:28:29 Eti avla, eti öldür, eti ye.
00:28:35 Nasıl yani?
00:28:37 Eğer sağırsan bunu kabul etmelisin.
00:28:40 Ya bir işitme cihazı al
00:28:42 Ürologdur, ama sonuçta
00:28:46 Ben oldukça sağlıklı yaşarım.
00:28:47 Temiz kalmak için
00:28:50 Aynı zamanda dışarda çok
00:28:53 Ben atletiğimdir. Çok terlerim.
00:28:57 İşte! Gerçekler ortaya döküldü.
00:29:00 Ben terliyorum, sen de sağırsın
00:29:02 İlginç bir çiftiz.
00:29:09 Üç vuruş.
00:29:18 İyi denemeydi.
00:29:22 Şimdi benimle flört ediyorsun, değil mi?
00:29:25 Hadi bakalım.
00:29:45 Yeterli değil.
00:29:47 Yeterli değil. Bu perçinlerin
00:29:50 Bütün vidaların iyice
00:29:53 Kanatlarda
00:29:56 Tertemiz olması lazım Odie.
00:29:58 -Tertemiz. Anlıyor musun?
00:30:00 Daha ne diyebilirim sana?
00:30:03 -Bana ne haberler getirdin?
00:30:07 -bir uçağa ihtiyacı var.
00:30:09 DC-3 modelinin...
00:30:12 -... 21 koltuğu ve 14 ranzası var.
00:30:15 50 koltuk ve 3650 metreye
00:30:17 Yo yo 6000 metre.
00:30:20 Düşünsene.
00:30:22 -Daha az türbülans.
00:30:25 Jack, biz de bunu
00:30:27 Bugüne kadar nüfusun sadece
00:30:31 Çünkü korkuyorlar.
00:30:34 2100 metrede
00:30:36 Hava akımlarının üstünde
00:30:39 herkesin kendini güvende
00:30:43 Ülkenin, hatta dünyanın
00:30:47 üzerinde uçmayı başaracak bir uçak.
00:30:49 Gelecek budur işte.
00:30:52 -Duydun mu beni?
00:30:53 Yönetim kurulu buna destek vermezse
00:30:57 -Destek verirler mi?
00:30:59 -Finansal durumun nedir?
00:31:01 -Geçen yılın bütçe açığı?
00:31:04 -Kaçtan satılıyor?
00:31:06 Şimdiye kadarki en düşük
00:31:10 Ben yapabilirim.
00:31:12 -Ne yapabilirsin?
00:31:13 -Havayolunu satın mı alacaksın?
00:31:16 birkaç bürokratın uçağı yapmamıza
00:31:20 Detayları istiyorum. Hisselerin
00:31:24 Aşağı yukarı 15 milyon $.
00:31:28 Çok para, değil mi?
00:31:34 Noah Dietrich'i ara.
00:31:35 Hisse satın almaya başlasın.
00:31:37 Bekle Howard.
00:31:39 Emin misin?
00:31:42 Çok büyük bir plan bu Jack.
00:31:54 İyi akşamlar Bay Hughes.
00:31:56 Hoşgeldiniz. Masanız hazır.
00:31:59 Havacılık işi nasıl gidiyor?
00:32:01 -Gayet iyi Pete.
00:32:06 İyi akşamlar Bay Hughes.
00:32:07 -Hanımefendi.
00:32:09 Küçük Hanım.
00:32:11 -Lütfen.
00:32:13 fırında kuşüzümlü ördek ve roza soslu...
00:32:17 armut tatlımızı tavsiye edebilirim.
00:32:20 Kulağa hoş geliyor. Tamam.
00:32:24 Bu tarz yerlere mi gelirsin?
00:32:27 Hiç sanmazdım.
00:32:29 Gece geç saate kadar açıklar.
00:32:32 -Gece 4'e kadar açıklar.
00:32:37 Ne hoş.
00:32:54 Howard! Howard!
00:32:56 Seni çakal.
00:32:59 Kate bu Johnny Meyer. Kendisi...
00:33:03 -Memnun oldum. Alice Adams'da harikaydınız.
00:33:05 -Errol'u tanıyorsunuz değil mi?
00:33:08 Kate. Kate. Meşhur Hepburn'lerden Kate
00:33:13 Ellerine Lux sürmelisin
00:33:15 Howard'la ikiniz
00:33:18 Errol da oynar.
00:33:20 Bu harika olur. Howard?
00:33:23 Bence değil.
00:33:27 Benim bütün filmlerim batıyor.
00:33:30 Dediklerine göre artık modam geçmiş.
00:33:34 Boşver onları tatlım.
00:33:38 Johnny bir kovboy filmi çekmeyi
00:33:46 Kovboy filmi mi çekeceksin?
00:33:48 Evet adını da
00:33:51 Ve S-E-K-S hakkında.
00:33:53 -Her şey S-E-K-S hakkında zaten.
00:33:56 Kovboy filminde zina olmaz.
00:33:59 Gerçek seks değil, film icabı.
00:34:01 Yaralı Yüz mafya filmleri için neyse,
00:34:05 Seks, kan ve vahşeti
00:34:08 -Sigaramı gördün mü?
00:34:10 New York stili biftek, 12 bezelye,
00:34:13 -Sigara alacak paran yok mu?
00:34:16 Yemeğiniz bir yerlerde
00:34:21 Bütün gece buradayız.
00:34:23 Ciddi olarak cinselliği ekrana
00:34:29 oyuncu seçimi yaparken
00:34:36 -Ben yetenekten anlarım. Değil mi?
00:34:41 -... oyuncu keşfini meslek edinmelisin.
00:34:44 Benimle Catalina'ya yelken yapmaya
00:34:48 -Catalina. Harika olur.
00:34:51 ve onun kadar seksi
00:34:55 Gerçi, kızlarının şüpheli namusunu korumak
00:35:00 Ama ne olursa olsun bu
00:35:04 -Ne dersin Howard?
00:35:06 -Evet. Evet.
00:35:13 Gİtmeliyim.
00:35:15 İzninizle--
00:35:18 O yer burası Howard,
00:35:21 -Başka bir yer. İzninizle.
00:35:24 Armut tatlısından denemelisiniz.
00:35:28 Howard Hughes, bayanlar, baylar.
00:35:32 Bana mıydı bu?
00:35:33 Kahramanım. Bütün bu Hollywood
00:35:36 Sanki dünyada daha önemli
00:35:39 -Nereye gidiyoruz?
00:35:43 Elinizden geleni ardınıza
00:35:45 -Seni İngiliz züppe.
00:35:49 -Bu tarafta, Errol.
00:36:24 Bu Bay Mayer'in evi.
00:36:27 Jack Warner'ın nerede
00:36:37 -Lövyenin üstündeki ne?
00:36:41 İnsanların elleriyle
00:36:46 Nerelere mesela?
00:36:48 Bilmek istemezsin.
00:36:54 Lövyeyi tutsana biraz.
00:37:04 Sıkı tutuyorsun. Elini gevşet biraz.
00:37:13 Motorun titreşimlerini
00:37:17 -Hissediyor musun?
00:37:23 İyi gidiyorsun.
00:37:25 Yıldızlar aşkına!
00:37:31 Al bakalım, kontrol sende.
00:37:33 -Ne yapıyorsun?!
00:37:37 -Düz tutman yeter.
00:37:58 -Howard.
00:38:00 Üstümüze doğru bir dağ geliyor.
00:38:03 Lövyeyi hafifçe kendine doğru çek.
00:38:10 Yıldızlar aşkına!
00:38:18 Daha önce böyle bir tabir
00:38:30 İyi misin? Benim kullanmamı ister misin?
00:38:32 Tam öğrenmeye başlamışken mi?
00:38:39 -Süt ister misin?
00:39:04 Mükemmeldi. Bir daha yapalım mutlaka.
00:39:06 Çarsamba günü boşum.
00:39:09 Yo yo... Hemen şurada yaşıyorum.
00:39:12 -İçki ister misin?
00:39:16 Zorlu bir dörtlü atış olacak.
00:39:19 Duvar kağıtlarını falan
00:39:23 Kendisi oldukça homoseksüel.
00:39:25 Bu odadan nefret ediyorum.
00:39:28 Beni biraz korkutuyor.
00:39:30 Sanki bir dekorasyon
00:39:43 Hangi odanı beğeniyorsun?
00:39:45 Çalışma odamı.
00:39:49 Beni oraya götür.
00:40:06 Tanıdığım en uzun boylu kadınsın.
00:40:10 Dişliyimdir de.
00:40:36 Beni yarın işe
00:40:41 Yarın oldu bile.
00:41:29 13 EYLÜL 1935
00:41:34 Gözlerini yakıt göstergesinden ayırma.
00:41:38 Sadece iki tur.
00:41:41 düşer ve ölürsün.
00:41:44 Bugunlük hızı ve rekor kırmayı boşver.
00:41:47 Keşke bıraksan da başkası uçursa.
00:41:50 Neden bu eğlenceyi başkasına bırakayım ki?
00:42:15 Çalıştır!
00:43:46 Vay canına!
00:44:08 560.
00:44:11 İnanamıyorum.
00:44:43 -566.
00:44:47 Aferin sana.
00:44:55 DEPO BOŞ
00:44:58 Kahretsin!
00:45:03 Kahretsin!
00:45:05 -Aman Tanrım!
00:45:08 Hadi!
00:45:48 Howard!
00:45:49 -Howard!
00:45:52 Son turda 566.
00:45:56 Daha hızlanacak.
00:45:58 Tarla faresi!
00:46:01 -Kate! Katie!
00:46:07 -Merhaba.
00:46:10 Zor bir iniş oldu.
00:46:12 -Otur. Ben pansuman yaparım
00:46:15 Nasıl bir duygu olduğunu anlatamam Katie.
00:46:19 -Kanatlı bir mermi gibiydi.
00:46:22 566 civarında.
00:46:33 Başardın!
00:46:36 Dünyanın en hızlı adamı.
00:46:38 Vay canına! Seninle gurur duyuyorum.
00:46:41 -Uçak başardı bebeğim.
00:46:43 Evet. Çok iyiydi gerçekten.
00:46:47 Ayağını göster bakalım.
00:46:49 Evet.
00:46:50 -Aman Tanrım! Kan içindesin.
00:46:54 -Pancar tarlasına düştüm de.
00:46:56 Pancar tarlasına düştüm.
00:47:02 Temizlenmene yardım edeyim.
00:47:04 -Bu da ne? Koli bantı mı?
00:47:10 Tek düşünebiliğim şey
00:47:19 Seninle gurur duyuyorum.
00:47:26 Bu biraz yakacak.
00:47:29 Böyle olmayacak
00:47:33 -Halıya pancar suyu bulaştırma.
00:47:36 -Çok sıcak!
00:47:41 Basın orada mıydı?
00:47:44 Birkaç kişi.
00:47:46 Şimdi herkese haber veriyorlardır.
00:47:59 Ne oldu?
00:48:03 Kate?
00:48:08 Uzun zamandır, iyi kötü...
00:48:11 şöhret sahibiyim...
00:48:13 Bunun gerçekten ne demek...
00:48:18 olduğunu biliyor musun?
00:48:21 ''Cehennem Melekleri'' nedeniyle ben de
00:48:24 Alışkınım.
00:48:28 Emin misin?
00:48:33 Howard, biz...
00:48:38 diğer insanlar gibi değiliz.
00:48:42 Çok rahat yanlış anlaşılabiliriz.
00:48:47 İnsanları yanımıza
00:48:51 Değilse bizi birer
00:48:56 Buraya giremezler.
00:49:02 Onlar her yere girebilirler.
00:49:06 Kardeşim intihar ettiği zaman...
00:49:10 cenazesinde bile gazeteciler vardı.
00:49:14 Bu işin hiçbir ahlakı yok.
00:49:28 Biliyor musun, bazen...
00:49:34 öyle şeyler hissediyorum ki Katie.
00:49:41 Öyle şeyler düşünüyorum ki...
00:49:46 gerçekte var olmayan şeyler,
00:49:51 orada olmayan şeyler hakkında
00:49:54 çılgınca düşünceler...
00:49:58 Evet.
00:50:05 Bazen gerçekten...
00:50:10 aklımı kaçırdığımı düşünüyorum.
00:50:19 Eğer aklımı kaçırırsam...
00:50:24 kör olup da uçmaya çalışmak
00:50:34 Anlıyor musun?
00:50:40 Bana uçmayı
00:50:45 Her şeyi bana bırak.
00:50:58 DÖRT GÜNDE DÜNYA TURU
00:51:02 Tüm rekorları alt üst etti
00:51:06 New York'tan New York'a,
00:51:10 Wylie Post'un rekorunu 3 gün farkla kırdı.
00:51:13 Hughes'un Lockheed tek pervaneli
00:51:16 ... yeniden yazıldı.
00:51:19 Gerçek bir öncü!
00:51:22 Lindbergh'in yarı zamanında New York'tan
00:51:26 35 saatte New York'tan Sibirya'ya.
00:51:31 60 saatte New York'tan, yolculuğun
00:51:35 İnanılmaz bir hızla
00:51:38 Hughes eve döndü.
00:51:40 PAN AM HAVAYOLLARl BAŞKANl
00:51:41 çığır açan Hughes ve ekibi--
00:51:51 Son dakika haberine inanmayacaksın.
00:51:58 Onun dünya turunda
00:52:01 Uçarken halletmiş. Telsizle.
00:52:11 Bay Hughes hakkında
00:52:16 Onun hakkında
00:52:21 Bu konuyla ilgilenmenizi istiyorum.
00:52:24 Derinlemesine.
00:52:27 Pantages Sineması
00:52:29 -Howard!
00:52:32 -Bay Hughes! Uçuşunuz nasıldı?
00:52:35 -Evlilik ne zaman?
00:52:37 Bir sonraki filminiz ne?
00:52:39 Bu tarafa.
00:52:42 Biraz gülümseyin.
00:52:46 -Howard, bu tarafa.
00:52:48 Bu tarafa, Bay Hughes.
00:52:50 Yeni bir dünya turuna
00:52:53 Bir dahakine Kate de gelecek mi?
00:52:57 -Lindbergh'le konuştunuz mu?
00:53:01 Lütfen, Bay Hughes.
00:53:07 Şöhretin benim uzmanlık
00:53:13 L.B.!
00:53:17 Her gördüğümde
00:53:20 Çok güzelsin.
00:53:30 Gerçekten mi?
00:53:40 Merak etme, Howard.
00:53:42 sadece odayı dolaşıyor.
00:53:48 Güneyli afet Ava Gardner
00:53:52 O MGM'in yeni yıldızı.
00:53:54 Tam anlamıyla bir afet.
00:54:00 Jane Eyre romanı
00:54:44 Merhaba.
00:54:47 Merhaba.
00:54:54 Bana bir havlu uzatır mısınız?
00:55:04 Ben...
00:55:06 İnanın yapamam.
00:55:11 Afedersiniz.
00:55:36 Çok aptalım. Tam bir salağım.
00:55:41 -Önemi yok.
00:55:44 -... kendini beğenmişin tekiyim.
00:55:50 Hadi gel.
00:55:52 Daha iyi bir fikrim var. Beni uçmaya götür.
00:55:56 Elinizden geleni ardınıza
00:56:07 Rahat ol Howard. Annem ve babamla
00:56:10 Seni tanıdıkça
00:56:22 -Merhaba! Merhaba!
00:56:25 Kathy.
00:56:29 -Şu kameralı adam kim?
00:56:33 Annem ve babam
00:56:35 -Ne bok yiyor burada?
00:56:40 Merhaba!
00:56:43 Kusura bakmayın, geciktik.
00:56:45 -Anne.
00:56:47 -Baba.
00:56:49 -Willy Amca.
00:56:52 -Rahat ol.
00:56:55 Bu Howard.
00:56:59 Hoşgeldin Howard.
00:57:02 Merak etme öğle yemeğini yedi.
00:57:05 Senden hoşlandı. Bu sık olmaz.
00:57:07 Burada sanatın her dalına
00:57:11 Julian ressamdır. Soyut tabii ki.
00:57:15 fotoğrafını çekmek varken
00:57:18 Politik görüşünüz
00:57:21 -Anlayamadım?
00:57:24 Değiliz.
00:57:26 Bay Roosevelt'le tanıştın Howard.
00:57:32 Niye sırıtıyorsun?
00:57:34 -Ne? Ne dedin?
00:57:37 Yok, hayır. Köpek ayağımı eziyor da.
00:57:40 -Tanrım!
00:57:42 Hey. Hey!
00:57:45 Köpekleri sevmez misin?
00:57:46 Bay Roosevelt'le dalga
00:57:49 -Lütfen gidin.
00:57:51 -Herkes köpekleri sever sanıyordum.
00:57:54 Howard'ın senden daha çok haber
00:57:56 -Kötü bir deneyim mi? Köpekle mi?
00:57:59 -Çok utangaçsın, değil mi?
00:58:04 -Basın tam bir başbelası olabiliyor.
00:58:08 -Doberman mıydı? Ya da kaniş?
00:58:11 -Kaniş küçük olur.
00:58:15 -Şu İspanyol tablosu ne?
00:58:18 Tabii ya, Goya.
00:58:21 -Evet Meksikalı.
00:58:24 Adi basının işidir mutlaka.
00:58:30 Ticaret gazeteleriyle içli dışlıyımdır.
00:58:33 -İçli dışlı mı?
00:58:38 -Efendim?
00:58:41 -Yalvarırım, şu yağı uzat.
00:58:44 Ticaret gazeteleri.
00:58:47 Biz kitap okuruz.
00:58:49 Howard ticari olanları okumak zorunda
00:58:53 Gerçekten mi? Anlatın lütfen.
00:58:58 Aslında...
00:59:01 ... çok heyecan verici.
00:59:06 İki motorlu ve gerçekten...
00:59:08 ... farklı tasarımı
00:59:11 Arka tarafında kanadı bağlayan--
00:59:14 Luddie bir keresinde kuş evi yapmıştı.
00:59:17 Oldukça basit bir şeydi.
00:59:20 Adı Mayıs bin sekiz yüz bilmem neydi.
00:59:23 Neyse, zaten Goya çok abartılıyor.
00:59:26 -Saçmalamayın! Picasso şahanedir.
00:59:29 -Kuş evi oldukça estetikti.
00:59:32 Kuşlar pek sevmiyorlar
00:59:34 -Eminim öyledir.
00:59:37 -Daha yuksek sesle konuş tatlım.
00:59:40 Öyleyse neden konuştun? Söyleyecek
00:59:44 Bu uçak safsatası için teknik okula mı gittin?
00:59:48 Hayır gitmedim Luddie. Hayır.
00:59:49 Howard dünyanın
00:59:52 -Uçaklar hakkında yeteri kadar
00:59:55 Peki o kadar parayı nasıl kazandın?
00:59:59 Çünkü paranız var.
01:00:04 Tekrarlar mısınız lütfen?
01:00:07 Para umurunuzda değil
01:00:10 -Peki nasıl kazandın--?
01:00:13 -Peki.
01:00:14 Peki.
01:00:16 Bazılarımız para kazanmak
01:00:19 alışmak demişken, şu uçak safsatasıyla ilgili işlerim va
01:00:24 İzninizle.
01:00:33 Biraz asabi biri galiba.
01:00:36 Beğendiniz mi yaptığınızı?
01:00:39 Bay Mayer'le Jane Eyre'i
01:00:43 Babalık, fazla sanatsal
01:00:46 Hayatı boyunca fotoromanlardan
01:00:52 Ayağınla vuramazsın.
01:00:57 Sevgilim, savaş alanını böyle
01:01:01 -Yoksa hiç saygı duymazlar.
01:01:04 İçerde tamamen farklı birisiydin.
01:01:08 Benim belli bir şekilde
01:01:12 Bir tane gerçek Kate var,
01:01:20 Havacılık devi Howard Hughes
01:01:24 Bir yandan yeni filminin kurgusuyla uğraşırken
01:01:29 Vatanseverliğini alkışlıyor,
01:01:32 Alman denizaltıları yüzünden
01:01:36 -Hayır.
01:01:38 Ordunun, askerleri Avrupa'ya
01:01:43 Gemilerimiz Almanların saldırması
01:01:46 -Asker taşıyan bir uçak mı yapmak istiyorsun?
01:01:50 Sadece askerleri değil, her şeyi.
01:01:53 Askerleri, cipleri, tankları.
01:01:58 Öbür tarafı.
01:02:03 Burundan kuyruğa yaklaşık 60 metre.
01:02:06 24,000 beygir gücüne ihtiyacımız olacak.
01:02:10 İşte bu tam Kaiser ve
01:02:13 -Bu sefer parasını da ödeyecekler.
01:02:17 -Büyük bir uçak,
01:02:20 İyi isim değil mi?
01:02:22 Bu şeyin ne kadar ağır dersin?
01:02:28 Kolay olacağını söylememiştim.
01:02:31 Çocuklar, buna benzer
01:02:34 Taşıma oranlarını sabit tutarak
01:02:38 Jane Russell'ın göğüslerinden
01:02:42 Pürüzsüz memeler istiyorum beyler.
01:02:47 -Her şey mühendisliğe bakıyor,
01:02:51 Howard, memeler hakkında bir film yapmana
01:02:55 Elbette. Kim meme sevmez ki?
01:03:01 FİLM KURULU
01:03:08 İyi günler beyler.
01:03:11 Bay Hughes'un geldiğini ve
01:03:16 -Sözü Bay Breen'e bırakıyorum.
01:03:19 Komite üyeleri. Bay Hughes'un
01:03:22 ve şimdiye kadar, Rio isimli karakterin
01:03:26 bir şey daha
01:03:30 Filmin neredeyse
01:03:35 çarpıcı göğüsleri
01:03:38 Bu nedenle, filmin yalnızca
01:03:43 ve kurumumuzca onay verilmemesi
01:03:48 Gerçekten, Bay Hughes.
01:03:50 -Teşekkürler Bay Breen. Bay Hughes.
01:03:54 Bay Breen sizi tekrar gördüğüme sevindim.
01:03:56 Yaralı Yüz'deki vahşet sorunundan
01:04:00 Buradaki tek sorun
01:04:03 Bay Breen onların fazla çarpıcı
01:04:06 Şimdiye kadar ekranda gördügümüz
01:04:09 Bu fikrinizi değistirmeye çalışacağım.
01:04:15 Jean Harlow.
01:04:19 Ann Sheridan.
01:04:21 lrene Dunne.
01:04:23 Claudette Colbert.
01:04:25 Rita Hayworth.
01:04:27 Betty Grable.
01:04:32 Bütün bu gördüğünüz resimler
01:04:36 filmlerden alınmış karelerdir.
01:04:40 Hepsinde göğüsler olduğunu
01:04:45 Sizleri, Kolombiya Ünviersitesi'nden...
01:04:48 Dr. Ludlow Branson ile tanıştırmak isterim.
01:04:53 Dr. Branson...
01:04:56 ünlü bir matematikçidir.
01:04:59 Ve kendisi bizlere...
01:05:02 Bayan Russell'ın göğüslerinin...
01:05:04 buradaki diğer bütün
01:05:07 daha iri olmadığını kanıtlayacak.
01:05:12 Doktor.
01:05:15 Doktor...
01:05:17 Ölçü aletinizi unuttunuz.
01:05:26 Beyler, Bay Hughes.
01:05:32 Bunu, ''1 Numaralı Göğüs Örneği''...
01:05:35 olarak adlandıralım.
01:05:37 Gördüğünüz üzere
01:05:43 izninizle...
01:05:48 16 santim.
01:05:50 İki numaralı örneğe geçecek olursak...
01:05:52 Hollywood Diyarından Haberler
01:05:53 Howard Hughes, dünyanın
01:05:57 Her akşam farklı güzellerle...
01:06:00 davetlerde boy gösteriyor.
01:06:02 TWA'in kralı bir yandan işini methederken
01:06:09 Bayanlar baylar, karşınızda:
01:06:11 Herkül.
01:06:13 Bir uçak. Bir tekne. Uçan bir şehir.
01:06:17 Unutma, hesap bana gelecek.
01:06:20 O adamlar uçak için para kaynağım.
01:06:24 -Ne gerekiyorsa yap.
01:06:26 Bomba departmanındaki
01:06:29 Şöyle söyleyeyim,
01:06:32 Hava kuvvetlerinden kimse
01:06:36 İçinde 700 cesur Amerikan askeri ve...
01:06:39 bir düzive askeri tank
01:06:44 maruz kalmadan Atlantik'te yol alıyor.
01:06:46 Jules Verne bile böylesini hayal edemezdi.
01:06:51 Bir futbol sahasından daha uzun kanatları
01:06:54 Bunun beni nasıl aşağıladığının farkında mısın?
01:06:56 Ne zamandan beri bu haberleri umursuyorsun?
01:06:59 Başka kadınlarla fotoğrafını
01:07:02 -Anlamıyor musun?
01:07:05 Joan Crawford, Ginger Rogers,
01:07:09 şimdi de Bette Davis,
01:07:13 Onların hepsi önemsiz eğlenceler tatlım.
01:07:18 Çok hoş.
01:07:23 Her erkeğin bir avcı
01:07:26 Darwin'in dediği gibi.
01:07:29 Evlendikten sonra da
01:07:32 Seni asıl rahatsız eden ne Kate?
01:07:34 Kadınlar mı, reklam mı?
01:07:43 Dondurmanı herkes gibi
01:07:53 Açayım deme!
01:08:08 Efendim.
01:08:10 Odie, şu anda musait değilim.
01:08:14 Tanrı aşkına, alüminyum olmadan
01:08:18 Bir saniye.
01:08:20 Şimdi daha iyi duyuyorum.
01:08:23 bunun önemli, stratejik bir
01:08:26 Eğer Boeing'e alüminyum veriyorlarsa
01:08:31 Dondurmayı oraya--
01:08:34 Düşünelim. Alüminyum bulamazsak
01:08:38 Aynı işe yarayacak başka
01:08:42 Elbette. Bak...
01:08:45 -Alüminyum bulamazsak tahta kullanırız.
01:08:49 Neden olmasın?
01:08:51 -Teknelerde ne kullanıyorlar?
01:08:53 Herkül'ün uçan bir
01:08:56 İspanyol kalyonları
01:09:00 Bugün iyi şanslar.
01:09:02 Doğru cins tahtayı bulmamız lazım.
01:09:06 -Günaydın Kate.
01:09:18 Yakala!
01:09:24 Çiftliğimden getirdim.
01:09:26 Beğenirsen sana
01:09:41 Bay Hughes'le ilgili bir sorun mu var?
01:09:48 Howard Hughes çok
01:09:54 İşte asıl sorun bu.
01:10:09 Mükemmel.
01:10:12 Noel'de bile tatil yapmaz mısın?
01:10:15 Seni gördüğüme sevindim
01:10:18 Sana bir şey göstereceğiz.
01:10:24 Şuna bir göz at.
01:10:30 Her santimini ben tasarladım.
01:10:33 En yüksek hızı 450...
01:10:35 yani her şeyle başa çıkabilecek kadar hızlı.
01:10:38 Japonlar tasarımımı çaldıktan sonra
01:10:41 ondan daha iyisini
01:10:44 O benim uzay mekiğim.
01:10:47 Çok güzel gerçekten.
01:10:49 Pekala, neymiş bakalım?
01:10:58 Vay canına!
01:11:01 Oturma kapasitesi 60.
01:11:04 Dört tane çifte motor.
01:11:08 -Net ağırlığı?
01:11:11 Böylece sürtünme azalıyor.
01:11:14 Yani, yüksek uçuşta hız 340'ı buluyor.
01:11:18 Bu da yakıt takviyesiz 4800 km'ye
01:11:23 -Ülkenin bir ucundan diğerine.
01:11:26 Bob...
01:11:28 biliyor musun?
01:11:41 Bob üzerine bir şey bulaşmış.
01:11:46 Evet.
01:11:48 Omuzunda bir şey var.
01:11:54 İşte şurada Bob.
01:11:57 Olmadı. Bak tam şurada.
01:12:01 Alır mısın lütfen?
01:12:03 Teşekkürler.
01:12:08 Hayır, at onu.
01:12:13 Hayır, şuraya.
01:12:21 Teşekkürler. Adı ne peki?
01:12:25 Yıldız Takımı. Ama değiştirebiliriz.
01:12:27 Yo, yo.
01:12:29 Çok güzel. Beğendim.
01:12:33 Nasıl bir anlaşma yapabiliriz?
01:12:35 Nasıl bir anlaşma yapabiliriz?
01:12:37 Yapılan ilk 40 uçağı sana veririz.
01:12:39 Bu bize, 2 sene boyunca uçağın
01:12:42 Çok daha uzun bir süre.
01:12:43 American ve United'in böyle bir
01:12:47 Juan Trippe'e iki sene
01:12:54 Ne kadar?
01:12:56 Uçak başına 450,000$
01:12:59 İlk 40 uçak için $18 milyon eder.
01:13:02 TWA bununla başa çıkamaz.
01:13:09 Kendim ödemekten başka çarem yok.
01:13:12 Uçaklar yapılmaya başlasın Bob.
01:13:16 Ve teşekkürler.
01:13:21 Mutlu Noeller.
01:13:23 Gelmiş geçmiş en büyük
01:13:27 Lockheed $18 milyonluk
01:13:29 Heyecanlanma Noah.
01:13:32 -Uçak için çok para bu Howard.
01:13:36 Çok fazla! Cebinde $18 milyonun
01:13:40 Daha önce haber vermeliydim
01:13:42 -Unuttun mu? Tan--
01:13:44 -Ben seni ararım. Hoşçakal.
01:13:48 Merhaba tatlım.
01:13:55 Acıklı sahnelerden
01:13:58 Ben de öyle.
01:14:05 Biriyle tanıştım, aşık oldum ve taşınıyorum.
01:14:12 Daha yumuşak bir dille
01:14:17 Ama olmuyor.
01:14:21 İşte böyle.
01:14:27 Dürüst olalım.
01:14:29 Harika bir maceraydı,
01:14:33 Seninle ben birbirimize
01:14:39 Biriyle mi tanıştın?
01:14:40 Daha uygun biriyle.
01:14:47 ''Daha uygun'' da
01:14:50 İhtiyaçlarımı daha iyi anlayan biri.
01:14:54 Bana bak, Katie.
01:14:56 Rol yapma.
01:14:59 Rol yapmıyorum.
01:15:06 Senin için ikisi arasında
01:15:13 Kırıcı olma lütfen.
01:15:18 Sen...
01:15:21 Gitmek mi istiyorsun?
01:15:25 Durma.
01:15:27 Bu şehirde aktrisler çok ucuz tatlım.
01:15:31 -Bendeyse çok para var.
01:15:33 Gerçek ben buyum işte.
01:15:36 Beni terk ettiğini söylüyor
01:15:41 Biraz olsun olgun
01:15:43 Durumu bir yetişkin gibi karşılamanı ve--
01:15:46 Beni aşağılama.
01:15:49 Sakın beni aşağılamaya kalkma!
01:15:51 O kadar.
01:17:02 Cevap verme.
01:17:07 Ne oldu, Howard?
01:17:09 Noah...
01:17:11 Penneys'e gidip bana
01:17:14 -Penney's kapalı.
01:17:16 -Saat sabahın ikisi.
01:17:19 Sabah ilk iş o zaman, tamam mı?
01:17:22 İki takım elbise istiyorum.
01:17:25 Üç beyaz gömlek ve
01:17:28 -Evet.
01:17:30 -Woolworths'ten al.
01:17:32 Yok, hayır, Penney's. Penney's.
01:17:35 Peki.
01:17:37 En kısa zamanda halledeceğim Howard.
01:17:40 -Tamam mı?
01:17:43 -Hayır.
01:17:46 -Hayır.
01:17:49 Sana güveniyorum.
01:17:51 -Howard--
01:17:55 -Peki. -Bir saniye...
01:17:58 -Penney's.
01:18:01 Peki, Sears olsun.
01:18:06 Üzgünüm tatlım.
01:18:10 Cevap vermesem tekrar arayacaktı.
01:18:33 Lütfen orada durun bayan Domergue.
01:18:41 Ameliyat geçirdiniz mi?
01:18:45 Hayır.
01:18:47 Herhangi bir yara iziniz var mı?
01:18:51 Hayır.
01:18:54 Rujunuzu silin.
01:19:01 Böyle çok daha iyi..
01:19:03 Sizinle kontrat yapacağım,
01:19:09 Bu ne demek oluyor
01:19:19 Döner misiniz?
01:19:29 Çok güzel.
01:19:31 Hareketleriniz çok hoş.
01:19:36 Ailenizle mi yaşıyorsunuz?
01:19:40 Evet.
01:19:42 Güzel.
01:19:45 Söyleyin bakalım...
01:19:47 kaç yaşındasınız Bayan Domergue?
01:19:53 On beş.
01:19:58 Aman tanrım!
01:20:17 Her sabah bir araba beni
01:20:21 Lise diplomamı alacağım.
01:20:24 Howard eğitimin
01:20:27 -Aynen öyle.
01:20:29 güzellik salonuna ve
01:20:33 İnanamıyorum.
01:20:36 Pan-AM Cocoanut Grove'dan mı
01:20:38 -Merhaba Jack.
01:20:40 Helen, seni gördüğüme sevindim.
01:20:42 -Nasılsın Howard?
01:20:45 -Bu, Faith Domergue.
01:20:46 -Memnun oldum.
01:20:48 Douglas'la DC-4
01:20:51 Yeni uçağımız...
01:20:55 -Yıldız Takımı ne durumda?
01:20:58 Harika.
01:21:01 Bir göz atabiilr miyim?
01:21:05 Sanmıyorum.
01:21:07 Aslında sana kızgınım.
01:21:11 -İç tasarımımızı yapıyor.
01:21:17 O halde...
01:21:19 -... renkleriniz neler?
01:21:23 Düğme mi kullandınız...
01:21:26 fermuar mı?
01:21:27 Efendim?
01:21:31 Yataklı bölüm perdeleri için,
01:21:38 Fermuar.
01:21:48 Düğme.
01:21:59 Artık Meksika'ya
01:22:02 -Neden öyle dedin?
01:22:06 Los Angeles'dan Meksika'ya, hatta
01:22:10 Hey, bu iyi fikir.
01:22:12 Ya da Atlantik ötesine.
01:22:17 Tatlım,
01:22:19 Kaşığını bana ver,
01:22:24 Çok uzak değil mi?
01:22:31 New York'tan...
01:22:33 Newfoundland'e...
01:22:35 oradan İrlanda'ya.
01:22:42 Ve Paris'e.
01:22:50 Pan Am sizi destekliyor.
01:22:54 Zaten yeteri kadar doluyuz.
01:22:56 Her şeyi tek başına yapmak
01:23:00 Peki Yıldız Takımı
01:23:02 -Belki seneye. Ya DC-4?
01:23:05 Merakla bekliyoruz.
01:23:08 Ben de Yıldız Takımını bekliyorum.
01:23:12 Senden sonraki
01:23:15 -Bayan...
01:23:17 Yaptığın dans Samba mıydı rumba mı?
01:23:21 -Samba.
01:23:24 Howard bu kadar iyi bir
01:23:28 Helen, Jack.
01:23:31 Bütün savaş sonrası
01:23:34 -Bizi durduramaz.
01:23:40 En büyük viskinizi getirin bana.
01:23:42 Neden bu kadar mutlu olduğunu
01:25:33 Jack.
01:25:35 Joyce and Berg'le bağlantıya geçin.
01:25:38 Jesse Jones'la da bir toplantı ayarla.
01:25:42 -Yavaşla biraz.
01:25:45 Vergi konusunda yardım etsinler.
01:25:46 Bu herif dünyaya
01:25:50 Pan Am tüm Avrupa'ya sahip.
01:25:53 Meksika'nın canı cehenneme. Atlantik
01:25:57 Adil değil bu.
01:26:00 Sivil Havacılık Kuruluna sahip
01:26:04 Bu artık sokak kavgasına döndü
01:26:07 Onun gibi hanım evlatlarıyla
01:26:10 Bir de, Ray Loewy'yi kov.
01:26:14 Trippe için casusluk yapıyor.
01:26:18 Burnumun dibinde casuslar var Jack.
01:26:20 Burnumun dibinde casuslar.
01:26:36 -Merhaba Howard.
01:26:40 Evet...
01:26:42 Senin için ne yapabilirim?
01:26:47 Kate Hepburn ve Spencer Tracy'nin
01:26:50 Tüm negatifleri de.
01:26:54 Howard, adam evli ve Katolik
01:26:57 İkisi de film yıldızı.
01:27:08 Ayrıca iş verenim
01:27:11 Seni öldürmeyeceğim Roland.
01:27:14 Tarzım değil.
01:27:20 -Ne kadar?
01:27:26 Ne kadar?
01:27:28 Satılık... değil.
01:27:34 Hiç karını aldattın mı Roland?
01:27:38 Hiç bir zenciyle yattın mı?
01:27:41 Hırsızlık yaptın mı?
01:27:46 İyi geceler, Howard.
01:27:48 Hiç Komünist Parti
01:28:01 TWA hisse senedi isterim.
01:28:04 Ne kadar?
01:28:06 Elli bin.
01:28:08 On.
01:28:13 Pekala.
00:00:03 İki partiye de cömert
00:00:07 Ve Jack Frye şu anda lobi oluşturuyor.
00:00:10 Fransız ve İngiliz büyükelçileri
00:00:14 TWA uluslararası uçmak konusunda kararlı.
00:00:18 Peki.
00:00:19 Bay Hughes'a bir puan daha.
00:00:22 Bence artık şu Toplumsal Havacılık
00:00:25 senatoya sunma zamanı.
00:00:28 -Hazır mı?
00:00:31 Seni bir de Ulusal Savunma
00:00:37 Komite üyesi mi başkan mı?
00:00:40 Başkan olarak
00:00:43 Harika bir kamusal alan.
00:00:47 -Komite başkanı Truman değil miydi?
00:00:51 Terfi etti.
00:00:53 Bence...
00:00:56 başkanlık.
00:00:58 Sen ne diyorsun?
00:01:01 -Başkan demek. İlginç bir fikir.
00:01:04 Sana DC-4 projelerini
00:01:08 ''Trans World Airlines''
00:01:11 Transcontinental ve Western
00:01:14 Artık uluslararasıyız,
00:01:17 Trans World iyi bence. Enerjik bir isim.
00:01:19 TWA, değil mi?
00:01:22 Böylece uçakların tekrar
00:01:25 İşte sen her kuruşun
00:01:28 Şalımı uzatır mısın?
00:01:43 Yeter yapma!
00:01:51 Sana bir şey vereceğim.
00:01:55 Burada bekle.
00:02:02 -Bu da ne?
00:02:05 Açsana.
00:02:08 Bir kutu çöp. Ne zahmet ettin.
00:02:11 Bakmaya devam et.
00:02:17 Bu bir Kaşmir safiri.
00:02:20 Adamlarım bunu bulmak için
00:02:23 Neden?
00:02:24 Çünkü.
00:02:26 Şuna bak.
00:02:27 Gözlerinin rengine uyuyor.
00:02:29 Ben satılık değilim.
00:02:32 Tanrı aşkına Ava,
00:02:34 Beni satın alamazsın Howard.
00:02:37 Bana elmaslar, safirler almaktan vazgeç.
00:02:41 Beni yemeğe götürebilirsin ama.
00:02:44 Tanrım, Ava.
00:02:46 Garip spor ayakkabılarına
00:02:49 bir de süslenip külüstürünle dışarı çıkıyoruz.
00:02:54 Ava, benimle evlenir misin?
00:02:57 -Hayır, Howard.
00:03:00 Bir kere, sana aşık değilim.
00:03:03 İkincisi, hala evliyim.
00:03:05 Şehrin her tarafında sevgililerin var.
00:03:10 Onlardan biriyle evlen.
00:03:12 Onlar çalışanlarım. Çalışanımla
00:03:23 Neler oluyor?
00:03:28 -Tanrım!
00:03:32 Faith!
00:03:34 -Faith, ne halt--
00:03:36 Kahretsin, ne yapıyorsun sen?
00:03:41 -İyi misiniz bayan?
00:03:44 Yemeğe gidiyoruz.
00:03:47 Bu zır deliyi benden uzak tutun!
00:03:49 Beni sevmiyor musun artık?
00:03:51 Tabii ki de seviyorum aşkım.
00:03:52 Buraya bakın!
00:03:55 Hey.
00:03:59 Juan Trippe artık
00:04:02 Peşindeler. Toplumsal Havacılık
00:04:06 Pan Am kanunen tekel olur.
00:04:08 Devlet politikasına ters bu.
00:04:11 Senatöre göre, Air France gibi
00:04:15 rekabet olmadığı için
00:04:18 Rekabeti yok edip devletleştirilmiş
00:04:21 -... ve o da Pan Am olsun, ha?
00:04:24 -Howard, buraya gelir misin?
00:04:27 Biz Trans World Airlines'ız,
00:04:29 Bana yuvarlak,
00:04:34 -Yüksek sesle konuş!
00:04:35 Umurumda değil. Tek kare dahi
00:04:38 Howard Hughes'un son filmi, KANUN KAÇAĞl
00:04:39 Kamuya açılmamız lazım.
00:04:41 Hearst ile konuşacağım.
00:04:43 Ama birkaç senatörü
00:04:46 -Ne yapmamı istersin?
00:04:49 Offshore operasyonlar.
00:04:51 -...bağış yapmaya başlayalım.
00:04:54 Rüşvet değil.
00:04:57 satın alacağız.
00:05:00 O o... çocuğu hakkında
00:05:03 Nereye gider, ne der, kimi düzer!
00:05:06 -Hemen işe başla Jack.
00:05:15 Bana bir saniye izin ver.
00:05:18 -Neye ihtiyacın var?
00:05:22 Bunlar tamam.
00:05:24 Simon ve Pete'den hidrolik montaj
00:05:28 İkinci bir sistem lazım.
00:05:30 Bir de lövyeye tekrar
00:05:33 -Lövye mi?
00:05:36 Bir şeyler ters gibi.
00:05:38 8 bin tane lövye gördün. Seç birini artık.
00:05:42 -Sadece birini.
00:05:44 -Bu nasıl?
00:05:46 Aradığımıza yakın.
00:06:24 Odie.
00:06:26 Yerleri süpüren şu adam...
00:06:29 benim için mi çalışıyor?
00:06:32 -İsmi Nick. Ya da öyle bir şey.
00:06:37 Neden bana bakıyor?
00:06:41 Bilmiyorum.
00:06:44 Kov onu! Ayrıca bundan sonra
00:06:47 Solunum hastalıkları pahalıya patlar.
00:06:51 Şu araç paneliyle ilgilenebilir miyiz?
00:06:53 -Atölyede bizi bekliyorlar.
00:06:56 Howard son teslim tarihi
00:06:59 Böyle gidersek uçağı tamamlayana
00:07:02 Önemli kararları vermek için sana
00:07:06 Bine yakın isçi senin
00:07:09 Odie!
00:07:10 Sakin ol tamam mı?
00:07:13 Baskı altında olduğunu biliyorum ama
00:07:19 Birkaç saat
00:07:21 -Sakinleş biraz.
00:07:24 -Git karını gör.
00:07:26 Pekala.
00:07:28 -Bana projeleri göstermeyi unutma.
00:07:33 Bütün projeleri göster.
00:07:35 Bütün projeleri göster.
00:07:37 Çok ciddiyim.
00:07:42 Bütün projeleri göster.
00:07:44 -Howard.
00:07:47 Bütün projeleri göster.
00:07:49 Bütün projeleri göster.
00:07:51 Bütün projeleri göster.
00:07:53 Hata istemiyorum.
00:07:56 Bütün projeleri göster.
00:07:57 Bütün projeleri göster.
00:07:59 Bütün projeleri göster.
00:08:02 Bütün projeleri göster.
00:08:03 -Howard.
00:08:05 Bütün projeleri göster.
00:08:35 Karantina..
00:08:38 K...
00:08:40 A...
00:08:44 R...
00:08:48 A...
00:08:50 N...
00:08:53 T...
00:08:56 İ...
00:08:59 N...
00:09:02 A...
00:09:06 Karantina.
00:09:19 7 Temmuz 1946
00:09:44 General McEwan. Albay Bertrang.
00:09:48 Odie beni duyabiliyor musun?
00:09:50 Evet her şey yolunda.
00:09:56 Uçuş kontrolleri açık.
00:10:08 Mükemmel Odie! Tekerleklerde
00:10:10 Dikkatli ol.
00:10:28 -Sesi nasıl Howard?
00:10:32 Şarkı söylet ona.
00:10:54 Odie, uçabiliyor. Kutlarım.
00:10:57 Duyduğuma sevindim. İniş takımlarını kapat
00:11:01 ... 2-7-0 pozisyonunda çık.
00:11:02 İniş takımları kapanıyor
00:11:12 -Çok hızlı.
00:11:15 292.
00:11:16 -Tamam hızını 200'e düşür.
00:11:43 1 SAAT 45 DAKİKA SONRA
00:11:45 1 SAAT 45 DAKİKA SONRA
00:11:46 Kararlaştırılmış
00:11:49 -İstikamet 0-9-0--
00:11:52 Olmaz, Howard. Geri dön.
00:11:54 Peki. İstikamet 0-9-0.
00:12:01 Alçalıyorum.
00:12:06 -Tanrım.
00:12:11 Sağ kanat eğildi.
00:12:14 Hızı dakikada
00:12:17 Hız kesiyorum.
00:12:19 Sadece sancak motorunu
00:12:22 Hız kesiyorum!
00:12:24 Sancak motorunun basınç
00:12:28 -Boru sağlam ama devir düşük.
00:12:32 Bir dakika.
00:12:33 Çalışıyorlar ama beni
00:12:36 -Sol motor telafisi ne durumda?
00:12:39 sola yatık. Sol kanatçıklar
00:12:42 -Bize pozisyonunu ilet.
00:12:45 Bilmiyorum, Beverly Hills üzerinde.
00:12:49 Düşüyorum!
00:12:52 Wilshire Spor Klubüne inmeyi
00:12:56 Wilshire Spor Klubü. Tamam.
00:13:00 Düşüyorum!
00:13:11 Kahretsin!
00:15:10 İçerde başka birisi daha var mı?
00:15:14 Hayır.
00:15:19 Ben havacı Howard Hughes.
00:15:31 Vücudunun yüzde yetmiş...
00:15:34 sekizinde yanıklar var.
00:15:37 Dokuz kaburgası parçalanmış.
00:15:40 Burnu, çenesi ve yanağı,
00:15:44 Yüzünde kemiğe
00:15:47 Göğüs kafesi ezildiği için
00:15:50 ve kalbi olduğu gibi göğüs
00:15:54 Aman Tanrım!
00:15:56 -Şu anda kan nakli yapılıyor ama--
00:16:01 -Efendim?
00:16:04 Kan bankamızdan.
00:16:06 -Bundan pek hoşlanmayacak.
00:16:10 ... herhangi bir şeyden
00:16:14 Çok üzgünüm.
00:16:43 Portakal suyu.
00:16:48 Taze sıkılıp gelmediği için...
00:16:52 gözümün önünde yapmalarını istiyorum.
00:17:01 Halime bak.
00:17:05 Bir canavara benziyorum.
00:17:07 Portakal suyunun besin değeri yüksek.
00:17:13 Penceremin dışında sinekler var.
00:17:18 Küçük...
00:17:22 Howard narenciyeyi...
00:17:26 çok sever.
00:17:29 Öyle değil mi?
00:17:34 Anlat bakalım.
00:17:37 Yağ deposundan kopan bir conta, sancak
00:17:41 Basınç düşünce
00:17:44 Beni anlıyor musun?
00:17:47 Bunu sana şimdi söylemek istemezdim
00:17:52 -Beni dinliyor musun?
00:17:56 Hava Kuvvetleri Herkül kontratını feshetti.
00:18:01 Savaş bitti ve artık
00:18:07 Ne yapmamı istersin?
00:18:11 İşin bitmesine...
00:18:15 ne kadar var?
00:18:18 -Yaklaşık altı ay.
00:18:26 Yedi milyon.
00:18:28 Belki daha fazla.
00:18:35 Yapın.
00:18:38 Yapın, Odie.
00:18:41 Howard...
00:18:44 Reading Pensilvanya civarında
00:18:48 Sivil Havacılık Kurulu filomuzun
00:19:01 Biliyorsun musun...
00:19:03 Juan Trippe bana çiçek göndermiş.
00:19:09 Şuna bakın.
00:19:14 -Diğerleriyle ne yaptın?
00:19:19 Sinek yapıyorlardı.
00:19:23 Sinekler... iğrenç yaratıklar.
00:19:28 Ama...
00:19:32 Ama bu çiçekler...
00:19:35 Bunları her gün görmek istiyorum.
00:19:43 DÜNYANlN EN BÜYÜK UÇAĞl!
00:19:46 Beyaz filler uçabilir mi?
00:19:49 Howard Hughes'un inşa ettiği,
00:19:54 67 metre boyunda ve
00:19:58 Culver City'den Pasifik'e
00:20:02 elektrik tellerinin kesilmesi gerekti.
00:20:04 60 tonluk yükün taşınması oldukça zor.
00:20:07 ''Bu kadar büyük bir şeyin
00:20:11 İşte kanatlardan biri.
00:20:16 Bunu ikiyle çarparsanız uçağın
00:20:19 Cüssesi ile dağlarla yarışan bir uçak.
00:20:30 Uçuş iznini ne zaman verirler?
00:20:32 Reading kazasının soruşturması
00:20:36 $14 milyon açığın var.
00:20:40 -Dışarıya açıldığımızda acısını çıkarırız.
00:20:45 Aldığın uçaklar bir işe yaramayacak.
00:20:48 -O tasarıya karşı dava açtık.
00:20:51 Ve lütfen ''Hughes Ltd. ye git'' demeyin bana.
00:20:56 üstelik Hava Kuvvetleri
00:20:59 Howard, Jack'in iyimser olması
00:21:03 Açıkça söylüyorum.
00:21:05 Başımız dertte ve
00:21:08 İflasına sebep büyük uçak mı
00:21:20 New York Equitable'dan
00:21:24 TWA ekipman ve sermayesine
00:21:27 Uçakları teminat olarak kullan.
00:21:33 -Bana $40 milyon bulmaya çalış.
00:21:37 O zaman Juan Trippe
00:21:43 Ne hakla yatağımın
00:21:46 Senin için endişeleniyorum.
00:21:48 -İyi olduğundan emin olmak istedim.
00:21:52 Günün 24 saati beni takip ediyor.
00:21:54 Seni korumak için orada!
00:21:56 Benim korunmam gereken
00:21:59 Senin malın değilim, Howard.
00:22:01 Yeni yetme o...larından
00:22:04 Dinleme cihazlarını çıkarttıracağım ama...
00:22:06 Nerede olduğunu bilmek zorundayım.
00:22:08 -Neden?!
00:22:11 Saçmalık!
00:22:15 ''Dinleme cihazları'' da ne demek oluyor?
00:22:23 ''Dinleme cihazları'' da ne demek oluyor?
00:22:28 Dahası var.
00:22:30 Ne kadar?
00:22:32 Bilmiyorum, 12. Belki 12 tane.
00:22:39 Aman Tanrım Howard.
00:22:42 Telefonumu mu dinliyorsun?
00:22:44 Hayır tatlım, öyle bir şey yapar mıyım hiç?
00:22:48 Sadece dökümleri okuyorum.
00:22:55 Ne bilmek istiyorsun Howard?
00:22:57 Dün gece Artie Shaw ile
00:22:59 Önceki gece Sinatra'yla yatıp
00:23:02 Herkes senin deli olduğunu söylüyordu
00:23:05 Kate Hepburn'ün seni
00:23:08 Kapa çeneni!
00:23:14 Git buradan seni zavallı!
00:23:25 Defol!
00:23:27 Her şey yolunda mı efendim?
00:23:29 Bütün mikrofonları çıkartın.
00:23:33 Yatak odasındaki hariç.
00:23:35 Efendim, FBl ajanları geldi.
00:23:38 Bu rezalet! Buradaki her şey
00:23:43 -Avukatım yolda--
00:23:46 Müdahale etmeyin lütfen.
00:24:07 Dateline: Los Angeles.
00:24:10 Bu sefer yeni bir yıldızı değil,
00:24:14 Bana yardım etmelisin Noah.
00:24:18 Dedikodulara göre
00:24:21 havacılık patronunun evini mesken tutmuşlar.
00:24:25 Baksana, her şeye dokunuyorlar.
00:24:28 -Noah, her şeye dokunuyorlar.
00:24:31 En kısa zamanda orada olacağım.
00:24:34 Howard?
00:24:36 Howard?
00:24:50 12 Şubat 1947
00:25:01 Howard, merhaba.
00:25:03 -Owen, seni gördüğüme sevindim.
00:25:06 -Emma yemeği hazırlayabilirsin.
00:25:09 Çok güzel bir yer.
00:25:13 Teşekkürler. Otur lütfen.
00:25:15 Geldiğin için teşekkürler.
00:25:17 Özel olarak
00:25:20 Yani, ofis dışında.
00:25:25 Teşekkür ederim Owen.
00:25:34 Uluslararası uçuşlarla ilgili tasarıya
00:25:40 -Asıl senin tavrın çok sert Owen.
00:25:45 Amerika'nın birden fazla
00:25:49 kaldırabileceğini
00:25:53 Uluslararası uçuşların bir
00:25:58 Tekel mi? Yo, yo, yo.
00:26:02 Tek bir havayolunun, rekabet olmadan,
00:26:07 Ben sadece yolcuların
00:26:12 Tek kelimeyle harika. O ne?
00:26:18 O ne? Yoksa...?
00:26:21 Tibet sığırı mı?
00:26:23 -Bir tür Tibet sığırı mı?
00:26:26 Peru'ya gittiğimizde karım almıştı.
00:26:28 Vay canına!
00:26:30 Gerçek bir lama.
00:26:34 -Peru'dan mı?
00:26:38 -Evet, geçen seneydi.
00:26:41 Güzel.
00:26:45 Peki hiç gerçek lama gördünüz mu?
00:26:49 Hayır, karım tabloyu beğendi, o kadar.
00:26:51 Çok ilginç bir hayvan.
00:26:54 Nasıl yazılıyor?
00:26:59 Hayır, hayır sonunda s harfi yok.
00:27:03 Hadi oturalım artık.
00:27:14 Nehir alabalığı.
00:27:19 Bayılırım. Teşekkürler.
00:27:37 İçki içmediğini biliyorum.
00:27:53 Teşekkürler.
00:28:00 Biraz da iş konuşalım.
00:28:04 Adamlarım--
00:28:07 Adamlarım, birçok kirli çamaşırını buldu.
00:28:11 Basına yansırsa senin için
00:28:14 Seni bu utançtan kurtarmak isterim.
00:28:18 Çok düşüncelisin Owen.
00:28:23 Kurulum halka açık
00:28:28 Seni böyle bir
00:28:31 Gerçekten mi?
00:28:33 Dinle...
00:28:35 Tarihte savaş vurguncusu olarak
00:28:39 Bu mu istediğin
00:28:43 Ne istiyorsun, Owen?
00:28:47 Sen tasarıya destek çık,
00:28:53 -Yapamam.
00:28:55 Yapamam, Owen.
00:28:58 TWA'yı Pan Am'a sat.
00:29:02 İyi fiyat verirler.
00:29:06 SOnra?
00:29:08 Evet. Soruşturma kapanacak.
00:29:13 Bu, herkes için daha iyi olacak.
00:29:20 Owen, merak ettiğim
00:29:24 -Nedir o?
00:29:27 -Evet.
00:29:31 Gemiyle değil, uçakla gittik.
00:29:34 -Uçakla mı?
00:29:44 Bunu yapmak istediğine
00:29:47 Bana savaş açmak mı istiyorsun?
00:29:54 Benimle değil, Howard.
00:29:59 Almanya ve Japonya'yı alt ettik.
00:30:02 Sen kimsin ki?
00:30:09 Juan Trippe'ye benden bir mesaj götür.
00:30:14 Ona çiçekler için
00:30:17 Bir de kıçımın iki kanadını öpmesini!
00:30:46 Uzun bir liste söz konusu
00:30:48 ülkemiz savaştayken,
00:30:52 devleti $56 milyon
00:30:56 Cesur, genç adamlar Normandy'de ölürken...
00:30:59 Bay Hughes namuslu vatandaşların
00:31:02 Bu odada...
00:31:04 karanlıkta...
00:31:08 uyuyorum.
00:31:10 Gerekirse onu
00:31:13 Bütün yalanlarını
00:31:15 Uyuyabileceğim...
00:31:18 bir yer var.
00:31:22 -Sandalyem var.
00:31:24 o devasa şey hakkında.
00:31:29 hilkat garibesi hakkında.
00:31:35 Hayır-- Buraya gelecek.
00:31:41 İşte bu mükemmel.
00:31:43 Çölü severim.
00:31:48 Sıcaktır ama... temizdir.
00:31:52 Temiz.
00:31:56 Uyumam gerek.
00:32:00 Önce bir şeyler içmeliyim.
00:32:07 Önce bir şeyler içmeliyim.
00:32:13 Bir saniye.
00:32:16 O süt ya ekşiyse?
00:32:19 Bozulmuş bu.
00:32:21 Şişeyi sağ elimle almamalıyım.
00:32:26 Kapağını da sol elimle açmamalıyım.
00:32:33 Cebime koymalıyım.
00:32:36 Sol cebime.
00:32:55 Howard, ben Kate.
00:33:00 Beni duyabiliyor musun?
00:33:04 İçeri geliyorum.
00:33:11 Howard, hemen kapıyı aç.
00:33:22 Açamam tatlım.
00:33:27 Açmam demek istiyorsun herhalde.
00:33:30 Howard lütfen seni görmeme izin ver.
00:33:34 -Traş olmadım.
00:33:42 Hadi...
00:33:44 Bırak...
00:33:46 Bırak gireyim.
00:33:54 Seni duyabiliyorum, Katie.
00:33:57 Hep duydum. Kokpitte,
00:34:03 Yüksek sesle konuşuyorum da ondan.
00:34:11 Howard, ben...
00:34:15 Sana teşekkür etmeye geldim.
00:34:18 Spence ve benim için
00:34:21 O fotoğrafları satın aldığını.
00:34:29 Onu seviyorsun.
00:34:37 O benim her şeyim.
00:34:47 Howard?
00:34:50 Senin adına sevindim Kate.
00:34:53 Şimdi gider misin lütfen?
00:34:57 -Howard, lütfen.
00:35:01 Şimdilik gidiyorum.
00:35:04 -Beraber uçmaya gideriz.
00:35:06 Evet, beni uçmaya götür lütfen.
00:35:09 Howard, kontrolü ben alırım.
00:35:18 Howard?
00:35:25 Howard--? Orada mısın?
00:35:33 Howard?
00:35:36 Howard, orada mısın?
00:35:40 Yapma, Howard.
00:35:45 Howard, orada mısın?
00:36:12 Sütü getir.
00:36:14 Sütü getir.
00:36:17 Sütü getir.
00:36:19 Sağ eliyle poşeti açacak ve...
00:36:22 45 derecelik bir açıyla bana uzatacak.
00:36:25 Böylece poşete değmeden...
00:36:30 içine erişebileceğim.
00:36:37 Baştan başlanmalı.
00:36:40 Baştan başlanmalı.
00:36:43 Baştan başlanmalı.
00:36:55 Bu kurallarda en ufak bir yapılırsa...
00:36:59 ufacık bile olsa...
00:37:02 her şeye baştan...
00:37:07 -...başlanmalı.
00:37:09 -Baştan başlanmalı.
00:37:12 -Sütü getir.
00:37:14 Baştan başlanmalı.
00:37:16 Baştan başlanmalı.
00:37:18 Sütü getir.
00:37:19 K...
00:37:23 R...
00:37:25 N...
00:37:28 T...
00:37:30 K...
00:37:33 A...
00:37:37 A...
00:37:40 İ...
00:37:42 T...
00:37:45 ...İ...
00:37:47 ...N...
00:37:50 ...A.
00:37:52 N...
00:37:55 ...A.
00:37:57 A....
00:37:59 İ....
00:38:11 Howard?
00:38:15 Merhaba?
00:38:18 Kim o?
00:38:20 Benim, Juan.
00:38:30 Juan.
00:38:32 Juan, right. Yeah.
00:38:35 Randevumuz vardı, değil mi? Evet.
00:38:38 Hatırladım. Ben...
00:38:40 çok kötü nezle olmuşum. Çok kötüyüm.
00:38:43 O yüzden sen orada otur,
00:38:47 Hasta olursan kendimi asla affetmem
00:38:59 Teşekkürler.
00:39:03 Peki, Howard, oturuyorum.
00:39:05 Muhasebe evraklarını getirdim.
00:39:08 Pan Am'ın bir senedi borsada $13.
00:39:12 TWA ise $4.
00:39:14 -Eğer ki sen--
00:39:16 Olacak iş değil.
00:39:21 Ayrıca senin almaya gücün yetmez.
00:39:23 Sadece içhatlarımız Pan Am'ın iki katına bedel.
00:39:27 Borsada hisse değerimiz
00:39:31 bu iddian yersiz görünüyor.
00:39:34 Demek istediğim--
00:39:37 İç hattın yok. Tamam mı?
00:39:42 TWA'yı alırsan,
00:39:44 Satmayacağım.
00:39:47 Asıl konu şu.
00:39:49 Owen Brewster sana çalışıyor.
00:39:52 Senatör Brewster'ı ben seçmedim.
00:40:04 Juan eğer tanıklık edersem
00:40:10 Hepimiz için.
00:40:12 Bence, en vahimi senin açından olur.
00:40:17 America Anzio'da kaybettiği
00:40:20 sen açık saçık bir film çekip
00:40:23 Adalet mi bu şimdi?
00:40:26 XF-11 1 saat 45 dakika boyunca
00:40:30 Keşke sen de benimle olsaydın Juan.
00:40:35 Öyle olsa bile, o hilkat garibesi
00:40:39 Adı Herkül!
00:40:42 Ve o uçacak!
00:40:45 Umarım. Vatandaşlarımız,
00:40:49 TWA'yı satmayacağım!
00:40:52 Satmayacağım!
00:40:58 Biliyorum, Howard.
00:41:00 Biliyorum.
00:41:04 Ama ben onu gene de alacağım.
00:41:07 Senatör Brewster namını yerle bir
00:41:11 aldığın krediyi ödeyemeyeceksin
00:41:15 Duruşmalar Hughes Havacılığın
00:41:21 ortaya serecek ve iflas edeceksin.
00:41:23 Ama parasız kalmayacaksın çünkü
00:41:26 Belki Houston'a geri dönüp
00:41:30 Umarım öyle olur.
00:41:33 O zamana kadar Pan Am
00:41:36 Ve bütün uçaklarını
00:41:40 Böylece bir Pan Am uçağıyla
00:41:48 Öyle görünüyor ki...
00:41:52 beni köşeye sıkıştırdın.
00:41:55 Pek rahat bir konumda değilim.
00:42:00 Senatör Brewster'ın duruşmasında
00:42:05 Her şey göz önünde olacak, Howard.
00:42:09 Bir sürü kamera ve gazeteci.
00:42:13 Kalabalıktan pek hoşlanmadığını duydum.
00:42:18 Seni bu durumdan kurtarsak.
00:42:23 İlgine teşekkür ederim Juan.
00:42:28 Çok...
00:42:31 etkilendim.
00:42:33 Büyük zevkti.
00:42:37 Noah seni havaalanına götürür.
00:42:41 İyi uçuşlar.
00:42:46 İyi uçuşlar.
00:42:53 Teşekkürler, Howard, sen de şu
00:42:56 Merak etme.
00:42:58 İyileşeceğim.
00:43:01 Hoşçakal.
00:43:07 Eğer duruşmalara çıkarsa herkes
00:43:11 İnsanlar onu eskiden
00:43:19 Üç gün sonra Washington'da
00:43:24 Odadan çıkarabilirsen tabii.
00:44:14 Bay Hughes?
00:44:22 Ayakkabım yok.
00:44:26 -Bana ayakkabı getirir misin?
00:44:29 Evet.
00:44:55 Benim için hazırlanman
00:45:00 Girebilir miyim?
00:45:03 Elbette.
00:45:14 Geldiğin için teşekkürler.
00:45:28 Bir şeyler içelim.
00:45:30 Dur, dur tatlım.
00:45:34 Mikroplardan arınmış bir bölgedesin.
00:45:37 -Şansımı deneyeceğim
00:45:55 Dekorasyona bayıldım.
00:46:04 Dur sana bir bakayım.
00:46:12 Washington'a ne zaman gidiyorsun?
00:46:15 Haftaya.
00:46:17 Daha bile az kaldı.
00:46:20 Bugünün tarihini bilmiyorum ama,
00:46:25 Tamam, tamam, sakin ol.
00:46:39 Orada bir şey yok, Howard.
00:46:49 Ben bir şeyler görüyorum.
00:46:53 Biliyorum bebeğim.
00:46:55 Hadi yüzünü yıka.
00:47:06 Ellerini suya sok ve
00:47:09 Ben buradayım.
00:47:16 -Sence bu temiz mi?
00:47:20 Ama elimizden geleni
00:47:23 Evet.
00:47:44 Nasıl?
00:47:45 -Bence fena görünmüyorum.
00:47:49 Benimle evlenir misin?
00:47:51 Benim için fazla delisin.
00:47:55 Gitmeliyim bebeğim.
00:47:58 Peki.
00:48:00 Teşekkürler.
00:48:07 Sen de benim için yapardın.
00:48:16 Selam, Howard. Nasıl gidiyor?
00:48:18 6 AĞUSTOS 1947
00:48:57 Komite toplansın.
00:49:00 Bayanlar, baylar duruşma süresince
00:49:04 Bay Hughes, yemin etmek
00:49:09 Komite huzurunda,
00:49:13 ...söyleyeceğinize
00:49:17 -Ediyorum.
00:49:20 -Bildiğim kadarıyla işitme
00:49:24 Sağır olduğumu herkes biliyor.
00:49:30 Bay Hughes, bu komitenin amacı--
00:49:33 Bay Hughes'un bir beyanatı var.
00:49:35 Sizi dinliyoruz Bay Hughes.
00:49:47 Bay Hughes,
00:49:56 Açık sözlü olmaya çalışacağım.
00:50:01 İtibarım yerle bir oluyor o yüzden
00:50:07 Senatör Brewster, eğer üstüme bu kadar...
00:50:11 çok gelmemiş olsaydınız, belki reklam...
00:50:14 arayışlarınıza göz yumabilirdim.
00:50:18 Kötü muamelenizi sineye çekebilirdim.
00:50:24 Ben sıradan bir vatandaşım.
00:50:27 Siz her şeye gücü yeten...
00:50:29 bir senatör.
00:50:33 Ama bu saçmalığın artık çok
00:50:36 -Bu kadarı yeterli Bay Hughes.
00:50:39 Bana yalancı, hırsız ve
00:50:43 -Tanık yorumlarını... -Bir kez olsun
00:50:47 Bu duruşmanın, TWA'nın
00:50:51 gün başladığını neden söylemiyorsunuz?
00:50:56 -Oturun Bay Hughes.
00:50:59 meşhur Pan Amerikan Havayolları dışında
00:51:04 -...görüşüne karşı çıktığımız gün!
00:51:08 Sessizlik rica ediyorum!
00:51:12 Elimizde John Meyer tarafından verilmiş
00:51:17 2. GÜN
00:51:21 -Evet.
00:51:26 Emin değilim senatör.
00:51:30 Bize, basın sözcünüzün
00:51:33 170 bin dolardan fazla ödemeyi
00:51:38 -Bilemiyorum. Bunu kendisine sormalısınız.
00:51:43 -Çağırmak mı?
00:51:46 Geçen hafta üç gün boyunca
00:51:49 Olabilir. Tekrar gelmesini istiyoruz.
00:51:52 Tekrar gelmesini talep eder misiniz?
00:52:01 Hayır, etmem.
00:52:05 Geri gelmesi için bir
00:52:10 -Hayır, sanmıyorum.
00:52:15 Sanmıyorum.
00:52:18 Bu 170 bin doların
00:52:23 TWA hissesi,,,
00:52:25 ve bayan arkadaş olarak
00:52:28 ödenmiş olması nedeniyle,
00:52:33 Evet, sanırım diyebiliriz.
00:52:36 Tekrar eder misiniz lütfen?
00:52:38 Dedim ki, evet, sanırım diyebilirsiniz.
00:52:45 Bunu açıklamak ister misiniz Bay Hughes?
00:52:49 Sanırım havacılık sektörünün nasıl
00:52:53 Hava Kuvvetleri çalışanlarını yemeğe çıkartmak
00:52:58 Büyük işleri almak istiyoruz.
00:53:02 İyi mi değil mi bilemiyorum...
00:53:05 ...Ama yasadışı olmadığını biliyorum.
00:53:09 Hava Kuvvetlerinden birilerini yemeğe
00:53:13 bir kanun çıkarırsanız ben de uyarım.
00:53:17 Hikayeniz yalan dolu. Karşı dava
00:53:22 -Ağız dalaşı ile bir yere varamayız.
00:53:26 -...Şimdi, izninizle başlayabilirsem.
00:53:30 yıldırabileceğinizi düşünüyorsanız
00:53:34 Şimdi sorularınızı komite sunun lütfen.
00:53:37 12 Şubat günü,
00:53:40 eğer TWA'yi Pan Am'a satarsam
00:53:46 söylediniz mi, söylemediniz mi?
00:53:49 Hayır söylemedim. Ayrıca sorularınızı
00:53:52 -Juan Trippe'i ne zamandır tanıyorsunuz?
00:53:56 -Ama konumuz bu değil.
00:54:01 bağışladığı doğru değil mi? Bana sanki
00:54:09 Kendisi ile kişisel dostluğum--
00:54:11 Bedava Pan Am biletleri ile
00:54:14 -...aradığınız doğru mu?
00:54:17 O tasarıyı kim yazdı senatör?
00:54:22 -Bire bir metni. Siz mi yazdınız?
00:54:25 İşte burada. Belki hafızanızı tazeler.
00:54:29 ''S 987 sayılı Sivil Havacılık Kanunu''
00:54:34 Bu tasarıyı senatoya siz sundunuz.
00:54:39 Çok da uzunmuş.
00:54:42 Hepsini siz mi yazdınız?
00:54:44 -Tek bir satırını yazdınız mı acaba?
00:54:47 Bu tasarının tamamı
00:54:50 havayolunu uluslararası uçuşlarda
00:54:54 Ve siz, dünyayı dolaşıp onlar adına
00:54:59 Görevim dolayısıyla dünyanın değişik
00:55:02 Maine eyaletinden bir senatörün
00:55:08 İhracat amaçlı ortaklar arıyordum.
00:55:13 Bol bol ıstakoz ithal
00:55:19 Senatör Brewster, Juan Trippe'nin
00:55:22 üç ayda kaç kere ziyaret ettiniz?
00:55:27 Ben söyleyeyim isterseniz.
00:55:31 Bu kadarı yeter.
00:55:34 Havayolu yıllardır bu ülkede
00:55:38 Juan Trippe bir vatan severdir!
00:55:45 Hissedarları buna
00:55:50 Bu odayı boşaltacağız.
00:55:52 Ben James McNamara, Howard Hughes'un
00:55:56 dünyanın en büyük uçağından sesleniyorum.
00:56:00 Bay Hughes'la savaş süresince yapılan
00:56:04 Uçağına binmeden önce Bay Hughes
00:56:07 deneme yapılacağını ve olacaklar
00:56:12 Karada erişilecek hızın
00:56:16 su alabileceği belirtiliyor.
00:56:19 uçağı havalandırmayı düşünmüyor.
00:56:22 bilinmeyen bir rakamın sözünü etti.
00:56:27 Şimdi olmaz beyler. Şimdi değil.
00:56:29 Şu anda Bay Hughes'un
00:56:32 kokpitteki pencerelerden birinden bakıyoruz.
00:56:35 Profesör neden yanıma gelmiyorsunuz?
00:56:38 Başka bir deyişle şu anda
00:56:42 Kemerinizi bağlayın. Buradan
00:56:47 Büyük bir kalabalık sahil boyunca toplandı.
00:56:50 Hadi çocuklar, motorları çalıştıralım.
00:56:57 Bir çalışıyor.
00:57:00 İki çalışıyor.
00:57:02 Üç çalışıyor.
00:57:03 Dört çalışıyor.
00:57:05 Beş çalışıyor.
00:57:07 Altı çalışıyor.
00:57:09 Yedi çalışıyor.
00:57:10 Sekiz çalışıyor.
00:57:13 -Ana kumandalar açılıyor.
00:57:18 Şimdiye kadar fark etmiş olduğunuz üzere...
00:57:21 oldukça yüksek sesle konuşmam gerekiyor.
00:57:23 -Kanatları 15 derece indir.
00:57:28 Howard en az 110 km.ye çıkmamız lazım.
00:57:32 Evet, biliyorum.
00:57:34 Güney Kaliforniya sahillerinde
00:57:39 -Hava güzel
00:57:42 -Ve durgun sayılabilecek bir deniz...
00:57:46 Otuz beş.
00:57:47 İnsan 8 motorun sarsıntısı,
00:57:52 Acel etme, Howard.
00:57:55 Kırk!
00:57:59 180 derecelik dönüş için hız kesiyoruz.
00:58:06 Uçuş ekibi 4 kişiden oluşuyor.
00:58:09 Ancak Bay Hughes karadaki bu test için
00:58:13 uçağın değişik bölgelerine,
00:58:21 Sesi nasıl geliyor, Odie?
00:58:23 Gayet iyi geliyor Howard.
00:58:28 -Profesör.
00:58:30 Bana bir iyilik yapar mısınız?
00:58:33 Pencereden bakıp, rüzgarın
00:58:41 15 knot civarında derim.
00:58:46 Önden esiyor diyebilir miyiz?
00:58:50 Evet diyebiliriz Bay Hughes.
00:58:53 Duruşma sırasında
00:58:56 Evet, Bay Hughes ayağa kalkın ve yemin edin.
00:58:58 Bay Hughes Hava Kuveetleri için
00:59:00 $43 milyon aldığınız doğru mu?
00:59:08 Evet.
00:59:09 Hava Kuvvetlerine kaç tane
00:59:13 Sıfır.
00:59:15 Mikrofona biraz daha
00:59:18 Sıfır.
00:59:19 Herkül adında bir uçan gemi
00:59:23 $13 milyon aldığınız doğru mu?
00:59:29 Evet.
00:59:31 Peki onu teslim ettiniz mi?
00:59:34 Etmedim.
00:59:36 O zaman Bay Hughes,
00:59:39 teslim etmediğiniz uçaklar için...
00:59:42 Amerikan devletinden $56 milyon almıştınız.
00:59:47 Doğru.
00:59:51 Afedersiniz ama Bay Hughes...
00:59:54 o kadar para nereye gitti?
00:59:56 Uçaklara gitti Senatör.
01:00:01 Fazlası mı? Buyrun anlatın,
01:00:06 Kendi paramı uçaklara yatırdım.
01:00:13 -Benim için--
01:00:18 Bırakın konuşsun.
01:00:24 Buyrun, Bay Hughes.
01:00:27 Benim için havacılık
01:00:32 Hayattaki en büyük zevkim bu.
01:00:37 Ve milyonlarca dolar kaybettim Senatör,
01:00:41 Bu benim işim.
01:00:43 Savaş sırasında kaybetmiş olduğum
01:00:48 şunları da hesaba
01:00:50 Lockheed, Douglas, Northrop ve Boeing
01:00:54 uçak ısmarlandı ve bunların
01:00:58 Savaş sırasında, hiç uçamamış
01:01:04 $6 milyar da, teslim edilmemiş
01:01:09 Ancak konuyla ilgili
01:01:14 tek şirket Hughes Havacılık.
01:01:16 İster istemez, bunun uçmayan uçaklarla
01:01:22 -Anlaşıldı, Bay Hughes.
01:01:26 söyleyecek bir şeyim daha var.
01:01:28 Herkül'le ilgili.
01:01:31 Hakkımda pek hoş olmayan
01:01:36 Kaprisli...
01:01:39 Çapkın ve hatta
01:01:43 bugüne kadar yalancılıkla
01:01:47 Elbette ki Herkül zor bir projeydi.
01:01:51 Gelmiş geçmiş en büyük uçaktı.
01:01:54 5 katlı bina yüksekliğinde ve futbol
01:01:58 Başlı başına bir sokak gibi.
01:02:00 Dünya kadar emeğimi ve bütün
01:02:04 Defalarca, Herkül uçamazsa
01:02:08 terk edeceğimi belirttim.
01:02:13 Senatör, dilerseniz
01:02:17 tutuklayabilir, hatta pes edip
01:02:21 Ama bu saçmalığa daha fazla
01:02:27 Bunu yapmam gerekiyordu.
01:02:28 -Bay Hughes.
01:02:32 Herkülü havada görmek isterim.
01:02:34 Teşekkürler.
01:02:45 Kapat şunu.
01:02:47 -Duruşma daha bitmedi.
01:02:52 Havayolu tasarısı
01:02:55 TWA, New York'dan Paris'e...
01:02:58 oradan Moskova'ya, sonra Japonya
01:03:06 ve tekrar New York'a uçacak.
01:03:11 Kahretsin!
01:03:17 -Motor gücünü arttır!
01:03:24 Howard Hughes bizi uyardı.
01:03:26 Herkese tutunmalarını söyledi.
01:03:32 Motorları duyayım Odie!
01:03:33 Saatte 40 km.
01:03:36 50.
01:03:37 İşte gidiyoruz.
01:03:39 -55
01:03:42 40'ta. Şimdi 50.
01:03:45 -55.
01:03:48 Hızı arttırıyor! 65.
01:03:50 -70
01:03:53 -70.
01:03:55 -Çalkantılı bir deniz üzerinde 80'e çıktı.
01:03:58 95! 95'e çıktı!
01:04:01 -105!
01:04:03 -110.
01:04:09 -115.
01:04:11 -120
01:04:21 Ses birden kesildi.
01:04:26 Bayanlar, baylar, havadayız!
01:04:29 Hughes'un bunu planladığını sanmıyorum.
01:04:34 Gerçekten havadaydık.
01:04:44 Bayanlar ve baylar, Hughes'un devasa uçağı...
01:04:47 bugün Los Angeles
01:04:52 Görünüşe bakılırsa Howard Hughes...
01:04:56 bir süre daha Amerika'da kalacak.
01:05:10 Bunun gibi teknolojilerin geleceğin
01:05:14 -Bu kadar soru yeter.
01:05:18 bugün bu deneyimi bizimle
01:05:21 -Bir saniye izin verir misiniz?.
01:05:23 -Paris'e gitmek ister misin?
01:05:25 TWA Avrupa'ya uçuşlara başlıyor.
01:05:27 İlk uçuşu ben yapmak istiyorum.
01:05:31 -Paris bir alışveriş cenneti.
01:05:34 Akşam yemeğine ne dersin?
01:05:39 Akşam yemeği. Tamam.
01:05:41 Randevuzumuz var, evet.
01:05:45 Hemen döneceğim.
01:05:49 Tamam dinleyin çocuklar. Yeni bir
01:05:52 -Jetler hakkında bir şey biliyor musun?
01:05:55 Evet öyle olacak.
01:05:58 Hadi benimle gelin.
01:06:01 Jet teknolojisini ticari uçaklarda
01:06:04 Odie fen konusunda ne biliyorsun?
01:06:07 Az bir şeyler biliyorum. Sana göstereyim.
01:06:16 Noah şu adamlar kim?
01:06:21 Benim için mi çalışıyorlar?
01:06:24 Herkes senin için çalışıyor Howard.
01:06:32 Lockheed F-80'ler üzerinde çalışmıştı.
01:06:37 -Ne? Şimdi mi?
01:06:39 Bu işe hemen girmeliyiz.
01:06:43 -Saat 16.30.
01:06:46 -Orada saat 19.30.
01:06:48 Hangi otelde kaldığını öğreniriz.
01:06:52 -...yoksa tolantı mı ayarlayalım?
01:06:55 Yarın buraya gelmesini
01:06:59 -Geleceğe açılan yol.
01:07:02 -Howard?
01:07:05 -Geleceğe açılan yol.
01:07:08 -Geleceğe açılan yol.
01:07:10 Geleceğe açılan yol.
01:07:13 Geleceğe açılan yol.
01:07:16 Geleceğe açılan yol.
01:07:18 Geleceğe açılan yol.
01:07:21 Geleceğe açılan yol.
01:07:23 Geleceğe açılan yol.
01:07:26 Burada dinlen. Birazdan döneceğim.
01:07:30 Geleceğe açılan yol.
01:07:32 Kapıyı tut. Ben doktoru getireceğim.
01:07:35 Geleceğe açılan yol.
01:07:38 Geleceğe açılan yol.
01:07:41 Geleceğe açılan yol.
01:07:47 Geleceğe açılan yol.
01:07:55 Güvende değilsin.
01:08:05 Büyüdüğüm zaman...
01:08:06 dünyanın en hızlı
01:08:10 en büyük filmleri çekip...
01:08:12 dünyanın en zengin adamı olacağım.
01:08:28 Geleceğe açılan yol.
01:08:37 Geleceğe açılan yol.
01:08:47 Geleceğe açılan yol.
01:08:52 Geleceğe açılan yol.
01:08:56 Geleceğe açılan yol.
01:09:00 Geleceğe açılan yol.
00:00:01 Hız kesiyorum.
00:00:03 Sadece sancak motorunu
00:00:06 Hız kesiyorum!
00:00:09 Sancak motorunun basınç
00:00:12 -Boru sağlam ama devir düşük.
00:00:16 Bir dakika.
00:00:18 Çalışıyorlar ama beni
00:00:21 -Sol motor telafisi ne durumda?
00:00:24 sola yatık. Sol kanatçıklar
00:00:27 -Bize pozisyonunu ilet.
00:00:30 Bilmiyorum, Beverly Hills üzerinde.
00:00:35 Düşüyorum!
00:00:37 Wilshire Spor Klubüne inmeyi
00:00:41 Wilshire Spor Klubü. Tamam.
00:00:46 Düşüyorum!
00:00:57 Kahretsin!
00:03:01 İçerde başka birisi daha var mı?
00:03:05 Hayır.
00:03:11 Ben havacı Howard Hughes.
00:03:23 Vücudunun yüzde yetmiş...
00:03:26 sekizinde yanıklar var.
00:03:29 Dokuz kaburgası parçalanmış.
00:03:32 Burnu, çenesi ve yanağı,
00:03:37 Yüzünde kemiğe
00:03:40 Göğüs kafesi ezildiği için
00:03:43 ve kalbi olduğu gibi göğüs
00:03:47 Aman Tanrım!
00:03:50 -Şu anda kan nakli yapılıyor ama--
00:03:55 -Efendim?
00:03:58 Kan bankamızdan.
00:04:00 -Bundan pek hoşlanmayacak.
00:04:04 ... herhangi bir şeyden
00:04:08 Çok üzgünüm.
00:04:38 Portakal suyu.
00:04:43 Taze sıkılıp gelmediği için...
00:04:47 gözümün önünde yapmalarını istiyorum.
00:04:57 Halime bak.
00:05:01 Bir canavara benziyorum.
00:05:04 Portakal suyunun besin değeri yüksek.
00:05:10 Penceremin dışında sinekler var.
00:05:15 Küçük...
00:05:19 Howard narenciyeyi...
00:05:23 çok sever.
00:05:26 Öyle değil mi?
00:05:31 Anlat bakalım.
00:05:34 Yağ deposundan kopan bir conta, sancak
00:05:38 Basınç düşünce
00:05:42 Beni anlıyor musun?
00:05:45 Bunu sana şimdi söylemek istemezdim
00:05:50 -Beni dinliyor musun?
00:05:54 Hava Kuvvetleri Herkül kontratını feshetti.
00:06:00 Savaş bitti ve artık
00:06:06 Ne yapmamı istersin?
00:06:11 İşin bitmesine...
00:06:14 ne kadar var?
00:06:17 -Yaklaşık altı ay.
00:06:25 Yedi milyon.
00:06:28 Belki daha fazla.
00:06:35 Yapın.
00:06:38 Yapın, Odie.
00:06:42 Howard...
00:06:44 Reading Pensilvanya civarında
00:06:48 Sivil Havacılık Kurulu filomuzun
00:07:02 Biliyorsun musun...
00:07:05 Juan Trippe bana çiçek göndermiş.
00:07:10 Şuna bakın.
00:07:16 -Diğerleriyle ne yaptın?
00:07:21 Sinek yapıyorlardı.
00:07:25 Sinekler... iğrenç yaratıklar.
00:07:30 Ama...
00:07:34 Ama bu çiçekler...
00:07:38 Bunları her gün görmek istiyorum.
00:07:46 DÜNYANlN EN BÜYÜK UÇAĞl!
00:07:49 Beyaz filler uçabilir mi?
00:07:52 Howard Hughes'un inşa ettiği,
00:07:57 67 metre boyunda ve
00:08:02 Culver City'den Pasifik'e
00:08:06 elektrik tellerinin kesilmesi gerekti.
00:08:08 60 tonluk yükün taşınması oldukça zor.
00:08:11 ''Bu kadar büyük bir şeyin
00:08:16 İşte kanatlardan biri.
00:08:20 Bunu ikiyle çarparsanız uçağın
00:08:23 Cüssesi ile dağlarla yarışan bir uçak.
00:08:35 Uçuş iznini ne zaman verirler?
00:08:37 Reading kazasının soruşturması
00:08:41 $14 milyon açığın var.
00:08:46 -Dışarıya açıldığımızda acısını çıkarırız.
00:08:51 Aldığın uçaklar bir işe yaramayacak.
00:08:53 -O tasarıya karşı dava açtık.
00:08:57 Ve lütfen ''Hughes Ltd. ye git'' demeyin bana.
00:09:02 üstelik Hava Kuvvetleri
00:09:05 Howard, Jack'in iyimser olması
00:09:09 Açıkça söylüyorum.
00:09:11 Başımız dertte ve
00:09:15 İflasına sebep büyük uçak mı
00:09:27 New York Equitable'dan
00:09:31 TWA ekipman ve sermayesine
00:09:35 Uçakları teminat olarak kullan.
00:09:41 -Bana $40 milyon bulmaya çalış.
00:09:45 O zaman Juan Trippe
00:09:51 Ne hakla yatağımın
00:09:54 Senin için endişeleniyorum.
00:09:56 -İyi olduğundan emin olmak istedim.
00:10:00 Günün 24 saati beni takip ediyor.
00:10:03 Seni korumak için orada!
00:10:04 Benim korunmam gereken
00:10:08 Senin malın değilim, Howard.
00:10:10 Yeni yetme o...larından
00:10:13 Dinleme cihazlarını çıkarttıracağım ama...
00:10:15 Nerede olduğunu bilmek zorundayım.
00:10:18 -Neden?!
00:10:20 Saçmalık!
00:10:25 ''Dinleme cihazları'' da ne demek oluyor?
00:10:33 ''Dinleme cihazları'' da ne demek oluyor?
00:10:38 Dahası var.
00:10:40 Ne kadar?
00:10:42 Bilmiyorum, 12. Belki 12 tane.
00:10:49 Aman Tanrım Howard.
00:10:53 Telefonumu mu dinliyorsun?
00:10:55 Hayır tatlım, öyle bir şey yapar mıyım hiç?
00:10:58 Sadece dökümleri okuyorum.
00:11:06 Ne bilmek istiyorsun Howard?
00:11:08 Dün gece Artie Shaw ile
00:11:11 Önceki gece Sinatra'yla yatıp
00:11:14 Herkes senin deli olduğunu söylüyordu
00:11:16 Kate Hepburn'ün seni
00:11:19 Kapa çeneni!
00:11:26 Git buradan seni zavallı!
00:11:37 Defol!
00:11:39 Her şey yolunda mı efendim?
00:11:41 Bütün mikrofonları çıkartın.
00:11:46 Yatak odasındaki hariç.
00:11:48 Efendim, FBl ajanları geldi.
00:11:52 Bu rezalet! Buradaki her şey
00:11:56 -Avukatım yolda--
00:11:59 Müdahale etmeyin lütfen.
00:12:21 Dateline: Los Angeles.
00:12:25 Bu sefer yeni bir yıldızı değil,
00:12:29 Bana yardım etmelisin Noah.
00:12:33 Dedikodulara göre
00:12:36 havacılık patronunun evini mesken tutmuşlar.
00:12:40 Baksana, her şeye dokunuyorlar.
00:12:43 -Noah, her şeye dokunuyorlar.
00:12:46 En kısa zamanda orada olacağım.
00:12:49 Howard?
00:12:51 Howard?
00:13:06 12 Şubat 1947
00:13:17 Howard, merhaba.
00:13:19 -Owen, seni gördüğüme sevindim.
00:13:23 -Emma yemeği hazırlayabilirsin.
00:13:26 Çok güzel bir yer.
00:13:30 Teşekkürler. Otur lütfen.
00:13:32 Geldiğin için teşekkürler.
00:13:34 Özel olarak
00:13:37 Yani, ofis dışında.
00:13:43 Teşekkür ederim Owen.
00:13:52 Uluslararası uçuşlarla ilgili tasarıya
00:13:58 -Asıl senin tavrın çok sert Owen.
00:14:03 Amerika'nın birden fazla
00:14:08 kaldırabileceğini
00:14:12 Uluslararası uçuşların bir
00:14:17 Tekel mi? Yo, yo, yo.
00:14:21 Tek bir havayolunun, rekabet olmadan,
00:14:26 Ben sadece yolcuların
00:14:31 Tek kelimeyle harika. O ne?
00:14:38 O ne? Yoksa...?
00:14:41 Tibet sığırı mı?
00:14:43 -Bir tür Tibet sığırı mı?
00:14:46 Peru'ya gittiğimizde karım almıştı.
00:14:48 Vay canına!
00:14:51 Gerçek bir lama.
00:14:54 -Peru'dan mı?
00:14:58 -Evet, geçen seneydi.
00:15:01 Güzel.
00:15:06 Peki hiç gerçek lama gördünüz mu?
00:15:10 Hayır, karım tabloyu beğendi, o kadar.
00:15:12 Çok ilginç bir hayvan.
00:15:16 Nasıl yazılıyor?
00:15:20 Hayır, hayır sonunda s harfi yok.
00:15:25 Hadi oturalım artık.
00:15:36 Nehir alabalığı.
00:15:41 Bayılırım. Teşekkürler.
00:16:00 İçki içmediğini biliyorum.
00:16:17 Teşekkürler.
00:16:24 Biraz da iş konuşalım.
00:16:29 Adamlarım--
00:16:32 Adamlarım, birçok kirli çamaşırını buldu.
00:16:35 Basına yansırsa senin için
00:16:39 Seni bu utançtan kurtarmak isterim.
00:16:43 Çok düşüncelisin Owen.
00:16:48 Kurulum halka açık
00:16:53 Seni böyle bir
00:16:56 Gerçekten mi?
00:16:59 Dinle...
00:17:00 Tarihte savaş vurguncusu olarak
00:17:05 Bu mu istediğin
00:17:09 Ne istiyorsun, Owen?
00:17:13 Sen tasarıya destek çık,
00:17:19 -Yapamam.
00:17:21 Yapamam, Owen.
00:17:25 TWA'yı Pan Am'a sat.
00:17:28 İyi fiyat verirler.
00:17:33 SOnra?
00:17:35 Evet. Soruşturma kapanacak.
00:17:40 Bu, herkes için daha iyi olacak.
00:17:48 Owen, merak ettiğim
00:17:52 -Nedir o?
00:17:55 -Evet.
00:17:59 Gemiyle değil, uçakla gittik.
00:18:02 -Uçakla mı?
00:18:12 Bunu yapmak istediğine
00:18:16 Bana savaş açmak mı istiyorsun?
00:18:23 Benimle değil, Howard.
00:18:29 Almanya ve Japonya'yı alt ettik.
00:18:32 Sen kimsin ki?
00:18:39 Juan Trippe'ye benden bir mesaj götür.
00:18:44 Ona çiçekler için
00:18:48 Bir de kıçımın iki kanadını öpmesini!
00:19:17 Uzun bir liste söz konusu
00:19:19 ülkemiz savaştayken,
00:19:24 devleti $56 milyon
00:19:27 Cesur, genç adamlar Normandy'de ölürken...
00:19:31 Bay Hughes namuslu vatandaşların
00:19:34 Bu odada...
00:19:36 karanlıkta...
00:19:40 uyuyorum.
00:19:42 Gerekirse onu
00:19:45 Bütün yalanlarını
00:19:48 Uyuyabileceğim...
00:19:50 bir yer var.
00:19:54 -Sandalyem var.
00:19:57 o devasa şey hakkında.
00:20:02 hilkat garibesi hakkında.
00:20:08 Hayır-- Buraya gelecek.
00:20:14 İşte bu mükemmel.
00:20:17 Çölü severim.
00:20:22 Sıcaktır ama... temizdir.
00:20:27 Temiz.
00:20:30 Uyumam gerek.
00:20:35 Önce bir şeyler içmeliyim.
00:20:42 Önce bir şeyler içmeliyim.
00:20:48 Bir saniye.
00:20:51 O süt ya ekşiyse?
00:20:54 Bozulmuş bu.
00:20:56 Şişeyi sağ elimle almamalıyım.
00:21:02 Kapağını da sol elimle açmamalıyım.
00:21:09 Cebime koymalıyım.
00:21:12 Sol cebime.
00:21:32 Howard, ben Kate.
00:21:37 Beni duyabiliyor musun?
00:21:42 İçeri geliyorum.
00:21:48 Howard, hemen kapıyı aç.
00:22:00 Açamam tatlım.
00:22:05 Açmam demek istiyorsun herhalde.
00:22:09 Howard lütfen seni görmeme izin ver.
00:22:12 -Traş olmadım.
00:22:21 Hadi...
00:22:23 Bırak...
00:22:25 Bırak gireyim.
00:22:33 Seni duyabiliyorum, Katie.
00:22:37 Hep duydum. Kokpitte,
00:22:43 Yüksek sesle konuşuyorum da ondan.
00:22:51 Howard, ben...
00:22:55 Sana teşekkür etmeye geldim.
00:22:58 Spence ve benim için
00:23:02 O fotoğrafları satın aldığını.
00:23:10 Onu seviyorsun.
00:23:18 O benim her şeyim.
00:23:29 Howard?
00:23:32 Senin adına sevindim Kate.
00:23:35 Şimdi gider misin lütfen?
00:23:39 -Howard, lütfen.
00:23:43 Şimdilik gidiyorum.
00:23:46 -Beraber uçmaya gideriz.
00:23:49 Evet, beni uçmaya götür lütfen.
00:23:52 Howard, kontrolü ben alırım.
00:24:01 Howard?
00:24:09 Howard--? Orada mısın?
00:24:16 Howard?
00:24:20 Howard, orada mısın?
00:24:24 Yapma, Howard.
00:24:29 Howard, orada mısın?
00:24:57 Sütü getir.
00:25:00 Sütü getir.
00:25:02 Sütü getir.
00:25:05 Sağ eliyle poşeti açacak ve...
00:25:08 45 derecelik bir açıyla bana uzatacak.
00:25:11 Böylece poşete değmeden...
00:25:16 içine erişebileceğim.
00:25:24 Baştan başlanmalı.
00:25:26 Baştan başlanmalı.
00:25:29 Baştan başlanmalı.
00:25:42 Bu kurallarda en ufak bir yapılırsa...
00:25:46 ufacık bile olsa...
00:25:50 her şeye baştan...
00:25:54 -...başlanmalı.
00:25:57 -Baştan başlanmalı.
00:26:00 -Sütü getir.
00:26:02 Baştan başlanmalı.
00:26:04 Baştan başlanmalı.
00:26:06 Sütü getir.
00:26:08 K...
00:26:11 R...
00:26:13 N...
00:26:17 T...
00:26:18 K...
00:26:22 A...
00:26:26 A...
00:26:29 İ...
00:26:31 T...
00:26:34 ...İ...
00:26:36 ...N...
00:26:39 ...A.
00:26:42 N...
00:26:45 ...A.
00:26:46 A....
00:26:48 İ....
00:27:01 Howard?
00:27:05 Merhaba?
00:27:09 Kim o?
00:27:10 Benim, Juan.
00:27:21 Juan.
00:27:23 Juan, right. Yeah.
00:27:26 Randevumuz vardı, değil mi? Evet.
00:27:29 Hatırladım. Ben...
00:27:32 çok kötü nezle olmuşum. Çok kötüyüm.
00:27:35 O yüzden sen orada otur,
00:27:39 Hasta olursan kendimi asla affetmem
00:27:51 Teşekkürler.
00:27:55 Peki, Howard, oturuyorum.
00:27:58 Muhasebe evraklarını getirdim.
00:28:01 Pan Am'ın bir senedi borsada $13.
00:28:04 TWA ise $4.
00:28:07 -Eğer ki sen--
00:28:09 Olacak iş değil.
00:28:14 Ayrıca senin almaya gücün yetmez.
00:28:17 Sadece içhatlarımız Pan Am'ın iki katına bedel.
00:28:21 Borsada hisse değerimiz
00:28:24 bu iddian yersiz görünüyor.
00:28:28 Demek istediğim--
00:28:31 İç hattın yok. Tamam mı?
00:28:36 TWA'yı alırsan,
00:28:38 Satmayacağım.
00:28:41 Asıl konu şu.
00:28:43 Owen Brewster sana çalışıyor.
00:28:46 Senatör Brewster'ı ben seçmedim.
00:29:00 Juan eğer tanıklık edersem
00:29:05 Hepimiz için.
00:29:07 Bence, en vahimi senin açından olur.
00:29:12 America Anzio'da kaybettiği
00:29:16 sen açık saçık bir film çekip
00:29:19 Adalet mi bu şimdi?
00:29:22 XF-11 1 saat 45 dakika boyunca
00:29:26 Keşke sen de benimle olsaydın Juan.
00:29:31 Öyle olsa bile, o hilkat garibesi
00:29:36 Adı Herkül!
00:29:38 Ve o uçacak!
00:29:42 Umarım. Vatandaşlarımız,
00:29:46 TWA'yı satmayacağım!
00:29:49 Satmayacağım!
00:29:55 Biliyorum, Howard.
00:29:58 Biliyorum.
00:30:01 Ama ben onu gene de alacağım.
00:30:05 Senatör Brewster namını yerle bir
00:30:09 aldığın krediyi ödeyemeyeceksin
00:30:14 Duruşmalar Hughes Havacılığın
00:30:19 ortaya serecek ve iflas edeceksin.
00:30:21 Ama parasız kalmayacaksın çünkü
00:30:25 Belki Houston'a geri dönüp
00:30:29 Umarım öyle olur.
00:30:32 O zamana kadar Pan Am
00:30:35 Ve bütün uçaklarını
00:30:39 Böylece bir Pan Am uçağıyla
00:30:48 Öyle görünüyor ki...
00:30:51 beni köşeye sıkıştırdın.
00:30:55 Pek rahat bir konumda değilim.
00:31:00 Senatör Brewster'ın duruşmasında
00:31:05 Her şey göz önünde olacak, Howard.
00:31:09 Bir sürü kamera ve gazeteci.
00:31:13 Kalabalıktan pek hoşlanmadığını duydum.
00:31:19 Seni bu durumdan kurtarsak.
00:31:24 İlgine teşekkür ederim Juan.
00:31:29 Çok...
00:31:32 etkilendim.
00:31:35 Büyük zevkti.
00:31:39 Noah seni havaalanına götürür.
00:31:43 İyi uçuşlar.
00:31:48 İyi uçuşlar.
00:31:55 Teşekkürler, Howard, sen de şu
00:31:58 Merak etme.
00:32:00 İyileşeceğim.
00:32:03 Hoşçakal.
00:32:10 Eğer duruşmalara çıkarsa herkes
00:32:14 İnsanlar onu eskiden
00:32:23 Üç gün sonra Washington'da
00:32:27 Odadan çıkarabilirsen tabii.
00:33:20 Bay Hughes?
00:33:28 Ayakkabım yok.
00:33:32 -Bana ayakkabı getirir misin?
00:33:35 Evet.
00:34:02 Benim için hazırlanman
00:34:08 Girebilir miyim?
00:34:11 Elbette.
00:34:22 Geldiğin için teşekkürler.
00:34:37 Bir şeyler içelim.
00:34:39 Dur, dur tatlım.
00:34:43 Mikroplardan arınmış bir bölgedesin.
00:34:47 -Şansımı deneyeceğim
00:35:05 Dekorasyona bayıldım.
00:35:14 Dur sana bir bakayım.
00:35:23 Washington'a ne zaman gidiyorsun?
00:35:26 Haftaya.
00:35:28 Daha bile az kaldı.
00:35:31 Bugünün tarihini bilmiyorum ama,
00:35:36 Tamam, tamam, sakin ol.
00:35:51 Orada bir şey yok, Howard.
00:36:01 Ben bir şeyler görüyorum.
00:36:05 Biliyorum bebeğim.
00:36:08 Hadi yüzünü yıka.
00:36:20 Ellerini suya sok ve
00:36:22 Ben buradayım.
00:36:30 -Sence bu temiz mi?
00:36:34 Ama elimizden geleni
00:36:37 Evet.
00:36:58 Nasıl?
00:37:00 -Bence fena görünmüyorum.
00:37:04 Benimle evlenir misin?
00:37:06 Benim için fazla delisin.
00:37:10 Gitmeliyim bebeğim.
00:37:13 Peki.
00:37:16 Teşekkürler.
00:37:23 Sen de benim için yapardın.
00:37:32 Selam, Howard. Nasıl gidiyor?
00:37:34 6 AĞUSTOS 1947
00:38:15 Komite toplansın.
00:38:18 Bayanlar, baylar duruşma süresince
00:38:23 Bay Hughes, yemin etmek
00:38:28 Komite huzurunda,
00:38:32 ...söyleyeceğinize
00:38:36 -Ediyorum.
00:38:39 -Bildiğim kadarıyla işitme
00:38:43 Sağır olduğumu herkes biliyor.
00:38:49 Bay Hughes, bu komitenin amacı--
00:38:52 Bay Hughes'un bir beyanatı var.
00:38:55 Sizi dinliyoruz Bay Hughes.
00:39:07 Bay Hughes,
00:39:17 Açık sözlü olmaya çalışacağım.
00:39:22 İtibarım yerle bir oluyor o yüzden
00:39:28 Senatör Brewster, eğer üstüme bu kadar...
00:39:32 çok gelmemiş olsaydınız, belki reklam...
00:39:35 arayışlarınıza göz yumabilirdim.
00:39:39 Kötü muamelenizi sineye çekebilirdim.
00:39:46 Ben sıradan bir vatandaşım.
00:39:49 Siz her şeye gücü yeten...
00:39:51 bir senatör.
00:39:55 Ama bu saçmalığın artık çok
00:39:58 -Bu kadarı yeterli Bay Hughes.
00:40:02 Bana yalancı, hırsız ve
00:40:05 -Tanık yorumlarını... -Bir kez olsun
00:40:09 Bu duruşmanın, TWA'nın
00:40:14 gün başladığını neden söylemiyorsunuz?
00:40:19 -Oturun Bay Hughes.
00:40:22 meşhur Pan Amerikan Havayolları dışında
00:40:27 -...görüşüne karşı çıktığımız gün!
00:40:32 Sessizlik rica ediyorum!
00:40:36 Elimizde John Meyer tarafından verilmiş
00:40:41 2. GÜN
00:40:45 -Evet.
00:40:51 Emin değilim senatör.
00:40:54 Bize, basın sözcünüzün
00:40:57 170 bin dolardan fazla ödemeyi
00:41:02 -Bilemiyorum. Bunu kendisine sormalısınız.
00:41:08 -Çağırmak mı?
00:41:11 Geçen hafta üç gün boyunca
00:41:14 Olabilir. Tekrar gelmesini istiyoruz.
00:41:17 Tekrar gelmesini talep eder misiniz?
00:41:27 Hayır, etmem.
00:41:31 Geri gelmesi için bir
00:41:36 -Hayır, sanmıyorum.
00:41:42 Sanmıyorum.
00:41:45 Bu 170 bin doların
00:41:50 TWA hissesi,,,
00:41:52 ve bayan arkadaş olarak
00:41:55 ödenmiş olması nedeniyle,
00:42:00 Evet, sanırım diyebiliriz.
00:42:03 Tekrar eder misiniz lütfen?
00:42:06 Dedim ki, evet, sanırım diyebilirsiniz.
00:42:12 Bunu açıklamak ister misiniz Bay Hughes?
00:42:17 Sanırım havacılık sektörünün nasıl
00:42:21 Hava Kuvvetleri çalışanlarını yemeğe çıkartmak
00:42:26 Büyük işleri almak istiyoruz.
00:42:31 İyi mi değil mi bilemiyorum...
00:42:33 ...Ama yasadışı olmadığını biliyorum.
00:42:38 Hava Kuvvetlerinden birilerini yemeğe
00:42:42 bir kanun çıkarırsanız ben de uyarım.
00:42:47 Hikayeniz yalan dolu. Karşı dava
00:42:51 -Ağız dalaşı ile bir yere varamayız.
00:42:56 -...Şimdi, izninizle başlayabilirsem.
00:43:00 yıldırabileceğinizi düşünüyorsanız
00:43:04 Şimdi sorularınızı komite sunun lütfen.
00:43:07 12 Şubat günü,
00:43:10 eğer TWA'yi Pan Am'a satarsam
00:43:16 söylediniz mi, söylemediniz mi?
00:43:19 Hayır söylemedim. Ayrıca sorularınızı
00:43:23 -Juan Trippe'i ne zamandır tanıyorsunuz?
00:43:27 -Ama konumuz bu değil.
00:43:32 bağışladığı doğru değil mi? Bana sanki
00:43:40 Kendisi ile kişisel dostluğum--
00:43:42 Bedava Pan Am biletleri ile
00:43:46 -...aradığınız doğru mu?
00:43:49 O tasarıyı kim yazdı senatör?
00:43:53 -Bire bir metni. Siz mi yazdınız?
00:43:57 İşte burada. Belki hafızanızı tazeler.
00:44:02 ''S 987 sayılı Sivil Havacılık Kanunu''
00:44:06 Bu tasarıyı senatoya siz sundunuz.
00:44:12 Çok da uzunmuş.
00:44:14 Hepsini siz mi yazdınız?
00:44:17 -Tek bir satırını yazdınız mı acaba?
00:44:20 Bu tasarının tamamı
00:44:23 havayolunu uluslararası uçuşlarda
00:44:27 Ve siz, dünyayı dolaşıp onlar adına
00:44:32 Görevim dolayısıyla dünyanın değişik
00:44:36 Maine eyaletinden bir senatörün
00:44:42 İhracat amaçlı ortaklar arıyordum.
00:44:47 Bol bol ıstakoz ithal
00:44:53 Senatör Brewster, Juan Trippe'nin
00:44:57 üç ayda kaç kere ziyaret ettiniz?
00:45:02 Ben söyleyeyim isterseniz.
00:45:05 Bu kadarı yeter.
00:45:09 Havayolu yıllardır bu ülkede
00:45:13 Juan Trippe bir vatan severdir!
00:45:20 Hissedarları buna
00:45:25 Bu odayı boşaltacağız.
00:45:27 Ben James McNamara, Howard Hughes'un
00:45:32 dünyanın en büyük uçağından sesleniyorum.
00:45:36 Bay Hughes'la savaş süresince yapılan
00:45:40 Uçağına binmeden önce Bay Hughes
00:45:44 deneme yapılacağını ve olacaklar
00:45:48 Karada erişilecek hızın
00:45:52 su alabileceği belirtiliyor.
00:45:56 uçağı havalandırmayı düşünmüyor.
00:45:59 bilinmeyen bir rakamın sözünü etti.
00:46:04 Şimdi olmaz beyler. Şimdi değil.
00:46:06 Şu anda Bay Hughes'un
00:46:09 kokpitteki pencerelerden birinden bakıyoruz.
00:46:13 Profesör neden yanıma gelmiyorsunuz?
00:46:16 Başka bir deyişle şu anda
00:46:19 Kemerinizi bağlayın. Buradan
00:46:25 Büyük bir kalabalık sahil boyunca toplandı.
00:46:28 Hadi çocuklar, motorları çalıştıralım.
00:46:35 Bir çalışıyor.
00:46:38 İki çalışıyor.
00:46:40 Üç çalışıyor.
00:46:42 Dört çalışıyor.
00:46:44 Beş çalışıyor.
00:46:46 Altı çalışıyor.
00:46:48 Yedi çalışıyor.
00:46:49 Sekiz çalışıyor.
00:46:52 -Ana kumandalar açılıyor.
00:46:58 Şimdiye kadar fark etmiş olduğunuz üzere...
00:47:01 oldukça yüksek sesle konuşmam gerekiyor.
00:47:03 -Kanatları 15 derece indir.
00:47:08 Howard en az 110 km.ye çıkmamız lazım.
00:47:12 Evet, biliyorum.
00:47:14 Güney Kaliforniya sahillerinde
00:47:19 -Hava güzel
00:47:23 -Ve durgun sayılabilecek bir deniz...
00:47:26 Otuz beş.
00:47:28 İnsan 8 motorun sarsıntısı,
00:47:32 Acel etme, Howard.
00:47:36 Kırk!
00:47:40 180 derecelik dönüş için hız kesiyoruz.
00:47:48 Uçuş ekibi 4 kişiden oluşuyor.
00:47:50 Ancak Bay Hughes karadaki bu test için
00:47:55 uçağın değişik bölgelerine,
00:48:03 Sesi nasıl geliyor, Odie?
00:48:05 Gayet iyi geliyor Howard.
00:48:10 -Profesör.
00:48:13 Bana bir iyilik yapar mısınız?
00:48:15 Pencereden bakıp, rüzgarın
00:48:24 15 knot civarında derim.
00:48:29 Önden esiyor diyebilir miyiz?
00:48:33 Evet diyebiliriz Bay Hughes.
00:48:36 Duruşma sırasında
00:48:39 Evet, Bay Hughes ayağa kalkın ve yemin edin.
00:48:41 Bay Hughes Hava Kuveetleri için
00:48:44 $43 milyon aldığınız doğru mu?
00:48:52 Evet.
00:48:53 Hava Kuvvetlerine kaç tane
00:48:58 Sıfır.
00:48:59 Mikrofona biraz daha
00:49:03 Sıfır.
00:49:04 Herkül adında bir uçan gemi
00:49:08 $13 milyon aldığınız doğru mu?
00:49:14 Evet.
00:49:16 Peki onu teslim ettiniz mi?
00:49:19 Etmedim.
00:49:21 O zaman Bay Hughes,
00:49:24 teslim etmediğiniz uçaklar için...
00:49:28 Amerikan devletinden $56 milyon almıştınız.
00:49:33 Doğru.
00:49:37 Afedersiniz ama Bay Hughes...
00:49:40 o kadar para nereye gitti?
00:49:43 Uçaklara gitti Senatör.
00:49:47 Fazlası mı? Buyrun anlatın,
00:49:52 Kendi paramı uçaklara yatırdım.
00:50:00 -Benim için--
00:50:05 Bırakın konuşsun.
00:50:11 Buyrun, Bay Hughes.
00:50:14 Benim için havacılık
00:50:20 Hayattaki en büyük zevkim bu.
00:50:25 Ve milyonlarca dolar kaybettim Senatör,
00:50:29 Bu benim işim.
00:50:31 Savaş sırasında kaybetmiş olduğum
00:50:36 şunları da hesaba
00:50:39 Lockheed, Douglas, Northrop ve Boeing
00:50:42 uçak ısmarlandı ve bunların
00:50:46 Savaş sırasında, hiç uçamamış
00:50:53 $6 milyar da, teslim edilmemiş
00:50:58 Ancak konuyla ilgili
00:51:03 tek şirket Hughes Havacılık.
00:51:06 İster istemez, bunun uçmayan uçaklarla
00:51:11 -Anlaşıldı, Bay Hughes.
00:51:16 söyleyecek bir şeyim daha var.
00:51:18 Herkül'le ilgili.
00:51:21 Hakkımda pek hoş olmayan
00:51:27 Kaprisli...
00:51:29 Çapkın ve hatta
00:51:33 bugüne kadar yalancılıkla
00:51:38 Elbette ki Herkül zor bir projeydi.
00:51:42 Gelmiş geçmiş en büyük uçaktı.
00:51:45 5 katlı bina yüksekliğinde ve futbol
00:51:49 Başlı başına bir sokak gibi.
00:51:51 Dünya kadar emeğimi ve bütün
00:51:56 Defalarca, Herkül uçamazsa
00:51:59 terk edeceğimi belirttim.
00:52:05 Senatör, dilerseniz
00:52:09 tutuklayabilir, hatta pes edip
00:52:14 Ama bu saçmalığa daha fazla
00:52:19 Bunu yapmam gerekiyordu.
00:52:21 -Bay Hughes.
00:52:25 Herkülü havada görmek isterim.
00:52:27 Teşekkürler.
00:52:39 Kapat şunu.
00:52:40 -Duruşma daha bitmedi.
00:52:46 Havayolu tasarısı
00:52:49 TWA, New York'dan Paris'e...
00:52:52 oradan Moskova'ya, sonra Japonya
00:53:00 ve tekrar New York'a uçacak.
00:53:06 Kahretsin!
00:53:11 -Motor gücünü arttır!
00:53:18 Howard Hughes bizi uyardı.
00:53:21 Herkese tutunmalarını söyledi.
00:53:27 Motorları duyayım Odie!
00:53:28 Saatte 40 km.
00:53:31 50.
00:53:33 İşte gidiyoruz.
00:53:35 -55
00:53:37 40'ta. Şimdi 50.
00:53:41 -55.
00:53:44 Hızı arttırıyor! 65.
00:53:46 -70
00:53:49 -70.
00:53:52 -Çalkantılı bir deniz üzerinde 80'e çıktı.
00:53:54 95! 95'e çıktı!
00:53:57 -105!
00:53:59 -110.
00:54:06 -115.
00:54:08 -120
00:54:18 Ses birden kesildi.
00:54:24 Bayanlar, baylar, havadayız!
00:54:27 Hughes'un bunu planladığını sanmıyorum.
00:54:32 Gerçekten havadaydık.
00:54:42 Bayanlar ve baylar, Hughes'un devasa uçağı...
00:54:46 bugün Los Angeles
00:54:50 Görünüşe bakılırsa Howard Hughes...
00:54:55 bir süre daha Amerika'da kalacak.
00:55:10 Bunun gibi teknolojilerin geleceğin
00:55:14 -Bu kadar soru yeter.
00:55:18 bugün bu deneyimi bizimle
00:55:21 -Bir saniye izin verir misiniz?.
00:55:23 -Paris'e gitmek ister misin?
00:55:26 TWA Avrupa'ya uçuşlara başlıyor.
00:55:28 İlk uçuşu ben yapmak istiyorum.
00:55:31 -Paris bir alışveriş cenneti.
00:55:34 Akşam yemeğine ne dersin?
00:55:39 Akşam yemeği. Tamam.
00:55:42 Randevuzumuz var, evet.
00:55:46 Hemen döneceğim.
00:55:50 Tamam dinleyin çocuklar. Yeni bir
00:55:53 -Jetler hakkında bir şey biliyor musun?
00:55:56 Evet öyle olacak.
00:56:00 Hadi benimle gelin.
00:56:03 Jet teknolojisini ticari uçaklarda
00:56:05 Odie fen konusunda ne biliyorsun?
00:56:09 Az bir şeyler biliyorum. Sana göstereyim.
00:56:18 Noah şu adamlar kim?
00:56:23 Benim için mi çalışıyorlar?
00:56:26 Herkes senin için çalışıyor Howard.
00:56:35 Lockheed F-80'ler üzerinde çalışmıştı.
00:56:40 -Ne? Şimdi mi?
00:56:43 Bu işe hemen girmeliyiz.
00:56:46 -Saat 16.30.
00:56:49 -Orada saat 19.30.
00:56:52 Hangi otelde kaldığını öğreniriz.
00:56:55 -...yoksa tolantı mı ayarlayalım?
00:56:59 Yarın buraya gelmesini
00:57:03 -Geleceğe açılan yol.
00:57:06 -Howard?
00:57:09 -Geleceğe açılan yol.
00:57:12 -Geleceğe açılan yol.
00:57:14 Geleceğe açılan yol.
00:57:18 Geleceğe açılan yol.
00:57:20 Geleceğe açılan yol.
00:57:23 Geleceğe açılan yol.
00:57:26 Geleceğe açılan yol.
00:57:28 Geleceğe açılan yol.
00:57:31 Burada dinlen. Birazdan döneceğim.
00:57:35 Geleceğe açılan yol.
00:57:37 Kapıyı tut. Ben doktoru getireceğim.
00:57:41 Geleceğe açılan yol.
00:57:44 Geleceğe açılan yol.
00:57:47 Geleceğe açılan yol.
00:57:53 Geleceğe açılan yol.
00:58:01 Güvende değilsin.
00:58:12 Büyüdüğüm zaman...
00:58:14 dünyanın en hızlı
00:58:17 en büyük filmleri çekip...
00:58:19 dünyanın en zengin adamı olacağım.
00:58:36 Geleceğe açılan yol.
00:58:46 Geleceğe açılan yol.
00:58:56 Geleceğe açılan yol.
00:59:01 Geleceğe açılan yol.
00:59:05 Geleceğe açılan yol.
00:59:09 Geleceğe açılan yol.
01:05:40 Turkish