Stripes

it
00:00:21 QUESTO É L'ESERCITO
00:00:23 Questo è l'esercito.
00:00:27 È imparare ad essere soldati.
00:00:36 È torrenti freddi che ti gelano le ossa
00:00:41 È partite di softball e ponti bassi.
00:00:43 Ti darà cento modi diversi
00:00:46 Questo è l'esercito.
00:00:47 Se vuoi farne parte,
00:00:53 É la mia filosofia, una lustrata da $100
00:00:57 Sì, signore.
00:01:00 Penso di non essere
00:01:06 - Grazie.
00:01:16 Ho un bel taxi col riscaldamento,
00:01:19 - Andiamo. Centro cittá.
00:01:43 Grazie per il passaggio.
00:01:52 Merda!
00:01:56 Oh Dio, pensavo avesse
00:01:59 Se pensa di essere spiritoso,
00:02:01 Voglio andare all'aeroporto.
00:02:04 Non le righi.
00:02:07 Mi permetta.
00:02:08 Grazie.
00:02:30 Vuole stare attento?
00:02:32 Signora, forse desidera mangiare
00:02:35 Sono di fretta.
00:02:42 Oh, le palle. Oh, le palle.
00:03:01 Buongiorno.
00:03:03 Questa è la classe
00:03:07 Mi chiamo Russell Ziskey...
00:03:10 ... e saró il vostro istruttore
00:03:13 Voglio che mi chiamiate Russell
00:03:16 ...perché mi sarebbe troppo difficile
00:03:25 Okay, so che siete ansiosi
00:03:29 ...ma prima ci sono un paio
00:03:32 ...non ho mai insegnato prima d'ora.
00:03:34 Quanti di voi pensano
00:03:37 ...ma con alcune difficoltá?
00:03:41 Un po' di inglese?
00:03:45 Sì, parli un po' di inglese?
00:03:48 Figlio di puttana. Merda.
00:03:51 Figlio di puttana. Merda.
00:04:00 Non avevo mai preso
00:04:02 Sono certo che ci siano molte strade
00:04:06 Come si chiama?
00:04:08 John Ringer?
00:04:11 Winger. Sono stato adottato.
00:04:14 Ho passato gran parte
00:04:17 Non mi sorprende.
00:04:25 In realtá, sono un fotografo. Faccio
00:04:30 Non c'è niente che ami di più
00:04:33 ... e fare conoscenza,
00:04:36 Si fermi! Si giri! Guardi la strada!
00:04:41 Grazie mille.
00:04:45 Non va troppo veloce?
00:04:46 No, la velocitá
00:04:48 Vorrei solo non aver bevuto tutto
00:04:51 Oh, mio Dio!
00:04:56 - Finiremo ammazzati!
00:04:58 - Tenga le mani sul volante!
00:05:12 Dovrebbero...
00:05:13 Dovrebbero ritirarle la patente.
00:05:18 Prenderó nota del suo nome...
00:05:22 ... e Io daró alle autoritá competenti,
00:05:28 Razza di scellerato!
00:05:30 Ed è ció che sempre sará,
00:05:35 Beh, che parole dure, signora.
00:05:38 Non penso di voler essere abusato
00:05:41 Sono certo di non volerla portare
00:05:54 Ehi, muovi quel taxi, amico!
00:06:00 Non puoi fermarti in mezzo al ponte!
00:06:11 Vuoi risalire nell'auto?
00:06:16 Okay. Ottimo lavoro. Vorrei
00:06:19 ... e per oggi abbiamo finito.
00:06:34 Okay, bravi, bravi.
00:06:36 Impareremo una canzone nuova.
00:06:39 Ciao.
00:06:59 É la mia auto!
00:07:02 - Ehi amico!
00:07:05 Sei in ritardo con i pagamenti, amico.
00:07:35 Sono io.
00:07:42 - John, sei tu?
00:07:45 - Hai ritirato il mio vestito?
00:07:52 Ciao, tesoro. Sei a casa
00:07:55 - Sì.
00:07:57 Buona.
00:07:59 Ti ho portato anche una pizza.
00:08:18 Ho avuto una giornataccia.
00:08:20 Sì. Sì, ne sono certa.
00:08:33 Mi sono licenziato.
00:08:37 Non posso continuare così.
00:08:40 Lo so. Devo mettere la testa a posto.
00:08:43 - É ridicolo.
00:08:45 L'hai detto la settimana scorsa.
00:08:47 Quanto si puó davvero mettere
00:08:50 Non è passata una settimana, John.
00:08:53 Non è cambiato niente.
00:08:55 Dormi fino a mezzogiorno,
00:08:58 Poi guidi il taxi per,
00:09:01 Vieni a casa, ordini da mangiare...
00:09:03 ... e poi ascolti quegli stupidi album
00:09:07 Tito Puente un giorno morirá
00:09:09 "Lo ascolto da anni.
00:09:11 Poi guardi film fino all'alba e poi...
00:09:14 ...poi vieni a letto con me.
00:09:16 Non pensi che richieda energia?
00:09:20 Molti uomini sarebbero intimiditi.
00:09:22 Ho iniziato a leggere libri
00:09:25 Non è divertente.
00:09:29 Non hai nessun futuro, John.
00:09:32 E non Io trovo più così attraente.
00:09:40 É un po' attraente.
00:09:43 Andiamo. Faccio parte di una
00:09:47 Cosa, vuoi che mi candidi
00:09:49 Non Io so cosa voglio.
00:09:51 So solo di non volere te.
00:09:57 Quindi il problema di base
00:10:01 Dov'è quel coltello affilato? Anita!
00:10:08 Ho bisogno di te.
00:10:11 Andiamo, John.
00:10:13 Sapevo che non avrebbe
00:10:15 - Anita.
00:10:17 John, no, non attaccherá. Mi piaci,
00:10:21 Ho bisogno di qualcuno che evolva
00:10:25 - Chi puó crescere più di me?
00:10:26 Mi riferisco ad un massimo
00:10:29 Sono come una piccola ghianda
00:10:32 Non puoi andartene!
00:10:42 E poi fu sopraffatto dalla depressione.
00:10:57 Va' via.
00:11:08 Ciao, John.
00:11:11 Cosa ti succede?
00:11:14 Niente.
00:11:17 Bel lancio, John.
00:11:24 Hai bisogno d'aiuto.
00:11:25 Ehi, posso bere la tua ultima birra?
00:11:27 - No.
00:11:34 Ho avuto una mattinata interessante.
00:11:36 Nelle ultime due ore...
00:11:39 ...ho perso il lavoro, l'appartamento...
00:11:43 ...l'auto e la ragazza.
00:11:46 Hai sempre la tua salute.
00:11:54 Ehi. Sì, grazie.
00:11:59 Bravo, amico mio.
00:12:02 Bene, vieni qui.
00:12:06 Dio.
00:12:09 Grazie.
00:12:11 L 'esercito può farti sentire
00:12:13 - Stanco, forte, addestrato, orgoglioso.
00:12:19 Cosa, l'esercito?
00:12:22 Stai scherzando.
00:12:23 No. Ho sempre pensato
00:12:26 Stronzate. Non sei il tipo.
00:12:32 Cosa vuoi dire,
00:12:35 Ho visto gli uomini
00:12:37 Li ho visti quando ero disoccupato.
00:12:40 A parte il fatto che non sono
00:12:43 Giá, e non sono nemmeno
00:12:45 Scommetto che non riusciresti
00:12:47 Cinque flessioni?
00:12:51 Ho $3 che dicono che posso
00:12:53 Okay, andiamo. Cinque flessioni.
00:12:57 - Non flessioni dei Marine.
00:13:03 Non ho mai sentito delle ossa
00:13:07 Ancora nulla.
00:13:09 - Sto pregando.
00:13:11 Andiamo. C'è un limite di tempo.
00:13:15 É quasi pronto.
00:13:20 E uno.
00:13:23 Ora si muove. E due.
00:13:25 Non male.
00:13:31 E tre.
00:13:33 Penso tu sia pronto
00:13:37 E tre.
00:13:39 - E quattro.
00:13:41 Ti stavo mettendo alla prova.
00:13:42 E arriva il cinque. Ce la fará?
00:13:46 Congratulazioni.
00:13:55 Devo mettermi in forma.
00:13:58 Devo fare vita sana
00:14:02 L'esercito è la mia sola speranza.
00:14:04 Potresti trasferirti in un monastero.
00:14:07 Hai mai visto un monaco avere sesso
00:14:11 - Mai.
00:14:15 Birra.
00:14:20 - Grazie per averla divisa.
00:14:23 Puoi restare da me se vuoi.
00:14:25 Ho praticamente eliminato
00:14:28 Mi arruolo nell'esercito.
00:14:30 Hai delle idee contorte
00:14:32 Pensi che sia un centro di benessere
00:14:36 Nell'esercito trasformeranno
00:14:39 Mi faranno diventare
00:14:41 Usciró di lì e il mio corpo sará
00:14:45 Penso sarebbe meglio andare di nuovo
00:14:48 - Ti pagano.
00:14:50 L'esercito.
00:14:54 Vuoi smetterla
00:14:56 Prendi i soldi in prestito,
00:14:58 Te Io spediscono ovunque tu voglia.
00:15:00 Puoi viaggiare molto.
00:15:03 Sì, dissenteria garantita.
00:15:05 Andró in Nepal con quelle ragazze
00:15:07 Flirteranno tutte con me.
00:15:10 ...grazie mille per aver tenuto
00:15:13 Possiamo fare niente per te?
00:15:15 Oh, tra parentesi, bello...
00:15:19 ...non siamo mai state in un camper".
00:15:22 Credici.
00:15:24 Hai mai sentito le storie
00:15:27 - No.
00:15:30 Una cintura nera che puó fluttuare.
00:15:33 - Con un camper.
00:15:36 Vedo che hai giá
00:15:38 Non sei certo un ingenuo
00:15:41 Sto cadendo a pezzi.
00:15:44 Tutto ció che ho sono cattive abitudini
00:15:49 Ho bisogno di una buona dose
00:15:55 Sai chi avrebbe
00:15:59 Chi?
00:16:00 - Tu.
00:16:02 Dico sul serio. Potresti passare
00:16:05 - Non ci voglio andare.
00:16:07 Potresti addirittura diventare
00:16:10 Charles de Gaulle era un generale.
00:16:13 Quel tipo era una testa dura.
00:16:16 Dovrei correre lì ed arruolarmi, eh?
00:16:20 Beh, stavo proprio per andarci.
00:16:23 - Dovremmo proprio, non è vero?
00:16:39 Vieni dentro?
00:16:52 Ehi, è zona carico e scarico.
00:16:55 Non la stiamo parcheggiando.
00:16:57 Non posso credere che
00:17:00 Ascolta, se vengo ucciso,
00:17:03 Basta che non sia
00:17:06 Non dico che l'esercito fará per voi
00:17:10 Dico solo che raccoglierete
00:17:13 Alle volte l'esercito puó essere
00:17:17 Ho delle domande da farvi.
00:17:20 Siete mai stati dichiarati colpevoli
00:17:24 Intendo rapina, stupro, furto d'auto,
00:17:27 - Dichiarati colpevoli?
00:17:29 - No.
00:17:32 Bene. Molto bene.
00:17:35 Siete omosessuali?
00:17:43 Intende, in modo palese o...
00:17:46 Beh, è una domanda standard
00:17:49 No, non siamo omosessuali,
00:17:53 Sì, ci manderebbe
00:17:57 Direi che la risposta
00:18:01 Ora, basta che facciate
00:18:05 "Sammy, auguri di pronta guarigione".
00:18:09 Bene. E poi il tuo nome.
00:18:43 Posso parlarti un attimo?
00:18:57 Mi chiedevo se tu...
00:19:00 ...trasportando qualcosa?
00:19:04 Beh, mi chiedevo se potessi
00:19:07 Ti riferisci ad un contrabbando
00:19:11 Droghe.
00:19:15 Scusa. Generale Hansen?
00:19:17 No, non sono generale,
00:19:20 Sì. Volevo ringraziarti per avermi
00:19:23 - Non penso di essere stata io.
00:19:27 Avevo una brutta ferita.
00:19:29 Mi afferrasti, mi trascinasti nella tana
00:19:32 Non penso e non mi interessa
00:19:35 - Vedi questa fascia?
00:19:38 Significa polizia militare.
00:19:41 Non ancora, signora.
00:19:43 Il mio compito è assicurarmi
00:19:46 ...salgano sull'autobus senza perdersi.
00:19:49 Quindi perché non ti incammini
00:19:52 L'hai controllato, Louise?
00:19:54 Sai, ti perquisiscono prima
00:19:57 - Davvero?
00:20:03 Allora, mi sembra che
00:20:05 ... e ci troveremo spesso
00:20:14 Stai in guardia con questo tipo.
00:20:19 - Hai i documenti?
00:20:24 Cosa succede se mi rifiuto
00:20:26 Mi sembri un ragazzo
00:20:30 Non costringermi a spararti.
00:20:32 Sali a bordo, soldato.
00:20:47 - Cosa ne pensi?
00:20:49 Scusate, assistenti di bordo.
00:20:53 - Autobus.
00:20:56 BENVENUTI A
00:21:24 BENVENUTI NELL'ESERCITO
00:21:45 Tutti dentro. Scendete dall'autobus.
00:21:47 Scendete dall'autobus.
00:21:50 Muoviti, figliolo. Muoviti.
00:21:53 Muovetevi!
00:21:56 Giù dall'autobus.
00:22:00 Tutti dentro.
00:22:02 Sergente Hulka.
00:22:05 Sì, signore?
00:22:12 Riposo, sergente.
00:22:14 Sono il capitano Stillman,
00:22:18 Piacere di conoscerla, signore.
00:22:20 Un bel gruppo di giovanotti,
00:22:23 Spero che questa sia la mensa.
00:22:26 Come butta, Eisenhower?
00:22:30 Sì, signore, un bel gruppo
00:22:34 Sì, beh. Li faccia entrare...
00:22:37 ...continui a fare il suo dovere.
00:22:39 Saró nel mio ufficio
00:22:42 Sissignore.
00:22:45 Dentro.
00:22:51 Lo faccia portare via, caporale.
00:22:55 Muovetevi!
00:23:01 Uomini, benvenuti nell'esercito
00:23:04 Sono il sergente Hulka.
00:23:06 Sono il vostro
00:23:09 Prima di procedere ulteriormente...
00:23:11 ...voglio che sia chiara una cosa.
00:23:16 Le vostre mamme non sono qui
00:23:24 Ci sono solo io, voi e Io Zio Sam.
00:23:28 E prima di separarci...
00:23:31 ...scoprirete che io
00:23:35 Zio Hulka?
00:23:40 Quando vi dico di muovervi...
00:23:43 ...vi muoverete in fretta.
00:23:45 Quando vi diró di saltare...
00:23:47 ...mi direte: "Da che altezza?"
00:23:51 E non commettete sbagli.
00:23:53 Non mi interessa da dove veniate,
00:23:56 ...non mi interessa quanto
00:23:59 ...perché insegneró a tutti voi...
00:24:01 ...a mangiare, dormire...
00:24:03 ...camminare, parlare, sparare, cagare
00:24:11 - Capito?
00:24:18 Non vi ho sentiti.
00:24:20 - Sissignore.
00:24:22 Non chiamatemi "signore".
00:24:25 - Sì, sergente.
00:24:28 - Sì, sergente.
00:24:32 Pensi che questo tipo
00:24:39 Hai un problema, ragazzo?
00:24:41 Nessun problema, sergente.
00:24:43 In piedi, ragazzo.
00:24:49 Qual è il problema, ragazzo?
00:24:51 Ho solo fatto una battuta, sergente.
00:24:56 Beh, perché non mi dici
00:24:59 Non credo la riterrebbe
00:25:02 Come Io sai?
00:25:04 Ho un fantastico senso dell'umorismo.
00:25:07 Sì, sergente!
00:25:09 Caporale Briggs, abbiamo
00:25:14 Porti fuori questo comico...
00:25:17 ... e Io guardi fare 50 flessioni.
00:25:19 Porta il tuo culo puzzolente
00:25:23 Muoviti!
00:25:25 Un, due! Un, due!
00:25:28 Nessun altro desidera fare il comico?
00:25:31 - No, sergente.
00:25:33 No, sergente!
00:26:38 Sta' zitto! Sta' zitto, smettila!
00:26:41 - Non volevo.
00:26:43 Trentanove e mezzo.
00:26:47 Ottantaquattro.
00:26:49 Centosette.
00:26:51 - Cinquantaquattro.
00:26:52 Scendi. Prendi le tue carte.
00:26:55 Questi sono 52 e sono larghi.
00:27:00 Devo vivere con un 54?
00:27:06 Sergente Hulka?
00:27:08 Mi spiace per quello
00:27:11 Non intendevo certo offenderla.
00:27:15 Muovetevi! Andiamo!
00:27:20 - Pensi ci sia cascato?
00:27:25 Boxer o mutande?
00:27:27 Avrebbe un bikini a vita bassa?
00:27:32 Da dove vieni?
00:27:34 Non toccarmi mai più, mai.
00:27:40 Che meraviglia.
00:27:42 Guarda qui. Le ragazze a New York
00:27:45 E il pranzo?
00:27:49 Bene, posizionatevi lungo
00:27:55 Formate le file!
00:27:57 Avanti! Avanti!
00:27:59 Salve.
00:28:02 Avanti!
00:28:05 Sai una cosa, soldato.
00:28:09 - Mantengo una certa andatura.
00:28:16 Scusa.
00:28:18 Fianco sinist!
00:28:22 Sinist, destr, sinist, destr.
00:28:25 Mantenete le posizioni.
00:28:31 Avanti march!
00:28:34 Ehi, stiamo camminando.
00:28:36 Sinist, destr, sinist, destr, sinist, destr.
00:29:43 Mi chiamo Howard J. Turkstra.
00:29:47 I miei hobby sono le auto veloci
00:29:52 Perché... Per ció i ragazzi del mio club
00:29:57 Dovrebbero chiamarlo "L'Idiota".
00:29:59 Piantala.
00:30:01 Continua.
00:30:03 Mi sono arruolato perché mio fratello
00:30:09 Mi sono arruolato volontariamente
00:30:17 Figliolo, la costrizione non esiste più.
00:30:20 Esisteva?
00:30:24 Che cretino!
00:30:28 Sei il prossimo.
00:30:30 Mi chiamo Francis Soyer.
00:30:34 Ma mi chiamano tutti Psycho.
00:30:37 Se qualcuno di voi mi chiama Francis,
00:30:42 Sei appena entrato in lista, amico.
00:30:45 E non voglio che nessuno
00:30:49 Quindi tenete Iontane le zampe.
00:30:51 Se scopro qualcuno di voi a toccare
00:30:55 E poi, non mi piace
00:30:59 Se qualcuna di voi signorine...
00:31:02 ...mi tocca, Io ammazzo.
00:31:08 Calmati, Francis.
00:31:14 Siete tutti nella stessa barca.
00:31:18 Uno di questi uomini potrebbe salvarti
00:31:21 O forse uno di noi non Io farebbe.
00:31:31 - Va' avanti tu.
00:31:32 Sì.
00:31:34 Mi chiamo Dewey Oxberger.
00:31:38 Potreste aver notato che ho
00:31:41 - No!
00:31:43 Sono andato da un dottore.
00:31:46 Beh, mi ha detto che ho mandato giù
00:31:49 ...insieme a tanta pizza.
00:31:51 Pizza!
00:31:53 Sono fondamentalmente timido.
00:31:55 Sono uno timido...
00:31:57 ... e mi ha suggerito di fare un corso
00:32:01 Corsi come terapia con elettroshock,
00:32:05 Ad ogni modo,
00:32:08 Beh, non avevo i soldi.
00:32:11 E ho pensato tra me e me:
00:32:16 E ho pensato che finché sono qui
00:32:19 É un programma di sei o otto
00:32:22 Perfetto per me.
00:32:24 Il mio corpo diventerá un'arma
00:32:30 - Ottima idea, Ox. Davvero buona.
00:32:33 Ziskey.
00:32:34 Sono sempre stato un pacifista.
00:32:38 Quand'ero piccolo mio padre mi disse:
00:32:41 ...a meno che non sei assolutamente
00:32:46 Non sono
00:32:48 ...ma voglio che sappiate che se mai
00:32:54 ...saró sempre alle vostre spalle,
00:33:01 Okay, sig. Flessioni.
00:33:06 Le ragazze mi trovano attraente
00:33:10 ... e quando Io faccio,
00:33:13 Ma ora capisco perché ho spesso
00:33:18 Non è solo l'uniforme.
00:33:20 Sono le storie che raccontate.
00:33:23 Così divertenti
00:33:26 Lee Harvey...
00:33:28 ...sei un folle.
00:33:32 Quando hai rubato quella mucca...
00:33:35 ... e i tuoi amici hanno tentato
00:33:39 Voglio andare a fare festa
00:33:42 Noi due messi insieme,
00:33:46 Mi metto a completa disposizione.
00:33:50 Voglio volontariamente offrire
00:33:54 Un esercito senza una guida
00:33:57 ...senza l'alluce.
00:34:00 E il sergente Hulka non sará
00:34:02 ...ad essere quell'alluce per noi.
00:34:05 Penso sia d'obbligo un applauso...
00:34:09 ...per il nostro nuovo migliore amico...
00:34:12 ... e alluce...
00:34:15 ...il sergente Hulka.
00:34:25 Beh, okay, fanfarone.
00:34:28 Avremo occasione di vedere
00:34:31 La sveglia è alle 05:00.
00:34:34 Inizieremo la giornata...
00:34:36 ...con un'ispezione
00:34:39 E poi marceremo per 16 chilometri,
00:34:44 Quindi sará meglio che andiate
00:34:47 ...o il sergente Hulka
00:34:49 ...vi prenderá a calci nel sedere.
00:35:03 Giù dalle brande!
00:35:13 Ci aspetta una lunga giornata.
00:35:15 Inizieremo con una corsa
00:35:18 So di parlare a nome
00:35:21 ...la corsa dovrebbe essere posticipata
00:35:29 Beh, sai una cosa, soldato.
00:35:33 Altre lamentele?
00:35:38 Grazie mille, Winger!
00:35:44 Che idea grandiosa, stronzo.
00:35:49 Stai velocemente
00:35:54 Oh, mio... Oh, mio Dio! Mamma!
00:36:06 Capitano Stillman.
00:36:10 Il maggiore Ellis vuole che lei esamini
00:36:15 Verbali provvisori!
00:36:19 Voglio un po' d'azione!
00:36:23 Tenga questa, caporale.
00:36:27 Oh, guardi quegli uomini.
00:36:30 Sono i miei uomini, caporale?
00:36:31 No, signore. Sono gli uomini
00:36:35 Beh, dove sono i miei uomini?
00:36:37 Vediamo. Il sergente Hulka
00:36:39 Il sergente Crocker
00:36:42 Meraviglioso.
00:36:44 Sissignore.
00:36:48 Granata!
00:36:58 Correte!
00:37:04 Mi sembrano uomini in gamba.
00:37:08 No, signore. Oh, ecco che
00:37:50 Colpite!
00:37:55 Colpite!
00:38:01 Colpite!
00:38:07 Alzati quando ti colpisco,
00:38:09 Dammi 50 flessioni, maledetto!
00:38:11 Andiamo! Ti prendo a calci nel culo!
00:38:15 Quindici, 16, 17...
00:38:43 Ventisette, 28...
00:38:46 Aspetta un attimo.
00:38:47 - Hai quello leggero.
00:38:50 - Giá.
00:38:51 - Mi sembrava d'essermi sbagliato.
00:38:53 É davvero pesante.
00:38:55 Questo è leggero.
00:39:04 Rompete le righe!
00:39:07 - Stop! Formate le file!
00:39:10 Sergente, penso che sia
00:39:13 É la stagione
00:39:16 Cinquantuno, 52...
00:39:19 - Quando inizia la parte divertente?
00:39:22 Giù il sedere, soldato. Ti spareranno
00:39:26 Muoviti!
00:39:53 Stai bene?
00:40:01 Avrei dovuto tenere giù la testa.
00:40:05 Ho imparato molte cose oggi, John.
00:40:09 Non mi sono mai sentito
00:40:12 Penso che questa sia stata
00:40:16 E voglio ringraziarti
00:40:22 Fammi uscire di qui.
00:40:26 Mi prenderó io cura di te.
00:40:30 Andate a sud oggi? Bene.
00:40:37 - Cosa prendi?
00:40:40 Gli ho detto che soffro il mal d'aria.
00:40:43 Queste sono le micro compresse
00:40:50 John.
00:40:55 - John, ne ho prese alcune.
00:40:57 Beh, una adesso e una in caserma.
00:41:01 Due nella jeep.
00:41:03 - Due quando siamo scesi dalla jeep.
00:41:07 Che tragedia. Ehi. Ehi.
00:41:09 Non ti lasceremo guidare,
00:41:13 Allaccia la cintura.
00:41:15 Riponi il tavolino in posizione
00:41:18 Starai benissimo in sole 12 ore.
00:41:21 Sará tutto un po' strano fino
00:41:35 L'aeroplano si apre in due.
00:41:40 Salve!
00:42:09 Sono il capitano Hollister, Gruppo
00:42:13 - Sono il maggiore Dodge.
00:42:15 Piacere di conoscerti, Hollister.
00:42:18 Beh, non ho mai sentito parlare di voi.
00:42:22 É così che di solito
00:42:25 É doppiamente doppio top secret.
00:42:29 - Servizi segreti?
00:42:31 Tutto quello che le direi
00:42:35 ...quindi cosa ne dice se ci date
00:42:37 ... e poi, ognuno
00:42:40 Puó andare, capitano.
00:43:06 Okay, maggiore, andiamo!
00:43:09 Vai!
00:43:11 Vai!
00:43:14 Russell!
00:43:17 Si va tutti in gita, John!
00:43:22 Vai! Vai! Vai!
00:43:39 L'importante è non farsi
00:43:43 Penso che dovremmo
00:43:45 Poi costruiamo attrezzi di pietra
00:43:49 Perché questa sera andremo
00:43:52 E poi ne seccheremo la carne
00:43:54 E domani mattina
00:43:57 ... e costruiamo una canoa.
00:43:58 E potremmo trovare un fiume che
00:44:02 Se saremo fortunati, la corrente ci
00:44:05 ... e saremo probabilmente raccolti in
00:44:09 Cosa ne pensi?
00:44:10 Penso che dovremmo trovare
00:44:14 Ecco una buona idea.
00:44:20 C'è nessuno?
00:44:23 Penso che alcune di queste
00:44:26 - Giá.
00:44:29 Forse dovremmo
00:44:33 - Questa sembra una strada trafficata.
00:44:37 Giá. Se trovassimo un benzinaio, ci
00:44:44 Che strano. Il cielo è marrone.
00:45:09 Salve.
00:45:16 Grazie.
00:45:20 Seduti.
00:45:41 Grazie.
00:45:49 Colombia. L'erba dell'amore.
00:45:53 Bene, bene, bene.
00:45:55 Pasticche.
00:45:58 Per voi.
00:46:06 Buone, buone.
00:46:10 Oh, bene.
00:46:12 - Oh, ottime nello stufato, sì.
00:46:15 Benissimo. Bravi.
00:46:18 É ora di andarcene.
00:46:28 Qual è il loro problema?
00:46:39 É arrivata la nostra ora.
00:47:28 Non vi sento!
00:48:01 Ehi, capitano, possiamo
00:48:05 Salite in aereo.
00:48:08 Ci puó scommettere.
00:48:21 Oh, Dio, guarda qui.
00:48:22 Sciacqua via il sapone.
00:48:25 Guarda che roba. Piegati così.
00:48:28 Oh, Dio, vorrei essere una spugna.
00:48:33 E quei muscoli.
00:48:37 Oh, non sapevo
00:48:40 - Scusi, capitano.
00:48:43 Stillman!
00:48:47 - Sissignore?
00:48:49 Lo vedo, caporale.
00:48:52 É un piacere vederla, signore.
00:48:54 - Lasciamo perdere le stronzate.
00:48:57 Ho un problema
00:48:59 Ha sentito parlare del progetto EM-50?
00:49:02 Sissignore. É un carro armato
00:49:04 - É un veicolo da assalto urbano.
00:49:07 Il Pentagono vuole inaugurarlo per i
00:49:11 Ció che il generale Barnicke
00:49:13 ...è che munisca l'EM-50
00:49:18 Degli uomini intraprendenti.
00:49:20 Saranno fotografati
00:49:23 "I nostri soldati più nuovi
00:49:26 Sissignore. Puó contare
00:49:29 Se butta tutto all'aria, Stillman...
00:49:31 ...la faccio assegnare ad una stazione
00:49:34 - Ha capito?
00:49:37 Bene.
00:49:41 Attenzione!
00:49:48 - Passo.
00:49:50 Beh, sono ancora in gioco.
00:49:53 Forse dovrei passare.
00:49:55 Beh, vediamo.
00:49:57 No, non con una mano del genere.
00:50:00 Provaci. Avanti, prova a bluffare.
00:50:02 Quanto devo scommettere?
00:50:04 Se fossi in te,
00:50:06 Ma parlo per me. Sono
00:50:12 Avanti. Buttati. Buttati.
00:50:15 Sì, sì, ecco fatto. Vedo.
00:50:18 - Cos'hai?
00:50:20 Tre tre e due sei, è un full.
00:50:23 - Due quattro, ho un asso.
00:50:26 Beh, hai perso. Se avessi avuto
00:50:30 - Stai diventando bravo.
00:50:33 Non è divertente? Sei piuttosto bravo
00:50:36 Attenzione!
00:50:39 Formate le file.
00:50:43 Attenti!
00:50:47 Mi è stato fatto notare...
00:50:50 ...che alcuni membri del terzo
00:50:53 ...hanno lasciato la caserma
00:50:59 Voglio sapere chi è stato.
00:51:04 Potete dirmelo adesso...
00:51:08 ...o posso usare
00:51:22 Okay, ragazzo...
00:51:25 ...ti sei appena aggiudicato 24 ore
00:51:30 Torna in riga!
00:51:35 Dal momento che
00:51:40 ...di farsi avanti...
00:51:43 ...il resto del plotone...
00:51:45 ...passerá i prossimi due fine settimana
00:51:51 Cosa ne pensi, ragazzo?
00:51:54 Penso che sia una rottura.
00:51:58 É ora che tu ed io facciamo
00:52:01 Vieni nel mio ufficio.
00:52:16 Inizio a pensare, Winger,
00:52:19 Forse non la conosco
00:52:22 Cosa ne dici se lasciamo
00:52:25 - Oh, certo.
00:52:28 Sono nell'esercito da 28 anni.
00:52:31 E ho visto tipi come te andare e venire.
00:52:36 Pensi di sapere sempre tutto, giusto?
00:52:40 Voglio dirti una cosa, ragazzo.
00:52:41 Non hai idea di cosa
00:52:44 Oh, è una cosa molto dura.
00:52:48 Non parlo di quelle cretinate!
00:52:51 Come disciplina, doveri, onore e
00:52:55 Quelle parole significano così tanto per
00:53:00 Se non mi vuole nel suo
00:53:02 ...ma mi lasci in pace.
00:53:08 Forse ti piacerebbe darmi un pugno.
00:53:12 Mi piacerebbe darle
00:53:16 Beh, avanti, fammi
00:53:19 Non penso di voler
00:53:29 Mi tolgo il cappello.
00:53:37 Ecco fatto, Winger.
00:53:41 Ci siamo solo tu ed io, figliolo,
00:53:45 Avanti, fammi vedere
00:53:48 Colpiscimi.
00:53:51 Codardo.
00:53:53 Fallito.
00:54:08 Sono disposto a scordarmi
00:54:11 E voglio che tu ci pensi bene.
00:54:13 E forse un giorno capirai
00:54:28 No. No, non fermarti.
00:54:31 Non fermarti.
00:54:33 Certo che ti rispetto.
00:54:35 Ti rispetto ancora di più.
00:54:38 Usa più panna montata.
00:54:47 John. John.
00:54:49 Ho appena fatto
00:54:56 John?
00:55:08 Se chiamo Anita, verrá sicuramente
00:55:16 Torno in cittá, affitto
00:55:19 ...vedo se riesco a farmi ridare
00:55:36 Dove stai andando? Te ne stai andando
00:55:39 - No, sto disertando.
00:55:41 Se diserti adesso,
00:55:44 - Andiamo.
00:55:46 Alzati. Andiamo.
00:55:48 Ascoltami bene.
00:55:51 ...terrai la bocca chiusa
00:55:54 - E sai perché?
00:55:56 Perché mi hai convinto tu a venire qui,
00:56:01 Non ti ho convinto io.
00:56:03 Ti ammazzo! Maledetto!
00:56:06 Dov'è la paga generosa?
00:56:09 Dov'è il camper?
00:56:23 Non è quello che pensate.
00:56:25 No, siamo solo buoni amici.
00:56:28 Nella jeep.
00:56:31 Avanti. Andiamo.
00:56:34 Stavo andando in lavanderia
00:56:38 Risparmiati le scuse.
00:56:51 Okay, ragazzi, siete a casa.
00:57:00 Non ci farete rapporto, vero?
00:57:03 Tratteró l'episodio come
00:57:06 "Ho visto qualcosa, ma
00:57:10 Grazie.
00:57:20 Oh, buonanotte.
00:57:51 Avanti! Muoviti!
00:58:01 Ragazzo mio...
00:58:04 ...abbiamo donne che si
00:58:07 In piedi!
00:58:10 Vai!
00:58:12 Ha detto che non ci riesce.
00:58:22 Fa' un passo indietro, Winger.
00:58:24 Muoviti!
00:58:43 Bene, soldato, fammi
00:58:48 - Quali coordinate, signore?
00:58:51 Sissignore. Determinano
00:58:53 Soldato, l'esercito ha speso
00:58:57 Ora preparati e fai fuoco.
00:59:00 - Non sappiamo dove la granata...
00:59:04 Fa' fuoco.
00:59:13 Bene!
00:59:15 Nessuno di voi idioti
00:59:22 Oh, merda.
00:59:26 A terra!
00:59:51 Sergente, significa che
00:59:57 - Risparmi le energie, sergente.
00:59:59 Fatelo smettere! Fatelo smettere!
01:00:13 Capisco che questo tragico incidente
01:00:18 Specialmente in prossimitá
01:00:22 Il sergente Crocker è responsabile
01:00:26 ...per l'intera faccenda.
01:00:28 Non è quello che ho sentito dire.
01:00:30 Chi l'ha detto? Raccogli!
01:00:33 - L'hai detto tu?
01:00:35 - L'hai detto tu? Chi l'ha...
01:00:39 Non m'interessa
01:00:41 Il mio rapporto dichiara che Crocker fu
01:00:44 ... e incapace
01:00:46 Come dice lei, signore.
01:00:49 Ci puoi scommettere, soldato.
01:00:51 Non voglio più sentire
01:00:53 ...da alcun membro
01:00:55 Argomento chiuso.
01:00:57 Smettete di preoccuparvi
01:00:59 ... e iniziate a preoccuparvi
01:01:03 Avete tre giorni per prepararvi.
01:01:07 Se volete il mio sincero parere...
01:01:11 ...non ce la farete.
01:01:14 Dovete venire tutti. Avanti.
01:01:16 É un nostro dovere verso il sergente
01:01:20 Ehi, bello, vuoi venire a casa mia?
01:01:22 Dov'eri cinque minuti fa
01:01:24 Avanti. Non sprechiamo la serata.
01:01:26 Eccoci arrivati!
01:01:29 Andiamo. É famoso.
01:01:42 Questo sará divertente.
01:01:45 Salve.
01:02:14 Oh, che meraviglia.
01:02:16 Un tempo facevo lotta.
01:02:18 - Ecco un tavolo. Scusate.
01:02:22 - Un tempo lottavi, eh? Ottimi posti.
01:02:24 Dammi un calcio, dolcezza.
01:02:27 Oh, mi ha spettinato.
01:02:32 Okay, ragazze, andate!
01:03:05 Iniziamo le scommesse.
01:03:07 Non accetto niente sotto i $100.
01:03:10 Iniziamo le scommesse.
01:03:12 - Devi farlo per noi, Ox.
01:03:15 - Hai detto che un tempo lottavi.
01:03:17 Sì, ma queste sono ragazze.
01:03:19 - Voglio 150!
01:03:23 Centosettantacinque!
01:03:27 - Non mi sembra giusto.
01:03:29 A chi importa essere giusti? II mondo
01:03:32 É giusto che tu sia nato così? No!
01:03:35 Non si aspettano qualcuno come te.
01:03:39 Tu sei diverso. Sei strano.
01:03:42 Sei un assassino addestrato!
01:03:44 Sei una forte e spietata
01:03:47 Ci sto!
01:03:49 - Bene. Dammi soldi.
01:03:52 Bravo. Il mio amico si presterá
01:03:57 ...per $413...
01:04:00 - E 58 centesimi.
01:04:02 Quattrocentotredici dollari
01:04:07 La scommessa è accettata!
01:04:14 Signore e signori, ecco l'evento
01:04:16 Un incontro a tre round, limite di
01:04:20 E durante l'incontro
01:04:24 Smettila! Smettila!
01:04:26 Ed è vietato tirare il naso.
01:04:28 Ehi, vuoi intervenire, arbitro!
01:04:33 Niente calci,
01:04:36 Bene, andate ai vostri angoli
01:04:53 Ehi, aspetta un attimo! Aspetta! Ehi!
01:04:57 Ehi, aspetta un secondo!
01:05:09 Oh, Dio! Ora sei nei guai.
01:05:16 Colpiscile duro, Ox!
01:05:17 - Mi hai colpita! Sono una ragazza!
01:05:25 Quello è un mio amico!
01:05:34 Dietro di te! Non fa nemmeno
01:05:54 Smettila. Smettila.
01:05:57 Vieni qui. Andiamo.
01:05:59 Sono un gentiluomo. Smettila.
01:06:01 Va bene.
01:06:02 Okay, va bene.
01:06:04 - Grazie.
01:06:06 - Grazie di nuovo.
01:06:08 - Sei molto competitivo.
01:06:10 Devi continuare.
01:06:15 Ecco, vai.
01:06:36 L'hanno bloccato a terra!
01:06:45 Bravo Company!
01:06:51 Bravo Company!
01:06:53 Vai così!
01:07:01 Bravo, Ox! Ammazzale!
01:07:31 - Andiamo?
01:07:40 Ci pensiamo noi a questi due.
01:07:42 Va bene così.
01:07:44 Sì, siamo con loro.
01:07:46 Louise, che piacere vederti.
01:07:52 Esigo una spiegazione.
01:07:58 Beh, signore, eravamo...
01:08:01 Stavamo andando
01:08:03 ...alla YMCA.
01:08:05 Beh, una cosa tira l'altra...
01:08:08 ... e abbiamo pasticciato
01:08:11 - Siamo finiti...
01:08:13 Certo, signore.
01:08:17 Voi uomini siete un disonore.
01:08:22 Forse qualche giorno
01:08:27 ...vi farebbe cambiare
01:08:31 Ma domani abbiamo
01:08:35 Esattamente.
01:08:39 Domani marcerete di fronte
01:08:45 E quando vedrá
01:08:49 ...faró personalmente
01:08:51 ...che il vostro intero plotone...
01:08:53 ...ripeta l'intera corso
01:09:11 Beh, scendete.
01:09:22 Questa è la seconda volta
01:09:25 Fate in modo che non succeda
01:09:28 - Molto chiaro.
01:09:32 - Buonanotte.
01:09:34 Allora, cosa fate adesso?
01:09:37 Controlliamo la casa del generale
01:09:40 Barnicke?
01:09:42 Barnicke?
01:09:44 Mi deve dei soldi.
01:09:48 Fermalo!
01:09:51 Mamma! Sono a casa!
01:09:53 John!
01:09:55 - No, no.
01:09:59 Oh, che bella casa, davvero.
01:10:03 Se questo ti puó mettere
01:10:06 No, va bene. Il generale Barnicke
01:10:10 Bene.
01:10:13 Grazie.
01:10:16 Mi sento come se avessi 16 anni
01:10:19 ... e loro sono fuori cittá.
01:10:21 Sedici?
01:10:24 Questo tipo non se la passa male.
01:10:26 Hai esaminato abbastanza a lungo
01:10:29 - Andiamo. Dai.
01:10:32 John!
01:10:35 Sai, sei davvero carina...
01:10:39 ...per essere un poliziotto.
01:10:42 No, grazie a te. Sai qual è
01:10:44 - No, non Io so.
01:10:46 Hai delle armi pericolose.
01:10:48 I ragazzi sono a disagio
01:10:50 Non sanno come comportarsi.
01:10:53 Dimmi.
01:10:55 Nessuno ti ha mai dato
01:10:57 - No, non me l'ha mai dato nessuno.
01:11:02 - Poi, ti porto a ebollizione.
01:11:05 Ti stai bruciando sul fondo. Continua
01:11:09 Ecco fatto. É un po' grumoso.
01:11:12 Un po' grumosa.
01:11:14 - Non mi sto divertendo! Smettila!
01:11:17 Forse hai bisogno di questo.
01:11:20 - Come vorresti usarlo?
01:11:26 Chi ti è amico?
01:11:29 Sono io, no?
01:11:30 - Sei pazza di me, vero?
01:11:32 Sei follemente innamorata di me.
01:11:34 Sei disperatamente, profondamente
01:11:37 Sì.
01:11:40 Lo sapevo. Me Io sentivo.
01:11:42 Persino prima di usare questo.
01:11:46 Era ora che Io ammettessi.
01:11:49 Cosa facciamo adesso?
01:11:51 Andiamo al piano di sopra
01:11:58 É bello sapere che ti sai muovere
01:12:00 Beh, è bello sapere che
01:12:03 Hai sempre parole dolci per me.
01:12:05 Aspetta, tesoro.
01:12:08 Vieni qui.
01:12:13 Non posso crederci
01:12:15 - Okay, in ginocchio.
01:12:19 Ora, si gioca così...
01:12:22 ...fa' finta che ci sia un campo
01:12:26 ... e cerci di avvicinarti
01:12:30 ...senza peró toccarmi.
01:12:32 - Okay?
01:12:36 Deve esserlo.
01:12:45 Penso di essere bravo
01:12:48 Forse.
01:12:50 Come si vince?
01:12:52 Se qualcuno invade
01:12:56 - Hai invaso il mio campo di forza.
01:13:11 Beh, è stato interessante.
01:13:15 É finita. É inutile presentarsi
01:13:20 A voi bianchi daranno
01:13:22 - Ma noi finiremo sulla forca.
01:13:24 Ragazzi! Ehi!
01:13:31 Perché siete tutti così giù?
01:13:32 Non siete tutti stati con
01:13:35 Oh, Stillman ha perso il controllo
01:13:39 Se buttiamo all'aria la cerimonia,
01:13:42 Oh, Saetta, è stato un tale spasso
01:13:45 Non potrei sopportare di rifare il corso.
01:13:51 Adesso sei tu il numero uno
01:13:56 Calmati, Francis... Psycho.
01:14:01 Volete rilassarvi? Abbiamo tempo.
01:14:04 - Le due del mattino.
01:14:07 - A che ora ci alziamo?
01:14:09 05:00. Abbiamo tre ore. Non avete mai
01:14:16 Ho studiato due semestri
01:14:19 Possiamo farcela.
01:14:21 Abbiamo fatto pratica
01:14:24 - Sì, beh, le menti sono arrivate.
01:14:28 Andiamo giù in autorimessa.
01:14:29 Ci lavoriamo tutta la notte.
01:14:32 - Possiamo farcela, giusto?
01:14:36 Spall'arm!
01:14:39 Presentat'arm!
01:14:42 Ispezione armi!
01:14:46 Spall'arm!
01:14:49 Fianco destr!
01:14:52 Sinist, sinist, sinist.
01:14:56 Avanti, un po' di ritmo.
01:14:58 Ragazzi neri aiutate
01:15:00 - Cos'ha detto?
01:15:04 ...aiutano i bianchi.
01:15:08 Avanti, ragazzi!
01:15:10 Aspetta un attimo!
01:15:14 Smettila! Fermati!
01:15:17 Ehi, stupido,
01:15:19 Smettetela! Smettetela!
01:15:24 Che diavolo vi ha preso?
01:15:27 Cretini!
01:15:30 Siamo tutti diversi.
01:15:32 Non siamo watussi.
01:15:35 Siamo americani.
01:15:39 Sapete cosa significa?
01:15:41 Lo sapete? Significa
01:15:44 ...sono stati buttati fuori da tutti
01:15:47 Siamo dei miserabili scarti.
01:15:53 Siamo i perdenti.
01:15:56 - Ecco la prova. Il suo naso è freddo.
01:16:00 Ma non esiste animale
01:16:03 ...più leale,
01:16:07 Chi ha visto Old Yeller?
01:16:12 Chi ha pianto quando sparano
01:16:16 Non ha pianto nessuno quando
01:16:22 Ho pianto fino
01:16:24 Giá.
01:16:26 Siamo tutti cani bastardi.
01:16:29 Ma c'è una cosa
01:16:32 Siamo stati tutti così stupidi
01:16:37 Siamo mutanti.
01:16:38 C'è qualcosa che non va in noi,
01:16:43 Qualcosa di davvero strano in noi.
01:16:45 Siamo soldati, ma siamo
01:16:49 Siamo vittoriosi da 200 anni!
01:16:56 Non dobbiamo preoccuparci...
01:16:58 ...di aver fatto allenamento o meno.
01:17:01 Non dobbiamo preoccuparci...
01:17:03 ...se il capitano Stillman
01:17:06 Tutto quello che dobbiamo fare...
01:17:09 ...è essere quel valoroso
01:17:13 ...che è dentro tutti noi.
01:17:17 Ora, fate quello che faccio...
01:17:21 ... e dite quello che dico...
01:17:27 ... e rendetemi orgoglioso.
01:17:30 - Formare le file!
01:17:34 Plotone...
01:17:38 ...attenti!
01:17:42 Spall'arm!
01:17:46 Pied'arm!
01:18:10 Forse non sanno
01:18:12 - É di fronte alla caserma.
01:18:23 Saluto a destra.
01:18:28 Li abbiamo cercati ovunque.
01:18:30 Se non sono qui
01:18:45 Ehi, la cerimonia è alle 2:00.
01:18:51 Le tre. Abbiamo ancora
01:18:53 Oh, bene.
01:18:55 Le tre! Siamo in ritardo!
01:18:59 John! John!
01:19:02 - Ce la stiamo perdendo.
01:19:05 Svegliati! Siamo in ritardo.
01:19:36 Dov'è?
01:20:25 Bene, cosa ne dite
01:20:41 Oh, mio Dio!
01:21:08 Plotone...
01:21:12 ...uno, due:
01:21:22 Dove diavolo eravate, soldato?
01:21:25 - In addestramento, signore!
01:21:28 Che tipo di addestramento, figliolo?
01:21:30 Addestramento per l'esercito, signore!
01:21:33 Addestramento per l'esercito, signore!
01:21:35 Plotone, come ieri sera,
01:21:38 Spall'arm!
01:21:44 Pied'arm!
01:21:47 Passo laterale destro!
01:22:00 Fianco sinistro, sinist!
01:22:07 Saluto!
01:22:11 Tre, cinque, sette!
01:22:18 Presentat'arm!
01:22:20 Un, due, tre, quattro!
01:22:24 Un, due, tre, quattro.
01:22:26 La svelta volpe marrone
01:22:42 - Dov'è il vostro sergente?
01:22:46 É saltato in aria, signore!
01:22:49 Sono gli uomini del sergente Hulka.
01:22:54 Capisco.
01:22:56 Avete completato l'addestramento
01:22:59 - Proprio così, Jack!
01:23:03 - Capitano.
01:23:05 Questi sono proprio gli uomini
01:23:07 ...che voglio per il progetto
01:23:11 - Oh, ma signore, questi uomini...
01:23:13 Li voglio su un aereo questa sera.
01:23:17 Signori, è ora di far festa,
01:23:36 SIETE IN ITALIA
01:23:38 COME AMBASCIATORI
01:23:41 Niente male! Che meraviglia.
01:23:43 Il letto migliore? II letto migliore è...
01:23:47 Il letto migliore, eccolo qui.
01:23:51 - Okay, chi vuole andare in Vaticano?
01:23:54 Mettiamo insieme
01:23:58 Cosa stai facendo? No, scendi.
01:24:02 Vedi, siamo in Italia.
01:24:05 ...deve sempre fare il letto
01:24:08 É la regola.
01:24:10 ...dovrei fare il tuo.
01:24:11 Ma siamo in Italia, quindi
01:24:15 Chi fa i letti?
01:24:17 Buonasera, signori.
01:24:22 É vivo.
01:24:34 Benvenuti in Italia.
01:24:38 Lasciamo da parte
01:24:42 C'è una cosa che voglio
01:24:46 Non so che stronzate avete
01:24:50 ...ma non sono qui
01:24:54 Voglio vedervi camminare
01:24:56 ...sempre in ordine
01:24:59 Vi faró lavorare sodo...
01:25:01 ...per fare in modo che diventiate
01:25:06 Preparatevi il letto!
01:25:11 L'adunata è di fronte
01:25:15 Ciao, sergente.
01:25:18 "Ciao, sergente". Ma smettila.
01:25:21 06:00!
01:25:36 Come forse sapete
01:25:38 ...ha un interesse speciale
01:25:42 Ha selezionato questo plotone
01:25:47 ... e si aspetta un'esecuzione perfetta.
01:25:51 Lo scopra, sergente.
01:25:56 Signori, questo è il Veicolo
01:26:08 Una bellezza, colonnello.
01:26:20 Formate le file!
01:26:27 Ho bisogno di due volontari.
01:26:30 Tu e tu.
01:26:31 Farete la guardia a questo veicolo
01:26:35 ... e il resto di voi ha il fine settimana
01:26:44 - Sergente, perché me?
01:26:48 Non ho nessun motivo,
01:26:52 Buon fine settimana.
01:26:55 Ah, giá. Lo voglio così pulito
01:27:01 PROGETTO VEICOLO
01:27:08 Sorprendente. É incredibile
01:27:17 John.
01:27:19 John.
01:27:21 - Pensi che possa diventare ufficiale?
01:27:25 Andiamo. Sono in forma.
01:27:28 Sono di bell'aspetto.
01:27:31 Sì. Lo trascorriamo in un hangar
01:27:35 Almeno ci teniamo compagnia.
01:27:36 Beh, stavo pensando che dovremmo
01:27:39 Peccato che le ragazze
01:27:42 Potremmo affittare...
01:27:43 ...una stanza d'hotel da qualche parte.
01:27:45 E trascorrere
01:27:47 Sarebbe bello.
01:27:49 Potemmo portarle
01:27:58 - No.
01:28:00 - No, no, no.
01:28:02 - Oh, sì, sì, sì.
01:28:05 - Guido io.
01:28:14 Siamo arrivati.
01:28:15 Non scordarti che mi hai promesso
01:28:18 ...prima di andare
01:28:20 Giusto.
01:28:27 Vieni con me, mia cara.
01:28:36 É un segreto militare,
01:28:40 - No, a meno che non mi torturino.
01:28:45 - Affari ufficiali.
01:28:48 Grazie, capitano.
01:28:50 Sì. Seguimi.
01:28:57 Quando l'esercito affida un progetto
01:29:01 ...di solito significa che Io stanno
01:29:10 - Penso proprio che ti piacerá.
01:29:22 - Stai per sentirti male?
01:29:27 Dov'è il mio furgone? Ehi!
01:29:30 Ehi, dov'è l'EM-50?
01:29:32 Un paio di soldati
01:29:35 L'hanno portato a lavare?
01:29:37 C'è un bagno qui in giro?
01:29:40 - Trattienila!
01:29:41 Vuole che avvisi le sentinelle, signore?
01:29:44 Tieni la bocca chiusa riguardo
01:29:47 E non lasciare entrare nessuno.
01:29:50 Sissignore.
01:29:57 Sai, penso che Stillman
01:29:59 Sì, me ne sto
01:30:03 Okay, andiamo.
01:30:06 Sergente.
01:30:09 Abbiamo rintracciato
01:30:11 Si staranno dirigendo
01:30:13 Se vuole il mio consiglio,
01:30:16 ...che potrebbe collegarsi
01:30:18 Potremmo avere l'EM-50 qui
01:30:20 Nemmeno per sogno.
01:30:22 ...dell'intero corpo militare.
01:30:25 Signore, quei tonti non sanno
01:30:28 Non mi interessa, sergente.
01:30:33 Bene, preparatevi a partire!
01:30:37 Pare si vada a caccia
01:30:38 Non posso credere che siano
01:30:41 Tutto quello che so è che finalmente
01:31:04 Ehi, Russell.
01:31:08 Hai fatto i tuoi esercizi?
01:31:10 - Ho portato la valigia magica.
01:31:13 Ti piace questo?
01:31:16 No. L'ho giá visto.
01:31:18 L'ho visto alla TV satellitare
01:31:21 Ehi, attenta.
01:31:27 - Mio Dio, mio Dio.
01:31:31 - Avanti.
01:31:33 Ma solo un'ultima volta.
01:31:36 Scendi dalla base di lancio.
01:31:39 Dall'Accademia Militare
01:31:43 Si appresta a fare
01:31:49 Un salto mortale con piroetta finale...
01:31:52 ...una capriola...
01:31:53 ...fino a una doppia giravolta.
01:31:55 Un rimbalzo di faccia!
01:31:58 Un triplo di testa! Oh, no!
01:32:03 Mi sembra carino.
01:32:04 Sai, mio padre era qui
01:32:06 - In questa vasca?
01:32:10 Piano. Louise,
01:32:14 Quando ci siamo incontrati,
01:32:20 E adesso?
01:32:21 Penso sempre che tu sia
01:32:24 ...ma sei così carino.
01:32:26 - Un rimbalzo di faccia...
01:32:28 ...una discesa...
01:32:31 ... e una risalita.
01:32:34 John!
01:32:36 Questo com'è? Questo com'è?
01:32:39 - Ti piace?
01:32:40 - Ve bene così? Va bene così?
01:32:43 - E questo? Cosa dici di questo?
01:32:48 Oh, mi piace così.
01:32:50 É molto diverso.
01:32:56 Oh, dove hai imparato a farlo?
01:33:02 Oh, non ancora. Per favore,
01:33:06 Non posso fermarmi! Ti prego!
01:33:10 Oh, volevo... Oh, mi spiace!
01:33:13 - Non vedo niente davanti a noi.
01:33:17 No, signore. Se giriamo
01:33:19 Sergente, quando vorró un suo
01:34:11 Per l'amor del cielo, capitano.
01:34:14 Questa è la mia missione. Le sarei
01:34:20 Al diavolo.
01:34:32 - Dove va, sergente?
01:34:35 Sergente, cosa fa?
01:35:16 Ecco a voi. Prego. Passate
01:35:20 Maledetti idioti.
01:36:17 Gunther, comprati
01:36:21 Non ordinate gli schnitzel.
01:36:26 Ehi, Hansel, Gretel!
01:36:29 Va bene.
01:36:32 Grazie, Klaus,
01:36:35 Dentro ci sono degli animali nudi
01:36:37 Ecco a te.
01:36:41 - Eccoti altri soldi senza valore.
01:36:43 - Va bene.
01:36:46 - Come?
01:36:48 É l'EM-50?
01:36:55 Soccorso, soccorso.
01:36:58 Soccorso. Codice 21, Situazione 7.
01:37:02 Codice 21. Siamo in ascolto.
01:37:04 Sono con l'esercito americano,
01:37:09 Un plotone sotto il mio controllo
01:37:12 ... le coordinate sono 416-397.
01:37:17 Sono truppe russe,
01:37:20 Mandate aiuto. Dev o andare.
01:37:24 416-397.
01:37:28 - Quarantunesimo Battaglione?
01:37:33 - É la nostra unitá.
01:37:36 - Ci sono venuti a cercare.
01:37:40 Noi ci siamo messi nei guai.
01:37:41 Se è una Situazione 7 come hai detto,
01:37:44 Quindi non è riconosciuto
01:37:47 Sono uomini morti.
01:37:50 - Dobbiamo andare a prenderli.
01:37:52 - No.
01:37:55 - Russell.
01:37:57 Ci intrufoliamo, li salviamo
01:38:00 Non andiamo mica a Mosca.
01:38:02 É come andare in Wisconsin.
01:38:04 Mi hanno picchiato a sangue
01:38:10 - Russell, di cosa hai paura?
01:38:12 Ci sono due cose che mi sono
01:38:15 Uccidere e morire.
01:38:17 E se i russi stessero
01:38:19 Conosci mia sorella. L'hai praticamente
01:38:22 Basterebbe che i russi
01:38:25 Russell, è del nostro plotone che
01:38:29 Mi piacciono quei ragazzi.
01:38:32 Due cose, John: Prima di tutto,
01:38:35 Quei bastardi.
01:38:37 Secondo, quando finiró
01:38:41 Quando invadi
01:38:43 ...non mandi il tuo dattilografo
01:38:46 C'è gente a cui piace farlo,
01:38:52 Okay.
01:38:54 Va bene, non andiamo.
01:38:57 - Okay.
01:39:00 Oh, il mio eroe.
01:39:03 Maledizione, siamo così vicini.
01:39:06 La cortina di ferro deve essere
01:39:10 Pensi che potremmo farlo?
01:39:12 Ci si mette un'ora. Potremmo andare,
01:39:16 - Guardiamo solamente?
01:39:20 - Okay. Andiamo a vedere.
01:39:48 Ci siamo persi.
01:39:52 Stiamo cercando di arrivarci,
01:39:56 - Conoscete Brandy? Ciao ragazze.
01:39:59 - Che belle guardie di confine.
01:40:02 Bagno, ragazze. Bagno.
01:40:04 Ci deve essere un bagno
01:40:07 Bagno. Bagno.
01:40:12 Salve. Sono John Winger
01:40:15 - ... e voi siete miei prigionieri.
01:40:20 Chicago.
01:40:23 Perché fare dei prigionieri?
01:40:26 Andiamo, muovetevi!
01:40:33 Le parole "azione bellicosa"
01:40:35 - Ho un piano.
01:41:28 Siamo in guai seri.
01:41:30 Ha detto che aveva un piano.
01:41:33 Ciao, ciao!
01:41:46 Che idiota.
01:41:57 - Bene, ce l'abbiamo fatta.
01:42:04 - Quel è il piano?
01:42:07 Oh, mio Dio, che idiota.
01:42:12 L'assenza di un piano è ridicola.
01:42:14 Ehi, stanno per iniziare
01:42:16 - Bene. Lascia che sparino.
01:42:27 - Louise, mettiamoci in marcia.
01:42:34 Oh, questo è interessante.
01:42:41 Le cose stanno così: Hanno una
01:42:45 Un centinaio di Baryshnikov
01:42:48 - E noi cosa abbiamo?
01:42:50 Abbiamo un camper armato
01:42:54 Okay, se troviamo il camion,
01:43:07 - C'è uno armato in quella torretta.
01:43:12 Bene, ferma, ferma.
01:43:25 - Colpito!
01:43:31 Bel colpo, Russell.
01:43:35 - Ecco il camion.
01:43:41 Apri, per piacere!
01:43:50 John, da questa parte!
01:44:12 - Non è stata una mossa intelligente.
01:44:18 - Sai chi si divertirebbe qui?
01:44:20 Russell. Dovrebbe essere qui.
01:44:22 - Russell!
01:44:24 Aiuto!
01:44:35 - Grazie.
01:44:47 Meglio che siano qui dentro.
01:45:40 Puoi torturami finché vuoi!
01:45:50 - Stai bene?
01:45:53 - Salve.
01:45:57 C'è nessuno?
01:46:03 C'è nessuno?
01:46:04 Chi c'è?
01:46:07 - Chi è?
01:46:09 - Chi è?
01:46:12 - É Winger!
01:46:14 Siamo qui, Winger! Facci uscire!
01:46:17 Allontanatevi dalla porta,
01:46:20 Tutti indietro! Tutti indietro!
01:46:24 Vai.
01:46:28 A terra.
01:46:39 - Wow, una porta dura!
01:46:43 É colpa vostra
01:46:47 É sempre colpa vostra.
01:46:50 Di prendere ordini da me, chi è...
01:46:52 - Aprite la porta, per favore!
01:47:01 - Winger! Oh, che piacere vederti!
01:47:23 Attenta, Louise!
01:47:50 Trovami John, ti dispiace?
01:48:36 Il furgone ci stava aspettando.
01:48:42 Russell?
01:49:23 Andiamocene da qui!
01:49:49 Siamo qui!
01:49:52 John!
01:49:54 Avanti!
01:50:01 Siete nei guai!
01:50:51 Qualcosa blocca la strada.
01:50:53 Tenetevi duro!
01:50:57 Sto diventando troppo vecchio
01:51:08 Signori, siamo in Germania!
01:51:27 Odio la stagione dei turisti.
01:51:30 Un furgone del genere sarebbe perfetto
01:51:46 GIOVANI DEL POSTO
01:51:52 II Ritorno in Patria
01:52:18 Plotone, attenti!
01:52:23 Saluto!
01:52:28 Alzati!
01:52:34 EROE DI GUERRA VA IN PENSIONE
01:52:44 Grazie.
01:52:47 DONNE COMBATTENTI AMERICANE
01:52:58 Temerari dell'Esercito
01:53:00 IL MIO CARRO ARMATO PREFERITO:
01:53:07 Concittadini, siamo il numero uno.
01:53:11 ZISKEY CLASSIFICA I RUSSI
01:53:13 "Sono dei vigliacchi!"
01:53:17 Ox, ci hanno dato delle medaglie.
01:53:23 Ma che... Una festa a sorpresa!
01:53:26 Mi fate morire. Di chi è stata l'idea?
01:53:30 Bene, tutti a casa mia.
01:53:34 Senatore, regga questo,
01:53:36 Oh, ti ho scritto.
01:53:40 Nessuna domanda, per piacere.
01:53:42 Vogliamo solo tornare
01:53:44 ... e fare del sesso sfrenato.
01:53:49 Cosa stai guardando?
01:53:55 VINCI UNA SERATA CON O X!
01:53:58 IL NUOVO RUBACUORI
01:54:10 Oh, vecchio mio.
01:54:18 Newsworld
01:54:40 UN FREDDO DA RECORD!
01:54:43 II Comando Artico dá il benvenuto
01:54:48 Fianco destr!
01:54:51 Avanti march!
01:54:54 Sinist, sinist,
01:55:04 Cinque, sei, sette, otto.
01:57:48 Sottotitolato da: