Stuart Little 2
|
00:00:43 |
STUART LITTLE, KISEGÉR 2 |
00:00:46 |
Fordította: TraceR |
00:02:49 |
George, ébresztõ. |
00:02:52 |
Szombat van. |
00:02:53 |
Tudom, de ma van a meccs. |
00:02:57 |
Foci? |
00:02:59 |
Nem fog menni. Megfáztam éjszaka. |
00:03:04 |
Nincs is semmi bajod. |
00:03:06 |
Gyere, gyere, nagy móka lesz. |
00:03:11 |
Jobbak vagyunk, mint a brazilok. |
00:03:19 |
- Tessék. |
00:03:21 |
Stuart, ne felejtsd el a kulacsod. |
00:03:24 |
ne hagyd itthon a stoplist. |
00:03:26 |
Ma kivételesen szép vagy. |
00:03:28 |
Van akinek a liszt is jól áll. |
00:03:31 |
Oké, nyisd ki szépen. |
00:03:34 |
Hallottátok? Azt mondta "bla-bla." |
00:03:37 |
El sem hiszem. |
00:03:39 |
Az elsõ szavai. |
00:03:41 |
Hol van a kiskönyve? Le kell írnom. |
00:03:44 |
Nem vagyok biztos benne, |
00:03:46 |
Persze, hogy annak. |
00:03:49 |
De a bácsikád mindig azt mondta, hogy a |
00:03:53 |
Igen, és õ azóta sem tudta abbahagyni. |
00:03:55 |
Eljöttök a meccsre? |
00:03:57 |
Semmiért nem hagynánk ki. |
00:03:59 |
Frederick... |
00:04:01 |
ez a focimeccs annyira... |
00:04:03 |
- Boldoggá tesz? |
00:04:10 |
- Jól vagyok. |
00:04:12 |
Az a sok gyerek a stoplis cipõikkel. |
00:04:18 |
Ó, drágám. Õ egy Little. |
00:04:22 |
- Akarod esetleg, hogy... |
00:04:28 |
Oké, úgy látom elég volt. |
00:04:33 |
Snow, kaja. |
00:04:35 |
Kaja? Mi az, tonhal? Hering? |
00:04:38 |
Csak nem füstölt lazac? |
00:04:41 |
Ó, kérlek. Füstölt lazac legyen! |
00:04:45 |
A tiéd. |
00:04:46 |
- Fiúk, készen álltok a meccsre? |
00:04:51 |
Ó, nagyszerû. Moslék. |
00:04:52 |
Hát ezt érdemlem? |
00:05:05 |
Wallace! Gyorsabban! Úgy van! |
00:05:09 |
Ez az! Gyerünk! Gyerünk! |
00:05:13 |
Fiúk, szóródjatok szét! Szóródjatok szét! |
00:05:28 |
Úgy látom George nagyon élvezi a játékot. |
00:05:31 |
Annyira bosszant, hogy mindegyik gyereket |
00:05:35 |
Egy csomó idõ van még hátra. |
00:05:36 |
Csomó? 40 másodperc és vége. |
00:05:39 |
Azért a narancs girizdeket nagyon |
00:05:42 |
Nem olyan könnyû az, |
00:05:44 |
Én örülök neki, hogy nem játszik. |
00:05:48 |
Ez csak foci. Senki nem sérül meg. |
00:05:56 |
Irwin, nincs bajod? |
00:05:58 |
Jól vagy, Irwin? |
00:06:00 |
Úgy nézek ki, mint aki jól van? |
00:06:01 |
Tessék. Gyere. |
00:06:06 |
Jobb lesz, ha lecseréli. |
00:06:08 |
Kiegyenlített a játék. |
00:06:11 |
De itt van George is, szóval olyan, |
00:06:13 |
Wallace, elég legyen ebbõl. |
00:06:14 |
Szóval mi legyen. |
00:06:17 |
Stuart! Állj be Irwin helyett! |
00:06:20 |
Anya! Apa! Beállítottak! |
00:06:23 |
Ez az, Stuart! |
00:06:24 |
Istenem. |
00:06:29 |
Oké, Stuart, vigyázz a farkaddal. |
00:06:31 |
Ne tessék aggódni, nem hagyom cserben. |
00:06:34 |
Kapjátok el õket. |
00:06:41 |
Gyerünk, gyerünk! |
00:06:45 |
Ide! Szabad vagyok! |
00:06:49 |
Megyek! Megyek! |
00:06:51 |
- Én ezt nem bírom, kihozom onnan. |
00:06:54 |
Ahogy én a fiúnkat ismerem, szerintem |
00:06:57 |
kínos. |
00:07:06 |
Gyerünk, George! |
00:07:09 |
Segíts neki! |
00:07:10 |
Passzold már ide, lámer. Gyerünk. |
00:07:13 |
George, lõdd rá! |
00:07:16 |
Megyek! Megyek! |
00:07:18 |
Lõj! |
00:07:19 |
Itt vagyok! Itt vagyok! |
00:07:34 |
Igen, megcsináltam! |
00:07:46 |
Néha nem ártana egy csengõ a nyakamba. |
00:07:52 |
Annyira picinek tûnt ott kint. |
00:07:54 |
Nagyon picinek. |
00:07:59 |
Kicsit önállóbbá kéne válnia. |
00:08:02 |
Szerintem is. Hagyom is, hogy |
00:08:04 |
Kanállal. |
00:08:06 |
Hagyom, hogy õ vezessen az iskoláig. |
00:08:09 |
Úgy hogy George ott lépked mögötte |
00:08:12 |
Mennyivel kellene önállóbbnak lennie? |
00:08:15 |
Egy kicsivel jobban, mint most. |
00:08:29 |
Talán anyának igaza volt. |
00:08:33 |
Mit szeretne, mit csinálj inkább? |
00:08:35 |
Fessek vagy táncoljak. |
00:08:38 |
Az én hibám. |
00:08:41 |
Sajnálom, hogy berúgtalak |
00:08:43 |
Semmi baj. Megnyertük a meccset. |
00:08:47 |
Nem. A lényeg az, hogy fejbelõttem |
00:09:28 |
Ellenség, 12:00 óránál! Vettem, Brooklyn! |
00:09:33 |
Nem lenne király, |
00:09:36 |
De. Csak van egy probléma. |
00:09:39 |
Anya. |
00:09:42 |
- Hello, Mrs. Little. |
00:09:43 |
- Itthon van George? |
00:09:46 |
Csak egy kicsit fel kéne turbóznunk |
00:09:49 |
Hello, George. Hello, Stuart. |
00:09:51 |
Hello, Will. |
00:09:52 |
Nem tartotok egy kis szünetet? |
00:09:55 |
Oké. |
00:09:56 |
És mi lesz a repülõvel? |
00:09:58 |
Egy kicsit Will-lel akarok lenni. |
00:10:14 |
Nagyszerû. |
00:10:28 |
Bárcsak.... |
00:10:34 |
Ó, te jó ég. |
00:10:41 |
Hé, mi ez a zaj? |
00:10:43 |
Olyan mint egy fûnyíró. |
00:10:45 |
Bent a házban? |
00:10:48 |
Stuart! |
00:10:59 |
Mit csinálsz? |
00:11:01 |
Nem csinálok semmit! |
00:11:03 |
Húzd meg a féket! |
00:11:11 |
Nézd meg a leírását! |
00:11:12 |
Király. Az én öcsém csak cerkákat |
00:11:16 |
Azt mondja: "Felszálláshoz, |
00:11:20 |
Felszálláshoz? Én már a levegõben vagyok! |
00:11:26 |
Snowbell, félre az útból! |
00:11:29 |
Kérlek, ne bánts! |
00:11:33 |
Mi folyik itt? |
00:11:34 |
Stuart repked a házban. |
00:11:37 |
Repked a házban? |
00:11:38 |
Itt bent legalább nem történhet |
00:11:41 |
Vigyázzatok! |
00:11:42 |
Félre! |
00:11:47 |
Stuart! |
00:11:55 |
Vigyázzanak! |
00:12:10 |
- Jól vagy? |
00:12:12 |
Jól vagyok. |
00:12:14 |
Minden rendben. |
00:12:17 |
Rendben? Stuart, tönkretetted. |
00:12:20 |
Sajnálom, hogy eltört, George. |
00:12:23 |
Egy kis ragasztóval biztos rendbe |
00:12:26 |
Még mit nem. Megy a szemétbe. |
00:12:29 |
Kösz, Stuart. |
00:12:37 |
Drágám, miért nem viszed haza a fiúkat? |
00:12:43 |
Jó ötlet. |
00:12:45 |
Gyerünk, fiúk. Megyünk haza. |
00:12:48 |
Úgy kezel mint egy kisbabát. |
00:12:50 |
Csinálok nektek ebédet. |
00:12:53 |
Azért mert nagyon szeret. |
00:12:57 |
Ez nem az én napom. |
00:13:00 |
Anya mérges, George nem akar játszani velem.... |
00:13:03 |
Rá se ránts. Nézd az érem másik oldalát. |
00:13:09 |
Melyikek, az írást vagy a fejet? |
00:13:11 |
Nem, ez egy kifejezés, Stuart. |
00:13:13 |
A Little-kre egyébként is az a jellemzõ, |
00:13:16 |
legyen az bármilyen kilátástalan... |
00:13:19 |
meglátják a jó oldalát. |
00:13:23 |
Jelen esetben a dolgok jó oldala |
00:13:29 |
Segíts, apa, nem megy. |
00:13:32 |
George talált magának új barátot, |
00:13:36 |
Neked ez sokkal jobban megy, |
00:13:39 |
Én sokkal régebb óta vagyok már Little, |
00:13:43 |
Addig is, fejet fel... |
00:13:46 |
húzd ki magad és tartsd nyitva a szíved. |
00:13:49 |
- És aztán? |
00:13:56 |
...és Kanada azért nem tartozik az |
00:14:01 |
mert a kanadaiak szeretnek egyedül lenni. |
00:14:04 |
Holnap ismétlés, pénteken pedig dolgozat. |
00:14:06 |
És kérlek benneteket, hogy vigyétek |
00:14:09 |
A férjem már a plafonon van, |
00:14:13 |
Tony, nincs kedved átjönni hozzánk délután? |
00:14:16 |
Bocs, haver, de karatéra kell mennem. |
00:14:19 |
Hé, Mark. |
00:14:20 |
Gitár órám lesz. |
00:14:46 |
Stuart, néhányan átmegyünk Will-ékhez |
00:14:50 |
Mehetek? |
00:14:51 |
Nem biztos, hogy szívesen látnának. |
00:14:55 |
Semmi baj. Amúgy sem igazán érek rá. |
00:14:57 |
Ha anya kérdezi, mondd, |
00:14:59 |
Jövök neked eggyel. |
00:15:02 |
Persze. |
00:15:34 |
Hölgyem? |
00:15:36 |
Hölgyem? |
00:15:38 |
Életben van? |
00:15:42 |
Életben van. |
00:15:44 |
El az utamból, kérem. |
00:15:53 |
Mi történt? |
00:15:54 |
A szárnyam. |
00:15:56 |
Hol vagyok? Hé! |
00:16:00 |
Milyen sólyom? |
00:16:03 |
Az a sólyom! Gyorsabban! |
00:16:05 |
Ó, istenem! |
00:16:07 |
Tûnj el innen, undorító keselyû! |
00:16:12 |
Kapd be a farktollamat, |
00:16:15 |
Biztos, hogy még jobban fel |
00:16:21 |
Hoppá, baj van. |
00:16:23 |
Meg tudod csinálni. Ne lassíts. |
00:16:38 |
Megcsináltad. |
00:16:40 |
Igen. Meg. |
00:16:43 |
Szóval, kinek köszönhetem meg? |
00:16:46 |
Bocsáss meg. A nevem Stuart. Stuart Little. |
00:16:49 |
Én Margalo vagyok. Simán Margalo. |
00:16:54 |
Margalo. |
00:16:59 |
Olyan erõs vagy. Sportolsz valamit? |
00:17:02 |
Nos, igen. |
00:17:05 |
Focizok... |
00:17:07 |
repülõgépet vezetek... |
00:17:08 |
és motorcsónak versenyzem. |
00:17:10 |
Nyugodtan lerakhatsz. A lábamnak |
00:17:14 |
Ó, igen. Persze. |
00:17:22 |
Valahol kell itt lennie tapasznak. |
00:17:27 |
- Hé, mi lenne, ha megpróbálnák a |
00:17:33 |
A tûm... |
00:17:36 |
Akkor törhetett el, |
00:17:40 |
A fészkünkben találtam, amikor még kicsi |
00:17:44 |
Ez az egyetlen dolog, |
00:17:47 |
Ó, nagyon sajnálom. |
00:17:50 |
Igen. |
00:17:56 |
Nos. Jó lesz így? |
00:17:58 |
Sokkal, köszönöm. |
00:18:02 |
Mondd csak, Stuart Little, |
00:18:05 |
Igen. Igazi Little vagyok. |
00:18:08 |
A középsõ Little. |
00:18:10 |
Aranyos. |
00:18:11 |
És te hol laksz? |
00:18:13 |
- Tudod, itt is, ott is. |
00:18:18 |
Egyszer, egy ládában laktam. |
00:18:21 |
inkább olyan doboz, |
00:18:25 |
Egy ékszeres doboz? |
00:18:26 |
Igen! Biztos az volt. |
00:18:29 |
Csodálatos volt. |
00:18:32 |
Már így is túl sok idõdet elraboltam. |
00:18:37 |
Ne, várj. Nem mehetsz így ki. |
00:18:42 |
Ha nem gond. |
00:18:46 |
Persze, egy pillanat. |
00:18:49 |
- Addig is, használd nyugodtam a macskám |
00:18:52 |
Ne félj Snowbell-tõl. |
00:19:02 |
Ezeket a legyeket egyre könnyebb elkapni. |
00:19:12 |
Próbálok helyesen táplálkozni, |
00:19:15 |
Talán egy kis tej segít majd. |
00:19:20 |
Hello. |
00:19:22 |
Sajnálom. Nem akartalak megijeszteni! |
00:19:25 |
Megijeszteni? Na ne nevetess. |
00:19:28 |
Hallottad? Ez egy nevetés volt. |
00:19:36 |
Szõrcsomó. Egy hatalmas szõrcsomó. |
00:19:40 |
És mégis mindig nyaldossuk magunkat. |
00:19:44 |
Hé, Snowbell. Bemutatom Margalo-t. |
00:19:48 |
Lakni? Elment az eszed? |
00:19:50 |
Nem hozhatsz ide mindenféle madarat. |
00:19:55 |
Nézz rá, csupa piszok. |
00:19:57 |
Tele van bacilussal. |
00:19:59 |
És honnan tudod, hogy nem egy csavargó |
00:20:04 |
Megjöttünk. Bocs a késésért. |
00:20:09 |
Ez meg mi a fene volt? |
00:20:11 |
Így szoktuk üdvözölni egymást. |
00:20:13 |
Érdekes. |
00:20:15 |
Inkább émelyítõ. |
00:20:18 |
Little anyuka utálja, ha mindenféle kóbor |
00:20:22 |
Ha ilyet lát, teljesen kikel magából. |
00:20:30 |
De édes pici madárka. |
00:20:34 |
Lehet, hogy csak az én barátaimat utálja. |
00:20:38 |
- Én találtam rá. - Több volt az annál. |
00:20:43 |
Komolyan? |
00:20:44 |
- Egy sólyomtól. |
00:20:46 |
Stuart megmentett egy kis madarat |
00:20:49 |
Egy sólyomtól? |
00:20:51 |
Mit keresnek a városban sólymok? |
00:20:55 |
Másfelõl, egy új hõs született. |
00:20:59 |
- Hé, apa. |
00:21:01 |
Az érem másik oldala. |
00:21:05 |
Ez olyan fiús dolog. |
00:21:07 |
Vagy úgy. |
00:21:10 |
Hát nem csodálatos, |
00:21:12 |
Nem hiszem, hogy Stuart úgy gondol rá, |
00:21:15 |
- Ezt hogy érted? |
00:21:19 |
Beleesett. Rajong érte. |
00:21:23 |
De hisz õ még csak egy gyerek. |
00:21:24 |
A fiúk hamar elvesztik a fejüket. |
00:21:29 |
Frederick, te is hamar elveszted? |
00:21:34 |
Már évek óta nem is találom. |
00:21:42 |
Margalo, kérsz még valamit? |
00:21:45 |
Összeüssek egy omlettet? |
00:21:48 |
Stuart, tele vagyok. |
00:21:49 |
Tele? De hisz csak csipegettél |
00:21:54 |
Gyerünk, Stuart, ideje iskolába menni. |
00:21:56 |
Nem megyek iskolába. |
00:22:00 |
Nem, nem. Te szépen elmész iskolába, |
00:22:04 |
Nézz szét mielõtt átmész az úton... |
00:22:06 |
vigyél váltócipõt és ne rohangálj |
00:22:09 |
Hozom az uzsonnádat. |
00:22:12 |
Anyák.... tudod milyenek. |
00:22:15 |
- Nos, nem igazán. |
00:22:18 |
Tudod, az én anyukám egyik nap... |
00:22:22 |
egyszerûen csak eltûnt. |
00:22:25 |
Egész életedben egyedül voltál? |
00:22:28 |
- Úgy van. |
00:22:31 |
Nem, egy nagy kaland volt. |
00:22:33 |
Bárcsak én is kalandozhatnék. |
00:22:36 |
Csak festeni engednek. |
00:22:38 |
Hé, az élet egy nagy kaland. |
00:22:43 |
Igyekezz, Stu. Elkésünk. |
00:22:50 |
Hajrá, kölyök. |
00:22:52 |
A kaland kezdetét veszi. |
00:22:59 |
Azt hiszem ez elég kaland lesz mára. |
00:23:02 |
Hé, mit látok. |
00:23:07 |
Lássuk csak. |
00:23:09 |
Mondd szépen, "Sétálunk anyuval". |
00:23:12 |
"Anyu"? |
00:23:14 |
"Sétálni"? |
00:23:17 |
No, nem baj. |
00:23:30 |
Martha és én elmegyünk sétálni. |
00:23:33 |
Nem, köszönöm. |
00:23:35 |
Mondd, "Szia, madárka." |
00:23:37 |
Mondd szépen, hogy "Szia." |
00:23:54 |
Friss levegõ. |
00:24:06 |
Emlékszel rám? |
00:24:08 |
Megijesztettél. |
00:24:09 |
Hiába. Ijesztõ vagyok. |
00:24:12 |
Szóval, Margalo, találtál valamit? |
00:24:17 |
Nincs túl sok minden. Az anyának van egy |
00:24:21 |
Oké, oké, rendben. |
00:24:23 |
Valami más? |
00:24:23 |
Másuk nem nagyon van. Úgy értem, |
00:24:30 |
Várj, amíg kihányom magam. |
00:24:32 |
Miért nem próbálkozunk máshol? |
00:24:34 |
Azért mert itt már befogadtak. |
00:24:35 |
Megbíznak benned. Szeretnek. |
00:24:39 |
És talán... |
00:24:41 |
te is szereted õket. |
00:24:45 |
Hé, Margalo, várj. |
00:24:47 |
Ne akarj átverni egy szélhámost. |
00:24:49 |
Eddig még senki nem hívott meg, |
00:24:52 |
Ó, tényleg? És az ki volt, |
00:24:55 |
kirángatta õt a mocsokból? |
00:24:58 |
Ki volt az, aki megosztotta vele |
00:24:59 |
és megtanította az üzletre, |
00:25:03 |
- Te. |
00:25:06 |
Úgyhogy, szedd össze magad és menj |
00:25:11 |
Nem szórakozni jöttünk itt. |
00:25:15 |
Ugyan már, Sólymi! |
00:26:55 |
Megfáztál? |
00:26:58 |
Amikor hidegre fordul az idõ, |
00:27:02 |
Az igazat megvallva, |
00:27:06 |
Eddig csak álom maradt. |
00:27:09 |
Kiszabadulni ebbõl a hideg, szeles |
00:27:12 |
Gyümölcsfák, milliónyi új barát. |
00:27:17 |
- Úgy hallottam az a hely kész paradicsom. |
00:27:21 |
Valami mindig közbejött. |
00:27:25 |
Nekem is mindig közbejön valami. |
00:27:27 |
Itt mindenki azt hiszi, hogy túl kicsi |
00:27:30 |
Szerintem mindenki akkora, |
00:27:34 |
Igen. Annyira örülök, |
00:27:37 |
Úgy értem... mármint nem annak örülök, |
00:27:42 |
Kérsz még popcorn-t? |
00:27:45 |
Oké. |
00:27:48 |
Na de? |
00:27:51 |
A tûm. |
00:27:53 |
Megjavult. Hogyan... |
00:27:55 |
Hazafelé az iskolából arra jöttem, |
00:27:59 |
Nem nagy ügy. |
00:28:00 |
Úgy értem, megtalálni... |
00:28:02 |
kitalálni, hogy illenek össze a darabok... |
00:28:06 |
és tudod, izé, összerakni. |
00:28:09 |
Nem nagy szám. Csak... |
00:28:12 |
...pikk-pakk. |
00:28:19 |
Olyan mintha új lenne. |
00:28:23 |
Nem, Stuart, nem olyan. |
00:28:27 |
Sokkal, sokkal jobb. |
00:28:30 |
- Maradj velem. |
00:29:02 |
Tényleg azt hitted, |
00:29:04 |
Mirõl beszélsz? |
00:29:06 |
Rólad és a kis egér barátodról. |
00:29:12 |
Nagy hiba! Soha ne barátkozz olyannal, |
00:29:17 |
És most hozd azt a gyûrût. |
00:29:19 |
Vagy az egérnek annyi. |
00:29:37 |
- Elmosogatok. |
00:29:40 |
Neked, elmosogatok akár minden este is. |
00:29:48 |
Így legalább nem nekem kell |
00:29:57 |
Eldobta a babáját. |
00:30:00 |
Én csak... |
00:30:04 |
- Frederick! |
00:30:05 |
- A gyûrûm. Eltûnt. |
00:30:07 |
Eltûnt! |
00:30:09 |
- Biztos vagy benne, hogy... |
00:30:11 |
Hacsak... |
00:30:14 |
Hívom a vízszerelõt! |
00:30:17 |
Mi történt? |
00:30:19 |
Anya gyûrûje beleesett a lefolyóba. |
00:30:22 |
Hé. Majd én. |
00:30:24 |
Én beférek. Hadd menjek, apa. |
00:30:27 |
- Hova? |
00:30:29 |
Vissza tudom hozni. |
00:30:32 |
Nem is tudom. |
00:30:35 |
És büdös. És hideg. |
00:30:37 |
De anya gyûrûjérõl van szó. |
00:30:41 |
Na, apa. Hadd próbáljam meg. |
00:31:04 |
Oké, de ha túl hideg lenne vagy |
00:31:09 |
akkor szólj. |
00:31:10 |
Ne aggódj, apa. Meg tudom oldani. |
00:31:15 |
- Rántsd meg a madzagot és felhúzunk. |
00:31:25 |
Eddig milyen? |
00:31:26 |
Nedves. Egy csomó nyálkás izé van |
00:31:30 |
- Hogy néz ki? |
00:31:36 |
- Látod már az alját? |
00:31:39 |
Meg azt, amit múlt héten vacsoráztunk. |
00:31:42 |
A csövek meg csak mennek, mennek... |
00:31:44 |
Nos, a szerelõ azt mondta... |
00:31:47 |
Mi folyik itt? |
00:31:48 |
Új az a felsõ? |
00:31:50 |
Tudod, bámulatos ízlésed van. |
00:31:55 |
Mi van annak a madzagnak a másik végén? |
00:31:57 |
- Ennek? |
00:31:59 |
Nos, ne idegesítsd fel magad, de |
00:32:04 |
önként jelentkezett, hogy bemenjen a |
00:32:07 |
- Stuart? |
00:32:09 |
Megengedted, hogy a fiúnk |
00:32:12 |
Eleanor, ne izgasd fel magad. |
00:32:14 |
Jól átgondoltunk mindent. Ha valami |
00:32:20 |
Na, most már idegeskedhetsz. |
00:32:22 |
Jól vagy? Hallasz? |
00:32:24 |
Siessetek! Csúszok. |
00:32:27 |
- Madzagot. |
00:32:30 |
Kell még itt lennie valahol. |
00:32:31 |
- Nincs több. |
00:32:34 |
- Spagetti? |
00:32:36 |
- Makarónink sincs? |
00:32:39 |
- Összerakhatnánk õket... |
00:32:41 |
Gyorsan! |
00:32:43 |
Tarts ki, Stuart! |
00:32:45 |
- Margalo, mit csinálsz? |
00:32:49 |
Lejjebb! Lejjebb! |
00:32:50 |
Megvan! |
00:32:55 |
- Jól vagy? |
00:32:59 |
Még egyszer ilyet ne csinálj. |
00:33:02 |
Margalo, te vagy a legjobb barátom. |
00:33:13 |
Mi lett volna, ha valaki véletlenül |
00:33:17 |
Azt nem hagytam volna. |
00:33:19 |
- Hagytad, hogy lemenjen a lefolyóba. |
00:33:22 |
Ha Martha fel akarna menni a kéménybe... |
00:33:23 |
vagy George be akarna mászni a vécébe, |
00:33:27 |
Én is legalább annyira szeretem Suart-ot, |
00:33:30 |
Csak én nem vagyok ennyire... |
00:33:32 |
Érzelmes? Irracionális? |
00:33:37 |
Felejtsd el. |
00:33:38 |
Tudom, hogy túlságosan aggódom, |
00:33:41 |
nem szeretném, ha Stuart megsérülne. |
00:34:27 |
Sajnálom, Stuart. |
00:35:13 |
Ez mi? |
00:35:23 |
Maguk aztán szeretik a fasírtot. |
00:35:26 |
Megvan a gyûrû? |
00:35:29 |
Minden, kivéve az. |
00:35:33 |
Látta valaki Margalo-t? |
00:35:37 |
Biztos csak elment sétálni vagy |
00:35:41 |
Erõsítenie kell a szárnyát. |
00:35:43 |
Igen, talán. |
00:35:49 |
Ó, tudod, Stuart... |
00:35:52 |
Margalo egy amolyan szabad lélek. |
00:35:55 |
Talán úgy érezte ideje útra kelni. |
00:35:57 |
Anélkül, hogy elköszönt volna? |
00:36:24 |
Mit csinálsz? |
00:36:25 |
Azt hiszem tudom mi történt. |
00:36:29 |
- Igen? |
00:36:32 |
És ne is próbálj lebeszélni róla. |
00:36:35 |
Megõrültél? Nem mehetsz ki oda. |
00:36:38 |
Mert túl kicsi vagyok? Mondok valamit: |
00:36:43 |
Akkor hadd menjek veled. |
00:36:45 |
Nem, itt kell maradnod, hogy fedezz. |
00:36:48 |
Fedezzelek? Hogyan? |
00:36:50 |
Találj ki valamit. Okos vagy. |
00:36:52 |
Stuart, õ csak egy madár. |
00:36:54 |
Nem, George, õ a barátom. |
00:36:57 |
És ha Stuart Little a barátod, |
00:37:01 |
Ha nem engeded, hogy veled menjek, |
00:37:06 |
Snow! |
00:37:11 |
Az ezüst ott van az ebédlõbe. |
00:37:15 |
Én vagyok az. Stuart. |
00:37:17 |
Remélem fontos. |
00:37:20 |
Margalo még mindig nem került elõ. |
00:37:22 |
Világosabban kellett volna fogalmaznom. |
00:37:25 |
Elmegyek megkeresni. |
00:37:28 |
Stuart, tegyél magadnak egy szívességet. |
00:37:32 |
Nem tehetem. |
00:37:36 |
Úgy értem mi vagyok én, |
00:37:39 |
egér? |
00:37:42 |
Ez beugratós kérdés? |
00:37:45 |
Ez fontos. Segítened kell. |
00:37:48 |
Miért tenném? |
00:37:49 |
Nos, mert egy család vagyunk... |
00:37:51 |
és mert én is megtenném neked. |
00:37:54 |
És mert, ha apáék megkérdezik hol vagyok, |
00:37:59 |
Mi? |
00:38:01 |
Miért te kis patkány! |
00:38:04 |
Te tudsz valamit. |
00:38:06 |
Mindenki azt hiszi, hogy milyen kis |
00:38:11 |
Gyere már! Jó lesz. Egy nagy kaland. |
00:38:19 |
Hé! Mario Andretti, lassíts. |
00:38:23 |
Mindjárt szívrohamot kapok. |
00:38:25 |
Azt hiszem trombózisom van |
00:38:33 |
George! Stuart! Reggeli! |
00:38:38 |
Gyertek, amíg még meleg. |
00:38:39 |
Mondd, "Mama." |
00:38:42 |
Mondd, "Apa." |
00:38:45 |
Mondj valamit. |
00:38:48 |
Jó reggelt, George. |
00:38:50 |
Hol van Stuart? |
00:38:51 |
Már elment. |
00:38:53 |
Igazán? Reggeli nélkül? |
00:38:57 |
Korábban be kellett mennie... |
00:38:59 |
mert egy színdarabot gyakorolnak. |
00:39:02 |
Tényleg? |
00:39:03 |
Igen. Egeret játszik. |
00:39:09 |
Miért nem szólt errõl nekünk? |
00:39:11 |
Elfelejtette. |
00:39:16 |
Értem. |
00:39:18 |
Jó. Ez legalább eltereli a figyelmét. |
00:39:21 |
Mennem kell. |
00:39:30 |
Mondd szépen, "zabkása". |
00:39:38 |
Ó, ember. Ez egy jel, Stuart. |
00:39:40 |
Kivéve, hogy ez egy karburátor |
00:39:43 |
De valamit mindenesetre jelent. |
00:39:45 |
Azt hogy forduljunk vissza! |
00:39:48 |
- Nem adhatjuk fel. |
00:39:50 |
Jó dolog feladni. |
00:39:53 |
Én mondom, ha több ember feladná a |
00:40:24 |
Bill. |
00:40:31 |
George. |
00:40:32 |
Hello, anya. |
00:40:35 |
Hol van Stuart? |
00:40:36 |
Nincs még otthon? |
00:40:38 |
Ó, emlékszem már. |
00:40:42 |
Will-éknél. |
00:40:46 |
Ott alszik? Hétköznap? |
00:40:48 |
Hé, én csak továbbadtam, |
00:41:02 |
Hello? |
00:41:03 |
Hé, Will. Én vagyok az, George. |
00:41:08 |
Tartsd egy kicsit. |
00:41:11 |
Hello? |
00:41:12 |
Will, hello. Mrs. Little vagyok. |
00:41:15 |
- Stuart? |
00:41:18 |
Ó, Stuart. Úgy érti most? |
00:41:21 |
Hát, ha most beszélünk. |
00:41:23 |
A mosdóba ment. |
00:41:25 |
Szerintem eltart egy ideig. |
00:41:29 |
- Nos, akkor anyukád ott van? |
00:41:33 |
- Megmondtam neki. |
00:41:35 |
Igen, de most meg anyuval akar beszélni. |
00:41:38 |
Találj ki valamit. Okos vagy. |
00:41:40 |
Ha okos lennék, |
00:41:45 |
Nem tud a telefonhoz jönni. |
00:41:48 |
De nem ugyanabban! |
00:41:51 |
- Mondd meg neki, hogy kerestem. Köszi. |
00:41:56 |
- Minden rendben. |
00:41:58 |
- Ja, de elmondanád végre, mi folyik itt? |
00:42:10 |
- A fiúk? |
00:42:13 |
De Stuart megint próbán van. |
00:42:17 |
- George nélkül ment? |
00:42:27 |
Ó, Stuart, már órák óta megyünk. |
00:42:34 |
Ismersz, tudod, hogy utálok nyafogni. |
00:42:38 |
Valamint, utálom ezt szóba hozni... |
00:42:42 |
de ki kéne mennem. |
00:42:44 |
Mit szólnál a sikátorhoz? |
00:42:46 |
Én házi macska vagyok. |
00:42:49 |
Nem pottyantunk csak úgy oda, |
00:42:54 |
Istenem, lásd már be. |
00:42:57 |
Bárcsak ismernénk valakit, |
00:43:00 |
Igen, valakit, aki ismeri a város |
00:43:03 |
Kit ismerek, aki undorító? |
00:43:09 |
Ha még egyszer meglátlak itt... |
00:43:11 |
felszolgállak a vendégeknek! |
00:43:16 |
Engem fenyegetsz? |
00:43:19 |
a KÖJÁL egy perc alatt bezáratja ezt |
00:43:22 |
Monty! |
00:43:24 |
Snowbell! Mit keresel te itt? |
00:43:29 |
- Már mindenütt kerestünk. |
00:43:32 |
Hé, Snow, még mindig haverok vagytok |
00:43:36 |
- Nem, Monty, nem eheted meg. |
00:43:39 |
Nem! Figyelj ide. |
00:43:41 |
Tudsz valamit egy Sólymi nevû madárról? |
00:43:43 |
Sólymi? Kemény fickó. Nem akarjátok |
00:43:48 |
Hol találjuk meg? |
00:43:50 |
Nem akarjátok megtalálni. |
00:43:52 |
Nem akartok csinálni vele semmit. |
00:43:56 |
Úgy felfal, hogy elõbb sólyom ürülék |
00:44:00 |
A sólymok elvetemültek. |
00:44:02 |
Elkapják a torkod és felvisznek olyan |
00:44:06 |
Aztán ledobnak és amikor földet érsz, |
00:44:12 |
Snowbell, jól vagy? |
00:44:14 |
Ó, igen. Jó hírem van... |
00:44:17 |
nincs már szükségem macskaalomra. |
00:44:22 |
Kész, nem bírom tovább. |
00:44:26 |
Stu, figyelj. Ez az egész eddig tényleg |
00:44:30 |
de fontos, hogy tudjuk mikor fordulnak |
00:44:32 |
Ne akarj az a szerencsétlen lenni, |
00:44:36 |
Mondtam. Nem adom fel. |
00:44:40 |
Rendben, de akkor rendeld meg |
00:44:43 |
Oké, figyeljetek ide. |
00:44:45 |
A sólyom a park túloldalán él... |
00:44:48 |
a Pishkin épület legtetején. |
00:44:52 |
Nem sok ember járt még arra. |
00:45:19 |
Nos, itt vagyunk, Snowbell. |
00:45:28 |
"Lazac, harcsa, tonhal." |
00:45:31 |
Miért kínoznak? |
00:45:33 |
Hogy gondolhatsz még ilyenkor is az |
00:45:37 |
Ideges vagyok. |
00:45:39 |
Ideges vagyok, mert tudom, hogyha |
00:45:45 |
Már biztos észrevették, hogy eltûntünk és |
00:45:49 |
Ne aggódj. George fedez bennünket. |
00:45:51 |
George? George-nak fogalma |
00:45:55 |
És ezt minden szeretetem ellenére állítom. |
00:46:04 |
- Halló, Little lakás. |
00:46:08 |
Ki az? Beszélne kicsit hangosabban? |
00:46:09 |
George, én vagyok az, Stuart. |
00:46:15 |
Hol vagyok? Hogy vagytok? Megtaláltátok? |
00:46:19 |
Mikor jöttök haza? |
00:46:22 |
Vajon kitõl örökölted. |
00:46:23 |
Nincs sok idõm. Csak tudatni akartam, |
00:46:27 |
és egy kis szerencsével, vacsorára |
00:46:30 |
- Kösz, hogy fedezel. |
00:46:33 |
De hol vagytok? |
00:46:34 |
Jól figyelj. |
00:46:38 |
Kérem dobjon be 35 centet a beszélgetés |
00:46:41 |
- Snowbell, kell még apró. |
00:46:45 |
Ott vagy még? |
00:46:47 |
Stuart az? |
00:46:49 |
Hadd gondolkozzak. Igen. |
00:46:52 |
Azt hittem hazajön. |
00:46:54 |
Igen. Késõbb. |
00:46:58 |
Nemrég jöttem el tõlük. |
00:47:06 |
Hello, Mrs. Little. George itthon van? |
00:47:11 |
- Will, megtaláltam! |
00:47:13 |
- A számológépet. |
00:47:16 |
Will, hol van Stuart? |
00:47:19 |
Minden oké. Tud a darabról. |
00:47:21 |
Meglepetés lett volna. |
00:47:24 |
El kellett mondanom, hogy tudja, |
00:47:28 |
Ó, igen. Így van. Nagyszerû lesz. |
00:47:31 |
Csak kellett egy számológép. |
00:47:33 |
- Hogy kiszámoljuk mennyit kell még |
00:47:37 |
- Gyere. Menjünk. |
00:47:41 |
George, ne felejtsétek el a meccset. |
00:47:43 |
Ott találkozunk! |
00:47:49 |
Ezt nem bírom tovább. A folytonos |
00:47:54 |
Ezért hisz neked. |
00:47:56 |
- Bajban vagyunk. |
00:47:58 |
Igen, vagyunk. Nem az én házamban |
00:48:12 |
Mit akarsz csinálni, megmásszuk a falat? |
00:48:16 |
Kitalálok valamit. |
00:48:32 |
Viszlát, Snowbell! |
00:48:33 |
Bátor vagy, kölyök |
00:48:35 |
Bátor és elszánt. |
00:48:38 |
Hogy a merészet már ne is említsem. |
00:48:41 |
Bátor, elszánt és merész. |
00:49:02 |
Oké. Itt lennénk. |
00:49:04 |
Rendben, Sólymi. |
00:49:30 |
Itt vagy? |
00:49:37 |
Van itt valaki? |
00:49:39 |
Itt vagyok. |
00:49:44 |
A barátomért jöttem, Margalo-ért. |
00:49:48 |
- Igen? |
00:49:52 |
Miért nem kérdezed meg magad? |
00:49:58 |
Margalo, fuss! |
00:50:00 |
Repülj. Fedezlek. Mire vársz? |
00:50:06 |
Ez a gyerek hihetetlen. Mondd csak, |
00:50:11 |
"Ó, a szárnyam. Nem tudok repülni." |
00:50:14 |
Mirõl beszélsz? |
00:50:16 |
Ez nem látja a fától az erdõt. |
00:50:21 |
Margalo, mirõl beszél? |
00:50:24 |
Oké, ez már kezd idegesítõ lenni. |
00:50:29 |
Anya gyûrûje. |
00:50:34 |
Sajnálom. Nem akartam fájdalma okozni. |
00:50:39 |
Margalo, miért? |
00:50:42 |
Ne vedd a szívedre, egérfiú. |
00:50:44 |
Átvert már nálad okosabbakat is. Vagy |
00:50:49 |
Hogy a barátod volt? |
00:50:51 |
Az nem volt hazugság, Stuart. |
00:50:54 |
A barátom vagy. |
00:50:56 |
Akkor gyere velem. |
00:50:59 |
Nem megy sehova. |
00:51:01 |
Dehogynem. |
00:51:06 |
Ez minden, amire képes vagy? |
00:51:10 |
Ne bántsd õt, Sólymi! |
00:51:13 |
Nem fogom. Majd a járda! |
00:51:16 |
Nem beszélhetnénk ezt meg? |
00:51:20 |
Ne! Stuart! |
00:51:24 |
Hagyj! Ne, Sólymi! |
00:51:41 |
Néhány nap itt talán megteszi majd |
00:51:50 |
Mit tettem? |
00:51:54 |
Biztos valami szörnyûség történt. |
00:51:59 |
Tudom már, hazaviszek egy másik egeret... |
00:52:03 |
megtanítom sportkocsit vezetni és |
00:52:07 |
Kit akarok átverni ezzel? |
00:52:19 |
Remélem nem bánom meg. |
00:52:27 |
Stuart? |
00:52:34 |
Gyere elõ, gyere elõ bárhol is vagy. |
00:52:38 |
Kérlek ne ugorj elõ semmi mögül. |
00:52:41 |
Tudod, erõs gyomrom van, |
00:52:47 |
Gyere, cin-cin. |
00:52:49 |
Snowbell? Te vagy az? Tényleg te vagy az? |
00:52:53 |
- Margalo? Hol vagy? |
00:52:56 |
Ó, oké. Várok. |
00:52:57 |
Nem, a festékes dobozban. |
00:53:03 |
Mit keresel ott? |
00:53:06 |
Szedjél ki innen. |
00:53:10 |
Nem, Snowbell, Stuart halott. |
00:53:13 |
Mi? Stuart halott? |
00:53:16 |
Sólymi megölte. |
00:53:17 |
Nem. Az nem lehet, õ... |
00:53:20 |
Meg kellett volna védenem. |
00:53:25 |
Bárcsak én haltam volna meg. |
00:53:29 |
Tényleg? |
00:53:30 |
Nem. De nagyon nem örülök! |
00:53:57 |
Ó, Istenem. Egy hajón vagyok. |
00:54:01 |
Egy szemétszállítón. Le kell jutnom. |
00:54:06 |
Hello! |
00:54:09 |
Itt vagyok. A hajón. Hallanak? |
00:54:14 |
Segítség! |
00:54:16 |
Nem kéne itt lennem! |
00:54:19 |
Le kell szállnom! |
00:54:21 |
Segítsenek! |
00:54:24 |
Segítsenek! |
00:54:36 |
Rita, hello. Itt jártam a környéken. |
00:54:40 |
-George-ért és Will-ért? |
00:54:42 |
George itt van, de Stuart-ot nem láttam. |
00:54:45 |
De hisz itt aludt az éjjel. |
00:54:48 |
Nem. |
00:54:49 |
George! |
00:54:54 |
Most mit csináljunk? |
00:54:55 |
Melyik irányban van Kanada? |
00:55:06 |
Ez borzalmas. |
00:55:09 |
Haza akarok menni. |
00:55:12 |
Tudom, hogy egy Little-nek |
00:55:17 |
Lehet, hogy én nem is vagyok igazi Little. |
00:55:21 |
Lehet, hogy én csak egy Stuart Senki vagyok. |
00:55:25 |
Stuart Senki. |
00:55:43 |
Nincs is semmiféle érem! |
00:55:51 |
Ó, ne. Mit tettem? |
00:56:11 |
A repülõm. |
00:56:13 |
A repülõm! |
00:56:15 |
Az érem másik oldala! Ez az! |
00:56:25 |
- Oké, George, hol van? |
00:56:29 |
Nem tudom biztosan. |
00:56:31 |
Nem szabad hazudni a szüleidnek. |
00:56:33 |
És a testvéremet el szabad árulni? |
00:56:36 |
A testvérednek sem ígérheted meg, |
00:56:39 |
Hallgass ide. |
00:56:43 |
Megígértem neki. Testvér a testvérnek. |
00:56:45 |
George, megértem. Nekem is van testvérem. |
00:56:48 |
De ha bajban volt, nem számított mit |
00:56:52 |
Hogy éreznénk magunkat, |
00:56:58 |
A Pishkin épületnél van. |
00:57:02 |
- Apa. |
00:57:03 |
- Bajban vagyok? |
00:58:44 |
- Anya, apa, sajnálom. |
00:58:48 |
Lehet, hogy Stuart most éppen elterülve |
00:58:53 |
Vagy, az is lehet, hogy semmi baja. |
00:58:57 |
Végül is, a Little-k errõl híresek. |
00:59:00 |
Igen, igazad van. Lehet, hogy már otthon |
00:59:05 |
Boldogan és sértetlenül. |
00:59:06 |
A kis bajszát borzolja a szél. |
00:59:08 |
- Anya. |
00:59:10 |
Szerintem nem lesz még otthon. |
00:59:16 |
Ki csinálhatta ezt? |
00:59:20 |
Apró pici vandálok. |
00:59:25 |
Az a nyomorult sólyom! |
00:59:27 |
Esküszöm, hogy bosszút állok. |
00:59:31 |
Ha az a sólyom most itt lenne, |
00:59:35 |
Összekaparnám az arcát. |
00:59:39 |
Snowbell, ez õ. |
00:59:41 |
Ne bánts. |
00:59:42 |
A madarat öld meg, ne engem. |
00:59:44 |
Nem akarok sólyom ürülék lenni. |
00:59:47 |
Lám, lám, lám. A kanári kiszabadult |
00:59:51 |
És hozott magával vacsoravendéget is. |
00:59:54 |
Kár, hogy nem szeretem a konzervkaját. |
01:00:02 |
Snowbell, szállj ki! |
01:00:03 |
Nem megy. Beragadtam. Túl kövér vagyok! |
01:00:18 |
Ne csináld, Sólymi. Különben...! |
01:00:21 |
Mit csinál? Mire készül? |
01:00:23 |
Különben mi lesz? |
01:00:24 |
Különben ennek búcsút mondhatsz. |
01:00:28 |
Rakd azt le, Margalo. |
01:00:31 |
Elegem van abból, hogy mindig azt tegyem, |
01:00:35 |
Ó, és mit gondolsz, mi leszel nélkülem? |
01:00:39 |
Szabad. |
01:00:42 |
Ez nagy hiba volt. |
01:00:46 |
Ne siess! |
01:01:06 |
- Stuart! Te élsz! |
01:01:10 |
Honnan szerezted a repülõt? |
01:01:11 |
Egy szemétdombról. |
01:01:13 |
Bocs, hogy megkérdeztem. |
01:01:14 |
- Remélem nem lesz késõ. - Tartsátok |
01:01:18 |
Óvatosan. Szépen lassan. |
01:01:20 |
Ez az. Sikerülni fog. Igen! |
01:01:31 |
Élek. Élek. |
01:01:36 |
Stuart! Te vagy az? Vigyél magaddal! |
01:01:41 |
Velem mi lesz? Hogy jutok le innen? |
01:01:48 |
Ez lesz az. Forduljon be. |
01:01:50 |
Oké zsoké. Nem probléma. |
01:01:57 |
Nézzétek! Ez Stuart. |
01:01:59 |
Állítsa meg az autót! |
01:02:07 |
Stuart! |
01:02:09 |
Nézzétek azt a madarat. |
01:02:12 |
Meg kell mentenünk. Gyertek. |
01:02:14 |
A Little-k. Megmenekültem! |
01:02:17 |
Várjatok! Én vagyok az! |
01:02:19 |
Kövesse a repülõ egeret. |
01:02:21 |
Oké zsoké, nem probléma. |
01:02:43 |
Ott van! |
01:02:50 |
Ha ezt túléljük, |
01:02:56 |
Hé, hölgyem! Menjen az útból! |
01:03:02 |
Mindjárt utolér. |
01:03:19 |
Ó, Istenem. |
01:03:27 |
Járassa a motort. |
01:03:28 |
Oké zsoké, nem probléma. |
01:03:41 |
Nem hall. |
01:03:46 |
Szerintem leráztuk. |
01:03:50 |
Felfelé? |
01:03:54 |
Frederick, csináljunk valamit. |
01:04:00 |
Egy egérnek is ismerni kell képességei határát. |
01:04:07 |
Stuart! Húzd fel! |
01:04:09 |
Nem tudom. Beragadt! |
01:04:11 |
Próbáld erõsebben! |
01:04:14 |
Margalo! Szállj ki! Mentsd magad! |
01:04:17 |
Nem, Stuart! |
01:04:24 |
Stuart! Húzd fel! |
01:04:26 |
- Húzd fel, Stuart! |
01:04:40 |
Jobb lett volna, ha otthon maradsz |
01:04:47 |
Stuart, nem tudjuk lehagyni õt. |
01:04:49 |
Akkor szembe kell vele néznünk. |
01:04:51 |
Túl veszélyes. Nem hagyom, hogy meg tedd. |
01:04:55 |
Meg kell próbálnom. Visszajövök érted. |
01:04:58 |
Ezt hogy érted? |
01:05:03 |
Stuart! Ne csináld! |
01:05:11 |
A partinak vége, szõrösképû. |
01:05:21 |
Mit csinál? |
01:05:22 |
Össze fognak ütközni! |
01:05:24 |
Stuart! Fordulj el! Menekülj! |
01:05:41 |
Viszlát, madárpofa! |
01:05:51 |
Ó, Istenem. |
01:05:55 |
Megvagy. |
01:06:04 |
Hát nincs ebben a városban semmi ehetõ? |
01:06:13 |
Köszönöm. |
01:06:18 |
Stuart! Jól vagy? |
01:06:20 |
Most már igen. Margalo megmentett. |
01:06:22 |
Egymást mentettük meg. |
01:06:24 |
Mit kerestek ti itt? |
01:06:26 |
- Majdnem szívrohamot kaptam. |
01:06:30 |
- Elszöktél otthonról. |
01:06:32 |
És rávetted George-ot, |
01:06:34 |
Igen. |
01:06:35 |
Akkor vajon miért vagyok rád mégis |
01:06:39 |
Mrs. Little, ez az öné. |
01:06:43 |
A gyûrûm. |
01:06:45 |
Igen, én vettem el. |
01:06:47 |
És most visszaadja. |
01:06:52 |
Örülök, hogy mindannyian megkerültetek. |
01:07:00 |
Snowbell! |
01:07:01 |
Sikerült. |
01:07:03 |
Hála Istennek, hogy nem esett bajod. |
01:07:04 |
Snowbell, hol voltál? |
01:07:09 |
Nem fogod elhinni, Stuart és Margalo |
01:07:13 |
Látnod kellett volna. |
01:07:19 |
Menjünk haza. |
01:07:23 |
És velem mi lesz? Én piskóta vagyok? |
01:07:27 |
Elegem van! Itt maradok! |
01:07:31 |
Igen. Engem többet nem láttok! |
01:07:35 |
Snow, kérsz majd egy kis tonhalat, |
01:07:37 |
Tonhal? Imádom ezeket az embereket. |
01:07:41 |
Várjatok! Várjatok meg! |
01:07:49 |
Gondolom délre mennek a télre. |
01:07:53 |
Gondolom. |
01:07:57 |
Nem errõl álmodtál mindig is? |
01:08:03 |
Minden évben végignéztem, |
01:08:06 |
Azok, akik szabadok voltak. |
01:08:10 |
Te is szabad vagy. |
01:08:12 |
Olyan messze lennénk egymástól. |
01:08:16 |
Az nem változtatna semmin. |
01:08:43 |
Nos.... |
01:08:44 |
- Tudod merre kell menni? Felhívhatjuk |
01:08:49 |
Van egy hely Dél-Karolinában. |
01:08:53 |
Madár vagyok. Majd az ösztönök vezérelnek. |
01:08:56 |
Gondolom elég régen vársz már erre. |
01:08:58 |
Egész életemben. Csak.... |
01:09:02 |
Csak mi, kicsim? |
01:09:04 |
Most már nem csak egy elképzelés többé. |
01:09:08 |
Félsz? |
01:09:09 |
A világ elég nagy, |
01:09:13 |
Valaki egyszer azt mondta: "Mindenki |
01:09:17 |
Csak tárd ki a szárnyaid... |
01:09:20 |
és repülj. |
01:09:22 |
Hiányozni fogsz, Stuart. |
01:09:30 |
Te is hiányozni fogsz nekem. |
01:09:37 |
Mindannyian hiányozni fogtok. |
01:09:40 |
Te is, Snowbell. |
01:09:43 |
Nem fogok sírni. |
01:10:03 |
Stuart? |
01:10:04 |
Igen, apa? |
01:10:06 |
Ebben az esetben mi az érem másik |
01:10:09 |
Az, hogy tavasszal visszatér. |
01:10:16 |
Szia, madárka. |
01:10:19 |
- Hallottátok? |
01:10:23 |
- Hát persze, hogy beszél. |
01:10:26 |
Nagy szám. |