Sublime

es
00:01:48 ¿Qué pasa, George?
00:01:51 ¿Qué es, cariño?
00:01:53 Estaba...
00:01:55 Estaba cayendo.
00:01:58 Era tan real.
00:02:02 - ¿Estuviste...?
00:02:06 - Sabes lo que dicen.
00:02:09 - Si te caes en un sueño...
00:02:12 - ...morirás.
00:02:16 Por eso te despiertas
00:02:20 Es tu cuerpo... Es la forma que tiene
00:02:26 Quizás.
00:02:28 ¿Quizás?
00:02:29 Quizás gente que muere en su sueño...
00:02:34 ...realmente están soñando que caen...
00:02:37 ...y aterrizan.
00:02:39 Es decir, se golpean
00:02:43 ...pero en realidad mueren.
00:02:47 Pero tú no.
00:02:50 No.
00:02:55 Estoy vivo.
00:02:58 Feliz cumpleaños.
00:03:05 Es mañana.
00:03:08 No, no lo estoy.
00:03:09 - Es un procedimiento de rutina.
00:03:12 - Estaré bien.
00:03:18 Y esta noche...
00:03:21 - ¿Qué?
00:03:24 Vamos. Sabes que voy a estar
00:03:28 Van a venir todos.
00:03:35 Cumples 40 años.
00:04:12 "ColoClear"
00:04:14 "Polietileno Glicolizado.
00:04:16 Si está bebiendo la solución
00:04:19 ...puede consumir líquidos incoloros,
00:04:22 ...gelatina."
00:04:25 "Beba un vaso lleno con la solución
00:04:29 ...hasta que vacie la botella..."
00:04:34 "La evac... la evacuación
00:04:38 Bien, ahí vamos.
00:04:59 Cuarenta.
00:05:04 Para ti, amigo.
00:05:06 Hoy es el primer día
00:05:10 Feliz maldito día de cumpleaños.
00:05:16 Porque él es un buen amigo
00:05:20 Porque él es un buen amigo
00:05:24 Tan rico, tan cremoso, tan a punto
00:05:30 Que nadie se puede negar
00:05:34 Está bien. Pide un deseo, George.
00:05:37 Cuenta las velas.
00:05:39 - Sopla. Sopla, bebé, sopla.
00:05:43 - Vamos. Aquí vamos.
00:05:46 Está bien. Vamos, viejo.
00:05:49 Suerte, Papito.
00:05:50 - Sopla. Sopla.
00:05:59 Una vez más, una más.
00:06:04 - Sí.
00:06:14 Ya todos oyeron las novedades.
00:06:17 ...que uno de ustedes va a traicionarlo
00:06:22 Andrea, necesitas elevar tus manos
00:06:25 Chloe, tú eres John. Thomas, más cerca
00:06:29 ¿Quién es Judas?
00:06:31 Yo soy Judas.
00:06:33 Jenny es Judas.
00:06:34 ¿Cómo debemos interpretar eso?
00:06:36 - Está bien, vamos.
00:07:00 Ven aquí.
00:07:07 - ¿Estás bien?
00:07:12 Estoy bien.
00:07:14 ¿Qué hay de ti, Judas?
00:07:18 ¿Me vas a traicionar, Judas?
00:07:21 ¿Por qué haría eso?
00:07:27 ¿Lo de anoche no fue bueno?
00:07:31 Sí.
00:07:35 Esta noche será la perfección.
00:07:51 Hola.
00:07:54 Sr. Grieves, soy Zoe.
00:07:57 - Hola, Zoe, soy George.
00:07:59 Si se desviste y se ubica ahí.
00:08:02 Le mediremos su temperatura,
00:08:06 - Bien. - Lo conectaremos
00:08:08 ...con un par de parches en el pecho,
00:08:12 - Bien.
00:08:16 Mientras tranto, sólo ponga sus ropas
00:08:22 Vamos. Bájate los calzoncillos.
00:08:27 ¿Tuvo algún problema
00:08:30 No. No hubo ningún problema.
00:08:32 Sólo que no me quedó nada
00:08:35 Eso es divertido.
00:08:37 - ¿Estás bromeando?
00:08:40 "Todo saldrá bien."
00:08:42 Seguro, debido a...
00:08:45 Bienvenido a la
00:08:50 Enfermera.
00:08:52 Gracias.
00:08:54 - Entonces, Sr. Griéves...
00:08:59 - Grieves.
00:09:01 Bien, Grieves.
00:09:03 Muy bien. Yo soy el Dr. Sharazi.
00:09:09 Perdón por ello. Sí, mis manos
00:09:12 No, no. No se preocupe.
00:09:17 - ¿Sra. Grieves?
00:09:20 Soy su hermana.
00:09:23 Bueno, parece que todo es confusión
00:09:27 Bueno, es el primer día
00:09:31 ...y las computadoras se cayeron. Tuvimos
00:09:35 Pero como los gastroenterólogos
00:09:39 "Esto, también, pasará."
00:09:41 - Esa es buena.
00:09:42 - ¿Quiere sentarse?
00:09:46 - Hablemos de su colonoscopía.
00:09:51 Una colonoscopía
00:09:54 ...exámen endoscópico
00:09:57 ¿Lo entiende?
00:10:00 ...para buscar pólipos o alguna otra
00:10:05 - ¿Para qué es eso?
00:10:07 Es un anestésico suave de corta acción.
00:10:10 Lo monitorearemos luego
00:10:13 ...y nos aseguraremos
00:10:16 Bien. Tenemos todo listo.
00:10:17 ¿Alguna pregunta?
00:10:19 Bueno, estoy bien,
00:10:23 - Sharazi.
00:10:25 - Sharazi.
00:10:28 Está bien. Soy de Irán.
00:10:29 Pero no se preocupe.
00:10:34 - Era eso o manejar un taxi, ¿no?
00:10:39 Bueno, ud. estará aquí para llevarlo
00:10:42 Grieves. Estaba bromeando.
00:10:45 - Ella no es mi esposa.
00:10:49 - George, puedes sentarte.
00:10:51 Puede esperar en la recepción,
00:10:54 Bueno.
00:10:56 - Vayamos al cuarto de exámen.
00:11:00 - Nos veremos en el "otro lado".
00:11:03 Nos vemos.
00:11:05 Oh, mi Dios. Disculpe.
00:11:08 - Disculpe.
00:11:11 Le daremos un antibactericida.
00:11:14 - Y cóbremelo.
00:11:18 - Bien, George, ¿estás conmigo?
00:11:22 Estoy contra ti.
00:11:24 Bien. Quiero que comiences
00:11:27 Cien.
00:11:29 Noventa y nueve.
00:11:32 Noventa y ocho.
00:11:34 Noventa y siete.
00:12:07 Es tiempo de nuestro evento anual
00:12:11 Setenta y dos horas de
00:12:13 ...para mantener sus plantas,
00:12:18 Nuestro panel en vivo de
00:12:21 ...está a sólo un llamado, listo y
00:12:27 Garantizamos transformar
00:12:30 ...en una celebración de la temporada.
00:12:32 No se pierda nuestras excepcionales
00:12:38 Y demostraciones en vivo de sus
00:12:43 Entonces saque esa pala
00:12:47 ...y quédese en sintonía con
00:12:49 ...Ritos de Primavera
00:12:54 Sr. Grieve, ¿está ud. bien?
00:12:57 Hubo un corte de energía.
00:13:00 Pero ya regresará,
00:13:03 Disculpe.
00:13:06 Soy Zoe. Mi nombre es Zoe.
00:13:09 Jenny... Mi esposa, Jenny.
00:13:13 Está más abajo, en el seis.
00:13:18 ¿Sexto?
00:13:20 ¿El sexto piso?
00:13:22 Ud. fue movido aquí al siete después.
00:13:27 ¿Este...?
00:13:32 Lo sé. Todos parecen iguales, ¿no?
00:13:36 ¿Cómo se siente?
00:13:40 ¿Está sintiendo alguna incomodidad?
00:13:49 Mi espalda.
00:13:51 - ¿Es dolor? ¿Levanto la cama?
00:14:00 - No está caliente.
00:14:02 - Mi espalda.
00:14:11 Está mojada.
00:14:15 Está mojado.
00:14:20 Voy a decirle al doctor.
00:14:22 ¿Podría...?
00:14:26 Seguro.
00:14:29 No se vaya a ningún lado.
00:15:04 Ahora, no tenemos que hacer tajos.
00:15:10 ...justo en la parte superior
00:15:13 Y vean, no es una gran incisión
00:15:16 Y luego empujas los bordes
00:15:21 ...y ¡mira eso!
00:15:27 - Crema agria.
00:15:45 ¿Qué demonios?
00:16:09 Gracias.
00:16:12 Esto...
00:16:21 ¿Tú crees que lo mereces?
00:16:24 ¿Qué, me estás jodiendo?
00:16:27 - Digo, ¿consultor Informático?
00:16:31 ¿Qué es eso?
00:16:36 Sé lo que he hecho, Billy.
00:16:38 - ¿Sí?
00:16:40 Sí. Absolutamente.
00:16:44 ¿Qué hiciste excepto vagar por el mundo,
00:16:48 ...para ser el único en una fiesta
00:16:52 ¿Crees que eso te da derecho para
00:16:56 - Soy tu hermano.
00:16:57 Y sé lo que es importante para ti.
00:16:59 Billy, sabes, apareces aquí
00:17:04 ...justifica mi carrera?
00:17:06 It's sophomoric, creo.
00:17:08 Sin mencionar, que al final de la noche,
00:17:11 Muchachos, adentro
00:17:22 Es mi fiesta de cumpleaños.
00:17:29 Crié dos chicos perfectos, tú pensarías
00:17:32 Ya he visto suficiente, George.
00:17:34 Hay vida fuera de la burbuja
00:17:37 Billy, yo pagué esto, ¿estamos?
00:17:41 Sí. Estás haciendo una vida,
00:17:49 - ¿Quieres golpearme?
00:17:54 ¿Cómo lo sabes?
00:18:31 Demonios.
00:18:43 - ¿Quién...?
00:18:44 ¿Qué?
00:18:51 Me llamó.
00:18:54 ¿Qué? No. No.
00:18:58 Necesito ver a mi doctor.
00:19:00 ¿Bien? Dr...
00:19:07 Ajuste de la cama.
00:19:10 Me llamó.
00:19:14 No, no, no.
00:19:17 Necesito ver a mi...
00:19:53 Oiga.
00:19:57 Y no se pierda
00:19:59 ...nuestra serie de seis partes para
00:20:03 Súbase a la ola virtual
00:20:05 ...el próximo Sábado
00:20:24 Enero 7, 03:00 horas
00:20:28 Soy el clínico...
00:20:31 ...de un misionero ex-Agustiniano,
00:20:37 Esta es Wyanot Nyira...
00:20:41 ...India Quechua, edad 15.
00:20:44 ¿Siente esto ella?
00:20:49 Sólo una presión.
00:20:53 No sé cómo eso es posible.
00:20:56 - Hola, amigo.
00:20:58 Estoy a no más de 70 cm.
00:21:04 No hay anestesia,
00:21:06 Neddie, Mamá necesita
00:21:08 No, no, no, es sólo un segundo.
00:21:11 Él alega que es el demonio.
00:21:13 Jesús. Eddie,
00:21:18 Dice que ha encontrado su bazo.
00:21:22 - Vamos, hijo, es suficiente.
00:21:25 Wyanot está, acorde a su familia,
00:21:38 ¿Padre, eres tú?
00:21:41 Tú, hacedor de la verdad.
00:21:46 En el nombre de Dios.
00:21:50 Jesucristo.
00:22:01 Esto es exorcismo quirúrgico.
00:22:08 Mira, mira, mira, ése es él.
00:22:12 Entonces iremos a la
00:22:18 Goma, Lago Kivu.
00:22:21 Congo, Kinshasa.
00:22:24 Estamos yendo a África.
00:22:28 No lo entiendo.
00:22:30 Bueno, es su sitio web,
00:22:32 Ek tipo con anteojos,
00:22:35 ...y va por todos lados.
00:22:39 ...Como, tras los pasos del mal.
00:22:41 - Diabólico. ¿En serio?
00:22:43 Sí, mira, él cree que el diablo...
00:22:46 ...se expresa a sí mismo
00:22:50 Y sí, sabes, y luego sólo...
00:22:55 - Bien. Vamos.
00:22:58 - Eddie, está todo preparado.
00:23:01 Es real.
00:23:03 - ¿Cómo sabes eso?
00:23:06 El tipo, era un profesor
00:23:08 ...y dejó la universidad para
00:23:13 - ¿Su investigación?
00:23:16 El origen del miedo.
00:23:19 - ¿Sabes a qué le tengo miedo?
00:23:24 ¿No? ¿Venganza de minorías
00:23:28 ¿Qué has estado leyendo?
00:23:29 Papá, tú eres blanco, un hombre liberal
00:23:32 La parte "hombre blanco" te hace
00:23:36 - ¿Psicología de Freshman?
00:23:40 Está bien. Vamos.
00:23:42 - Oye, ¿viste sus anteojos?
00:23:45 Dr. Falk. ¿Piensa que podré conseguir
00:23:48 Almorzamos.
00:23:53 Aquí estás.
00:23:58 - ¿Dónde?
00:24:03 - ¿Dónde está mi esposa?
00:24:06 - ¿Viniendo?
00:24:15 ¿Todavía siente algo de mareo?
00:24:18 Sí, sí. Mareo.
00:24:28 ¿Crees que puedes levantarte
00:24:32 Definitivamente.
00:24:38 Aquí vamos.
00:24:45 Ahí llegaste.
00:24:47 Esto sólo tomará un minuto,
00:24:52 No hay nada como sábanas limpias.
00:25:07 Tú no pareces una enfermera.
00:25:11 No. Es una especie de disfraz,
00:25:15 Como si no perteneciera a aquí.
00:25:19 Como si no fuera una enfermera.
00:25:22 Como si no fuera devota del bienestar
00:25:28 Eso es de la plegaria de
00:25:30 ...que estudié en la
00:25:35 Ser enfermera es todo
00:25:39 Y desde que estoy en Mt. Abaddon...
00:25:41 ...tuve tres pacientes que me pidieron
00:25:47 Eso es malo.
00:25:49 Seducir es una parte del trabajo,
00:25:53 Digo, si vistes un uniforme y
00:25:59 ...Pienso que los hombres sienten
00:26:03 ...como compensación
00:26:08 Muy vulnerable.
00:26:12 Puede ser.
00:26:19 Pero tú no lo haces.
00:26:25 Y eso es realmente agradable.
00:26:36 Gracias.
00:26:42 Estoy segura que vendrán
00:27:05 Mucha gente nunca escuchó
00:27:07 - Se llama enfermedad iatrogénica.
00:27:10 - Dilo de nuevo.
00:27:12 Enfermedad causada por
00:27:14 Eso es un cuento de la escuela media.
00:27:16 Realmente, ahora Ned
00:27:18 ¿Tú vas con un problema,
00:27:21 - Sí, eso si puedes salir.
00:27:23 - ¿Qué?
00:27:24 Es la principal causa de muerte
00:27:27 - ¿Qué?
00:27:30 Quiero decir, error médico.
00:27:31 Reacciones adversas a drogas, ¿sí?
00:27:35 Infecciones,
00:27:38 - Qué fuente de ingresos para ti.
00:27:41 En un período de 10 años, sí...
00:27:43 ...7.8 millones
00:27:46 Eso es más que todas las bajas
00:27:49 - ...en la historia de los Estados Unidos.
00:27:52 - Nunca escuché sobre eso.
00:27:54 El sistema de cuidado de la salud
00:27:58 Pero los abogados están haciendo
00:28:00 Sí, en eso tienes razón.
00:28:02 Escuchen, escuchen.
00:28:13 ¿Sr. Grieves...
00:28:16 ...está ud. con nosotros?
00:28:18 ¿George?
00:28:22 ¿Qué es...?
00:28:24 ¿Qué es esto? ¿Qué me están dando?
00:28:28 Es como si no estuviera aquí.
00:28:31 - Estoy fuera de aquí.
00:28:35 ¿Error?
00:28:37 Un error de agenda.
00:28:43 Ud. es el... De Irán.
00:28:47 Yo soy, yo soy.
00:28:50 Está bien.
00:28:52 Todavía está sedado.
00:28:54 Voy a dejar que el Dr. Lichterhand
00:28:56 ...y le explique los detalles
00:29:05 Yo no soy cirujano torácico.
00:29:08 Estará aquí en un momento.
00:29:12 Lo verá brevemente.
00:29:16 Eso es corrupción.
00:29:19 Conocí a un tipo que le daban 2.000
00:29:22 Le pagaban a gente 200 dólares
00:29:24 - ...y hacerse una cirugía innecesaria.
00:29:27 - Lo vi en la red.
00:29:29 Las clínicas quirúrgicas le facturan
00:29:33 ...para cortar inmigrantes.
00:29:35 Cubanos, Guatemaltecos...
00:29:37 ...Mexicanos, Vietnamitas.
00:29:39 ¿Qué, cirugías cosméticas?
00:29:40 Trabajos de nariz innecesarios,
00:29:44 - ¿Pero por 200 dólares?
00:29:48 Sompatectomías.
00:29:50 Sí, simpatectomías.
00:29:51 Es una cura para liberales
00:29:54 - Es eso. Búscalo.
00:29:56 Una simpatectomía
00:29:59 Ellos van justo ahí,
00:30:02 ...ponen un endoscopio,
00:30:04 ...y pinchan un nervio
00:30:07 Es la cura para palmas sudorosas.
00:30:10 ¿George?
00:30:15 Llama a Ira.
00:30:17 - George, yo...
00:30:20 Me hicieron...
00:30:24 ...cirugías.
00:30:26 Me hicieron una de esas
00:30:30 Maldición.
00:30:34 Maldita pesadilla.
00:30:37 Es una pesadilla.
00:30:41 Jesús, me hicieron mierda con esto...
00:30:45 Jesucristo.
00:30:47 Maldición.
00:30:49 Tenemos que establecer
00:30:52 La cadena de eventos
00:30:55 Lo siento tanto.
00:30:57 Pienso...
00:30:59 Bueno, sé que la culpa
00:31:02 Los errores humanos, la mala praxis,
00:31:05 Todo el sistema, todo el
00:31:09 Ben maldito Sharazi.
00:31:15 Espera, Ben... ¿Ahora lo tratas
00:31:19 Sr. Grieves, soy el Dr. Lichterhand.
00:31:22 Hice su simpatectomía.
00:31:26 ¿Mi...?
00:31:27 No soy yo. Y no es mi
00:31:31 Entiendo que haya algo de confusión
00:31:35 Yo...
00:31:39 No soy "Griéves," ¿sí?
00:31:41 Grieves, Soy George Grieves.
00:31:44 Sr. Grieves, ¿ha experimentado
00:31:48 Sí, varios. Mi sudor.
00:31:50 Mi espalda sudaba
00:31:53 Podría ser una complicación conocida
00:31:57 ...el cuerpo redirije
00:31:59 ...de sus manos, axilas y pies
00:32:04 - ¿Puedo?
00:32:05 - Aléjese de mí.
00:32:07 ¡¿Qué?!
00:32:09 Ud. no me toca. Ud. no me toca nada
00:32:13 George, llamé a Ira, le dejé mensajes.
00:32:17 - ¿Qué? ¿Qué?
00:32:19 - ¿Quién?
00:32:20 - Está en el teléfono.
00:32:25 El almuerzo está listo. Sí, ella...
00:32:29 Ella está en el teléfono.
00:32:33 ¿Estás bromeando?
00:32:36 No, en serio.
00:32:39 Debo ir.
00:32:41 Realmente debo ir.
00:32:43 No, en serio.
00:32:46 Es su cumpleaños.
00:32:49 Bien, corta.
00:32:51 No. Te llamo más tarde.
00:32:56 Realmente debo ir.
00:32:58 Bien.
00:32:59 Sí.
00:33:01 Yo también.
00:33:03 Pienso.
00:33:08 ¿Ese Jason?
00:33:11 No.
00:33:12 - ¿Lucas?
00:33:15 - ¿Noah?
00:33:25 Tu madre necesita tu ayuda.
00:33:30 Feliz cumpleaños, Papá.
00:33:36 Chloe.
00:33:45 No está aquí.
00:33:53 Chloe.
00:33:57 ¿La conoces?
00:34:00 ¿Cómo demonios podría conocerla?
00:34:07 Estoy confundido.
00:34:11 Ellos te la quitaron,
00:34:15 - ¿Quién?
00:34:18 No importa quién es ella.
00:34:20 Yo no sé quién demonios es ella.
00:34:22 Este lugar...
00:34:25 ...te quita todo.
00:34:27 Tu dignidad, tu hígado...
00:34:30 ...tus ahorros,
00:34:34 ...tu nombre...
00:34:36 ...tu rostro.
00:34:38 ¿Eres tú...?
00:34:42 La mierda que no sabes...
00:34:45 ...es la mierda
00:34:49 Pero todo está allí,
00:34:53 ...flotando.
00:34:55 Pequeños soretes de verdad.
00:34:59 Tíralos...
00:35:02 Tíralos fuerte.
00:35:05 Enfréntalo.
00:35:10 No puedo.
00:35:12 No te lo cuestiones.
00:35:15 Te llamarán...
00:35:16 ...un traidor, un lunático...
00:35:20 ...un ingrato vendepatria.
00:35:22 - ¿Qué?
00:35:28 ...eso es de lo que ellos dependen.
00:35:30 En un pequeño laboratorio blanco.
00:35:33 Esto... es una maldita planta
00:35:46 Allí es donde sucede.
00:35:50 Ve allí y recuerda.
00:35:54 Si piensas que no puedes ayudarte
00:36:04 Veinte años atrás,
00:36:06 "Frank, hay un lugar
00:36:10 ...y no tiene centro.
00:36:12 Y yo dije, "¿Dios?"
00:36:15 Tú dijiste la red TCP/IP.
00:36:19 Donde la información
00:36:21 Creo que voy a llorar.
00:36:23 Y que nos podríamos jubilar
00:36:25 Oh, seguro,
00:36:27 Y casi pudimos,
00:36:30 ...pero sólo por ti.
00:36:33 - Feliz 40, socio.
00:36:36 - Feliz 40, George.
00:36:39 Sí, esto es sólo una pequeñez...
00:36:42 ...sólo hasta que puedas comer
00:36:44 - Sólo ábrelo.
00:36:47 Parece papel de envolver casero.
00:36:50 Se parece a aquel árbol
00:36:53 Es casero, hoja de banana orgánica.
00:36:55 Yo tuve úlceras
00:36:58 A veces muerde.
00:37:02 ¿Qué demon...?
00:37:06 - ¿Es una indirecta, socio?
00:37:09 - ...entonces podría ser una indirecta.
00:37:13 Gracias, Frank.
00:37:14 De nada.
00:37:18 Oh, mi Dios.
00:37:21 Abramos otro.
00:37:22 De acuerdo, bien.
00:37:24 - Oh, ¿Ése?
00:37:27 - ¿De quién es?
00:37:29 Es de ustedes. Bien.
00:37:31 Fue su idea.
00:37:33 Es algo de cuero...
00:37:36 - ¿Qué es...?
00:37:40 - Todo fue su idea.
00:37:43 Cada álbum, cada novia,
00:37:46 - Y las fotos digitales.
00:37:55 Guau, ustedes, esto...
00:37:58 Esto...
00:38:02 ...no tiene precio.
00:38:05 Gracias, Chloe. Gracias, Ned.
00:38:08 - Feliz cumpleaños, Papi.
00:38:11 - Another one.
00:38:13 Billy.
00:38:15 Lo conseguí en un bazar
00:38:18 - ¿Dharamsala, lndia?
00:38:19 - Es lindo.
00:38:23 Está genial.
00:38:25 Es una linterna mágica.
00:38:27 - ¿Una linterna mágica?
00:38:30 Le pones una placa de vidrio.
00:38:35 Puedes pedir un deseo...
00:38:37 ...y luego la enciendes.
00:38:59 Por favor. No.
00:39:45 Es grandioso.
00:39:46 - Nunca vi algo como eso.
00:39:49 - Sí.
00:39:52 Chloe, ¿puedes ir al armario de la sala
00:39:57 Déjame poner esto en claro, Billy.
00:39:59 Vienes sin aviso, arruinas mi fiesta
00:40:02 ...y luego me das algo tan...
00:40:06 Te lo dije.
00:40:09 Te quiero, George.
00:40:15 - ¿Cuánto tiempo vas a quedarte?
00:40:17 Salgo para África
00:40:20 - Soy voluntario en tareas de ayuda.
00:40:23 ¿Vas a Goma o al Lago Kivu?
00:40:25 - Ahí está yendo el Dr. Falk.
00:40:27 Dr. Falk es el nuevo héroe de Ned.
00:40:30 No estoy yendo a Goma.
00:40:33 Es un área de alto riesgo.
00:40:36 - ¿Cómo lo sabes?
00:40:38 Yo...
00:40:42 ¿En el extranjero?
00:40:45 Yo prefiero hacer mi trabajo voluntario
00:40:50 Sí, ¿desde cuándo?
00:40:52 Desde el día que me dijiste
00:40:55 ...o necesitar algo
00:40:59 - ¿Cuánto hace?
00:41:01 Pensé que podría ser capturado
00:41:05 Pudiste ser afortunada,
00:41:08 Mami, cubre sus ojos.
00:41:11 Cubre sus ojos.
00:41:13 - ¿Qué? ¿Quién eres...?
00:41:16 ...aplica su único y apasionado estilo
00:41:21 ...de cielo y sol amarillo.
00:41:23 Y esta excepcional litografía viene
00:41:28 ¿No es hermosa?
00:41:29 Mide aproximadamente 40 cm...
00:41:33 ...por 30 cm.
00:42:03 - ¿Sr. Grieves?
00:42:06 ¿Qué le pasó al paciente?
00:42:09 Mi compañero de cuarto vendado.
00:42:11 - ¿Qué?
00:42:14 Estaba cubierto de vendajes
00:42:19 - ¿Qué le pasó a él?
00:42:21 Well, put down the tray.
00:42:25 Hay un hombre,
00:42:28 Un hombre negro con un moño.
00:42:32 - ¿Cuál es su nombre?
00:42:34 Este no es mi piso.
00:42:36 Trabajo con el Dr. Sharazi
00:42:39 Ud. fue movido aquí
00:42:43 Supuestamente
00:42:45 Apenas supe lo que pasó
00:42:51 ¿Por qué me mira de esa manera?
00:42:54 Tú sabes que algo anda mal, ¿no?
00:42:59 Bueno, ¿Qué es esto?
00:43:03 No lo sé.
00:43:05 Es como un presentimiento
00:43:08 Y miro lo que te sucedió.
00:43:10 No puedo entender cómo
00:43:13 Anoche, un enfermero...
00:43:17 Un hombre negro con un moño rojo.
00:43:20 ...él vino a éste cuarto
00:43:23 - ¿Qué?
00:43:25 Él asesinó...
00:43:27 Él asesinó al hombre y luego...
00:43:31 ¿Qué pasó después de eso?
00:43:33 - ¿La sala Este?
00:43:36 No lo sé. Nada.
00:43:41 Jenny?
00:43:42 Es como una zona en construcción.
00:43:48 ¿Cerrado por cuánto tiempo?
00:43:50 Bueno, para siempre.
00:43:53 Por eso hay un problema con el teléfono.
00:43:58 - Quiero que me lleve allí.
00:44:01 - ¿Qué?
00:44:03 - No puedo. No puedo hacerlo...
00:44:05 - George.
00:44:07 - Tú puedes tomarla... Yo no podría...
00:44:53 Discúlpeme.
00:44:55 No sé su nombre.
00:44:59 ¿Cuál es su nombre?
00:45:21 Mandingo.
00:45:28 - Soy George...
00:45:32 Eso dice en su pizarra.
00:45:43 Hola.
00:47:08 Ábrela.
00:47:15 Vamos. Ábrela, Zoe.
00:48:19 Espera. Regresa...
00:48:21 Regresa allá, en esa.
00:48:25 Voy a perder mi trabajo.
00:48:27 Conseguirás uno mejor.
00:49:26 Espera.
00:49:33 George.
00:49:39 George, ten cuidado.
00:49:44 No hay nada allí.
00:49:48 George.
00:49:59 Esos son...
00:50:12 George.
00:50:17 Oh, George.
00:50:20 ¿Estás bien?
00:50:22 Casi te sacas el suero.
00:50:24 ¿Qué...?
00:50:27 ¿Qué?
00:50:30 De repente todo se puso...
00:50:31 Estoy mareado.
00:50:33 Estoy mareado, sácame de aquí.
00:50:35 Allá, vayamos a los ascensores.
00:50:37 No sé si están funcionando.
00:50:39 Bueno, intentemos.
00:50:41 - No puedo permitirlo.
00:50:44 No contaré que me ayudaste.
00:50:46 No le diré a nadie, lo prometo.
00:50:50 ¿Sí? Sólo les diré que me fui.
00:54:31 Sr. Grieves.
00:54:38 George, tome asiento.
00:54:43 Entendemos que han habido
00:54:45 ...con su cuidado
00:54:47 Eso es un buen comienzo.
00:54:49 Su experiencia
00:54:51 - ¿Quién es usted?
00:54:54 Oh, es un abogado.
00:54:56 - Y también soy médico.
00:55:00 Tiene doble paga.
00:55:02 Con ese disfraz de ejecutivo.
00:55:06 Apuesto a que puede decirme
00:55:08 Vancomicina y Maxipime,
00:55:11 - Morfina, hidroco...
00:55:14 - Para el dolor.
00:55:17 - Hagamos un repaso.
00:55:20 Nuestros registros indican que el 23, fue
00:55:24 Así es. Así es. El veinti...
00:55:28 En cambio. Desafortunadamente,
00:55:33 ...estaba para recibir una simpatectomía
00:55:37 Imagíneselo.
00:55:39 - Un error fue cometido.
00:55:45 Un error fue cometido.
00:55:47 ¿Cómo pudo pasar qué, Sr. Grieves?
00:55:49 La colonoscopía. Recibí la simpa...
00:55:53 Presumo que el Sr. Griéves
00:55:56 - Sí, en realidad...
00:55:59 ¿Cómo pudo pasar?
00:56:02 El procedimiento del Sr. Griéves
00:56:06 ¿El hecho... que no estaba limpio,
00:56:11 Todavía estaba lleno de mierda,
00:56:13 - Sr. Grieves.
00:56:16 Cuando fue encontrado inconsciente
00:56:21 Este archivo.
00:56:23 - ¿Qué significa para ud. ese archivo?
00:56:26 Es mío. Es mi archivo.
00:56:29 Ese archivo contiene los registros
00:56:33 - Admitido el 29 de Febrero de 1947.
00:56:37 No, no, ese es mi...
00:56:40 - ¿Dónde está mi abogado?
00:56:43 Debo salir de este lugar.
00:56:54 Salir no es una opción, Sr. Grieves.
00:56:58 Ira, quiero salir.
00:57:01 - No, no puedes salir ahora.
00:57:05 Debes ayudarme.
00:57:07 Debes decirle a la policía
00:57:10 La sala Este.
00:57:12 Jenny puede llevarte a la sala Este,
00:57:15 Debes llevarlos a la sala Este
00:57:18 Están masacrando gente, Ira.
00:57:21 Es una estafa y ellos la están haciendo
00:57:24 Tienes que atraparlos.
00:57:28 Un hombre negro vino a mi cuarto
00:57:32 Él mató a un paciente anoche.
00:57:34 - ¿Anoche?
00:57:37 - ¿Cuál es su nombre, George?
00:57:41 Mandingo.
00:57:50 - ¿Mandingo?
00:57:54 Tiene un moño rojo y viste...
00:57:58 Su nombre es Mandingo.
00:58:00 - ¿Tiene miedo de los Afro-Americanos?
00:58:06 - Sr. Grieves.
00:58:08 El día previo al de ayer,
00:58:11 ...por una zona de construcción
00:58:14 - ¿Abandonada? ¿Abandonada? Maldito.
00:58:18 - Abandonada... Espere, el día...
00:58:21 Ud. borró algo de tiempo, George.
00:58:23 Causado por una infección bacterial
00:58:27 - Absesos de pus en su pecho.
00:58:30 La extensión de la enfermedad
00:58:33 Ud. se infectó
00:58:35 - ¿Qué?
00:58:37 Váyanse al demonio.
00:58:39 Sr. Grieves,
00:58:43 ¿Abrir...? Uds. no...
00:58:46 Ni se me van a acercar.
00:58:49 El procedimiento
00:58:52 ...por la presencia de una
00:58:55 ¿Mi pierna?
00:58:57 ¿Qué hay de malo en mi pierna?
00:59:02 Dio positivo el test de infección
00:59:06 - Bacterias que comen carne, George.
00:59:09 Creemos que comenzó
00:59:12 ...causado por el descuido de la enfermera
00:59:16 Cuando vaya contra ellos, George,
00:59:19 Espere un segundo. ¿Mi pierna?
00:59:24 Mi pierna. Oh, diablos.
00:59:26 Pueden necesitar amputarla, George.
00:59:28 Mi pierna.
00:59:31 Es mejor que esté sentado.
00:59:34 - No te vayas, George.
00:59:35 - Oh, mi Dios.
00:59:37 - Mi pierna. Es mi maldita pierna.
00:59:39 No te vayas, amigo.
00:59:42 - George. George.
00:59:44 George. George.
00:59:47 ¡Es un auto nuevo!
00:59:52 ¿Una planta?
00:59:56 No, no es sólo una planta.
00:59:58 - Del Monte de los Olivos en Jerusalén.
01:00:01 Es un...
01:00:03 - De una variedad llamada Barneo.
01:00:07 Es resistente a las enfermedades.
01:00:09 El otro árbol de Papá
01:00:11 Este vivirá por mucho más
01:00:28 Oh, sí. Tócame aquí.
01:00:34 Aquí.
01:00:36 Tócame aquí.
01:00:38 Oh, espera.
01:00:41 ¿Papá?
01:00:45 ¿Estás despierto?
01:00:47 Espero que no.
01:00:54 Este es Ravyn, con una Y.
01:01:00 Hola, Ravyn con una Y.
01:01:04 Necesito preguntarte algo.
01:01:10 Cuando era pequeño...
01:01:12 ...como de 5, fuimos a la panadería
01:01:16 ...para comprar, bagels o algo así,
01:01:21 ¿Tú te acuerdas?
01:01:23 Sí, lo recuerdo.
01:01:26 Estacionaste frente a la panadería
01:01:31 - ...y dijiste, "Sí."
01:01:33 Y yo dije, "¿Qué? "
01:01:36 Y tú sólo dijiste, "Sí."
01:01:39 Y yo dije, "'¿Sí, qué?
01:01:44 Y tú dijiste que un día
01:01:47 Sí.
01:01:49 Quiero saber.
01:01:51 Quiero que me digas
01:01:56 ¿Por qué ahora?
01:01:58 Porque ahora tengo 16, Papá.
01:01:59 No me lo quiero seguir preguntando.
01:02:07 Puedes decírmelo frente a ella.
01:02:10 Puedes decir lo que sea
01:02:15 Tú tenías 5.
01:02:17 Estabas sentado allí en el asiento
01:02:23 ...lleno de amor hacia ti.
01:02:27 ...que un día...
01:02:29 ...tú vendrías a mí
01:02:36 ...sobre algo que necesites...
01:02:38 ...y que sólo yo podría darte.
01:02:40 Y esa mañana...
01:02:42 ...decidí darte la respuesta...
01:02:45 ...entonces...
01:02:49 ...cuando ese día llegase...
01:02:51 ...te recordaría aquel momento.
01:02:55 Y tú sabrías entonces...
01:02:58 ...que estuve esperando toda mi vida
01:03:02 ...lo que sea que necesites.
01:03:06 Sí.
01:03:08 La respuesta es sí.
01:03:27 Sí, ¿puedo verlo?
01:03:29 No, no creo que sea una buena idea.
01:03:33 ¿Ver qué?
01:03:36 - Tu muñon.
01:03:37 ¿Qué? de todos modos
01:03:43 ¿Papá?
01:03:47 Papá.
01:03:49 Papá, está bien.
01:03:52 ¿Papá? Papá, está bien.
01:04:09 ¿En qué estabas pensando?
01:04:12 - ¿Cuándo?
01:04:14 Le estabas hablando a Billy.
01:04:18 Estabas mirando la piscina.
01:04:21 P.J. vino a hablarte,
01:04:26 ¿De qué estás hablando?
01:04:30 No lo sé.
01:04:34 ¿Estabas pensando en nosotros?
01:04:39 Quizás.
01:04:42 No puedo recordarlo.
01:04:45 Sólo cierra tus ojos.
01:04:48 ¿Qué?
01:04:49 Puedes recordar mejor
01:04:54 - ¿Por qué es eso?
01:04:57 Cuando cierras los ojos,
01:05:01 ...pero los recuerdos.
01:05:13 ¿George?
01:05:54 No tengo mucho tiempo.
01:06:05 Supuestamente no debería estar aquí.
01:06:17 Lo siento.
01:06:38 ¿Por qué?
01:06:47 Sé lo que sucedió.
01:06:52 No es tu culpa.
01:06:54 No es tu culpa.
01:06:58 Se suponía que debía cuidarte...
01:07:02 ...y te lastimé.
01:07:08 No sé como arreglar eso.
01:07:15 Me podrías haber puesto
01:07:20 Pero no lo hiciste.
01:07:24 Me cuidaste.
01:07:28 Y ahora yo...
01:07:33 Puedo cuidarte a ti.
01:07:36 Ahora.
01:07:40 Ahora mismo.
01:08:58 ¿Qué es eso?
01:09:02 Es el árbol de la vida...
01:09:05 ...esperando...
01:09:09 ...esperando...
01:09:11 ...esperando la primavera.
01:09:39 Feliz cumpleaños.
01:09:51 Escucha, Jenny, sabes...
01:09:54 Sabes que no quiero que te vayas.
01:09:59 Pero necesito saber...
01:10:04 ...¿qué es lo que vas a hacer?
01:10:13 Ahora, cuando vean nuestro próximo
01:10:17 ...Esperaba que aparecieran con algo de
01:10:22 Pero no hay nada de sobrenatural
01:10:28 Diseñado por Raffaele Iannello,
01:10:31 ...el accesorio de cocina más inusual
01:10:35 Elaborado en plástico ABS rojo o negro,
01:10:39 ...viene completa
01:10:41 Y puede ser suya por sólo 104,70.
01:10:47 Pero si es una pieza de conversación lo
01:10:51 ...que esta extraordinaria
01:10:57 Esta añeja linterna mágica
01:11:02 ...puede ser suya por 21,14...
01:11:05 ...o 942 rupias indias.
01:11:09 Y hablando de tiempos pasados,
01:11:13 Un bello álbum hecho a mano
01:11:18 Completo con más de 100 instantáneas
01:11:23 ...tomando las vivencias de una
01:11:27 Qué regalo tan considerado
01:11:30 Y al bajo precio de 63,42.
01:11:32 Pero llame ya.
01:11:35 Para lo jardineros de fin de semana
01:11:39 ...este retoño de árbol de olivo
01:11:43 ...en su propia maceta de
01:11:46 Del Jardín de Getsemaní
01:11:48 Este duro cultivo de Barnea
01:11:52 ...durante cientos de años.
01:13:58 Maldición.
01:14:00 ¡Maldita sea!
01:14:52 49.
01:14:57 49.
01:15:00 56.
01:15:06 56.
01:15:20 63.
01:15:37 86.
01:15:57 77.
01:16:33 93.
01:16:36 No se puede ir.
01:16:39 - No tiene un número aún.
01:16:41 Cuando tenga un número,
01:16:43 - No. No.
01:16:44 - No soy uno de ellos. Déjeme...
01:16:47 Deje que me vaya. Déjeme ir...
01:16:50 No, no.
01:17:28 No, no. Déjeme ir.
01:17:33 Hijo de puta.
01:17:37 Sé que no quisiste llamarme bastardo.
01:17:48 Oye.
01:17:50 ¿Está todo bien?
01:17:52 Sí, todo bien.
01:17:59 Yo quería agradecerte
01:18:04 Seguro.
01:18:06 Sabes, es importante
01:18:12 Seguro que lo es.
01:18:17 Porque las cosas
01:18:22 Cierto.
01:18:26 Cierto, sabes.
01:18:28 No importa cuanto temas
01:18:31 ...o a preocuparte por cosas...
01:18:34 ¿Piensas que me preocupo demasiado?
01:18:38 Sí.
01:18:52 Puedes darme el beso
01:18:56 Cierto.
01:18:57 Cierto. todavía soy un niño.
01:19:03 - Buenas noches, hijo.
01:19:22 Estos son los resultados del miedo.
01:19:31 Estoy en el cuarto 721...
01:19:34 ...Mt. Abaddon.
01:19:39 Y éste...
01:19:42 ...es George Grieves.
01:19:46 Como ven, sus ojos aún están abiertos
01:19:51 Es diferente
01:19:57 Y el nunca imaginó...
01:20:00 ...como pudo llegar a esto.
01:20:14 Vean.
01:20:16 Ahora, quizás si ud. pasa
01:20:19 ...la única forma de que su vida tenga
01:20:26 Esto es algo que debo investigar.
01:20:29 Oye.
01:20:31 Neddie.
01:20:35 Sal del cuarto.
01:20:43 El horario de visitas ha terminado.
01:20:50 Bien. Sí. Perdón.
01:21:06 Buenas noches, Papá.
01:21:11 Te veré mañana.
01:21:25 ¿Estás listo...
01:21:34 ...para una pequeña lección?
01:21:36 ¿Para ser liberado?
01:21:46 ¿Para una dosis...
01:21:49 ...de realismo?
01:21:56 Primero, la lección.
01:22:24 ¿Sabes quién soy?
01:22:31 Ya te dije mi nombre, bastardo.
01:22:33 ¿Lo olvidaste?
01:22:38 Vamos, Caucásico hijo de puta,
01:22:42 Mandingo.
01:22:46 Así está bien.
01:22:48 Ese es mi nombre.
01:22:52 ¿Pero sabes quién soy?
01:22:58 No en sentido metafórico,
01:23:01 ¿Sabes qué soy?
01:23:11 Soy el peso en tu pecho.
01:23:14 Soy tu cauchemar, tu pesadilla...
01:23:17 ...tu Alptraum, tu incubo.
01:23:21 Soy la morbosa opresión de la noche.
01:23:24 Soy el miedo
01:23:29 Soy la oscuridad
01:23:38 Soy el padre del cool,
01:23:43 ...y el hermano sentado
01:23:45 ...que destruye vecindarios
01:23:48 ...y hace que tu pito
01:23:54 Soy el barro de choza y el arponero
01:24:00 Soy el rey de Egipto.
01:24:03 El Padrino de todos
01:24:11 El amo de ellos, ellos
01:24:15 Soy el ejército del Islam.
01:24:21 Soy la célula enferma...
01:24:24 ...el mono negro...
01:24:27 ...que estuvo jodiendo con tu dosaje.
01:24:31 La bestia de la jungla...
01:24:34 ...que estuvo vigilando tu goteo.
01:24:38 ¿Goteo?
01:24:41 Goteo.
01:24:45 Goteo.
01:24:50 Soy el brujo de la tribu.
01:24:57 La espada cavando tu tumba.
01:25:00 El espectro que te sacude
01:25:04 Soy el negro cosechador engreído
01:25:07 ...y pinchando tu suero.
01:25:10 Soy el Pequeño Negro Sambo.
01:25:14 Soy el error de Lincoln.
01:25:47 Estuve jodiéndote,
01:25:53 Pero ahora...
01:25:55 ...vas a enfrentar tu miedo.
01:25:57 Y no tendrás miedo nunca más.
01:26:02 Voy a liberarte.
01:26:09 Te estoy haciendo un favor.
01:26:12 Uno bueno, George.
01:26:15 ¿No es mejor saber que todos
01:26:18 ...a tu fláccido y blanco ombligo
01:26:21 ¿No eres sólo otro blanco hijo de puta,
01:26:26 ...preocupándose por porquerías
01:26:30 La negrura desconocida
01:26:34 Y cuando termine contigo...
01:26:36 ...no serás un marica otra vez.
01:26:50 Porque aprendiste a temer.
01:26:53 Porque mamá y papá,
01:26:55 ...proclamando saber
01:26:59 Y nunca maduraste.
01:27:01 Todavía eres sólo un niño...
01:27:03 ...mirando a aquellos que
01:27:06 Los harapos correctos del poder.
01:27:11 En dos piezas, corbata roja,
01:27:16 La figura paterna...
01:27:18 ...a la que le diste jurisdicción
01:27:21 Una trampa de mentes podridas.
01:27:37 Cierra tus ojos, George.
01:27:39 Y te pondré la última pieza que faltaba,
01:27:50 Oh, mama. Este será un maldito
01:27:56 La audacia...
01:28:00 ...el descaro,
01:28:03 ...que tú, Blanco,
01:28:06 ...macho-alfa maestro
01:28:08 ...sepas cómo la otra mitad vive.
01:28:30 ¿Entonces?
01:28:32 ¿Entonces, qué?
01:28:34 ¿Cómo lo sabes?
01:28:36 ¿Cómo se qué?
01:28:39 La has hecho feliz.
01:28:42 ¿Cómo...?
01:28:48 Es fácil. Mira sus ojos.
01:28:52 - ¿Mirar sus ojos?
01:28:54 Mira sus ojos, así es como lo sé.
01:28:57 Eso es basura.
01:28:59 ¿Qué?
01:29:01 No puedes mirar en los ojos de alguien
01:29:06 Claro que puedes.
01:29:10 Ella renunció a su carrera
01:29:13 Sufrió contigo con la caída
01:29:15 Ahora los chicos son casi adultos.
01:29:18 Ella está enfrentando el hecho que
01:29:21 No otra vez. Nunca.
01:29:26 No le queda mas que empezar todo otra vez
01:29:30 ...con un mercado laboral dirijido a
01:29:34 O pasar quizás 30 y pico de años
01:29:38 ...e imaginándose qué puede hacer
01:29:43 ¿Y tú piensas que puedes
01:29:46 Hermano, no tienes ni la menor idea.
01:30:00 ¿En qué estabas pensando?
01:30:03 Sí.
01:30:05 ¿En qué carajo estabas pensando?
01:30:49 Hola, cariño.
01:31:02 Jesucristo.
01:31:05 George.
01:31:13 Hola, Papi.
01:31:16 Todo está bien.
01:31:20 Tienes que explicarme esto.
01:31:28 Una embolia venosa aérea en las vértebras
01:31:33 Virtualmente es desconocida.
01:31:36 ¿Qué es exactamente?
01:31:38 Una embolia venosa aérea...
01:31:41 ...es la introducción de aire en el
01:31:46 Como consecuencia de un trauma
01:31:51 Puede causar disfunción del ventrículo
01:31:57 ...y daño neurológico severo...
01:32:00 ...como un coma
01:32:06 Complicaciones iatrogénicas.
01:32:11 Es un término técnico.
01:32:12 Significa una enfermedad o
01:32:15 - ...que fue causada por medi...
01:32:19 Hace 10 meses, él le perforó el cólon
01:32:24 - Discúlpeme. Por favor...
01:32:27 Le dije, desde que esto sucedió,
01:32:31 ¿Usted?
01:32:33 ¿Usted hizo esto?
01:32:47 ¿Estás entendiendo esto, George?
01:32:52 Están diciendo la verdad allá afuera,
01:32:58 Bueno, no les pagues
01:33:01 Porque aquí conocemos lo verdadero.
01:33:07 ¿No tengo razón?
01:33:12 Ahora...
01:33:15 ...veamos.
01:33:17 ¿Cuál de estos cerditos...
01:33:21 ...irá...
01:33:25 ...todo el camino a casa?
01:33:30 ¿Dr. Sharazi, podría dejarnos
01:33:33 Gracias.
01:33:39 Por supuesto.
01:33:45 ¿Quién es usted?
01:33:47 El jefe legista de Mt. Abaddon.
01:33:50 Un abogado.
01:33:51 También soy neurólogo certificado.
01:33:55 Entonces explíqueme esto a mí...
01:34:18 Y este pequeño cerdito.
01:34:21 ¿Es el que se quedó en casa...
01:34:23 ...o el que tenía carne asada?
01:34:27 Un estado vegetativo como este, es el
01:34:36 Es una progresión del coma...
01:34:38 ...a un estado de debilidad pero
01:34:44 Los ojos pueden estar abiertos.
01:34:47 Puede experimentar
01:34:50 ...incluso puede
01:34:52 ...tragar, gruñir, gemir,
01:35:01 Pero esos comportamientos
01:35:05 ...a ningún estímulo
01:35:10 No hay evidencia de las
01:35:15 George está, de hecho...
01:35:18 ...siendo mantenido vivo
01:35:23 Mira.
01:35:25 Sólo quedan dos pequeños cerditos.
01:35:35 Ahora...
01:35:36 ...un EVP,
01:35:43 ...es declarado cuando
01:35:45 ...en emerger de un estado vegetativo
01:35:49 El hecho es...
01:35:51 ...han pasado siete meses
01:35:54 ...de un coma de 84 días a un
01:36:01 Las chances de que un paciente de 40
01:36:05 ...recupere la conciencia...
01:36:08 ...se reducen a nada.
01:36:12 ¿Qué opciones tenemos?
01:36:16 Todo el camino a casa.
01:36:18 Estos están hechos.
01:36:23 Qué desastre.
01:36:26 Lo sé.
01:36:30 ¿Por qué no traemos
01:36:35 ...para que limpie?
01:36:43 Levántate. Levántate,
01:37:00 Bueno, mierda.
01:37:02 Ella no lo va a usar más.
01:37:07 Y no podría contar tampoco con
01:37:14 Toma el teléfono.
01:37:16 Escuchemos.
01:37:20 Están decidiendo tu destino
01:37:27 ¿Qué dices si sólo...
01:37:31 ...dejamos el desastre...
01:37:34 ...hasta mañana?
01:37:40 Siempre hay un mañana.
01:38:16 Tú eres un maldito héroe ahora.
01:38:19 Y nada va a sostener tu espalda.
01:38:24 Entonces, ¿qué vas a hacer?
01:38:44 Hola, Zoe.
01:38:48 Hola, Sra. Grieves.
01:38:50 - Hoal, Zoe.
01:38:55 Hola.
01:38:58 ¿Sra. Grieves?
01:39:01 ¿Podemos ud. y yo
01:39:05 Lo que tenga para decir,
01:39:15 Los papeles de admisión
01:39:16 ...indican que él ha hecho
01:39:20 ¿Entonces?
01:39:30 ¿Piensa que podríamos desconectarlo?
01:39:37 Sin revisar las previsiones
01:39:40 Quitenle el tubo de alimentación.
01:39:43 Mírenlo, está sonriendo.
01:39:56 Si hay un testamento...
01:39:59 ...si él quiso que sus deseos
01:40:05 ...si él citó a un individuo...
01:40:07 ...para decidir el cuidado de su salud,
01:40:10 ¿No hacer más dinero
01:40:15 - ¿Disculpe?
01:40:20 - No, ese no es el asunto.
01:40:25 ¿No hicieron dinero con la
01:40:27 ...por darle una cama y un tubo
01:40:32 - Somos profesionales de la salud.
01:40:36 - Si ud. está insinuando...
01:40:44 Váyase a la mierda.
01:40:52 Ustedes lo pusieron ahí.
01:41:19 Sra. Grieves...
01:41:21 ...si ud. tiene el poder legal...
01:41:25 ...como profesional médico...
01:41:29 ...es mi opinión
01:41:31 ...a discontinuar el soporte
01:42:07 Hay una persona ahí.
01:42:12 Mi esposo está ahí.
01:42:22 Jenny.
01:42:38 Él hubiese querido que seas libre.
01:42:41 No.
01:42:44 Mi esposo está ahí.
01:42:49 Y puedo decirte,
01:42:55 ...que él está feliz.
01:44:14 Un año atrás...
01:44:17 ...estaba pensando sobre mí.
01:44:22 Sobre dejar.
01:44:26 Sobre comenzar de nuevo.
01:44:30 Pero ahora...
01:44:35 ...voy a mantenerte vivo, George.
01:44:39 por el resto de mi vida,
01:44:49 Lo prometo.
01:45:23 - Sabes lo que ellos dicen.
01:45:25 - Y te golpeas el trasero...
01:45:49 Bueno, quizás cuando
01:45:53 ...realmente están
01:45:55 ...y aterrizan.
01:46:04 Sabes, quiero decir,
01:46:07 ...y luego mueren realmente.
01:46:19 Pero tu no.
01:46:23 No.
01:46:40 Estoy vivo.
01:46:51 Feliz cumpleaños.