Sublime
|
00:01:48 |
Mi a baj, George? |
00:01:51 |
Mi van, szívem? |
00:01:53 |
Én... |
00:01:55 |
Zuhantam. |
00:01:58 |
Annyira élethû volt. |
00:02:02 |
- És... |
00:02:06 |
- Tudod, mit mondanak. |
00:02:09 |
- Ha álmodban zuhansz... |
00:02:12 |
...meghalsz. |
00:02:16 |
Ezért ébredsz fel mindig |
00:02:20 |
A test... Az agyunk |
00:02:26 |
Talán. |
00:02:28 |
Talán? |
00:02:29 |
Talán azok, |
00:02:34 |
valójában zuhanásról álmodnak, |
00:02:37 |
és elérik a talajt. |
00:02:39 |
Tudod, álmukban érik el a talajt, |
00:02:43 |
de a valóságban halnak meg. |
00:02:47 |
De te nem haltál meg. |
00:02:50 |
Nem. |
00:02:55 |
Én élek. |
00:02:58 |
Boldog szülinapot. |
00:03:05 |
A holnap. Amiatt aggódsz. |
00:03:08 |
Dehogy. |
00:03:09 |
- Rutin eljárás. |
00:03:12 |
- Nem lesz semmi baj. |
00:03:18 |
És ma este... |
00:03:21 |
- Mi van? |
00:03:24 |
Ugyan, hiszen tudod. |
00:03:28 |
Mindenki itt lesz. |
00:03:35 |
40 éves vagy. |
00:04:12 |
"ColoClear." |
00:04:14 |
"Polietilén glikol." |
00:04:16 |
"Ha az eljárás elõtt megissza |
00:04:19 |
"fogyaszthat tiszta folyadékokat, |
00:04:22 |
"zselatint." Zselatint? Szuper. |
00:04:25 |
"Igyon meg egy teljes üveggel |
00:04:29 |
"míg az egész flakon ki nem ür..." |
00:04:34 |
"A belek... A belek ürülése |
00:04:38 |
Jól van. |
00:04:59 |
Negyven. |
00:05:04 |
Egészségedre. |
00:05:06 |
Ma van életed hátralevõ részének |
00:05:10 |
Boldog szülinapot, bazmeg. |
00:05:16 |
Mert õ egy jó zselés hõs volt |
00:05:20 |
Mert õ egy jó zselés hõs volt |
00:05:24 |
Oly krémes oly finom |
00:05:30 |
Hogy el se mondhatom |
00:05:34 |
Jó, kívánj valamit, George. |
00:05:37 |
Számold meg a gyertyákat. |
00:05:39 |
- Fújd el, szívem. |
00:05:43 |
- Rajta, hajrá. |
00:05:46 |
Jól van. Rajta, pajtás. |
00:05:49 |
Sok szerencsét, apu. |
00:05:50 |
- Fújd el, fújd el. |
00:05:59 |
Még egyszer, még egyszer. |
00:06:04 |
- Ez az. |
00:06:14 |
Épp hallottátok a híreket. |
00:06:17 |
hogy egyikõtök elárulja |
00:06:22 |
Andrea, te emeld fel |
00:06:25 |
Chloe, te vagy János. Tamás, hajolj |
00:06:29 |
Ki lesz Júdás? |
00:06:31 |
Én vagyok Júdás. |
00:06:33 |
Jenny Júdás. |
00:06:34 |
Ezt meg hogy értelmezzük? |
00:06:36 |
- Na jó, gyerünk. |
00:07:00 |
Gyere ide. |
00:07:07 |
- Jól vagy? |
00:07:12 |
Jól vagyok. |
00:07:14 |
És te, Júdás? |
00:07:18 |
Elárulsz engem, Júdás? |
00:07:21 |
Miért tennék olyat? |
00:07:27 |
A ma este nem volt jó? |
00:07:31 |
De. |
00:07:35 |
A ma este tökéletes volt. |
00:07:51 |
Halló. |
00:07:54 |
Mr. Grieves, Zoe vagyok. |
00:07:57 |
- George vagyok. |
00:07:59 |
Vetkõzzön le, és vegye fel ezt. |
00:08:02 |
Megmérjük a hõmérsékletét, |
00:08:06 |
- Jó. |
00:08:08 |
...pár tapasszal a mellkasán, |
00:08:12 |
- Jól van. |
00:08:16 |
Addig tegye az ágyra a ruháit. |
00:08:22 |
Rajta, vedd le a gatyád. |
00:08:27 |
Volt gond a felkészüléssel? |
00:08:30 |
Semmi. Nyugodtan mondhatom, hogy |
00:08:35 |
Vicces. Ezt még nem hallottam. |
00:08:37 |
- Viccel? |
00:08:40 |
hogy minden jól kijött. |
00:08:42 |
Persze, a... tudja. |
00:08:45 |
Üdvözöljük |
00:08:50 |
Nõvér. |
00:08:52 |
Köszönöm. |
00:08:54 |
- Mr. Grieves... |
00:08:59 |
- Grieves. |
00:09:01 |
Jó, Grieves. |
00:09:03 |
Nagyon jó. Dr. Sharazi vagyok. |
00:09:09 |
Elnézést. |
00:09:12 |
Ne, aggódjon, ez természetes. |
00:09:17 |
- Mrs. Grieves? |
00:09:20 |
A húga vagyok. |
00:09:23 |
Úgy tûnik, a ma reggel |
00:09:27 |
A keleti szárnyon |
00:09:31 |
és befagyott az összes számítógép. |
00:09:35 |
De mi, belgyógyászok |
00:09:39 |
"Ez a görcs is elmúlik." |
00:09:41 |
- Ez jó. |
00:09:42 |
- Leülne? |
00:09:46 |
- Beszéljük meg a kolonoszkópiát. |
00:09:51 |
A kolonoszkópia |
00:09:54 |
amely minimális |
00:09:57 |
Érti? Egyszerûen |
00:10:00 |
...megnézzük, nincsenek-e ciszták, |
00:10:05 |
- Ez mire van? |
00:10:07 |
Rövid hatóidejû anesztetikum. |
00:10:10 |
A mûtét után megfigyeljük, |
00:10:13 |
és ügyelni fogunk arra, |
00:10:16 |
Jó. Készen állunk. |
00:10:17 |
Van kérdése? |
00:10:19 |
Én megvagyok, Dr. Sh... Dr. Sh... |
00:10:23 |
- Sharazi. |
00:10:25 |
- Sharazi. |
00:10:28 |
Igen, iráni vagyok. |
00:10:29 |
De ne féljen. Chicagóban |
00:10:34 |
- Vagy ez, vagy a taxizás, igaz? |
00:10:39 |
Ön itt lesz, hogy utána |
00:10:42 |
Grieves. Csak vicceltem, |
00:10:45 |
- Nem a feleségem. |
00:10:49 |
- George, leülhet. |
00:10:51 |
Ha a fogadópultnál akar várni, |
00:10:54 |
Jó. |
00:10:56 |
- Menjünk a vizsgálóterembe. |
00:11:00 |
- Viszlát odaát. |
00:11:03 |
Szia. |
00:11:05 |
Jaj, nagyon sajnálom. |
00:11:08 |
- Bocsánat. |
00:11:11 |
Fertõtlenítjük. |
00:11:14 |
- És írja a számlámra. |
00:11:18 |
- Jó, George, velem van? |
00:11:22 |
Ön ellen vagyok. |
00:11:24 |
Jó. Számoljon visszafelé 100-tól. |
00:11:27 |
Száz. |
00:11:29 |
Kilencvenkilenc. |
00:11:32 |
Kilencvennyolc. |
00:11:34 |
Kilencvenhét. |
00:12:07 |
És most jön |
00:12:11 |
Hetvenkét órányi tanács arról, |
00:12:13 |
hogyan gondoskodjon |
00:12:18 |
Helyi szakértõink készen állnak. |
00:12:21 |
hogy készséggel diagnosztizálják |
00:12:27 |
Garantáltan az évszak szimfóniájává |
00:12:30 |
...a kertjét és a pázsitját. |
00:12:32 |
És ne hagyja ki rendkívüli ajánlatunkat |
00:12:38 |
És élõben bemutatjuk |
00:12:43 |
Hát elõ az ásóval |
00:12:47 |
és kapcsoljon |
00:12:49 |
Tavaszi Kertészeti Különkiadására. |
00:12:54 |
Mr. Grieve, jól van? |
00:12:57 |
Áramszünet volt. |
00:13:00 |
De sínen vagyunk. |
00:13:03 |
Nagyon sajnálom. |
00:13:06 |
Zoe vagyok. A nevem Zoe. |
00:13:09 |
Jenny... A feleségem, Jenny. |
00:13:13 |
Õ lent van a hatodikon. |
00:13:18 |
A hatodikon? |
00:13:20 |
A hatodik emeleten? |
00:13:22 |
Önt áthoztuk a hetedikre. |
00:13:27 |
Ez... Ez nem ugyanaz a szoba? |
00:13:32 |
Mindegyik egyforma, igaz? |
00:13:36 |
Hogy érzi magát? |
00:13:40 |
Érez valami kellemetlenséget? |
00:13:49 |
A hátam. |
00:13:51 |
- Fáj? Felemeljem az ágyat? |
00:14:00 |
- Nem meleg a homloka. |
00:14:02 |
- A hátam. |
00:14:11 |
Nedves. |
00:14:15 |
Ön nedves. |
00:14:20 |
Szólok az orvosnak. |
00:14:22 |
Elõbb... |
00:14:26 |
Természetesen. |
00:14:29 |
Ne menjen sehová. |
00:15:04 |
Nem kell felvágni, |
00:15:10 |
...a krumpli tetejébe. |
00:15:13 |
És nézzék, egyáltalán |
00:15:16 |
Aztán a burgonya szélét |
00:15:21 |
és nézzék! |
00:15:27 |
- Tejfel. |
00:15:45 |
Mi a franc? |
00:16:09 |
Köszönöm. |
00:16:12 |
Ez... Nem akármilyen otthon, George. |
00:16:21 |
Gondolod, hogy megérdemled? |
00:16:24 |
Viccelsz velem? |
00:16:27 |
- IT tanácsadó? |
00:16:31 |
Az mi? |
00:16:36 |
Tudom, mit csináltam, Billy. |
00:16:38 |
- Igen? |
00:16:40 |
Határozottan. És te, Bill? |
00:16:44 |
Csináltál valamit azon kívül, hogy |
00:16:48 |
hogy a bulikon te légy az egyetlen, |
00:16:52 |
Hogy azt hihesd, jogod van feltenni |
00:16:56 |
- Az öcséd vagyok. |
00:16:57 |
És tudom, mi fontos neked. |
00:16:59 |
Billy, váratlanul megjelensz itt, |
00:17:04 |
...igazolja a karrieremet? Az életemet? |
00:17:06 |
Ez elég éretlen viselkedés. |
00:17:08 |
Nem beszélve arról, hogy a végén |
00:17:11 |
Fiúk, odabent folyik a szülinapi buli. |
00:17:22 |
Ez az én bulim. Ha kint akarok lenni, |
00:17:29 |
Felneveltem két gyereket, de |
00:17:32 |
Sok mindent láttam, George. |
00:17:34 |
A buborékon kívül, amiben felnõttünk. |
00:17:37 |
Billy, én ezért mindért fizettem. |
00:17:41 |
Ja. Megteremted az életed, vagy |
00:17:49 |
- Meg akarsz ütni? |
00:17:54 |
Honnan tudod? |
00:18:31 |
A francba. |
00:18:43 |
- Ki... |
00:18:44 |
Tessék? |
00:18:51 |
Hívott. |
00:18:54 |
Tessék? Nem. |
00:18:58 |
Beszélni akarok az orvosommal. |
00:19:00 |
Jó? Dr... Beszélni akarok |
00:19:07 |
Ágybeállítás. Hívógomb. |
00:19:10 |
Ön hívott. |
00:19:14 |
Nem, nem. |
00:19:17 |
Beszélni... |
00:19:53 |
Hé. |
00:19:57 |
És ki ne hagyja Az Internetes utast, |
00:19:59 |
hatrészes sorozatunkat, melybõl |
00:20:03 |
Lovagolja meg a virtuális hullámot... |
00:20:05 |
...jövõ szombaton |
00:20:24 |
Január 7, 0300 óra |
00:20:28 |
Egy ex-Ágostonos misszionárius, |
00:20:31 |
Lazaro Mate testvér klinikáján vagyok. |
00:20:37 |
Õ Wyanot Nyira. |
00:20:41 |
Kecsua indián, 15 éves... |
00:20:44 |
Érez valamit? |
00:20:49 |
Csak a nyomást. Egy kis nyomást. |
00:20:53 |
Nem tudom, hogyan lehetséges ez. |
00:20:56 |
- Szia, haver. |
00:20:58 |
Alig fél méterre állok a mûtéttõl. |
00:21:04 |
Nincs altató, |
00:21:06 |
Neddie, terítsd meg az asztalt. |
00:21:08 |
Ne, ne, csak egy pillanat. |
00:21:11 |
Azt mondja, ez a démon mûve. |
00:21:13 |
Jézusom! Neddie, mi a fene ez? |
00:21:18 |
Azt mondja, megtalálta a lépét. |
00:21:22 |
- Ebbõl elég, fiam. |
00:21:25 |
Wyanot a családja szerint skizofréniás. |
00:21:38 |
Atya, ezt ön mondja? |
00:21:41 |
Te igazságrontó. |
00:21:46 |
Isten nevében. |
00:21:50 |
Jézus Krisztus. |
00:22:01 |
Ez sebészeti ördögûzés. |
00:22:08 |
Nézd, nézd. Ez õ. |
00:22:12 |
Elmegyünk Gomába, |
00:22:18 |
Goma, a Kivu-tavon. |
00:22:21 |
Kongóba, Kinsaszába. |
00:22:24 |
Elmegyünk Afrikába. |
00:22:28 |
Ezt nem értem. |
00:22:30 |
Ez az õ weboldala. Az õ videója. |
00:22:32 |
A szemüveges tag, Dr. Falk |
00:22:35 |
és mindenhová elmegy. |
00:22:39 |
...a gonosz nyomában. |
00:22:41 |
- A gonosz? Valóban? |
00:22:43 |
Igen. Úgy hiszi, hogy az ördög... |
00:22:46 |
...az embereken át jelenik meg. |
00:22:50 |
És aztán, tudod... |
00:22:55 |
- Jó, menjünk. |
00:22:58 |
- Eddie, ez mind megjátszott. |
00:23:01 |
Ez igazi. Valódi. |
00:23:03 |
- Honnan tudod? |
00:23:06 |
Tanár volt |
00:23:08 |
de otthagyta az egyetemet, |
00:23:13 |
- A kutatásainak? |
00:23:16 |
A félelem eredete. Valóban? |
00:23:19 |
- Tudod, én mitõl félek? |
00:23:24 |
Nem? A hátrányos helyzetû |
00:23:28 |
Te miket olvastál? |
00:23:29 |
Apa, fehér, liberális férfi vagy |
00:23:32 |
A fehér férfi rész miatt érzel |
00:23:36 |
- Kezdõ pszichológia? |
00:23:40 |
Ez jó. Menjünk. |
00:23:42 |
- Láttad a szemüvegét? |
00:23:45 |
Dr. Falkét. |
00:23:48 |
Vacsora. |
00:23:53 |
Felébredt. |
00:23:58 |
- Hol vagyok? |
00:24:03 |
- Hol a feleségem? |
00:24:06 |
- Jön? |
00:24:15 |
Még tompának érzi magát? |
00:24:18 |
Igen, tompának. |
00:24:28 |
Gondolja, hogy fel tud kelni |
00:24:32 |
Határozottan. |
00:24:38 |
Így, ni. |
00:24:45 |
Úgy. |
00:24:47 |
Ez csak egy percig tart, és utána |
00:24:52 |
A friss ágynemûnél |
00:25:07 |
Ön nem úgy néz ki, mint egy nõvér. |
00:25:11 |
Nem, ez valójában elég ciki. |
00:25:15 |
Mintha nem tartoznék ide. |
00:25:19 |
Mintha én nem lennék nõvér. |
00:25:22 |
Mintha nem szentelném magam |
00:25:28 |
Ez a Florence |
00:25:30 |
amit a nõvériskolában tanultam. |
00:25:35 |
Mindig nõvér akartam lenni. |
00:25:39 |
És mióta a Mt. Abaddonon vagyok, |
00:25:41 |
három beteg kért meg, hogy |
00:25:47 |
Az elég ciki. |
00:25:49 |
Gondolom, |
00:25:53 |
Ha az ember egyenruhát visel, és |
00:25:59 |
a férfiak úgy érzik, |
00:26:03 |
hogy leplezzék |
00:26:08 |
A sebezhetõségüket. |
00:26:12 |
Talán. |
00:26:19 |
De ön nem. |
00:26:25 |
És ez kedves. |
00:26:36 |
Köszönöm. |
00:26:42 |
Biztosan mindjárt itt lesznek. |
00:27:05 |
A legtöbben sose hallottak errõl. |
00:27:07 |
- Latrogén betegségnek hívják. |
00:27:10 |
- Mondd még egyszer. |
00:27:12 |
Orvosok vagy kezelés |
00:27:14 |
Ez nagyon középiskolás dolog. |
00:27:16 |
Ned most középiskolás. |
00:27:18 |
Bemész egy bajjal, |
00:27:21 |
- Ja. Már ha kijössz. |
00:27:23 |
- Mi van? |
00:27:24 |
Amerikában ez |
00:27:27 |
- Micsoda? |
00:27:30 |
Az orvosi mûhiba. |
00:27:31 |
Ott a gyógyszerek káros hatása, |
00:27:35 |
Fertõzések, felesleges mûtétek. |
00:27:38 |
- Neked kész fejõstehén. |
00:27:41 |
Egy 10 éves idõszak alatt... |
00:27:43 |
...7,8 millió orvos okozott haláleset. |
00:27:46 |
Ez több, mint amennyien |
00:27:49 |
...az USA összes háborújában. |
00:27:52 |
- Errõl sose hallottam. |
00:27:54 |
Az egészségügy |
00:27:58 |
De az igazi aratás az ügyvédeké. |
00:28:00 |
Ja, ebben igazad van. |
00:28:02 |
Éljenek az ügyvédek. |
00:28:13 |
Mr. Grieves, |
00:28:16 |
hall engem? |
00:28:18 |
George? |
00:28:22 |
Mi... |
00:28:24 |
Mi ez: Mit adnak nekem? |
00:28:28 |
Olyan kába vagyok. |
00:28:31 |
- Annyira tompa. |
00:28:35 |
Hiba? |
00:28:37 |
Beosztási hiba a mûtõben. |
00:28:43 |
Maga a... Az iráni. Maga... |
00:28:47 |
Én, én... |
00:28:50 |
Jól van. |
00:28:52 |
Még az altatás hatása alatt van. |
00:28:54 |
Dr. Lichterhand... |
00:28:56 |
...majd elmondja a mûtétje részleteit. |
00:29:05 |
Én nem vagyok mellkasi sebész. |
00:29:08 |
Mindjárt itt lesz. |
00:29:12 |
Hamarosan beszélek önnel. |
00:29:16 |
Ez korrupció. |
00:29:19 |
Találkoztam valakivel, |
00:29:22 |
200 dollárt fizetnek embereknek, |
00:29:24 |
- hogy bejöjjenek felesleges mûtétre. |
00:29:27 |
- Én láttam a neten. |
00:29:29 |
A kórházak 10, 20 lepedõt |
00:29:33 |
és bezsebelnek a bevándorlókon. |
00:29:35 |
Kubaiakon, guatemelaiakon, |
00:29:37 |
mexikóiakon, vietnámiakon. |
00:29:39 |
Plasztikai mûtétekkel? |
00:29:40 |
Felesleges orrigazításokkal, |
00:29:44 |
- De 200 dollárét? |
00:29:48 |
Szimpatektómiával. |
00:29:50 |
Ja, szimpatektómia. |
00:29:51 |
A vérzõ szívû liberálisok |
00:29:54 |
- Ez. Nézzetek utána. |
00:29:56 |
Torakoszkópiás szimpatektómia. |
00:29:59 |
Itt kell egy kis vágás, |
00:30:02 |
összerogyasztják a tüdõt, |
00:30:04 |
és elmetszenek egy ideget |
00:30:07 |
Így gyógyítják az izzadó tenyeret. |
00:30:10 |
George? |
00:30:15 |
Hívd fel Irát. |
00:30:17 |
- George, én... |
00:30:20 |
Ezek a rohadékok... |
00:30:24 |
...megmûtöttek. |
00:30:26 |
Felesleges mûtétet |
00:30:30 |
A fene essen bele. |
00:30:34 |
Ez egy rémálom. |
00:30:37 |
Ez az egész hely |
00:30:41 |
Jézusom, ezek kicsináltak engem... |
00:30:45 |
Jézus Krisztus. |
00:30:47 |
A francba. |
00:30:49 |
Fel kell állítanunk az idõvonalat. |
00:30:52 |
Az események sorrendjét, |
00:30:55 |
Annyira sajnálom. |
00:30:57 |
Azt hiszem... |
00:30:59 |
Azt tudom, hogy nem |
00:31:02 |
Az emberi tényezõ, a félrekezelés |
00:31:05 |
Az egész rendszerben. Az egész |
00:31:09 |
Átkozott Ben Sharazi. Ben Sharazi. |
00:31:15 |
Várj, Ben... Már keresztneveteken |
00:31:19 |
Mr. Grieves, Dr. Lichterhand vagyok. |
00:31:22 |
Én végeztem el az ön |
00:31:26 |
Az én... Ne. |
00:31:27 |
Az nem én vagyok. |
00:31:31 |
Tudom, hogy volt némi zavar, |
00:31:35 |
Én... Maga nem érti. |
00:31:39 |
A nevem nem "Grieves," érti? |
00:31:41 |
Grieves, George Grieves. |
00:31:44 |
Mr. Grieves, voltak bármilyen tünetei? |
00:31:48 |
Igen. Izzadok. |
00:31:50 |
Izzad a hátam, és viszket a lábam. |
00:31:53 |
Ez egy komplikáció lehet, |
00:31:57 |
A teste az izzadságot... |
00:31:59 |
...a kezérõl, a lábáról és a hónaljáról |
00:32:04 |
- Szabad lesz? |
00:32:05 |
- Ne érjen hozzám. |
00:32:07 |
Mi van? Tûnjön innen a francba! |
00:32:09 |
Hozzám ne merjen érni, |
00:32:13 |
George, hívtam Irát. Üzenetet |
00:32:17 |
- Micsoda? |
00:32:19 |
- Ki? |
00:32:20 |
- Telefonál. |
00:32:25 |
Kész a vacsora. Igen, õ... Õ... |
00:32:29 |
A lányom beszél a telefonon. |
00:32:33 |
Viccelsz? |
00:32:36 |
Nem, komolyan. |
00:32:39 |
Mennem kell. |
00:32:41 |
Tényleg mennem kell. |
00:32:43 |
Nem, komolyan. |
00:32:46 |
A születésnapja van. |
00:32:49 |
Jó, hagyd már. |
00:32:51 |
Nem, majd késõbb felhívlak. |
00:32:56 |
Tényleg mennem kell. |
00:32:58 |
Jó. |
00:32:59 |
Ja. |
00:33:01 |
Én is. |
00:33:03 |
Azt hiszem. |
00:33:08 |
Ez Jason volt? |
00:33:11 |
Nem. |
00:33:12 |
- Lucas? |
00:33:15 |
- Noah? |
00:33:25 |
Anyádnak segítség kell. |
00:33:30 |
Boldog szülinapot, apu. |
00:33:36 |
Chloe. |
00:33:45 |
Õ nincs itt. |
00:33:53 |
Chloe. |
00:33:57 |
Maga ismeri? |
00:34:00 |
Honnan a fenébõl ismerném? |
00:34:07 |
Összezavarodtam. |
00:34:11 |
Elvitték õt öntõl, igaz? |
00:34:15 |
- Kit? |
00:34:18 |
Akárki legyen is. |
00:34:20 |
Fogalmam sincs, ki õ. |
00:34:22 |
Ez a hely... |
00:34:25 |
...mindent elvesz az embertõl. |
00:34:27 |
A becsületét, a máját, |
00:34:30 |
a pénzét, a humorérzékét, |
00:34:34 |
a nevét, |
00:34:36 |
az arcát. |
00:34:38 |
Önnek... Fájdalmai vannak. |
00:34:42 |
A szar, amirõl nem tud... |
00:34:45 |
...csak az a szar, |
00:34:49 |
De minden ott van. |
00:34:53 |
Úszkál. |
00:34:55 |
Kis igazság-kakadarabok. |
00:34:59 |
Öblítse... |
00:35:02 |
Öblítse le. |
00:35:05 |
Nézzen szembe vele. |
00:35:10 |
Én nem. Én... |
00:35:12 |
Ne kérdõjelezze meg. |
00:35:15 |
Árulónak, |
00:35:16 |
õrültnek, hazafiatlan, |
00:35:20 |
hálátlan alaknak fogják titulálni. |
00:35:22 |
- Micsoda? |
00:35:28 |
Attól függnek. |
00:35:30 |
A kis fehér laborban. |
00:35:33 |
Ez egy átkozott húsfeldolgozó. |
00:35:46 |
Ott történik minden. |
00:35:50 |
Menjen oda, és ne feledje, |
00:35:54 |
ha azt hiszi, segíthet magán, téved. |
00:36:04 |
Húsz éve eljött hozzám, |
00:36:06 |
"Van egy hely, ami |
00:36:10 |
"és nincs központja. |
00:36:12 |
Én azt mondta: "Isten?" |
00:36:15 |
Te meg, hogy a TCP/IP hálózat. |
00:36:19 |
Ahol az információ az átvitelben él. |
00:36:21 |
Mindjárt elsírom magam. |
00:36:23 |
És hogy 40 éves korunkra |
00:36:25 |
Ja, bármelyik pillanatban. |
00:36:27 |
És majdnem meg is tehetnénk, |
00:36:30 |
de csak neked köszönhetõen. |
00:36:33 |
- Boldog szülinapot, partnerem. |
00:36:36 |
- Boldog szülinapot, George. |
00:36:39 |
Ez egy kis apróság, |
00:36:42 |
amíg még képes vagy |
00:36:44 |
- Csomagold ki. |
00:36:47 |
Házi készítésû |
00:36:50 |
Mint a fa a kertedben. |
00:36:53 |
Organikus banánlevél. |
00:36:55 |
Nekem ekkora fekélyeim voltak. |
00:36:58 |
Valami harapós. |
00:37:02 |
Mi a... |
00:37:06 |
- Ez valami utalás? |
00:37:09 |
...a hátában lennének. |
00:37:13 |
Köszönöm, Frank. |
00:37:14 |
Szívesen. |
00:37:18 |
Nagy ég. |
00:37:21 |
Nyissunk ki egy másikat. |
00:37:22 |
Jól van, jól van. |
00:37:24 |
- Ó, azt? |
00:37:27 |
- Ezt kitõl kaptam? |
00:37:29 |
Tõletek. Jól van. |
00:37:31 |
Az õ ötletük volt. |
00:37:33 |
Ez bõr... Bõrkötés. |
00:37:36 |
- Mi a... |
00:37:40 |
- Az õ ötletük volt. |
00:37:43 |
Az összes album és cipõsdoboz, |
00:37:46 |
- A digitális képek is. |
00:37:55 |
Hú, skacok, ez... |
00:37:58 |
Ez... |
00:38:02 |
...felbecsülhetetlen érték. |
00:38:05 |
Köszönöm, Chloe. Köszönöm, Ned. |
00:38:08 |
- Boldog szülinapot, apu. |
00:38:11 |
- Még egy. |
00:38:13 |
Billy. |
00:38:15 |
Egy dharamsalai bazárban vettem. |
00:38:18 |
- Dharamsalában, Indiában? |
00:38:19 |
- Ez gyönyörû. |
00:38:23 |
Frankó. |
00:38:25 |
Ez egy varázslámpa. |
00:38:27 |
- Varázslámpa? |
00:38:30 |
Beleteszel egy üveglapot, |
00:38:35 |
kívánsz valamit, |
00:38:37 |
aztán meggyújtod. |
00:38:59 |
Kérem, ne. |
00:39:45 |
Ez nagyszerû. |
00:39:46 |
- Ilyet még sose láttam. |
00:39:49 |
- Ja. |
00:39:52 |
Chloe, kivennéd a folyosói szekrénybõl |
00:39:57 |
Valamit tisztázzunk, Billy. |
00:39:59 |
Megjelensz hívatlanul |
00:40:02 |
aztán adsz nekem valami olyan... |
00:40:06 |
Én megmondtam. |
00:40:09 |
Szeretlek, George. |
00:40:15 |
- Meddig maradsz? |
00:40:17 |
Holnap reggel Afrikába utazok. |
00:40:20 |
- Segélyszolgálatra jelentkeztem. |
00:40:23 |
Gomába vagy a Kivu-tóhoz mész? |
00:40:25 |
- Oda megy Dr. Falk. |
00:40:27 |
Dr. Falk Ned új hõse. |
00:40:30 |
Nem megyek Gomába. |
00:40:33 |
Az rizikós terület. |
00:40:36 |
- Honnan tudod? |
00:40:38 |
Én... Jelentkeztem munkára. |
00:40:42 |
Külföldön? Ne viccelj. |
00:40:45 |
Én szeretem itthon végezni |
00:40:50 |
Ja, mióta? |
00:40:52 |
Amióta azt mondtad, |
00:40:55 |
...sem lesz hiányom |
00:40:59 |
- Mennyi idõre? |
00:41:01 |
Bár valószínûleg elfognak |
00:41:05 |
Ha szerencséd van, |
00:41:08 |
Anyu, takard el a szemét. |
00:41:11 |
Takard el a szemét. |
00:41:13 |
- Mi? Mit... |
00:41:16 |
...alkalmazza egyedi, indulatos stílusát |
00:41:21 |
...a sárga égen és a napon. |
00:41:23 |
Ez az egyedi litográfia tíz centis, |
00:41:28 |
Hát nem gyönyörû? |
00:41:29 |
A mérete körülbelül |
00:41:33 |
32 centiméter. |
00:42:03 |
- Mr. Grieves? |
00:42:06 |
Mi történt azzal a beteggel? |
00:42:09 |
A bekötözött szobatársammal. |
00:42:11 |
- Tessék? |
00:42:14 |
Tetõtõl talpig kötésben, |
00:42:19 |
- Mi történt vele? |
00:42:21 |
Tegye le a tálcát. |
00:42:25 |
Van itt egy férfi, egy ápoló. |
00:42:28 |
Fekete férfi piros csokornyakkendõvel. |
00:42:32 |
- Mi a neve? |
00:42:34 |
Ez nem az én emeletem. |
00:42:36 |
Én Dr. Sharazival dolgozom |
00:42:39 |
Önt felhozták a hetedikre, |
00:42:43 |
Nekem nem kéne itt lennem. |
00:42:45 |
De tudom, mi történt a mûtéttel, |
00:42:51 |
Miért néz így rám? |
00:42:54 |
Maga tudja, |
00:42:59 |
Nos, mi az? Mi az? |
00:43:03 |
Nem tudom. |
00:43:05 |
Ez csak egy megérzés. |
00:43:08 |
És nézze, mi történt önnel. |
00:43:10 |
Nem értem, |
00:43:13 |
Tegnap egy férfi ápoló... |
00:43:17 |
Fekete, piros csokornyakkendõben. |
00:43:20 |
Bejött, és megölte |
00:43:23 |
- Micsoda? |
00:43:25 |
Megölte õt... Láttam. |
00:43:27 |
Megölte õt, aztán... |
00:43:31 |
Mi folyik odaát? |
00:43:33 |
- A keleti szárnyban? |
00:43:36 |
Nem tudom. Semmi. |
00:43:41 |
Jenny? |
00:43:42 |
Az olyan építkezésféle. |
00:43:48 |
Mióta van lezárva? |
00:43:50 |
Mióta itt vagyok, állandóan. |
00:43:53 |
Ezért van gond a telefonnal. |
00:43:58 |
- Vigyen oda engem. |
00:44:01 |
- Mit mondott? |
00:44:03 |
- Nem tehetem... |
00:44:05 |
- George. |
00:44:07 |
- Elvihet... Én nem... |
00:44:53 |
Elnézést. |
00:44:55 |
Nem tudom, hogy hívják. |
00:44:59 |
Mi a neve? |
00:45:21 |
Mandingo. |
00:45:28 |
- Az én nevem George... |
00:45:32 |
Rajta van a kórlapján. |
00:45:43 |
Jó napot. |
00:47:08 |
Nyissa ki. |
00:47:15 |
Rajta. Nyissa ki, Zoe. |
00:48:19 |
Várjon. Ott... |
00:48:21 |
Ott, arra. |
00:48:25 |
Erre rámegy az állásom. |
00:48:27 |
Kap jobbat. |
00:49:26 |
Várjon. |
00:49:33 |
George. |
00:49:39 |
George, legyen óvatos. |
00:49:44 |
Ott semmi sincs. |
00:49:48 |
George. |
00:49:59 |
Ezek... Mit keresnek ezek itt? |
00:50:12 |
George. |
00:50:17 |
Ó, George. |
00:50:20 |
Jól van? |
00:50:22 |
Majdnem kihúzta az infúzióját. |
00:50:24 |
Mi... Mi van abban? |
00:50:27 |
Micsoda? Miben? |
00:50:30 |
Egyszerre... |
00:50:31 |
Szédülök. |
00:50:33 |
Szédülök, vigyen innen. |
00:50:35 |
Tessék. Menjünk a liftekhez. |
00:50:37 |
Nem tudom, mûködnek-e. |
00:50:39 |
Próbáljuk meg. Haza akarok menni. |
00:50:41 |
- Nem engedhetem el. |
00:50:44 |
Senkinek sem szólok önrõl, jó? |
00:50:46 |
Senkinek, megígérem. |
00:50:50 |
Jó? Majd azt mondom, |
00:54:31 |
Mr. Grieves. |
00:54:38 |
George, ülj le. |
00:00:03 |
...az Ön ellátásával |
00:00:05 |
Ez jó kezdet. |
00:00:07 |
A tapasztalatai |
00:00:09 |
- Ki maga? |
00:00:12 |
Á, maga jogász! |
00:00:14 |
- És egyben orvos is. |
00:00:18 |
Kétszer fizetik. |
00:00:20 |
Jó az öltönye. Minõségi öltöny. |
00:00:24 |
Biztos meg tudja mondani, |
00:00:26 |
Vankomicint és maxipime-ot, |
00:00:29 |
- Morfiumot, hidro... |
00:00:32 |
- A fájdalom ellen. |
00:00:35 |
- Nézzük át. |
00:00:38 |
Az adataink szerint önt 23-án, |
00:00:42 |
Így van. Huszon... |
00:00:46 |
Sajnos, véletlenül ugyanakkor |
00:00:51 |
...Torakoszkópiás szimpatektómiára |
00:00:55 |
Nahát! |
00:00:57 |
- Tévedés történt. |
00:01:03 |
Tévedés. Hogy ment? |
00:01:05 |
Micsoda, Mr. Grieves? |
00:01:07 |
A kolonoszkópia. Ha én kaptam |
00:01:11 |
gondolom, Mr. Grieves |
00:01:14 |
- Igen. Valójában... |
00:01:17 |
Hogy ment? |
00:01:20 |
Mr. Grieves eljárását |
00:01:24 |
Nem volt tiszta, |
00:01:29 |
Tele volt szarral, mi? |
00:01:31 |
- Mr. Grieves. |
00:01:34 |
Amikor ájultan találták a keleti |
00:01:39 |
Ezt. |
00:01:41 |
- Mit jelent ez önnek? |
00:01:44 |
Az enyém. Az én aktám. Az enyém. |
00:01:47 |
Ebben az aktában |
00:01:51 |
- Akit 1947. február 29-én vettek fel. |
00:01:55 |
Nem az az én... Hol van Ira? |
00:01:58 |
- Hol van Ira, az ügyvédem? |
00:02:01 |
El akarok menni innen, |
00:02:12 |
Arról szó sem lehet, Mr. Grieves. |
00:02:16 |
Ira, el akarok menni. |
00:02:19 |
- Most nem mehetsz el. |
00:02:23 |
Segítened kell. |
00:02:25 |
Küldd a rendõrséget |
00:02:28 |
A keletibe. |
00:02:30 |
Jenny elvisz a keleti szárnyba, |
00:02:33 |
Vidd õket a keleti szárnyba, |
00:02:36 |
Ezek ölik az embereket. |
00:02:39 |
Ebben a rohadt kórházban |
00:02:42 |
El kell intézned õket. |
00:02:46 |
Egy fekete tegnap bejött a szobámba, |
00:02:50 |
Tegnap megölt egy beteget. |
00:02:52 |
- Tegnap? |
00:02:55 |
- Mi a neve, George? |
00:02:59 |
Mandingo. |
00:03:08 |
- Mandingo? |
00:03:12 |
Piros csokornyakkendõje... |
00:03:16 |
A neve Mandingo. |
00:03:18 |
- Fél az afro-amerikaiaktól? |
00:03:24 |
- Mr. Grieves. |
00:03:26 |
Tegnapelõtt, miközben |
00:03:29 |
...egy elhagyatott |
00:03:32 |
- Elhagyatott? Bassza meg. |
00:03:36 |
- Elhagyatott... várjon... Tegnap... |
00:03:39 |
Elvesztettél némi idõt, George. |
00:03:41 |
A mellüreg |
00:03:45 |
- Gennyes kelések a mellkasodban. |
00:03:48 |
A fertõzés mértékét |
00:03:51 |
A szimpatektómia alatt |
00:03:53 |
- Micsoda? |
00:03:55 |
Bassza meg. Kinyalhatja a seggemet. |
00:03:57 |
Mr. Grieves, |
00:04:01 |
Felnyit... Na ne... |
00:04:04 |
A közelembe se jöhet. |
00:04:07 |
Ezt az eljárást veszélyezteti... |
00:04:10 |
...a húsevõ baktériumok jelenléte |
00:04:13 |
A lábamban? |
00:04:15 |
Mi baj van a lábammal? |
00:04:20 |
A típusú sztreptokokkusz |
00:04:24 |
- Húsevõ baktériumok, George. |
00:04:27 |
Szerintünk egy kisebb sérülés |
00:04:30 |
melyet Bienvenue nõvér óvatlansága |
00:04:34 |
Ha végeztem velük, George, |
00:04:37 |
Várjunk csak. A lábam? |
00:04:42 |
Ó, basszus. A lábam. |
00:04:44 |
Talán amputálni kell, George. |
00:04:46 |
A lábam. A fenébe, a lábam. |
00:04:49 |
Jobb, ha ülve marad. |
00:04:52 |
- Tarts ki, George. |
00:04:53 |
- Jaj, istenem! |
00:04:55 |
- A lábam. A fenébe. |
00:04:57 |
Nyugalom. Ne, George. |
00:05:00 |
- George. |
00:05:02 |
George. George. |
00:05:05 |
Egy új kocsi! |
00:05:10 |
Egy növény? |
00:05:14 |
Nem csak egy növény. |
00:05:16 |
- Az Olajfák Hegyérõl, Jeruzsálembõl. |
00:05:19 |
Ez... nemesített. |
00:05:21 |
- Barneo nevû ág. Barnea. |
00:05:25 |
Ellenáll a betegségeknek. |
00:05:27 |
Apa másik fája megfertõzõdött. |
00:05:29 |
Ez engem is jóval túlél. |
00:05:46 |
Ó, igen. Itt érints meg. |
00:05:52 |
Itt. |
00:05:54 |
Itt érints meg. |
00:05:56 |
Ó, várj. |
00:05:59 |
Apu? |
00:06:03 |
Te ébren vagy? |
00:06:05 |
Remélem, nem. |
00:06:12 |
Õ Ravyn, Y-nal. |
00:06:18 |
Szia, Ravyn Y-nal. |
00:06:22 |
Ezt meg kell kérdeznem. |
00:06:28 |
Mikor kicsi voltam, |
00:06:30 |
úgy ötéves, egy vasárnap reggel |
00:06:34 |
...kifliért, vagy mi. |
00:06:39 |
Emlékszel? |
00:06:41 |
Igen, emlékszem. |
00:06:44 |
Leparkoltál a pékség elõtt, |
00:06:49 |
- és azt mondtad: "lgen". |
00:06:51 |
Én meg, hogy: "Mi van". |
00:06:54 |
És te, hogy: "lgen". |
00:06:57 |
Én meg: "lgen, de mi? |
00:07:02 |
Azt mondtad, egy nap elmondod. |
00:07:05 |
Igen. |
00:07:07 |
Tudni akarom. |
00:07:09 |
Mondd el, hogy az mit jelentett. |
00:07:14 |
Miért pont most? |
00:07:16 |
Mert már 16 éves vagyok. |
00:07:17 |
És többé nem akarom találgatni. |
00:07:25 |
Õelõtte elmondhatod. |
00:07:28 |
Elõtte bármit elmondhatsz. |
00:07:33 |
Ötéves voltál. |
00:07:35 |
Ott ültél mellettem, |
00:07:41 |
Annyira eltöltött |
00:07:45 |
hogy egy nap... |
00:07:47 |
...jössz, és kérsz majd tõlem valamit, |
00:07:54 |
amire szükséged lesz, |
00:07:56 |
és amit csak én adhatok neked. |
00:07:58 |
És akkor reggel... |
00:08:00 |
...úgy döntöttem, |
00:08:03 |
hogy... |
00:08:07 |
...ha eljön az a nap, |
00:08:09 |
emlékeztethesselek arra a pillanatra. |
00:08:13 |
És akkor tudni fogod, |
00:08:16 |
hogy utána egész életembe vártam, |
00:08:20 |
bármi kell is neked. |
00:08:24 |
Igen. |
00:08:26 |
A válaszom igen. |
00:08:45 |
Ja, és láthatom? |
00:08:47 |
Szerintem nem jó ötlet. |
00:08:50 |
Mit akarsz látni? |
00:08:54 |
- A csonkját. |
00:08:55 |
Mi van? Egyszer úgyis |
00:09:01 |
Apu? |
00:09:05 |
Apu. |
00:09:07 |
Apu, semmi baj. |
00:09:10 |
Apu? Apu, minden rendben van. |
00:09:27 |
Mi járt a fejedben? |
00:09:30 |
- Mikor? |
00:09:32 |
Billyhez beszéltél. Aztán õ elment. |
00:09:36 |
Te meg a medencét bámulod. |
00:09:39 |
P.J. Odajött hozzád, |
00:09:44 |
Min gondolkodsz? |
00:09:48 |
Nem tudom. |
00:09:52 |
Rólunk? |
00:09:57 |
Talán. |
00:09:59 |
Nem emlékszem. |
00:10:03 |
Csak hunyd be a szemed. |
00:10:06 |
Tessék? |
00:10:07 |
Ha behunyod, jobban tudsz emlékezni. |
00:10:12 |
- Vajon miért? |
00:10:15 |
Ha becsukod a szemed, |
00:10:19 |
csak az emlékek. |
00:10:31 |
George? |
00:11:12 |
Nincs sok idõm. |
00:11:23 |
Nem lenne szabad itt lennem. |
00:11:35 |
Annyira sajnálom. |
00:11:56 |
Miért? |
00:12:05 |
Tudom, mi történt. |
00:12:10 |
Nem az ön hibája. |
00:12:12 |
Nem az öné. |
00:12:16 |
Gondoskodnom kellett volna rólad, |
00:12:20 |
és csak fájdalmat okoztam neked. |
00:12:26 |
Nem tudom, hogy tehetném jóvá. |
00:12:33 |
Bajba keverhettél volna. |
00:12:38 |
De nem tetted. |
00:12:42 |
Törõdtél velem. |
00:12:46 |
És most én... |
00:12:51 |
Én törõdöm veled. |
00:12:54 |
Most. |
00:12:58 |
Most azonnal. |
00:14:16 |
Az micsoda? |
00:14:20 |
Az élet fája... |
00:14:23 |
...várja... |
00:14:27 |
...várja... |
00:14:29 |
...várja a tavaszt. |
00:14:57 |
Boldog születésnapot. |
00:15:09 |
Figyelj, Jenny, tudod... |
00:15:12 |
Tudod, hogy nem akarom, |
00:15:17 |
De tudnom kell, |
00:15:22 |
hogy mit fogsz csinálni? |
00:15:31 |
Amikor a PVS ügynökei |
00:15:35 |
azt hittem, olyasmivel állnak elõ, |
00:15:40 |
De a voodoo késtartóban |
00:15:46 |
Raffaele lannello tervezte, |
00:15:49 |
...ez a legszokatlanabb konyhai eszköz |
00:15:53 |
Ez a szépen megmunkált, vörös vagy |
00:15:57 |
...öt minõségi késsel kapható. |
00:15:59 |
És az öné lehet mindössze 104,70-ért. |
00:16:05 |
De ha olyan darabot keres, |
00:16:09 |
íme ez a rendkívüli |
00:16:15 |
Ez az antik olaj varázslámpa... |
00:16:20 |
...az öné lehet 21, 14 dollárért, |
00:16:23 |
vagy 942 indiai rúpiáért. |
00:16:27 |
És ha már a múltnál tartunk, |
00:16:31 |
Egy gyönyörû, kézi készítésû, |
00:16:36 |
Benne 100-nál is több |
00:16:41 |
...egy fehér, felsõ középosztálybeli |
00:16:45 |
Nem akad gyakran |
00:16:48 |
És mindössze 63 dollár 42 centért. |
00:16:50 |
Hívjon most. |
00:16:53 |
A vasárnapi botanikusok számára, |
00:16:57 |
itt egy elõre elültetett |
00:17:01 |
...autentikus agyagcserépben. |
00:17:04 |
Gecsemáné kertjébõl, Jeruzsálembõl. |
00:17:06 |
Szívós Barnea fajta, |
00:17:10 |
...több száz évig elél. |
00:19:16 |
A francba. |
00:19:18 |
Basszák meg. |
00:20:10 |
Negyvenkilenc. |
00:20:15 |
Negyvenkilenc. |
00:20:18 |
Ötvenhat. |
00:20:24 |
Ötvenhat. |
00:20:38 |
Hatvanhárom. |
00:20:55 |
Nyolcvanhat. |
00:21:15 |
Hetvenhét. |
00:21:51 |
Kilencvenhárom. |
00:21:54 |
Nem mehet el. |
00:21:57 |
- Még nincsen száma. |
00:21:59 |
És ha kapott számot, |
00:22:01 |
- Nem, nem. |
00:22:02 |
- Én nem tartozom közéjük. |
00:22:05 |
Eresszen el. Eresszen... |
00:22:08 |
Ne, ne. |
00:22:46 |
Ne, eresszen. |
00:22:51 |
Rohadék. |
00:22:55 |
Ugye, hogy nem rohadékozott le. |
00:23:06 |
Szia. |
00:23:08 |
Minden rendben? |
00:23:10 |
Ja, minden. |
00:23:17 |
Csak meg akartam köszönni |
00:23:22 |
Szívesen. |
00:23:24 |
Tudod, emlékezni kell |
00:23:30 |
Hát persze. |
00:23:35 |
Mert a dolgok megváltozhatnak, |
00:23:40 |
Igen. |
00:23:44 |
Tudod, így van. |
00:23:46 |
Bármennyire félsz is, |
00:23:49 |
vagy aggódsz... |
00:23:52 |
Szerinted túl sokat aggódom? |
00:23:56 |
Aha. |
00:24:10 |
Megpuszilhatsz éjszakára. |
00:24:14 |
Jól van. |
00:24:15 |
Még mindig gyerek vagyok. |
00:24:21 |
- Jó éjt, fiam. |
00:24:40 |
Ez a félelem bére. |
00:24:49 |
A 721-es szobában vagyok, |
00:24:52 |
a Mt. Abaddonon. |
00:24:57 |
És ez... |
00:25:00 |
...George Grieves. |
00:25:04 |
Amint látják, még nyitva a szeme, |
00:25:09 |
Más, mint amilyennek eddig |
00:25:15 |
És gondolta-e valaha is, |
00:25:18 |
hogy így végzi? |
00:25:32 |
Látja. |
00:25:34 |
Ha egész életében aggodalmaskodik, |
00:25:37 |
csak úgy lehet értelme az életének, |
00:25:44 |
Nekem ezt kell kutatnom. |
00:25:47 |
Hé. |
00:25:49 |
Neddie. Szaladj, Neddie. |
00:25:53 |
Menj ki a szobából. |
00:26:01 |
Lejárt a látogatási idõ. |
00:26:08 |
Jó, bocsánat. |
00:26:24 |
Jó éjt, apu. |
00:26:29 |
Viszlát holnap. Elnézést. |
00:26:43 |
Készen állsz... |
00:26:52 |
...egy kis leckére? |
00:26:54 |
A szabadulásra? |
00:27:04 |
Egy adag... |
00:27:07 |
...valóságra? |
00:27:14 |
Elõbb a lecke. |
00:27:42 |
Tudod, ki vagyok? |
00:27:49 |
Megmondtam a nevemet, te hülye. |
00:27:51 |
Elfelejtetted? |
00:27:56 |
Gyerünk, te fehér faszfej. |
00:28:00 |
Mandingo. |
00:28:04 |
Így van. |
00:28:06 |
Az a nevem. |
00:28:10 |
De tudod, ki vagyok? |
00:28:16 |
Metaforikus értelemben, faszfej. |
00:28:19 |
Tudod, mi vagyok? |
00:28:29 |
A súly a mellkasodon. |
00:28:32 |
A cauchemarod, a pesadillád, |
00:28:35 |
az Alptraumod, az incubód. |
00:28:39 |
Az éjszaka morbid hatalma vagyok. |
00:28:42 |
A félelem a bal mellbimbód mögött. |
00:28:47 |
A sötét ismeretlen, bazdmeg. |
00:28:56 |
A dögösség atyja vagyok, |
00:29:01 |
a tornácon ülõ, |
00:29:03 |
aki eltolja a környéket |
00:29:06 |
és akitõl kicsinek érzed |
00:29:12 |
A sárkunyhós, lándzsás, |
00:29:18 |
Egyiptom királya vagyok. |
00:29:21 |
A homokniggerek nagypapája. |
00:29:29 |
Az õ uruk vagyok, én õk vagyok, |
00:29:33 |
Az iszlám hadserege vagyok. |
00:29:39 |
A sarlótestes... |
00:29:42 |
...feka vagyok, |
00:29:45 |
aki belekamatyolt a dózisodba. |
00:29:49 |
A dzsungelnyuszi, |
00:29:52 |
aki a cseppeket szabályozta. |
00:29:56 |
Csepp? |
00:29:59 |
Csepp. |
00:30:03 |
Csepp. |
00:30:08 |
Én a sámán vagyok. |
00:30:15 |
Az ásó vagyok, ami a sírodat ássa. |
00:30:18 |
A mumus, |
00:30:22 |
A beképzelt nigger, |
00:30:25 |
...és mérgezi az infúziódat. |
00:30:28 |
A Kicsi Fekete Sambó vagyok. |
00:30:32 |
Lincoln tévedése vagyok. |
00:31:05 |
Eddig csak ugrattalak, |
00:31:11 |
De most... |
00:31:13 |
...szembesülsz a félelmeddel. |
00:31:15 |
Többé nem fogsz félni. |
00:31:20 |
Kiszabadítalak. |
00:31:27 |
Csak szívességet teszek neked. |
00:31:30 |
Nagyot, George. |
00:31:33 |
Nem jobb a tudat, |
00:31:36 |
ami a halfehér hasadban ráng, valós? |
00:31:39 |
Hogy nem csak egy fehér, liberális, |
00:31:44 |
aki olyasmi miatt aggódik, |
00:31:48 |
A sötét ismeretlen miszlikbe szabdal. |
00:31:52 |
És mire végeztem veled, |
00:31:54 |
többé már nem leszel puhány. |
00:32:08 |
Megtanulsz félni. |
00:32:11 |
Mert anyád-apád arra tanít, |
00:32:13 |
hogy azt állítsd, tudod, |
00:32:17 |
És sose nõsz fel. |
00:32:19 |
Gyerek maradsz, |
00:32:21 |
aki azokat lesi, |
00:32:24 |
A hatalom rongyait. |
00:32:29 |
A hivatal kétrészes, |
00:32:34 |
Az apafigurákra, |
00:32:36 |
akiknek átadtad a szabadságodat. |
00:32:39 |
Egy rohadt kedélyállapot. |
00:32:55 |
Csukd be a szemed, George. |
00:32:57 |
És kitöltöd az utolsó hiányzó darabot, |
00:33:08 |
Ó, mami! |
00:33:14 |
Az arcátlan, |
00:33:18 |
pimasz, arrogáns vélemény, |
00:33:21 |
ami szerint ti, fehér, |
00:33:24 |
...alfa-hím urai a világnak |
00:33:26 |
tudjátok, hogyan él a másik fél. |
00:33:48 |
Nos? |
00:33:50 |
Nos mi? |
00:33:52 |
Honnan tudod? |
00:33:54 |
Mit? |
00:33:57 |
Hogy boldoggá tetted õt. |
00:34:00 |
Hogyan... |
00:34:06 |
Ez egyszerû. A szemébe nézek. |
00:34:10 |
- A szemébe nézel? |
00:34:12 |
A szemébe nézek, abból tudom. |
00:34:15 |
Ez elég nagy baromság. |
00:34:17 |
Micsoda? |
00:34:19 |
Attól, hogy valaki szemébe nézel, |
00:34:24 |
Dehogynem. |
00:34:28 |
Feladta a karrierjét, |
00:34:31 |
Végigszenvedte veled |
00:34:33 |
A gyerekek lassan felnõnek. |
00:34:36 |
És õ szembesül a ténnyel, hogy |
00:34:39 |
Soha többé. Soha. Vége. Negyven. |
00:34:44 |
Nem maradt más, csak újrakezdeni |
00:34:48 |
pozitív diszkriminációs munkapiacon |
00:34:52 |
Vagy 30-egynéhány évig bízni abban, |
00:34:56 |
és azt találgatni, mit kezdjen az idejével, |
00:35:01 |
És te azt hiszed, a szemébe nézhetsz? |
00:35:04 |
Bátyóm, te semmit se tudsz. |
00:35:18 |
Hol jár az eszed? |
00:35:21 |
Igen. |
00:35:23 |
Hol a fenében járt az eszed? |
00:36:07 |
Szia, szívem. |
00:36:20 |
Jézusom. |
00:36:23 |
George. |
00:36:31 |
Szia, apu. |
00:36:34 |
Minden rendben van. |
00:36:38 |
Ezt el kell magyarázniuk. |
00:36:46 |
Gerincéri légembólia alakult ki |
00:36:51 |
Rendkívül ritka. |
00:36:54 |
Pontosan mi az? |
00:36:56 |
A gerincéri légembólia az, |
00:36:59 |
amikor levegõ kerül az érrendszerbe... |
00:37:04 |
...trauma vagy |
00:37:09 |
Ez a jobb szívkamra zavarához, |
00:37:15 |
...és súlyos idegsérüléshez vezethet, |
00:37:18 |
mint a kóma, |
00:37:24 |
Iatrogén komplikációk. |
00:37:29 |
Ez egy szakkifejezés. |
00:37:30 |
Olyan betegség vagy komplikáció, |
00:37:33 |
- amelyet orv... |
00:37:37 |
Tíz hónapja a mocsok átlyukasztotta |
00:37:42 |
- Elnézést, kérem... |
00:37:45 |
Megmondtam, mióta az történt, |
00:37:49 |
Ön? |
00:37:51 |
Ezt ön tette? |
00:38:05 |
Hallottad, George? |
00:38:10 |
Igazat mondanak odakint. |
00:38:16 |
Hát ne hallgasd õket. |
00:38:19 |
Mert mi idebent jobban tudjuk. |
00:38:25 |
Nem igaz? |
00:38:30 |
Most... |
00:38:33 |
...lássuk. |
00:38:35 |
Ez elment vadászni... |
00:38:39 |
...ez meglátta... |
00:38:43 |
...ez meglõtte. |
00:38:48 |
Dr. Sharazi, |
00:38:51 |
Köszönöm. |
00:38:57 |
Természetesen. |
00:39:03 |
Maga kicsoda? |
00:39:05 |
A Mt. Abaddon fõ jogtanácsosa. |
00:39:08 |
Maga jogász? |
00:39:09 |
És egyben diplomás ideggyógyász is. |
00:39:13 |
Akkor, kérem, |
00:39:36 |
És ez. |
00:39:39 |
Ez az, aki megsütötte, |
00:39:41 |
vagy aki megette? |
00:39:45 |
Az ilyen vegetatív állapot |
00:39:54 |
A kóma folytatódása... |
00:39:56 |
...egyfajta ébrenlétben, |
00:40:02 |
A szem nyitva lehet. |
00:40:05 |
Lehetséges |
00:40:08 |
sõt fogcsikorgatás, |
00:40:10 |
nyelés, nyögdécselés, |
00:40:19 |
De ez a viselkedés |
00:40:23 |
...vagy fizikai ingerekre adott reakció. |
00:40:28 |
Nincs bizonyítéka |
00:40:33 |
George-ot valójában... |
00:40:36 |
...csak az orvosi beavatkozás |
00:40:41 |
Nézd. |
00:40:43 |
Már csak ketten maradtak. |
00:40:53 |
Nos... |
00:40:54 |
...a PVS-t, azaz |
00:41:01 |
...akkor nyilvánítják ki, ha a beteg... |
00:41:03 |
...30 napon belül nem kerül ki |
00:41:07 |
Tény, |
00:41:09 |
hogy hét hónap telt el azóta, |
00:41:12 |
...reakciómentes alvó-ébrenléti |
00:41:19 |
Annak az esélye, hogy egy 40 éves, |
00:41:23 |
...visszanyerje az eszméletét, |
00:41:26 |
...szinte nulla. |
00:41:30 |
Milyen lehetõségeink vannak? |
00:41:34 |
Most elmegy. |
00:41:36 |
Ezekkel végeztünk. |
00:41:41 |
Micsoda zûr! |
00:41:44 |
Tudom már. |
00:41:48 |
A kedvenc nõvéreddel... |
00:41:53 |
...takaríttassuk fel. |
00:42:01 |
Ébresztõ, Csipkerózsika. |
00:42:18 |
Basszus. |
00:42:20 |
Ez már semmire se jó. |
00:42:25 |
És a közeljövõben nem fog kiverni. |
00:42:32 |
Várj csak. |
00:42:34 |
Hallgasd. |
00:42:38 |
Odakint épp |
00:42:45 |
Tudod, mit? |
00:42:49 |
Hagyjuk a zûrt... |
00:42:52 |
...holnapra. |
00:42:58 |
Mert a holnap mindig eljön. |
00:43:34 |
Hõs egy faszfej vagy. |
00:43:37 |
Már semmi sem tart vissza. |
00:43:42 |
Na, mit fogsz csinálni? |
00:44:02 |
Jó napot, Zoe. |
00:44:06 |
Jó napot, Mrs. Grieves. |
00:44:08 |
- Üdv, Zoe. |
00:44:13 |
Szia. |
00:44:16 |
Mrs. Grieves? |
00:44:19 |
Beszélhetnénk négyszemközt? |
00:44:23 |
Bármit akar mondani, |
00:44:33 |
A felvételi iratok szerint... |
00:44:34 |
...a férje rendelkezett az ellátásáról. |
00:44:38 |
És? |
00:44:48 |
Azt mondja, zárjuk le az egészet? |
00:44:55 |
A rendelet konkrét pontjainak |
00:44:58 |
Távolítsuk el a táplálócsövét. |
00:45:01 |
Nézzétek, mosolyog. |
00:45:14 |
Ha rendelkezett, |
00:45:17 |
ha kinyilvánította |
00:45:23 |
ha kijelölt valakit, |
00:45:25 |
hogy az döntsön az ápolása ügyében, |
00:45:28 |
Nem kifizetõdõbb önöknek, |
00:45:33 |
- Elnézést? |
00:45:38 |
- Nem, nekünk nem az fontos. |
00:45:43 |
Nem keresnek a bátyám biztosításán, |
00:45:45 |
ha ágyat és csövet adnak neki |
00:45:50 |
- Mi orvos szakemberek vagyunk. |
00:45:54 |
- Ha arra céloz... |
00:46:02 |
Dögöljön meg. |
00:46:10 |
Maguk miatt került ide. |
00:46:37 |
Mrs. Grieves, |
00:46:39 |
ha rendelkezik jogi hatalommal, |
00:46:43 |
orvosként az a véleményem, |
00:46:47 |
hogy fel kéne |
00:46:49 |
...az életben tartás leállítására. |
00:47:25 |
Ebben a testben egy személy van. |
00:47:30 |
A férjem van itt. |
00:47:40 |
Jenny. |
00:47:56 |
Õ azt akarná, hogy szabad légy. |
00:47:59 |
Nem. |
00:48:02 |
A férjem van ebben a testben. |
00:48:07 |
És ha a szemébe nézek, |
00:48:13 |
látom, hogy boldog. |
00:49:32 |
Egy éve... |
00:49:35 |
...csak magamra gondoltam. |
00:49:40 |
Hogy elmegyek. |
00:49:44 |
Hogy újrakezdem. |
00:49:48 |
De most... |
00:49:53 |
...életben tartalak, George. |
00:49:57 |
Életem végéig, ha az kell. |
00:50:07 |
Ezt megígérem. |
00:50:41 |
- Tudod, mit mondanak. |
00:50:43 |
- És földet érsz... |
00:51:07 |
Talán azok, |
00:51:11 |
valójában a zuhanásról álmodnak, |
00:51:13 |
és elérik a talajt. |
00:51:22 |
Tudod, álmukban érik el a talajt, |
00:51:25 |
de a valóságban halnak meg. |
00:51:37 |
De te nem haltál meg. |
00:51:41 |
Nem. |
00:51:58 |
Én élek. |
00:52:09 |
Boldog szülinapot. |
01:47:21 |
FELNÕTT: FELNÕTT 0 |
01:47:24 |
MENTÉS |
01:53:04 |
Felirat: SDI Media Group |