Sublime

tr
00:00:35 +17 (Küfür ve vahşet içerir)
00:01:48 Ne var George?
00:01:51 Ne oldu bebeğim?
00:01:53 Ben...
00:01:55 Ben düşüyordum.
00:01:58 Çok gerçekçiydi.
00:02:02 - Peki sen...?
00:02:06 - Ne söylerler bilirsin.
00:02:09 - Eğer rüyanda düşersen...
00:02:12 -...ölürsün.
00:02:16 Bu yüzden yere varmadan
00:02:20 Vücudun...Beyinin kendini koruma
00:02:26 Belki.
00:02:28 Belki mi?
00:02:29 Belki uykusunda ölen insanlar...
00:02:34 ...aslında rüyalarında düştüklerini...
00:02:37 ...ve yere çarptıklarını görüyorlardır.
00:02:39 Yani, rüyalarında yere düşüyorlardır...
00:02:43 ...ama aslında gerçekten ölüyorlardır.
00:02:47 Ama sen ölmedin.
00:02:50 Hayır, ölmedim.
00:02:55 Yaşıyorum.
00:02:58 Doğum günün kutlu olsun.
00:03:05 Doğum günün yarın.
00:03:08 Hayır, endişelenmiyorum.
00:03:09 - Bu rutin bir işlem.
00:03:12 - Hiçbir sorun olmayacak.
00:03:18 Ve bu gece...
00:03:21 - Ne?
00:03:24 Hadi. Biliyorsun meraktan çatlarım.
00:03:28 Herkes geliyor. Hepsi
00:03:35 Artık 40 yaşındasın.
00:04:12 "ColoClear"
00:04:14 "Polietilen Glikol"
00:04:16 "Eğer solüsyonu operasyondan
00:04:19 "...temiz sıvılar tüketebilirsiniz,
00:04:22 "...jelatin." Jelatin mi?
00:04:25 "Solüsyonu her 10 dakikada bir
00:04:29 "...tüm şişe bitene kadar iç--"
00:04:34 "Bağırsak... Bağırsakların
00:04:38 Tamam o zaman.
00:04:59 Kırk.
00:05:04 Şerefine dostum.
00:05:06 Bugün, kalan hayatının ilk günü.
00:05:10 Kahrolasıca doğum günün kutlu olsun.
00:05:16 *O çok neşeli iyi bir adam olduğu için*
00:05:20 *O çok neşeli iyi bir adam olduğu için*
00:05:24 *Çok zengin, çok tatlı, çok olgun*
00:05:30 *Kimsenin reddedemeyeceği gibi*
00:05:34 Tamam. Bir dilek tut George.
00:05:37 Mumları sayın.
00:05:39 - Üfle. Üfle bebeğim, üfle.
00:05:43 - Hadi. İşte yapıyor.
00:05:46 Tamam. Hadi dostum.
00:05:49 İyi şanslar, babacığım.
00:05:50 - Üfle. Üfle.
00:05:59 Bir tane daha. Bir tane daha.
00:06:04 - Evet.
00:06:14 Hepiniz haberleri duydunuz.
00:06:17 ...Gethsemane'nin Bahçesinde
00:06:22 Andrea, ellerini korku içinde yukarı
00:06:25 Chloe, sen John'sun. Thomas, Frank'e
00:06:29 Judas kim oldu?
00:06:31 Judas benim.
00:06:33 Jenny, Judas'mış.
00:06:34 Bunu nasıl yorumlamamız gerekiyor?
00:06:36 - Tamam, hadi.
00:07:00 Buraya gel.
00:07:07 - Sen iyi misin?
00:07:12 İyiyim.
00:07:14 Sen nasılsın, Judas?
00:07:18 Bana ihanet edecek misin, Judas?
00:07:21 Bunu neden yapayım?
00:07:27 Bu gece güzel değil miydi?
00:07:31 Evet.
00:07:35 Bu gece mükemmeldi.
00:07:51 Merhaba.
00:07:54 Bay Grieves, ben Zoe.
00:07:57 - Selam Zoe, ben George.
00:07:59 Soyunup üstünüze şunu geçirir misiniz
00:08:02 Ateşinizi, kan basıncınızı ve solunum
00:08:06 - Tamam.
00:08:08 ...alıcıyla EKG'ye bağlayacağız ve
00:08:12 - Tamam.
00:08:16 Bu arada, kıyafetlerinizi yatağın üstüne
00:08:22 Hadi. Kilodunu indir. Eminim
00:08:27 Hazırlıklarla ilgili bir sorun oldu mu?
00:08:30 Hayır. Hiç sorun olmadı. Havalandırmaya
00:08:35 Bu çok komik. Daha önce hiç
00:08:37 - Şaka mı yapıyorsunuz?
00:08:40 "Her şey yolunda çıktı."
00:08:42 Evet, şey yüzünden... Biliyorsunuz.
00:08:45 Şehir Dışı Biftek Lokantası'na
00:08:50 Hemşire Hanım.
00:08:52 Teşekkür ederim.
00:08:54 - Evet Bay Grievees...
00:08:59 - Grieves.
00:09:01 Tamam Grieves.
00:09:03 Çok iyi. Ben Dr. Sharazi.
00:09:09 Onun için özür dilerim. Ellerim
00:09:12 Hayır, hayır. Sorun değil.
00:09:17 - Bayan Grieves?
00:09:20 Onun kız kardeşiyim.
00:09:23 Bu sabah burası yanlış anlaşılmalarla
00:09:27 Doğu kanadındaki inşaatın ilk günü
00:09:31 ...bütün bilgisayarlar çöktü. Sizin
00:09:35 Ama biz gastroenterologlar şöyle
00:09:39 "Bu da geçebilir."
00:09:41 - Bu iyiydi.
00:09:42 - Oturmak ister misin?
00:09:46 - Kolonoskopine bakalım.
00:09:51 Kolonoskopi bağırsağınızın
00:09:54 ...incelemesinin en zararsız
00:09:57 Anlıyor musunuz?
00:10:00 ...herhangibir anormallik veya polip
00:10:05 - Bu ne için?
00:10:07 Kısa süreli etkisi olan bir anestezi.
00:10:10 Operasyon sonrası kendinize gelme
00:10:13 ...herhangibir komplikasyon olup
00:10:16 Tamam. Her şey hazır.
00:10:17 Sormak istediğiniz bir şey var mı?
00:10:19 Hayır, sorun yok, Dr. Sh...
00:10:23 - Sharazi.
00:10:25 - Sharazi.
00:10:28 Bu doğru. İran'lıyım.
00:10:29 Ama üzülmeyin. Uzmanlığımı Chicago'da
00:10:34 - Ya doktor ya da taksi şoförü olurdum
00:10:39 Onu, operasyondan sonra eve götürmek
00:10:42 Grieves. Ve şaka yapıyordum.
00:10:45 - Karım değil.
00:10:49 - George, oturabilirsin.
00:10:51 Eğer resepsiyonda beklemek isterseniz,
00:10:54 Peki.
00:10:56 - Sizi muayene odasına alalım.
00:11:00 - Ameliyattan sonra görüşürüz.
00:11:03 Görüşürüz.
00:11:05 Aman Tanrım. Özür dilerim.
00:11:08 - Çok özür dilerim.
00:11:11 Tamam. Size biraz antibakteriyel verelim.
00:11:14 - Faturaya ekleyin.
00:11:18 - Tamam George, benimle misin?
00:11:22 Size karşıyım.
00:11:24 Tamam. 100'den geriye doğru
00:11:27 Yüz.
00:11:29 Doksan dokuz.
00:11:32 Doksan sekiz.
00:11:34 Doksan yedi.
00:12:07 Artık her sene yaptığımız Bahar Fantezisi
00:12:11 Çiçeklerinizi sağlıklı ve mutlu
00:12:13 ...72 saatlik ipuçları ve yöntemler.
00:12:18 Yerel ve profesyonel bahçe
00:12:21 ...bahçenizi düzeltmeye istekli ve kabiliyetli
00:12:27 Öndeki çimlerinizi ve arka bahçenizi
00:12:30 ...çevirmeleri garantisi var.
00:12:32 O yüzden, sakın sizlere sunacağımız
00:12:38 Ayrıca, en çok beğenilen çim ve
00:12:43 O yüzden küreklerinizi ve budama
00:12:47 ...kendinizi PVS Alış-Veriş Kanalı'nın...
00:12:49 Bahar Fantezisi Törenine'ne ayarlayın.
00:12:54 Bay Grieve, iyi misiniz?
00:12:57 Elektrik kesintisi oldu.
00:13:00 Ama elektrik hemen geldi, acil
00:13:03 Çok üzgünüm.
00:13:06 Ben Zoe. Adım Zoe.
00:13:09 Jenny... Karım Jenny...
00:13:13 O aşağıda, 6'da.
00:13:18 6 mı?
00:13:20 6. kat?
00:13:22 Siz sonradan buraya 7. kata
00:13:27 Bu...? Bu aynı oda değil mi?
00:13:32 Biliyorum. Hepsi birbirine benziyor
00:13:36 Nasıl hissediyorsunuz?
00:13:40 Herhangibir rahatsızlığınız var mı?
00:13:49 Sırtım.
00:13:51 - Ağrıyor mu? Yatağı kaldırayım mı?
00:14:00 - Ateşiniz yok.
00:14:02 - Sırtım.
00:14:11 Islanmış.
00:14:15 Islanmışsınız.
00:14:20 Gidip doktora söyleyeyim.
00:14:22 Önce... Önce karımı çağırır mısın,
00:14:26 Tabii.
00:14:29 Hiçbir yere gitme.
00:15:04 Şimdi, onu dilimlemek istemiyoruz.
00:15:10 ...patatesimizin içine sokup ilerliyoruz.
00:15:13 Bakın, çok da büyük bir kesik
00:15:16 Ve sonra, patatesin uç kısımlarından
00:15:21 ...ve bakın!
00:15:27 - Kremayı dökün.
00:15:45 Bu da ne?
00:16:09 Teşekkürler.
00:16:12 Burası... Burası güzel bir ev, George.
00:16:21 Bunu hakediyor musun?
00:16:24 Ne? Benimle dalga mı geçiyorsun?
00:16:27 - Yani, bilişim teknolojisi danışmanı?
00:16:31 O ne? Sen bile ne iş
00:16:36 Ne yaptığımı biliyorum, Billy.
00:16:38 - Öyle mi?
00:16:40 Evet, kesinlikle. Peki ya sen Billy?
00:16:44 Avare avare dünyayı gezip, partilerde
00:16:48 ...anlayabilecek kadar tecrübeli olan
00:16:52 Böylece bana böyle patavatsız bir soru
00:16:56 - Ben senin kardeşinim.
00:16:57 Ve senin için önemli olanın ne olduğunu
00:16:59 Billy, beklenmedik bir şekilde birden
00:17:04 ...kariyerimi mi sorguluyorsun?
00:17:06 Bu çok düşüncesizce bir hareket.
00:17:08 Vurgulamama gerek yok, gecenin
00:17:11 Çocuklar, içeride bir doğum günü
00:17:22 Bu benim doğum günüm. İstersem
00:17:29 İki tane harika çocuk yetiştirdim. Bir zeytin
00:17:32 Çok şey gördüm, George.
00:17:34 İçinde büyüdüğümüz baloncuktan
00:17:37 Billy, bütün bunları ben kazandım,
00:17:41 Evet. Bir hayat mı yarattın, yoksa
00:17:49 - Bana vurmak mı istiyorsun?
00:17:54 Nerden biliyorsun?
00:18:31 S.ktir.
00:18:43 - Sen de...?
00:18:44 Ne?
00:18:51 Beni sen çağırdın.
00:18:54 Ne? Hayır. Hayır.
00:18:58 Doktorumla görüşmem lazım.
00:19:00 Tamam mı? Dr....
00:19:07 Yatak ayarları.
00:19:10 Beni sen çağırdın.
00:19:14 Hayır, hayır, hayır.
00:19:17 Doktorumu görmem....
00:19:53 Hey.
00:19:57 Internette profesyonel sörfü...
00:19:59 ...anlatan 6 bölümlük programımız
00:20:03 Teknoloji Haftası'nda sanal dalgayı
00:20:05 Gelecek Cumartesi PVS Alış-Veriş
00:20:24 7 Ocak. Saat 03.00.
00:20:28 Şu anda eski August misyoneri...
00:20:31 ...Rahip Lazaro Mate'in kliniğindeyim.
00:20:37 Bu gördüğünüz, Kaçua Kızılderili
00:20:41 ...Wyanot Nyira, 15 yaşında.
00:20:44 Bunu hissediyor mu?
00:20:49 Sadece baskı. Ufak bir ağrı.
00:20:53 Bunun nasıl mümkün olabileceğini
00:20:56 - Hey, dostum.
00:20:58 Ameliyata 75 cm'den daha yakınım.
00:21:04 Anestezi yok, antiseptik yok.
00:21:06 Hadi Neddie, annen masayı hazırlamanı
00:21:08 Hayır, hayır, hayır, bir saniye.
00:21:11 İçindekinin şeytan olduğunu söylüyor.
00:21:13 Yüce İsa. Neddie, o da ne öyle?
00:21:18 Dalağını bulduğunu söylüyor.
00:21:22 - Hadi, oğlum, bu kadarı yeter.
00:21:25 Wyanot, ailesinin dediğine göre
00:21:38 Tanrım, bu sen misin?
00:21:41 Gerçekleri s.ken?
00:21:46 Tanrı'nın adı üstüne.
00:21:50 Yüce İsa.
00:22:01 İşte bu cerrahi şeytan çıkarma.
00:22:08 Bak, bak, bak, işte bu o.
00:22:12 Biz de Goma'daki Josie Bar'ına
00:22:18 Goma, Kivu Gölü.
00:22:21 Kongo, Zaire.
00:22:24 Afrika'ya gidiyoruz.
00:22:28 Anlamadım.
00:22:30 Bu onun web-sitesi. Video
00:22:32 Gözlüklü adam, o bir sosyal
00:22:35 Her şey onun. Tüm dünyayı
00:22:39 ...sanki şeytanın izini sürüyor.
00:22:41 - Şeytanın, gerçekten mi?
00:22:43 Evet, Dr. Falk şeytanın,
00:22:46 ...kendini insanlar yoluyla
00:22:50 Ve işte şey, sonra da böyle...
00:22:55 - Tamam, hadi gidelim.
00:22:58 - Neddie, bunları hepsi oyun.
00:23:01 Bu gerçek. Bu gerçek.
00:23:03 - Nerden biliyorsun?
00:23:06 O adam, San Fransico State
00:23:08 ...üniversiteden araştırmasını yaşamak
00:23:13 - Araştırmasını?
00:23:16 Korkunun kökeni. Korkunun kökeni.
00:23:19 - Benim neden korktuğumu biliyor musun?
00:23:24 Hayır mı? Peki ya hakları elinden
00:23:28 Ne okuyorsun sen?
00:23:29 Baba, sen düşmanca bir dünyada
00:23:32 Beyaz erkek olma kısmı seni sorumlu,
00:23:36 - 1. sınıf psikoloji dersi mi?
00:23:40 İyi. Hadi gidelim.
00:23:42 - Hey, gözlüklerini gördün mü?
00:23:45 Dr. Falk'un. Sence onlardan
00:23:48 Yemeğe.
00:23:53 İşte buradasın.
00:23:58 - Nerede?
00:24:03 - Karım nerede?
00:24:06 - Geliyor mu?
00:24:15 Hâlâ kendini sersem gibi mi
00:24:18 Evet, evet. Sersem gibiyim.
00:24:28 Yardım edersem, kalakabilir misin?
00:24:32 Kesinlikle.
00:24:38 Hadi kalkalım.
00:24:45 İşte oldu.
00:24:47 Sadece bir dakika sürecek,
00:24:52 Temiz çarşaf gibisi yoktur.
00:25:07 Hiç hemşireye benzemiyorsun.
00:25:11 Hayır. Bu aslında bir çeşit engel.
00:25:15 Sanki buraya ait değilmişim gibi.
00:25:19 Sanki hemşire değilmişim gibi.
00:25:22 Sanki benim bakımıma muhtaç insanların
00:25:28 Bu Florance Nightingale'in
00:25:30 ...hemşirelik okulunda öğrenmiştim.
00:25:35 Hemşirelik, hayatım boyunca yapmak
00:25:39 Ve Abaddon hastanesinde çalışmaya
00:25:41 ...3 hasta internetteki porno sitelere
00:25:47 Bu çok kötü.
00:25:49 Flört etmek işimin bir parçası galiba.
00:25:53 Yani, eğer üniforma giyip lazımlıklarla
00:25:59 ...galiba erkekler bu kadar teşhir
00:26:03 ...bunu üstesinden gelmek için kendilerini
00:26:08 Çok kırılgan.
00:26:12 Belki.
00:26:19 Ama sen değil.
00:26:25 Ve bu gerçekten çok güzel.
00:26:36 Teşekkür ederim.
00:26:42 Eminim gelmek üzerelerdir.
00:27:05 Çoğu insan bunu daha önce
00:27:07 - Buna iyatrojenik hastalık deniyor.
00:27:10 - Bir daha söyle?
00:27:12 Tıbbi muayene veya tedavi
00:27:14 Bu kahrolasıca bir orta okul bilgisiymiş.
00:27:16 Aslında Ned liseye gidiyor, Billy
00:27:18 Bir problemin olduğu için gidiyorsun,
00:27:21 - Evet, tabii çıkabilirsen.
00:27:23 - Ne?
00:27:24 Amerika'daki en büyük ölüm sebebi.
00:27:27 - Ne?
00:27:30 Yani, tıbbi hatalar.
00:27:31 Yani, yanlış ilaç tedavisi, değil mi?
00:27:35 Enfeksiyon, gereksiz operasyonlar.
00:27:38 - Senin için tam bir para kaynağı.
00:27:41 Son 10 yıllık dönemde, tam olarak...
00:27:43 ...7.8 milyon iyatrojenik ölüm
00:27:46 Bu sayı, Amerika tarihindeki tüm
00:27:49 -...sayısından fazla.
00:27:52 - Daha önce hiç duymadım.
00:27:54 Sağlık sistemi halkın bir numaralı
00:27:58 Ama avukatlar asıl cinayeti
00:28:00 Evet, bu konuda haklısın.
00:28:02 Burada, burada. Avukatlara içelim.
00:28:13 Bay Grieves...
00:28:16 ...kendinize geldiniz mi?
00:28:18 George?
00:28:22 Bu ne?
00:28:24 Ne bu? Bana ne veriyorlar?
00:28:28 Hiç kendimde hissetmiyorum.
00:28:31 - Çok fazla dışında kaldım.
00:28:35 Hata mı?
00:28:37 Zamanlama yanlışı. Ameliyathanede.
00:28:43 Siz... İranlısınız. Siz...
00:28:47 Ben, ben...
00:28:50 Sorun değil.
00:28:52 Hâlâ narkozun etkisinde.
00:28:54 Gidip Dr. Lichterhand'i getireyim,
00:28:56 ...ameliyatınızın detaylarını anlatacak.
00:29:05 Ben göğüs cerrahı değilim. O size...
00:29:08 Bir dakikaya kadar burada olur.
00:29:12 Yakında görüşürüz.
00:29:16 Bu rüşvetle oluyor.
00:29:19 Adam bulmak için 2000 dolar
00:29:22 İnsanlara içeri girip gereksiz bir
00:29:24 -...olmaları için 200 dolar veriyor.
00:29:27 - İnternette gördüm.
00:29:29 Ameliyat yapan klinikler, sigorta
00:29:33 ...operasyonlar için 10-20 bin dolar
00:29:35 Kübalılar, Guetamalalılar,...
00:29:37 ...Meksikalılar ve Vietnamlılar.
00:29:39 Ne, kozmetik ameliyatlar mı?
00:29:40 Gereksiz burun ameliyatları,
00:29:44 - 200 dolara mı?
00:29:48 Sempatektomiler.
00:29:50 Evet, sempatektomi.
00:29:51 Liberalizm sempatizanları için
00:29:54 - Öyle. İsterseniz araştırın.
00:29:56 Torakoskopik sempatektomi.
00:29:59 Tam buradan içeri giriyorlar,
00:30:02 ...endoskopu içeri yollayıp
00:30:04 ...ve omuriliğine yakın bir
00:30:07 Ellerin aşırı terlemesi sorununun
00:30:10 George?
00:30:15 Ira'yı ara.
00:30:17 - George, ben--
00:30:20 Bana şu kahrolasıca ameliyatlardan...
00:30:24 ...birini yaptılar.
00:30:26 Bana şu gereksiz ameliyatlardan
00:30:30 S.ktir!
00:30:34 S.ktiğimin kabusu!
00:30:37 Bu bir kabus.
00:30:41 Yüce İsa, bana bu s.ktiğimin şeyini
00:30:45 Yüce İsa.
00:30:47 S.ktir!
00:30:49 Bir zaman çizelgesi oluşturmalıyız.
00:30:52 Buna sebep olan olaylar
00:30:55 Çok üzgünüm.
00:30:57 Bence...
00:30:59 Bunun Ben Sharazi'nin hatası
00:31:02 İnsan hataları, yanlış tedavi,
00:31:05 Tüm sistem, tüm bu s.ktiğimin
00:31:09 ...s.ktiğimin Ben Sharazi'si değil.
00:31:15 Bekle, Ben mi? Onunla ilk isme
00:31:19 Bay Grievees, ben Dr. Lichterhand.
00:31:22 Sempatektominizi ben yaptım.
00:31:26 Benim...? Hayır.
00:31:27 O ben değilim. O da benim sempatektomim
00:31:31 Bir karışıklık olmuş ve bu yüzden
00:31:35 Ben... Anlamıyorsunuz.
00:31:39 Grievees değil, tamam mı?
00:31:41 Grieves, adım George Grieves.
00:31:44 Bay Grieves, bazı semptomlar oluştu mu?
00:31:48 Evet, biraz. Terlemem.
00:31:50 Sırtım çok terliyor ve
00:31:53 Bu, dengeleyici hiperhidroz diye
00:31:57 Vücut terlemeyi ellerinizden başlayıp...
00:31:59 ...koltuklaltları, ve ayaklarınızdan
00:32:04 - Bakabilir miyim?
00:32:05 - Uzak dur benden.
00:32:07 Ne? S.ktir git ve benden
00:32:09 Bana dokunma. Avukatım gelene kadar
00:32:13 George, Ira'yı aradım, mesaj bıraktım.
00:32:17 - Ne? Ne?
00:32:19 - Kim?
00:32:20 - O telefondaydı.
00:32:25 Yemek hazır. Evet, o...
00:32:29 O telefonla konuşuyordu.
00:32:33 Şaka mı yapıyorsun?
00:32:36 Hayır, ciddiyim.
00:32:39 Gitmem lazım.
00:32:41 Gerçekten gitmem lazım.
00:32:43 Hayır, gerçekten.
00:32:46 Bugün onun doğum günü.
00:32:49 Tamam, kes şunu.
00:32:51 Hayır. Ben seni ararım. Sonra.
00:32:56 Şimdi gerçekten gitmem lazım.
00:32:58 Tamam.
00:32:59 Evet.
00:33:01 Ben de.
00:33:03 Galiba.
00:33:08 Jason mıydı?
00:33:11 Hayır.
00:33:12 - Lucas?
00:33:15 - Noah?
00:33:25 Annen seni çağırıyor.
00:33:30 İyi ki doğdun, baba.
00:33:36 Chloe.
00:33:45 Burada değil.
00:33:53 Chloe.
00:33:57 Onu tanıyor musun?
00:34:00 Nerden tanıyayım onu?
00:34:07 Kafam karıştı. Kafam karıştı.
00:34:11 Onu senden aldılar, değil mi?
00:34:15 - Kimi?
00:34:18 Kim olduğu önemli değil.
00:34:20 Kahrolasıcanın kim olduğunu da
00:34:22 Burası...
00:34:25 ...her şeyi alıyor.
00:34:27 Saygınlığını, karaciğerini...
00:34:30 ...birikmişlerini, onurunu,...
00:34:34 ...adını,...
00:34:36 ...yüzünü.
00:34:38 Acın...? Acı çekiyorsun.
00:34:42 Bilmediğin bok sadece...
00:34:45 ...bakmak istemediğin boktur.
00:34:49 Ama hepsi burada, tam burada,...
00:34:53 ...yüzüyor.
00:34:55 Ufak gerçekçikler.
00:34:59 Temizle...
00:35:02 Hepsini temizle...
00:35:05 Yüzleş.
00:35:10 Yapamam. Ben...
00:35:12 Sorgulama.
00:35:15 Sana hain, kaçık,...
00:35:16 nankör, düşman...
00:35:20 ...diyecekler.
00:35:22 - Ne?
00:35:28 ...onlar da buna güveniyorlar.
00:35:30 Küçük beyaz bir laboratuarda.
00:35:33 Orası kahrolasıca bir yağhane.
00:35:46 Bunların olduğu yer orası.
00:35:50 Oraya git ve hatırla.
00:35:54 Eğer kendine yardım edemeyeceğini
00:36:04 Yirmi yıl önce bana geldi
00:36:06 "Frank, bir yer var ve orası hem
00:36:10 "...ve bir merkezi yok.
00:36:12 Ben de "Tanrı mı?" dedim.
00:36:15 Sen de "TCP/IP ağı" dedin.
00:36:19 Bilginin akarak yaşadığı yer.
00:36:21 Galiba ağlayacağım.
00:36:23 Ve 40 yaşımıza geldiğimizde emekli
00:36:25 Tabii, artık her an emekli
00:36:27 Ve neredeyse bunu başarıyorduk,
00:36:30 ...ve bu senin sayende oldu.
00:36:33 - 40. yaşın kutlu olsun, ortak.
00:36:36 - 40. yaşın kutlu olsun, George.
00:36:39 Evet, bu da katı yiyecekler...
00:36:42 ...yiyebildiğin sürece işine yarayacak
00:36:44 - Aç o zaman, hadi.
00:36:47 Evde paketlenmiş gibi görünüyor.
00:36:50 Arka bahçendeki ağaç mı yoksa?
00:36:53 Ev yapımı, organik muz yaprağı.
00:36:55 Bunun büyüklüğünde ülserim vardı.
00:36:58 Bazen hâlâ acıtıyor.
00:37:02 Bu da ne...?
00:37:06 - Bu bir ipucu mu, ortak?
00:37:09 -...olsaydı ipucu olurdu.
00:37:13 Teşekkürler Frank.
00:37:14 Önemli değil.
00:37:18 Aman Tanrım.
00:37:21 Hadi başka bir tane açalım.
00:37:22 Tamam, tamam.
00:37:24 - Bunu mu açıyoruz?
00:37:27 - Kimin hediyesi?
00:37:29 Demek sizden. Tamam.
00:37:31 Onların fikriydi.
00:37:33 Deri... Deri fotoğraf albümü.
00:37:36 - Bu da ne...?
00:37:40 - Tamamen onların fikriydi.
00:37:43 Tüm albümler, ayakkabı kutuları,
00:37:46 -...ve dijital resimler.
00:37:55 Çocuklar, bu...
00:37:58 Bu...
00:38:02 ...paha biçilemez.
00:38:05 Teşekkürler Chloe. Teşekkürler Ned.
00:38:08 - Doğum günün kutlu olsun, babacığım.
00:38:11 - Başka bir tane daha.
00:38:13 Billy.
00:38:15 Dharamsala'daki pazardan aldım.
00:38:18 - Dharamsala, Hindistan mı?
00:38:19 - Çok güzel.
00:38:23 Çok iyi.
00:38:25 Büyülü bir fener.
00:38:27 - Büyülü bir fener mi?
00:38:30 İçine cam bir resim koyuyorsun.
00:38:35 İstersen dilek de tutabilirsin...
00:38:37 ...ve sonra da yakıyorsun.
00:38:59 Lütfen. Hayır.
00:39:45 Harika bir şey.
00:39:46 - Hiç böyle bir şey görmemiştim.
00:39:49 - Evet.
00:39:52 Chloe, yukarıdaki holdeki portmantodan
00:39:57 Şunu anlamama yardım et Billy.
00:39:59 Habersizce birden çıktın geldin,
00:40:02 ...ve sonra bana böyle bir şey verdin?
00:40:06 Söylemiştim.
00:40:09 Seni seviyorum, George.
00:40:15 - Ne kadar kalacaksın?
00:40:17 Yarın sabah erkenden Afrika'ya
00:40:20 - İç rahatlatıcı bir işe gönüllü oldum.
00:40:23 Goma ya da Kivu gölüne mi
00:40:25 - Dr. Falk oraya gidiyor da.
00:40:27 Dr. Falk, Ned'in yeni kahramanı.
00:40:30 Goma'ya gitmiyorum.
00:40:33 Orası çok riskli bir yer. Kırmızı alan.
00:40:36 - Nerden biliyorsun?
00:40:38 Ve ben de bir gönüllü işe gitmiştim.
00:40:42 Okyanus aşırı mı? Şaka yapıyorsun.
00:40:45 Tüm gönüllü işlerimi burdan, evimden
00:40:50 Tabii, ne zamandan beri?
00:40:52 Hayatımın kalan kısmında hiçbir şey
00:40:55 ...hiçbir şeye ihtiyacım olmayacağını
00:40:59 - Ne kadarlığına peki?
00:41:01 Tabii, belki de Hutu isyancıları
00:41:05 Şansın yaver gidebilir,
00:41:08 Anne, gözlerini kapat.
00:41:11 Babamın gözlerini kapat.
00:41:13 - Ne? Ne yapıyorsun?
00:41:16 ...eşsiz ve tutkulu stilini ve büyük
00:41:21 ...ve sarı bir gökyüzü ve güneş
00:41:23 Ve bu mükemmel taş baskısı 10 cm'lik
00:41:28 Sizce de çok güzel değil mi?
00:41:29 Yaklaşık olarak 40 artı 20-25 cm'e
00:41:33 ...boyunda.
00:42:03 - Bay Grieves?
00:42:06 Şuradaki hastaya ne oldu?
00:42:09 Şu bandajlı oda arkadaşım.
00:42:11 - Ne?
00:42:14 Her tarafı bandajlıydı ama sesini
00:42:19 - Ona ne oldu?
00:42:21 Tepsiyi kenara bırak.
00:42:25 Bir adam vardı, bir erkek hemşire.
00:42:28 Papyonlu zenci bir adam.
00:42:32 - Adı ne?
00:42:34 Ben bu kattan değilim.
00:42:36 Ben Dr. Sharazi'yle 6. katta
00:42:39 Siz sonrada buraya, 7. kata
00:42:43 Burada olmamam gerekiyor.
00:42:45 Sadece ameliyatınızda ne olduğunu
00:42:51 Neden bana öyle bakıyorsun?
00:42:54 Bende ters bir şeyler var
00:42:59 Neyim var? Neyim var?
00:43:03 Bilmiyorum.
00:43:05 Sadece kötü bir şeyler hissediyorum.
00:43:08 Ve bakın, neler oldu.
00:43:10 Böyle bir şey nasıl oldu anlayamıyorum.
00:43:13 Dün gece, bir erkek hemşire...
00:43:17 Kırmızı papyonlu zenci adam.
00:43:20 Odaya girdi ve yanımdaki yatakta
00:43:23 - Ne?
00:43:25 Öldürdü. Gördüm. Gördüm.
00:43:27 Adamı öldürdü ve sonra...
00:43:31 Ne oluyor orada?
00:43:33 - Doğu kanadında mı?
00:43:36 Bilmiyorum. Hiçbir şey.
00:43:41 Jenny?
00:43:42 İnşaat alanı gibi.
00:43:48 Ne zamandır kapalı?
00:43:50 Hep kapalı. Buraya geldiğimden beri.
00:43:53 O yüzden telefon hattında problem var.
00:43:58 - Beni oraya götürmeni istiyorum.
00:44:01 - Ne?
00:44:03 - Yapamam. Bunu yapamam...
00:44:05 - George.
00:44:07 - Beni oraya götürebilirsin. Sorun...
00:44:53 Affedersiniz.
00:44:55 Adınızı bilmiyorum.
00:44:59 Adınız nedir?
00:45:21 Mandingo.
00:45:28 - Benim adım da George.
00:45:32 - Dosyanızda yazıyor.
00:45:43 Selam.
00:47:08 Aç kapıyı.
00:47:15 Hadi, aç kapıyı Zoe.
00:48:19 Bekle, arkada...
00:48:21 Arkadaki, şu kapı.
00:48:25 İşimi kaybedeceğim.
00:48:27 Daha iyisini bulursun.
00:49:26 Bekle.
00:49:33 George.
00:49:39 George, dikkat et.
00:49:44 Burada hiçbir şey yok.
00:49:48 George.
00:49:59 Bunlar... Ne yapıyorlar burada böyle?
00:50:12 George.
00:50:17 George.
00:50:20 İyi misin?
00:50:22 Neredeyse serumun çıkacaktı.
00:50:24 Onun içinde...? Onun içinde ne var?
00:50:27 Ne? Neyin içinde ne var?
00:50:30 Birden benim...
00:50:31 Başım dönüyor.
00:50:33 Başım dönüyor, çıkar beni buradan.
00:50:35 Asansörlere götür beni.
00:50:37 Çalışıp çalışmadıklarını bilmiyorum.
00:50:39 Deneyelim. Eve gitmek istiyorum.
00:50:41 - İzin veremem.
00:50:44 Senden kimseye bahsetmem, tamam mı?
00:50:46 Kimseye söylemem, söz veriyorum.
00:50:50 Tamam mı? Onlara sonra gittiğimi
00:54:31 Bay Grieves.
00:54:38 George, kalkma.
00:00:03 ...bakımınız konusunda sorunlar olduğunu
00:00:05 Bu iyi bir başlangıç.
00:00:07 Yaşadıklarınızın hiçbiri pozitif
00:00:09 - Siz kimdiniz?
00:00:12 Avukatsınız.
00:00:14 - Ayrıca doktorum.
00:00:18 Çift maaş alıyorsunuz. Harika.
00:00:20 Çok güzel bir takım. Zehir gibi bir
00:00:24 Ve eminim şu lanet serumun içinde ne
00:00:26 Vancomicin ve Maxipime, altı
00:00:29 - Morfin, hidroco...
00:00:32 - Ağrınız için.
00:00:35 - Durumunuzu bir gözden geçirelim mi?
00:00:38 Kayıtlarımıza göre ayın 23'ünde rutin
00:00:42 Doğru. Doğru. Yirmi ü--
00:00:46 Gerçekten mi? Ne yazık ki Jorge
00:00:51 ...aynı katta bir torakoskopik
00:00:55 Buyur burdan yak.
00:00:57 - Bir hata yapılmış.
00:01:03 Bir hata yapılmış. Nasıl gitti?
00:01:05 Ne, nasıl gitti Bay Grieves?
00:01:07 Kolonoskopi. Onun yerine ben sempa...
00:01:11 Sanırım Bay Grieves kolonoskopi
00:01:14 - Evet, aslında...
00:01:17 Nasıl gitti?
00:01:20 Bay Grieves'in ameliyatı biraz
00:01:24 Çünkü temiz ve hazır değildi?
00:01:29 Hali tamamen boktandı, değil mi?
00:01:31 - Bay Grieves.
00:01:34 Doğu kanadında bilinçsizce yerde yatarken
00:01:39 Bu dosya.
00:01:41 - Bu dosyanın sizinle ne alakası var?
00:01:44 O benim. Benim dosyam.
00:01:47 Bu dosyada Bay George Spelvin'in
00:01:51 - 29 Şubat 1947'de açılmış.
00:01:55 Hayır, hayır, o benim... Ira nerede?
00:01:58 - Ira nerede? Avukatım nerede?
00:02:01 Buradan gitmek istiyorum.
00:02:12 Hastaneden ayrılma gibi bir
00:02:16 Ira, gitmek istiyorum.
00:02:19 - Hayır, buradan şimdi ayrılamazsın.
00:02:23 Bana yardım etmen lazım.
00:02:25 Polise doğu kanadına gitmeleri
00:02:28 Doğu kanadı. Jenny nerede
00:02:30 Jenny seni doğu kanadına götürebilir,
00:02:33 Polisi doğu kanadına götürmelisin
00:02:36 İnsanları katlediyorlar, Ira.
00:02:39 Burada bir dümen var ve bunu burada,
00:02:42 Ve hepsini yakalaman gerek.
00:02:46 Zenci bir adam, dün gece odama
00:02:50 Dün gece bir hastayı öldürdü.
00:02:52 - Dün gece mi?
00:02:55 - Adı neydi George?
00:02:59 Mandingo.
00:03:08 - Mandingo mu?
00:03:12 Kırmızı bir papyonu var ve şey
00:03:16 Adı Mandingo.
00:03:18 - Afrika kökenli Amerikalı'lardan
00:03:24 - Bay Grieves.
00:03:26 Dünden önceki gün,
00:03:29 ...görmek için terk edilmiş inşaat
00:03:32 - Terkedilmiş mi? S.ktir git!
00:03:36 - Terkedilmiş mi? Bekle, o gün...
00:03:39 Zaman kaybı yaşadın George.
00:03:41 Bulgularımıza göre torakik boşluğunuzda
00:03:45 - Göğsünde iltihap abseleri var.
00:03:48 Daha enfeksiyonun ne kadar
00:03:51 Sempatektomi sırasında enfenksiyon
00:03:53 - Ne?
00:03:55 S.ktirin gidin! Kıçımı öp.
00:03:57 Bay Grieves, göğsünüzü açmak
00:04:01 Göğsümü...? Hayır siz...
00:04:04 Yakınıma bile yaklaşmayacaksınız.
00:04:07 Bacağınızda nekrotizan fasiitini
00:04:10 ...yapılması gereken ciddi bir
00:04:13 Bacağım mı?
00:04:15 Bacağımın nesi var?
00:04:20 Test sonucunuz A grubu streptokoksik
00:04:24 - Et yiyen bakteriler, George.
00:04:27 Bunun, Hemşire Bienvenue'nün
00:04:30 ...dikkatsizliği sonucu oluşan küçük
00:04:34 Onlarla işim bittiğinde George,
00:04:37 Bekle bir saniye. Bacağım mı?
00:04:42 Bacağım. S.ktir! Bacağım.
00:04:44 Kesmek zorunda kalabilirler George.
00:04:46 Bacağım. S.ktiğim bacağım.
00:04:49 Kalkmaman lazım. Herkes
00:04:52 - Sakinleş George.
00:04:53 - Aman Tanrım.
00:04:55 - Bacağım. S.ktiğim bacağım.
00:04:57 Benimle kal dostum.
00:05:00 - George. George.
00:05:02 George! George!
00:05:05 Yeni bir araba.
00:05:10 Çiçek mi? Sadece bir çiçek.
00:05:14 Hayır, sadece bir çiçek değil.
00:05:16 - Kudüs'teki Zeytin Dağı'ndan.
00:05:19 Bunun... Bunun genleri güçlendirilmiş.
00:05:21 - Barneo denilen bir tür. Barnea.
00:05:25 Hastalığa karşı dirençli.
00:05:27 Babamın diğer ağacı enfeksiyon
00:05:29 Bu, ben gittikten sonra bile
00:05:46 Evet, evet. Şurama dokun.
00:05:52 Buraya.
00:05:54 Burayı okşa.
00:05:56 Bekle.
00:05:59 Baba?
00:06:03 Uyandın mı?
00:06:05 Umarım uyanmamışımdır.
00:06:12 Bu Ravyn, "Y" ile.
00:06:18 Selam, Ravyn, "Y" ile.
00:06:22 Sana sormam gereken bir şey var.
00:06:28 Ben küçükken...
00:06:30 ...yaklaşık 5 yaşındaydım, bir pazar
00:06:34 ...simit falan alacaktık, yağmur da
00:06:39 Hatırlıyor musun?
00:06:41 Evet, hatırlıyorum.
00:06:44 Fırının önüne parkettin, bana
00:06:49 -..."Evet." dedin.
00:06:51 Ben de "Ne?" dedim.
00:06:54 Sen de sadece "Evet." dedin.
00:06:57 Ben de "Neye evet? Neden
00:07:02 Sen de ileride bir gün anlatacağını
00:07:05 Evet.
00:07:07 Öğrenmek istiyorum.
00:07:09 Ne demek istediğini anlatmanı
00:07:14 Neden şimdi?
00:07:16 Çünkü artık 16 yaşındayım, baba.
00:07:17 Artık bunun ne olduğunu merak etmek
00:07:25 Onun önünde söyleyebilirsin.
00:07:28 Onun önünde istediğin her şeyi
00:07:33 5 yaşındaydın.
00:07:35 Yanımdaki koltukta öylece
00:07:41 ...sana karşı müthiş bir sevgiyle
00:07:45 ...bana gelip...
00:07:47 ...bir şeyler isteyeceğini, ihtiyacın
00:07:54 ...ve bunu sadece benim...
00:07:56 ...sana verebileceğimi biliyordum.
00:07:58 Ve o sabah...
00:08:00 ...sana cevabı hemen vermeye
00:08:03 ...böylece...
00:08:07 ...o gün geldiğinde...
00:08:09 ...sana o anı hatırlatabilecektim.
00:08:13 Ve sen de böylece benim...
00:08:16 ...tüm hayatım boyunca sana
00:08:20 ...vermek için beklediğimi bilecektin.
00:08:24 Evet.
00:08:26 Cevabım evet.
00:08:45 Evet, şey, bir bakabilir miyim?
00:08:47 Hayır, bunun iyi bir fikir olduğunu
00:08:50 Neye bakacaksın?
00:08:54 - Kesik bacağına.
00:08:55 Ne? Yani, sonuçta buna alışmak
00:09:01 Baba?
00:09:05 Baba.
00:09:07 Baba, tamam sorun yok.
00:09:10 Baba? Baba, sorun yok.
00:09:27 Ne düşünüyordun?
00:09:30 - Ne zaman?
00:09:32 Billy'yle konuşuyordun. Sonra
00:09:36 Havuza düşünceli düşünceli bakıyorsun.
00:09:39 P.J. seninle konuşmaya geldi,
00:09:44 Ne düşünüyorsun?
00:09:48 Bilmiyorum.
00:09:52 Bizim hakkımızda mı düşünüyorsun?
00:09:57 Belki de.
00:09:59 Hatırlamıyorum.
00:10:03 Sadece gözlerini kapat.
00:10:06 Ne?
00:10:07 Gözlerin kapalıyken daha
00:10:12 - Neden?
00:10:15 Gözlerin kapalıyken anılardan
00:10:19 ...bir şey görmezsin.
00:10:31 George?
00:11:12 Çok zamanım yok.
00:11:23 Burada olmamam gerekiyor.
00:11:35 Çok üzgünüm.
00:11:56 Neden?
00:12:05 Ne olduğunu biliyorum.
00:12:10 Bu, senin suçun değil.
00:12:12 Bu, senin suçun değil.
00:12:16 Sana çok iyi bakmam gerekiyordu...
00:12:20 ...ama ben sana zarar verdim.
00:12:26 Bunu nasıl düzelteceğimi bilmiyorum.
00:12:33 Benim başımı da belaya sokabilirdin.
00:12:38 Ama yapmadın.
00:12:42 Beni önemsedin.
00:12:46 Ve şimdi ben de...
00:12:51 ...ben de seni önemsiyorum.
00:12:54 Şimdi.
00:12:58 Tam şimdi.
00:14:16 Bu da ne?
00:14:20 Yaşam ağacı...
00:14:23 ...baharın...
00:14:27 ...baharın...
00:14:29 ...baharın gelmesini bekliyor.
00:14:57 Doğum günün kutlu olsun.
00:15:09 Dinle, Jenny, biliyorsun...
00:15:12 Gitmeni istemediğimi biliyorsun.
00:15:17 Ama şunu bilmem lazım;
00:15:22 Ne yapacaksın?
00:15:31 PVS ürün ekibi bir sonraki ürünümüz
00:15:35 ...bana kafataslarından, dişlerden ve kuş
00:15:40 Ama bu voodoo bıçak setinin hiçbir
00:15:46 Raffaele lannello tarafından dizayn
00:15:49 ...hayatımda gördüğüm en olağan
00:15:53 Koyu kırmızı veya siyah ABS plastiği
00:15:57 ...beraberinde 5 mükemmel bıçakla
00:15:59 Ve sadece 104.70'e sizin olabilir.
00:16:05 Ama eğer hakkında konuşmak istediğiniz
00:16:09 ...çağ dışı büyülü fener dışında
00:16:15 Bu özel üretim, gaz yağı
00:16:20 ...21.14'e sizin olabilir,...
00:16:23 ...ya da 942 Hindistan rublesine.
00:16:27 Ve geçmişten bahsetmişken,
00:16:31 Güzel, el yapımı, Iran derisinden
00:16:36 100'den fazla resim ve dijital
00:16:41 ...beyaz, orta sınıf bir ailenin
00:16:45 Böyle düşünüceli bir hediyeye
00:16:48 Ve sadece 63.42 gibi düşük
00:16:50 Ama hemen arayın.
00:16:53 Şimdi ise, bahçelerini yeşil tutmak isteyen
00:16:57 ...bu zeytin ağacı fidanı, hazır
00:17:01 ...kendi özel otantik kiremit
00:17:04 Kudüs'teki Gethsamane Bahçesi'nden.
00:17:06 Bu sert genleri güçlendirilmiş Barnea
00:17:10 ...yüzlerce yıl yaşama
00:19:16 S.ktir. S.ktir.
00:19:18 Hay s.kiim.
00:20:10 Kırk dokuz.
00:20:15 Kırk dokuz.
00:20:18 Elli altı.
00:20:24 Elli altı.
00:20:38 Altmış üç.
00:20:55 Seksen altı.
00:21:15 Yetmiş yedi.
00:21:51 Doksan üç.
00:21:54 Hiçbir yere gidemezsin.
00:21:57 - Sıra numarası almamışsın daha.
00:21:59 Numara aldıktan sonra,
00:22:01 - Hayır, hayır.
00:22:02 - Onlardan biri değilim. Bırak...
00:22:05 Bırak da gideyim. Bırak...
00:22:08 Hayır, hayır.
00:22:46 Hayır, hayır. Bırak beni.
00:22:51 Or.spu çocuğu!
00:22:55 Az önce bana or.spu demek
00:23:06 Hey.
00:23:08 Her şey yolunda mı?
00:23:10 Evet, her şey yolunda.
00:23:17 Resimler ve albüm için
00:23:22 Tabii.
00:23:24 Biliyorsun, tüm bu anıları
00:23:30 Tabii ki öyle.
00:23:35 Ama bazı şeyler değişebilir, Neddie.
00:23:40 Doğru.
00:23:44 Doğru. Biliyorsun,...
00:23:46 ...istediğin gibi biri olmayacağım
00:23:49 ...ya da ne kadar kafana taksan da...
00:23:52 Sence her şeyi kafama çok mu
00:23:56 Evet.
00:24:10 Bana bir iyi geceler öpücüğü
00:24:14 Haklısın.
00:24:15 Evet, hâlâ bir çocuğum.
00:24:21 - İyi geceler evlat.
00:24:40 Bunlar korkunun bedeli.
00:24:49 Şu an Mt. Abaddon hastanesinde...
00:24:52 ...721 no.lu odadayım.
00:24:57 Ve bu gördüğünüz...
00:25:00 ...George Grieves.
00:25:04 Sizin de gördüğünüz gibi, gözleri hâlâ
00:25:09 Kendine son baktığından beri
00:25:15 Acaba hiç olayların böyle...
00:25:18 ...gelişeceğini düşünmüş müydü?
00:25:32 Gördünüz.
00:25:34 Eğer tüm hayatınızı her şeyi
00:25:37 ...belki de hayatınızın anlam kazanmasının
00:25:44 Bu, araştırmam gereken bir şey.
00:25:47 Hey.
00:25:49 Neddie. Kaç buradan Neddie.
00:25:53 Odadan çık. Kaç buradan
00:26:01 Ziyaret saati bitti.
00:26:08 Tamam. Evet. Üzgünüm.
00:26:24 İyi geceler baba.
00:26:29 Yarın görüşürüz. Üzgünüm.
00:26:43 Ufak bir ders...
00:26:52 ...için hazır mısın?
00:26:54 Özgür kalmak için?
00:27:04 Bir doz...
00:27:07 ...gerçeklik için?
00:27:14 Önce, ders.
00:27:42 Kim olduğumu biliyor musun?
00:27:49 Benim adımı söyledin, or.spu.
00:27:51 Unuttun mu yoksa?
00:27:56 Hadi, seni beyaz tenli piç,
00:28:00 Mandingo.
00:28:04 Doğru.
00:28:06 Adımı bildin.
00:28:10 Ama kim olduğumu biliyor musun?
00:28:16 Hayır, mecazi anlamda soruyorum,
00:28:19 Ne olduğumu biliyor musun?
00:28:29 Göğsündeki ağırlığım.
00:28:32 Kâbusunum, korkulu rüyan,...
00:28:35 ...karabasanın, rüyalarının şeytanıyım.
00:28:39 Gecelerinin hastalıklı saplantısıyım.
00:28:42 Sol meme ucunun arkasındaki
00:28:47 S.ktiğimin karanlığının bilinmeziyim.
00:28:56 Soğuğun babası, caz kralıyım...
00:29:01 ...ve verandada oturan,
00:29:03 ...geceleri komşularını beceren ve
00:29:06 ...s.kinin küçücük olduğunu
00:29:12 Duvarda kullanılan çamurdan yapılmış
00:29:18 Mısır kralıyım.
00:29:21 Tüm ufak zencilerin büyükbabasıyım.
00:29:29 Onların Lord'uyum, onlar ve onlardan
00:29:33 İslam ordusuyum.
00:29:39 Yardımcı görünen...
00:29:42 ...senin dozajınla oynayan...
00:29:45 ...hastalıklı bir hücreyim.
00:29:49 Senin damlanı koruyan...
00:29:52 ...orman tavşanıyım.
00:29:56 Damla mı?
00:29:59 Damla.
00:30:03 Damla.
00:30:08 Ben ilacını veren adamım.
00:30:15 Mezarını kazan küreğim.
00:30:18 Gecelerinde hortalayan hayaletim.
00:30:22 Senin en uç noktalarında danseden
00:30:25 ...senin serumunu delen adamım.
00:30:28 Ufak Siyah Zenci'yim.
00:30:32 Lincoln'un hatasıyım.
00:31:05 Seninle sadece dalga geçiyordum,
00:31:11 Ama şimdi,...
00:31:13 ...korkunla yüzleşeceksin.
00:31:15 Artık korkmayacaksın.
00:31:20 Seni özgür bırakacağım.
00:31:27 Sana bir iyilik yapıyorum.
00:31:30 Gerçek bir iyilik George.
00:31:33 Senin o sarkık, balık kadar
00:31:36 ...korkularının gerçek olmadığını
00:31:39 Senin sadece başka bir beyaz, liberal,
00:31:44 ...anlamadığı bokları kafasına takan
00:31:48 Karanlık bilinmeyen şimdi seni
00:31:52 Ve seninle işim bittiğinde,...
00:31:54 ...artık korkak bir a.cık olmayacaksın.
00:32:08 Korkmayı öğreneceksin.
00:32:11 Çünkü anneler ve babalar
00:32:13 ...ne olduğunu söyleyebilecek insanlar
00:32:17 Ve bu yüzden sen hiç büyümezsin.
00:32:19 Hâlâ otorite denilen saçmalığı
00:32:21 ...boyun eğen küçük bir çocuksun.
00:32:24 Gücün verdiği dürüstlük maskeleri.
00:32:29 İki parçalı, kırmızı kravatlı,
00:32:34 Yarattığın baba figürü,...
00:32:36 ...yargılamayı özgürlüğün
00:32:39 S.kilmiş bir beynin yarattığı şey.
00:32:55 Gözlerini kapat George.
00:32:57 Ve sonuncu kayıp parçanı doldur,
00:33:08 Oh anneciğim. Bu tam bir
00:33:14 Senin cesur,...
00:33:18 ...sert, kendini beğenmiş
00:33:21 ...beyaz, Anglo-Sakson, Protestan...
00:33:24 ...alfa erkeği üstâdların gibi...
00:33:26 ...dünyanın diğer yarısının nasıl
00:33:48 Ee?
00:33:50 Ee, ne?
00:33:52 Nerden biliyorsun?
00:33:54 Neyi nerden biliyorum?
00:33:57 Onu mutlu etmişsin.
00:34:00 Nasıl...?
00:34:06 Çok kolay. Gözlerinin içine bak.
00:34:10 - Gözlerinin içine mi bakayım?
00:34:12 Gözlerinin içine bak, ben
00:34:15 Bu boktan, uydurduğun bir şey.
00:34:17 Ne?
00:34:19 Bir insanın gözünün içine bakıp ruhunu
00:34:24 Tabii ki düşünebilirsin.
00:34:28 Senin çocuklarını büyütmek için
00:34:31 Şu internet saçmalığındaki
00:34:33 Artık çocuklar neredeyse
00:34:36 Çocuklarını bir daha asla tekrar
00:34:39 Bir daha asla. Asla. Bitti. Kırk.
00:34:44 Gençlerin baskın olduğu, onaylanmış
00:34:48 ...bu belirsiz, korku dolu dünyada yeniden
00:34:52 Ya da bir 30 yılı daha senin faturaları
00:34:56 ...ne yapacağını ya da nerede üzüleceğini
00:35:01 Ve sen de gözlerinin içine bakıp
00:35:04 Kardeşim, hiçbir fikrin yok.
00:35:18 Ne düşünüyordun?
00:35:21 Evet.
00:35:23 Ne düşünüyordun öyle?
00:36:07 Selam, hayatım.
00:36:20 Yüce İsa.
00:36:23 George.
00:36:31 Selam baba.
00:36:34 Her şey yolunda.
00:36:38 Bana bunu açıklaman gerek.
00:36:46 Rutin bir teşhis edilmiş kolonoskopi
00:36:51 Aslında daha önce duyulmamış
00:36:54 Tam olarak ne oldu?
00:36:56 Omurdaki toplar damarda hava birikmesi...
00:36:59 ...bir travma ya da iyatrojenik
00:37:04 ...meydana gelen dolaşım sistemin
00:37:09 Bu, sağ karın boşluğunda fonksiyon
00:37:15 ...ve ciddi nörolojik zararlara
00:37:18 ...kardeşinizin de içinde bulunduğu
00:37:24 Latrojenik komplikasyonlar.
00:37:29 Bu bir teknik terim.
00:37:30 Bu, tıbbi müdahale sonucu ortaya...
00:37:33 -...çıkan hastalık ya da komplikasyon anla--
00:37:37 On ay önce George'un kolonunu
00:37:42 - Özür dilerim, lütfen...
00:37:45 Bu olduğundan beri sana söylüyorum,
00:37:49 Bunu...
00:37:51 Bunu sen mi yaptın?
00:38:05 Yakalayabiliyor musun George?
00:38:10 Orada, dışarıda gerçeklerden
00:38:16 Onları dinlemeyi boşver.
00:38:19 Çünkü biz burada gerçek
00:38:25 Öyle değil mi?
00:38:30 Şimdi...
00:38:33 ...bir bakalım.
00:38:35 Bu ufak domuzcuklardan...
00:38:39 ...hangisi evine...
00:38:43 ...gitsin?
00:38:48 Dr. Sharazi, bize bir dakika
00:38:51 Teşekkür ederim.
00:38:57 Tabii.
00:39:03 Sen kimsin?
00:39:05 Mt. Abaddon hastanesinin
00:39:08 Avukatsın.
00:39:09 Ayrıca lisanslı bir nörolojistim.
00:39:13 O zaman lütfen bana dikkatlice
00:39:36 Ya bu küçük domuzcuk?
00:39:39 Evde kalmak isteyen miydi...
00:39:41 ...yoksa rosto yiyen miydi?
00:39:45 Bu çeşit bir bitkisel hayat, ciddi
00:39:54 Bu, bir komadan uyanıklık durumuna...
00:39:56 ...anlaşılabilir bir farkındalık
00:40:02 Gözler açık olabilir.
00:40:05 Diş gıcırdattıkları, yutkundukları,
00:40:08 ...bağırdıkları, göz yaşı döktükleri...
00:40:10 ...hatta gülümsedikleri bir uyku-
00:40:19 Ama bu hareketler herhangibir
00:40:23 ...uyandırmaya karşı verilen
00:40:28 Yüksek beyin fonksiyonu olduğuna
00:40:33 George aslında,...
00:40:36 ...tıbbi yöntemlerle hayatta
00:40:41 Bak.
00:40:43 Sadece iki domuzcuk kaldı.
00:40:53 Şimdi, KBD...
00:40:54 ...yani Kalıcı Bitkisel Yaşam Durumu...
00:41:01 ...hasta bitkisel hayattan...
00:41:03 ...30 gün içinde çıkamazsa
00:41:07 Durum şu ki;
00:41:09 George'un 84 günlük komadan
00:41:12 ...uyku-uyanıklık evresine girdiğinden
00:41:19 40 yaşındaki bir Kalıcı Bitkisel Yaşam
00:41:23 ...bu bilinçsizlikten yaşama dönme
00:41:26 ...çok az ile hiç arasındadır.
00:41:30 Seçeneklerimiz neler?
00:41:34 Eve gidiyorlar.
00:41:36 Bunların işi bitti.
00:41:41 Ne kadar pislendi burası.
00:41:44 Biliyorum.
00:41:48 Neden bunları temizlemesi için...
00:41:53 ...favori hemşiremizi çağırmıyoruz?
00:42:01 Kalk. Kalk seni tembel mahlukât.
00:42:18 Tüh.
00:42:20 Artık bir hemşire değil.
00:42:25 Ve ben olsam yakın bir zamanda da ondan
00:42:32 Telefona bak.
00:42:34 Dinleyelim.
00:42:38 Dışarıda senin geleceğini
00:42:45 Bu pisliği böyle bırakmaya...
00:42:49 ...ne dersin...
00:42:52 ...yarına kadar?
00:42:58 Her zaman bir yarın vardır.
00:43:34 Artık sen, kahraman bir piçsin.
00:43:37 Hiçbir şey seni geri getiremeyecek.
00:43:42 Peki, ne yapacaksın?
00:44:02 Merhaba Zoe.
00:44:06 Merhaba Bayan Grieves.
00:44:08 - Selam Zoe.
00:44:13 Selam.
00:44:16 Bayan Grieves?
00:44:19 Sizinle bir dakika konuşabilir miyiz?
00:44:23 Ne söyleyecekseniz, ailemin
00:44:33 Kocanız kayıt formlarında...
00:44:34 ...yaşam vasiyetini imzalamış.
00:44:38 Yani?
00:44:48 Sizce fişini mi çekmeliyiz?
00:44:55 Vasiyetindeki belirli hükümleri
00:44:58 Beslenme tüpünü çekeceksiniz.
00:45:01 Yüzüne bakın, gülümsüyor.
00:45:14 Eğer yaşamak için bir vasiyeti varsa,...
00:45:17 ...eğer hayatının sona ermesiyle
00:45:23 ...eğer birini sağlığıyla ilgili...
00:45:25 ...konularda, kendisi yapamayacak
00:45:28 Onu hayatta tutarak daha fazla para
00:45:33 - Anlamadım, affedersiniz?
00:45:38 - Hayır, düşündüğümüz konu bu değil.
00:45:43 Kardeşimin sigortasından, ona
00:45:45 ...daha yatak ve bakım sağayarak
00:45:50 - Biz, insanların sağlığını düzelten
00:45:54 - Eğer ima ettiğiniz şey...
00:46:02 Git kendini becer.
00:46:10 Onu buraya siz koydunuz.
00:46:37 Bayan Grieves...
00:46:39 ...eğer karar verme yetkiniz varsa...
00:46:43 ...bir tıp yetkilisi olarak...
00:46:47 ...benim düşüncem, bize bu
00:46:49 ...kapatmamız için yetki vermelisiniz.
00:47:25 Burada bir insan var.
00:47:30 Kocam burada.
00:47:40 Jenny.
00:47:56 Senin özgür olmanı isterdi.
00:47:59 Hayır.
00:48:02 Kocam burada.
00:48:07 Ve sadece gözlerinin içine
00:48:13 ...onun mutlu olduğunu söyleyebilirim.
00:49:32 Bir yıl önce...
00:49:35 ...sadece kendimi düşünüyordum.
00:49:40 Terk etmeyi.
00:49:44 Baştan başlamayı.
00:49:48 Ama şimdi,...
00:49:53 ...seni hayatta tutacağım George.
00:49:57 Hayatımın geri kalanında,
00:50:07 Söz veriyorum.
00:50:41 - Ne derler bilirsin.
00:50:43 - Ve yere çarparsan...
00:51:07 Belki uykusunda ölen insanlar...
00:51:11 ...aslında rüyalarında düştüklerini...
00:51:13 ...ve yere çarptıklarını görüyorlardır.
00:51:22 Yani, rüyalarında yere düşüyorlardır...
00:51:25 ...ama aslında gerçekten ölüyorlardır.
00:51:37 Ama sen ölmedin.
00:51:41 Hayır.
00:51:58 Hâlâ yaşıyorum.
00:52:09 Doğum günün kutlu olsun.
00:53:30 Çeviri: Kont Dracula