Submerged

tr
00:00:36 Görüntüleri, doğrudan beynin
00:00:40 Görüntüleri, doğrudan beynin
00:00:43 Gelen bilgileri, sadece
00:00:45 ...şekilde işlerdin.
00:00:47 Gelen bilgileri, sadece
00:00:49 ...şekilde işlerdin. Ben konuşurum,
00:00:56 ...sen itaat edersin.
00:00:58 ZİHİN KONTROLÜ
00:01:06 Çeviri => cobra35
00:02:05 ABD Büyükelçiliği
00:02:07 Sabah biraz lokma
00:02:09 Ismarlarsan, iki tane jöleli,
00:02:11 Sayın Büyükelçi, Atlantik
00:02:14 ...deniz üssündeki keşif
00:02:17 Yeraltı laboratuarının
00:02:27 Dur!
00:02:32 Dur!
00:02:35 Dur.
00:02:42 İçeride kal.
00:02:44 Sakın ola bana emir
00:02:48 Keşif aracı, bu girişin her iki
00:02:52 Baraj, kılıfları olmalı.
00:02:54 Laboratuarımız
00:03:08 Ateş, ateş. Ateş!
00:03:18 Orada neler oluyor?
00:03:19 Bu adam bize
00:03:21 Bir kaç aydır
00:03:23 Onu görüntüleyebileceğimiz
00:03:26 Ve şu emir verme
00:03:29 Seni korumamı istemiştin.
00:03:31 Bir daha bana cevap
00:03:35 Aklım başka bir yerdeydi.
00:03:40 Pislik.
00:03:45 Hilan, hükümetleri deviren,
00:03:48 ...demode bir diktatör.
00:03:51 Yani, bu gizemli herif,
00:03:54 ...Hilan'a önermiş
00:04:49 Müdüre bir şeyler
00:04:52 Belki de yerel bir
00:04:54 Pekala. Yani, bu yerel uyuşturucu
00:04:59 üç gizli servis ajanına
00:05:01 - Sonra da birbirlerini vuruyorlar.
00:05:05 Vermelerine gerek de yoktu.
00:05:06 Otopsi sonuçları az önce
00:05:09 Zihni özel işleme tabi tutma
00:05:12 Ses ve görüntü
00:05:15 Görüntüleri, doğrudan beynin
00:05:19 Bu röleler, bir şifre veya hatta
00:05:24 ...gelen bilgileri, sadece
00:05:28 - Anlayamıyorum.
00:05:40 Hey koca kafalı, şu ellerini
00:05:43 ...uzak tutarsan
00:05:46 Ne dersin, Şampiyon?
00:05:47 Senin için hazırlıyorum
00:06:01 - Hey, Hammond.
00:06:03 - Dost ateşine göz kulak olursun,
00:06:06 Sağol dostum.
00:06:11 İşler ne alemde Albay?
00:06:14 İyidir.
00:06:22 Hey, Plowden.
00:06:25 İçimde çok pis
00:06:27 Acayip rahatlattın
00:06:31 Haydi ama. Bunu
00:06:32 Tamam mı? Gördün ya işte.
00:06:35 Oğlumu özlüyorum,
00:06:42 Özlediğini biliyorum.
00:06:44 O şimdi evinde, sapasağlam,
00:06:48 Öyle, haklısın.
00:06:51 Peki ya sen? Havalanmadan önce
00:06:55 Evet.
00:06:57 Evet, aramaya çalıştım,
00:06:59 Bilmiyorum.
00:07:02 - Ya da komşuyla sevişiyordur.
00:07:07 Hey.
00:07:09 Haydi, iz bırakmadan gidiyoruz.
00:07:13 Üzerine alınma.
00:07:20 BRAVO İNDİRME NOKTASI
00:07:25 Delta, hazır olun.
00:07:33 Bunu benim için
00:07:37 Jack Lord, cevap ver.
00:07:38 Cevap ver.
00:07:41 - Evet.
00:07:50 Kırmızı Lider, her şey hazır.
00:07:53 Anlaşıldı.
00:08:06 Doldurun emniyete alın,
00:08:11 Pekala, gidelim. Gidelim.
00:08:51 Bölge temasımız da
00:08:58 Sivil biri yaklaşıyor,
00:09:01 Tehlikedeyiz.
00:09:05 Helikopteri geri
00:09:08 Albay Sharpe,
00:09:20 Albayım emirleriniz?
00:09:23 Albay Sharpe, emirlerinizi
00:09:25 Kadın yaklaşıyor,
00:09:34 Albay Sharpe,
00:09:35 emirlerinizi almamız
00:09:43 Durun çocuklar,
00:09:46 Komutanım,
00:09:48 Tekrar ediyorum,
00:09:51 Kadının icabına
00:09:55 - Moss, koru beni.
00:10:30 Ateş kes.
00:10:33 Herkes ateş kessin.
00:10:38 - Silahları indirin.
00:10:42 Yere yat.
00:11:25 İşte böyle.
00:11:28 Görebiliyor musun,
00:11:30 Evet.
00:11:33 Karın.
00:11:36 Uçurumun kenarında.
00:11:39 Yardımına ihtiyacı var, Plowden.
00:11:43 Hayatını kurtarmak
00:11:45 Neye mal olursa
00:11:49 Bu anı, bir sonraki konuşmamızda
00:11:54 - Anlaşıldı mı?
00:11:59 Çok güzel.
00:12:01 USS CLİNTON
00:12:02 Burası Rieban Donanma
00:12:05 İniş izni istiyorum.
00:12:31 Sorun nedir Cody?
00:12:34 Yaşadığım çukurda hoşnutsuzluklar
00:12:46 Mektubun var.
00:12:49 Yok etmemiz lazım.
00:12:51 Anlıyorum.
00:12:54 Sana bir soru sorayım.
00:12:56 Sen beni salak mı sanıyorsun?
00:13:00 ...şey yüzünden hala
00:13:04 Hayatının geri kalanını da
00:13:07 Ya ailen ne olacak?
00:13:12 Ölüp gittiler.
00:13:15 Ya ekibin?
00:13:17 Ekibime ne olmuş?
00:13:19 Hepinize sınırsız bir af
00:13:23 - Sınırsız af mı?
00:13:26 - Kişi başına da 100,000 papel.
00:13:30 Suçlarınızı örter,
00:13:35 - Bu kim?
00:13:37 Görülür görülmez ortadan
00:13:40 Korkunç bir şey bu. Bu tür
00:13:42 Ya orada değilse?
00:13:44 Orada.
00:13:47 Sorgulama için geri
00:13:50 - Neden?
00:13:52 ...aynı, senin çocuklar gibi, Cody.
00:13:58 Bu da kim be?
00:14:00 Ajan Fletcher. O da gelecek,
00:14:03 Kahve ve yeni kıyafetler almanı
00:14:08 Ekibim nerede?
00:14:16 ESKİ ASKER:
00:14:17 UZMANLIĞI:
00:14:22 ESKİ ASKER:
00:14:24 UZMANLIĞI:
00:14:28 ESKİ ASKER:
00:14:30 UZMANLIĞI:
00:14:38 ESKİ ASKER:
00:14:39 UZMANLIĞI:
00:14:44 ESKİ ASKER:
00:14:46 UZMANLIĞI:
00:14:51 ESKİ ASKER:
00:14:53 UZMANLIĞI:
00:14:57 ESKİ ASKER:
00:14:59 UZMANLIĞI:
00:15:05 Uzun zaman oldu Komutanım.
00:15:08 Görüyorum ki, ellerinizde
00:15:11 Evet, kelepçeleri çıkarttırmak
00:15:13 ...suizanda bulunmanızı
00:15:16 Eski zamanlardaki gibi mi
00:15:18 Eski zamanlardan bahsetmek için
00:15:21 Başkan, neden bize özgürlüğümüzü
00:15:25 Kodeste kalıp,
00:15:28 Hele şu kelepçelerden bir kurtulayım,
00:15:30 ...seni pislik makarnacı.
00:15:34 Bakın, demek ki, Sam Amca'nın
00:15:38 Bu da demektir ki, halledilmesi
00:15:42 Eğer işi layıkıyla yaparsak,
00:15:44 hepimiz hem özgür
00:15:47 İşi mahvedersek de,
00:15:51 Sana yine
00:15:54 Gayet kolay.
00:15:58 ...işi hallederiz,
00:16:01 Ya da, hapiste kalıp,
00:16:03 erkek arkadaşınızla
00:16:05 Peki ya arazi olursak?
00:16:07 - Evet, ya arazi olursak?
00:16:12 Haydi.
00:16:21 Albay Cody, adım Dr. Susan Chappell.
00:16:25 Emirler şu şekilde, Lehder'in
00:16:27 - ... diğerlerinin hepsini imha et.
00:16:30 Kadın artık
00:16:35 Cody'nin adamlarını, ilk
00:16:37 ...uyarman
00:16:38 Onları gözden
00:16:40 Eğer teşkilat bilmene müsade
00:16:43 Hazır mısınız?
00:16:45 - Gidip birilerini öldürelim.
00:16:48 Güzel üniforma Cody.
00:17:25 - Çantada ne var?
00:17:28 ...muhtemelen,
00:17:30 ...ilelebet yok etmeye
00:17:41 Pekala, oraya sabitle,
00:17:45 USS Clinton karasuları
00:17:48 Görev tehlikeye düşerse,
00:17:52 Alıştım artık. Her halükarda,
00:18:01 Pekala, gidelim.
00:18:07 Gidelim!
00:18:10 Temiz. Haydi!
00:18:14 Nereye gidiyorsunuz?
00:18:23 Geride kimse
00:18:26 Atasözü şöyle der:
00:18:28 umurumda bile değil. "
00:18:30 Lanet olsun, Cody. Ya,
00:18:33 ...Fletcher çift taraflı
00:18:36 Bunu asla bilemeyiz,
00:18:41 Bana Lehder'i bağla.
00:18:52 Sahile daha yakın yeni indirme
00:18:57 Şuralarda bir
00:19:25 Çıkart bakalım.
00:19:28 Haydi.
00:19:37 Endişelenme, bir gün olur
00:19:46 Şartlı tahliye mi,
00:19:48 Karar beklemede.
00:19:51 Öç almak
00:19:54 Her daim.
00:19:56 Yeni indirme bölgemizin
00:19:58 Duydun mu? Yıldızlı Gece.
00:20:02 Evet, alındı.
00:20:18 Komutanım,
00:20:23 Şifreli.
00:20:26 Yeni indirme yerini kim seçmiş
00:20:30 Henüz bilmiyoruz Komutanım.
00:20:33 Amiral, bunlardan
00:20:34 Elbette haberim vardı.
00:20:36 Cody'nin eski gözüpek
00:20:38 Cody istedi,
00:20:42 MAYA HARABELERİ
00:20:47 Kodeste yanında
00:20:48 Kodeste miydi?
00:20:50 Damascus vakası...
00:20:51 Cody ve ekibini, Damascus'a
00:20:53 …bir müttefik
00:20:56 Damascus, Oahu'yu götürmeye yetecek
00:21:00 Denizde olması hariç,
00:21:04 Sonra, Cody denizaltı komutanını
00:21:09 Yani emirlere
00:21:10 Hiç bir emre
00:21:11 İnsanlı veya insansız,
00:21:14 Bunu hepimizden de
00:21:17 Sonra işe B.M. karıştı.
00:21:18 Ortalığı velveleye verip,
00:21:21 Cody ve ekibi göz önünden kaldırıldı.
00:21:30 Asıl soru şu, ne haltlar
00:21:50 Beyler, bu bayan Damita,
00:21:52 bizim işteki en iyi
00:21:55 - Selam kız, nasıl gidiyor?
00:22:07 Amerikalıların bir daha ekip
00:22:11 Üstelik, büyükelçilerini
00:22:19 Ürün test edilmiş oldu.
00:22:21 Bir bilimadamının alabileceği
00:22:26 Başka bir Amerikan
00:22:30 Nerede olduklarını bilmiyorum,
00:22:36 Bunun için.
00:22:38 Eğer mavi resimler de
00:22:40 ...cihazlarımız nakledilebilir.
00:22:45 Senin için de
00:22:50 Plowden...
00:22:52 ...kendimi tehdit altında
00:23:04 Ben ölürsem sana
00:23:08 Meraklı olmadığımı
00:23:12 Peki ya sen, Plowden?
00:23:15 Bu adamın aileni uçurumdan
00:23:19 Savaş suçlusu olan
00:23:21 Yok, sen sadece bu ülkeyi yönetmek
00:23:27 Bir yerlerde birilerinin beni
00:23:36 Aklıma gelmişken...
00:23:38 ...Amerika kellene
00:23:41 Bunun için biraz geç
00:23:44 Halihazır değerimi
00:23:47 Amerikalıları
00:23:52 ...çık da koridorlarda bir dolaş.
00:23:54 Rahat asker!
00:24:17 Taksi dışarıda.
00:24:19 Biraz geç kalmadın mı,
00:24:21 Peki ya Sharpe ve
00:24:24 Bırak onlar için endişelenmeyi.
00:25:31 Bir denizaltıyı üç kişi mi
00:25:33 Tek başına bile bunu
00:25:35 - O'Hearn, makina dairesi.
00:25:41 Tanrım, burada her şey
00:25:43 Dünyama hoşgeldin, ahbap.
00:25:47 Cody'nin ekibinin
00:25:49 Hilan'ın ordusunun onlara
00:25:51 ...bir hoşgeldin karşılaması
00:27:33 Halletti.
00:27:37 Pekala, çıt çıkarma,
00:27:38 yoksa 2000 asker
00:27:51 Alevlerin sıcaklığı
00:27:54 Çığlık bile atamıyorlar.
00:28:00 Su sıçraması için de
00:28:05 Timsah, görüyorum ki,
00:28:08 ama senin değiştiğini
00:28:10 Değişim bazen
00:28:13 Evet haklısın.
00:28:15 Alalım burayı.
00:29:46 O'Hearn, neler oluyor orada?
00:29:49 Tamam, lanet olası
00:30:08 Burada terso bir şeyler
00:30:13 Haydi, acele et.
00:30:26 Cody, başımız belada.
00:30:29 Pekala Timsah, mahkumları
00:30:33 - Denizaltıya sokun.
00:30:35 10 dakikan var,
00:30:36 sonra o beyaz kıçın
00:30:44 Götür bu adamları buradan.
00:30:46 İyi fikir. Bunların terörist
00:30:49 Ne diyorsam yap.
00:31:09 Doktor, hemen lazımsın
00:31:22 Kahretsin.
00:31:26 - Lehder kaçtı galiba, ha?
00:31:32 Hilan.
00:31:40 Çifte kavrulmuş
00:32:17 - Yardım et bana.
00:32:20 Noel Baba olduğunu
00:32:22 - Yardım et bana.
00:32:36 Bana birkaç
00:32:44 Acele edin,
00:32:55 Koş, koş. Haydi.
00:33:06 Pislik herif!
00:33:20 Boşver onları.
00:33:26 Damita.
00:33:33 Yakala bakalım.
00:33:44 Haydi.
00:34:17 İyi misin?
00:35:17 Haydi, dadı falan
00:35:40 - Daldık.
00:36:01 Anahtarlar.
00:36:08 Bu herifler de kim be?
00:36:11 Henry, çocuklara
00:36:12 ...silahlığa teslim etmelerini
00:36:14 Tamamdır.
00:36:20 Orta Güney'de
00:36:24 Şef, seninkiler de, Iütfen.
00:36:28 Chappell. Cheers.
00:36:34 Evet Komutanım.
00:36:37 - Teşekkür ederim.
00:36:42 Bu tekneyi hareket
00:36:46 Cody, seninle
00:36:48 Evet, bayan.
00:36:52 Şu kaltağı uluslararası
00:36:58 Eee, söyle bakalım,
00:37:00 Emirlerimizin ne olduğunu
00:37:02 Evet, bildiğim kadarıyla,
00:37:06 İçeri sızdık, üssü yok ettik,
00:37:10 Hayır öyle değil.
00:37:13 O beni ilgilendirmez.
00:37:17 İlgilendirmeli.
00:37:19 İşte bu yüzden
00:37:23 Hilan, Lehder'in sandığı gibi
00:37:25 Bunda ne var?
00:37:27 Lehder'in işiyle alakalı
00:37:30 Bak bakalım, girebilecek misin.
00:37:33 Sakın kaybetme, hayatta kalmanı
00:37:38 Öyleyse umalım ki, ikimizin de
00:37:40 Veri diskini
00:37:43 Kaybedersen, özür filan
00:37:45 Bu konuda yalan
00:37:49 Hey, Luis.
00:37:52 Telsiz şamandırasını yüzdür.
00:38:13 Korkaklarla dolu
00:38:15 biz kızların yaşadıklarımızdan ders
00:38:18 - Değil mi, Henry?
00:38:28 Üçlü sekse
00:38:34 Eee, ne işin var
00:38:38 Bu gizli bir bilgi.
00:38:44 - Birini öldürdün mü hiç?
00:38:48 Ne o, nasıl öldüreceğini
00:38:51 Hayır. Ama bana göstereceğinden
00:38:55 İşte bıçağım.
00:38:58 Neden beni bıçaklamaya çalışmıyorsun?
00:39:17 Ders bir:
00:39:27 Ders iki: Cody'yi
00:39:32 Şimdi sıra bende.
00:39:44 Ders üç: Kapağına bakıp da
00:39:49 Deniz Piyade'de beş yılın
00:40:03 Komutanım, sonarda
00:40:07 Oberon sınıfı,
00:40:11 ...başta ve kıçta kovanları var,
00:40:15 Dur bakayım. İlk hareket mevki,
00:40:18 - Değil mi?
00:40:27 Durumu nasıl?
00:40:34 Yardım gerekirse,
00:41:15 - İyi misin?
00:41:42 - Ters giden bir şey var.
00:41:46 Aksi söylenene kadar,
00:41:49 Kitabı ben yazdım, sen de
00:41:54 Bir ihtiyaç olursa, silahların
00:42:26 Bir sorun mu var?
00:42:28 Evet, öyle gibi.
00:42:31 Söyle bana.
00:42:34 Neden kendimi böyle
00:42:37 Kelin Dyle hakkında
00:42:39 Ve bunun denizaltıdaki
00:42:43 Revirdeki adamlar
00:42:46 Lehder'i yakalamak için
00:42:49 Askerlerdi.
00:42:52 İyi askerler.
00:42:55 Bunlar bizim
00:42:57 Söylesene. İyi askerleri
00:43:01 Çünkü iyi asker değiller.
00:43:03 Yapabilirsin.
00:43:05 - Lehder onların beyinlerini yıkamış.
00:43:10 Onlar artık düşman.
00:43:24 Neden bize söylemedin?
00:43:28 "Bilmesi-gereken"
00:43:29 İşin berbat tarafı ne,
00:43:31 Bilmem gerekiyor. Uzun süre
00:43:49 Adamlarımı bulun, buraya getirin.
00:43:52 Güzel.
00:43:53 Bitti mi?
00:44:05 Batıralım şu denizaltıyı.
00:44:13 Bu kaltağa
00:44:15 O'Hearn, neler oluyor?
00:44:20 Balastı kontrol etmek için...
00:44:21 ...yukarı çıkıyorum.
00:44:25 O'Hearn.
00:44:28 O'Hearn.
00:44:30 Anlamıyorum. Eğer terörist değillerse,
00:44:34 Bence, hepimizi de gözden çıkarttılar.
00:44:38 O'Hearn.
00:44:43 O'Hearn.
00:44:46 Şu A Takımını alıp,
00:44:48 ...USS Clinton'a göndermeyi
00:45:05 Bence, bu denizaltıdan
00:45:09 Çocukları al ve buraya getir,
00:45:14 Oyumu sana verdim.
00:45:30 Lanet olsun. Şu pisliğin
00:45:45 Ne oluyor sana be,
00:46:26 Sakın kıpırdama.
00:47:21 Lanet olası pislik herif.
00:47:40 Bu denizaltının
00:47:42 Öyleyse, beni öldürmen
00:48:14 Ne yazık.
00:48:33 Ya kullanırsın,
00:48:35 USS Clinton, USS Clinton,
00:48:38 Rotayı değiştir.
00:48:41 - Duydun. - Cesur herifin
00:48:44 Neden, lanet olası
00:48:46 USS Clinton, burası Alcatraz.
00:48:49 Lehder'ın adamları serbest kaldı ve
00:48:52 Bir denizaltıyı nasıl sevk
00:48:58 Kadın yapabilir mi?
00:49:00 Şimdi. Şu lanet denizaltıyı
00:49:20 USS Clinton,
00:49:23 Alcatraz Harekatı,
00:49:25 Koordinatlarınızı
00:49:38 Cody.
00:49:43 USS Clinton ile telsiz
00:49:44 Onlara Lehder'in
00:49:47 Sen ne yaptın?
00:49:48 Ölüm sertifikalarımızı
00:49:52 Cody’yle veya Cody'siz,
00:49:54 ...o denizaltıyı
00:49:56 Eğer satıh yaparsa,
00:50:18 Alcatraz,
00:50:19 duyuyor musun?
00:50:20 - Cevap yok Komutanım.
00:50:24 Geri çekil.
00:50:31 Denizaltıyı satıha
00:50:34 Derhal.
00:50:37 Elvis, öldüreceğin
00:50:41 - Denizaltıyı o kullanıyor.
00:50:43 Hiç bir şey.
00:50:45 Ben de ona yardımcı
00:50:46 Uzak dur oradan.
00:50:49 Neden satıh yapıyoruz?
00:50:57 300 metre ve yükseliyor.
00:50:59 Denizaltı satıh yapmaya
00:51:01 Hedefe kilitlenmeye ve
00:51:06 Daldır şu denizaltıyı,
00:51:09 Ya yaparsın, ya da
00:51:27 Ateşlemeye hazır ol.
00:51:40 Gidip bir cansalı bulayım.
00:51:50 - Timsah, üç dakikamız var.
00:51:55 Ateş.
00:52:21 İki dakika.
00:52:59 Ah dostum.
00:53:01 Bence hapiste
00:53:04 Şey...
00:53:07 ...galiba, deniz üçüne
00:53:21 Beyaz Saraya bilgi verin.
00:53:23 Emredersiniz Komutanım.
00:53:30 - Eee, param nerede?
00:53:34 Evet, işbirliğim için
00:53:37 Yarısı şimdi, yarısı da
00:53:40 İçeri bir girelim,
00:54:08 O uyduların ne göreceğine
00:54:10 Kimse izlemiyor bizi.
00:54:12 - Belki unuttun Adri. Sen ölüsün.
00:54:17 Umarım görmezler.
00:54:21 Eğer ölüysen...
00:54:24 ...sana etrafı
00:54:27 Bıraktığın için
00:54:30 Bana bir tane kaldı.
00:54:31 EL-DİABLO
00:54:42 Boynundaki o baskı,
00:54:45 ...yeni patronun olacak,
00:54:46 Sandrow,
00:54:49 Sen önemli
00:54:50 Bu neden beni
00:54:51 Ben sadece yetenek avcısı
00:54:53 - Fletcher.
00:54:55 Bil bakalım El-Diablo'da
00:54:57 - Cody mi?
00:54:59 - Aman Tanrım.
00:55:02 Sadece çekmiyor.
00:55:09 Meydanda bir gösteri var.
00:55:11 Şoförümüzün tam ortasından
00:55:14 Vardıklarında birilerinin
00:55:17 İşte bu yüzden
00:55:21 Profesyonellerle
00:55:26 Diskin üzerinde, şirketin
00:55:28 - Kelin Dyle Montevideo'da.
00:55:30 Bak ne diyeceğim.
00:55:32 Diskin elimizde olduğunu
00:55:35 ...gelip peşimize düşecektir.
00:55:38 - Eee, nereye gidiyoruz?
00:55:45 BAŞKANIM
00:55:52 MONTEVİDEO
00:56:12 Şeytanla dans etmeye
00:56:15 Dans etmiştim bile,
00:56:20 Dr. Adrian Lehder,
00:56:22 size Başkan Sinyor Albertos
00:56:26 Dr. Lehder, Fantezi Adasına
00:56:30 Umarım her şey tatmin
00:56:34 ...talimatları aynen uyguladık.
00:56:40 Yaşam mahalliniz koridorun sonunda.
00:56:46 Aynı, Amerika'nın üzerimdeki
00:56:50 ...generalin bana
00:56:55 Hükümetler, risklere aşırı-reaksiyon
00:56:59 Şirketleri, potansiyel
00:57:03 Aynı ülkeden
00:57:06 Oy kullanmıyorum.
00:57:08 Yasal olarak.
00:57:10 İşte sorun bu.
00:57:13 Çünkü, yeni seçilen başkanımızın,
00:57:18 Bu genç bayan
00:57:22 Başkanla nişanlı.
00:57:24 Bir saat içinde geri
00:57:27 Keyfinize bakın doktor.
00:57:31 Kadını makine bağlayın.
00:57:51 Şu Lehder. Ne dersin?
00:57:56 Kesinlikle değil.
00:57:59 Emir almayacaktır.
00:58:02 İş yapabileceğimiz biri.
00:58:04 Bence, Cody ve ekibinden kurtulanlar,
00:58:09 - Anlamıyorum.
00:58:12 Susan Chappell'ı
00:58:15 Canlı olarak.
00:58:54 Eee, neydi bu?
00:58:56 Skoplaminin bir türevi.
00:58:59 Naziler doğruyu söyletmek
00:59:01 Adama yönünü şaşırtıyor.
00:59:07 Denekler, şartlandırma
00:59:09 ...ilk serum olarak
00:59:11 Yavaş ol bakalım. Sandrow detaylı
00:59:15 - Elbette, devam et.
00:59:17 Ama, hatırlayacağını
00:59:38 Olağanüstü bir hengamenin
00:59:40 ...neredeyse hoşlanıyorum gibi.
00:59:42 Dikkati başka yöne
00:59:44 Birbirleriyle kapışıyorlar.
00:59:46 Gerçek bir İngiliz futbol
00:59:48 Bilmiyorum. Daha önce hiç
00:59:51 ...ama, bütün bu şeyleri
00:59:54 ...hayatın üzerine
00:59:56 Bahse girmeyi
00:59:57 ...Lehder'in adamlarından bir kaçı,
01:00:03 - Eee, aklından neler geçiyor, Cody?
01:00:07 ...ya onlar bizi bulsunlar,
01:00:10 Onlar şanslarını kaybettiler.
01:00:12 Ben derim ki,
01:00:14 - Yardım ederim.
01:00:18 Eğer kedibalığı yakalayacaksan,
01:01:04 Yakaladım. Birinci kat,
01:01:07 - Görüyor musun?
01:01:11 - Hallet işini.
01:01:24 Lehder.
01:01:28 Oteldeki adamın Plowden.
01:01:30 Cody ile göz teması var.
01:01:33 - Transmisyon kriptolu mu?
01:01:37 Elbette kriptolu.
01:01:41 "Uruguay Devlet Başkanı'nın
01:01:43 "Uruguay Devlet Başkanı,
01:01:44 "bu gün Devlet Operasında...
01:01:46 "...'TOSCA' oyununun
01:01:48 "...saygın davetlilerle
01:01:50 Dinle beni, Plowden.
01:01:52 Uçurumun kenarındaki
01:01:55 Ne yapmamı istiyorsun?
01:01:57 Şu Cody'nin...
01:01:58 ...icabına bakmalısın.
01:02:01 Oldu bil.
01:02:11 - Mutlu musun?
01:02:13 İş biter bitmez
01:02:19 Kadını görebiliyorum.
01:02:26 Bizimle geliyorsun.
01:02:29 Hey. Ne yapıyorsunuz?
01:02:31 Hey. Hey!
01:02:35 Millet, geri çekilin,
01:02:39 13:00'da,
01:03:02 Sanırım, oda servisi değilsin.
01:03:06 Demek ki, beynin de var.
01:03:11 Şimdi ne yapacaksın asker?
01:03:15 Sence, satranç oynamak
01:03:56 Bitir şu işi.
01:04:06 Şah Mat.
01:04:16 Millet herkes iyi,
01:04:19 Chappell'ı merak etme.
01:04:23 Fletcher Kelin Dyle
01:04:25 - Kelin Dyle mı?
01:04:28 Sahibi Sandrow
01:04:31 Lanet olsun.
01:04:34 Özel bir şirket Lehder'den
01:04:36 Umurumuzda mı?
01:04:38 Umurumuzda, çünkü Lehder'in
01:04:41 Bu hesabı kendimiz görmeliydik.
01:04:44 Bizi yok edene kadar
01:04:47 Yok edene kadar mı?
01:04:54 Bu kapı çalınmasını
01:04:58 - Bir şey mi kaçırdım?
01:05:01 Bundan hoşlanırsın
01:05:04 Birisine ulaşman
01:05:06 Mecbur kalabiliriz.
01:05:08 Luis, ne dersin, bu uydu
01:05:12 Bir bira tatlım. İçim dışım
01:05:15 - Kendin al.
01:05:17 Saha elemanlarımızdan biri.
01:05:21 Eee, nasıl yani,
01:05:23 Bu bir istihbarat raporu.
01:05:25 Fletcher yeni büyükelçiyle
01:05:28 O kaltak değil miydi bu?
01:05:29 Eee, ne yapabiliriz?
01:05:31 Basit bir fikrim var.
01:05:34 Büyükelçiyi ziyaret edeceğim.
01:05:36 ...Fletcher daha Lehder'a
01:05:39 Ya tanıttıysa?
01:06:26 Bir ziyaretçiniz var.
01:06:38 Dr. Chappell,
01:06:41 Yeni ABD Büyükelçisiyim.
01:06:44 Büyükelçi kaza geçirince
01:06:48 - Konuşabileceğimiz bir yer var mı?
01:07:13 Cody ile görsel
01:07:15 Ne yapmamı istersin?
01:07:17 Lehder, sana.
01:07:19 Kapa telefonu!
01:07:24 Ahmak.
01:07:25 Sen ne yapıyorsun be?
01:07:29 Amiral Burgess, bir EP-3
01:07:31 Bilin bakalım, radarına
01:07:37 Lehder.
01:07:38 Evvela, Amirale Ajan Fletcher'ın
01:07:42 Ve sonra da Adrian Lehder'in
01:07:45 Teşekkür ederim.
01:07:48 Aslında, Lehder'in eli kolu
01:07:53 Ama "hain" kelimesi
01:07:56 - Sinyal nereden tespit edildi?
01:08:00 - İşte buradan efendim.
01:08:02 Şu an kapsama
01:08:03 Ajan Fletcher tarafından
01:08:06 Fletcher.
01:08:08 Büyükelçiyi, o keşif resimlerini
01:08:13 Hayır, öldürmemiz gerekiyordu...
01:08:15 ...çünkü, burada işlerimizi nasıl
01:08:18 İş mi?
01:08:20 Hala hayattasın doktor.
01:08:22 Benim usulüme göre, Lehder'in
01:08:26 Onların usulü ise, şehrin dışında
01:08:30 Hele bir düşün bakalım.
01:08:39 Sayın Büyükelçi,
01:08:40 bu binanın sahibi kim,
01:08:42 Bahsettiğin tesisin sahibinin
01:08:45 Devlet Başkanını uyandırıp
01:08:48 Hayır. Seni tekrar arayana
01:08:53 Yeni ofisimi
01:08:55 Vatandaşın vergilerini mi
01:08:56 Endişelenme, fark etmeyeceklerdir.
01:08:59 Demek, Lehder'i ellerinle
01:09:03 Demek onlara sattığın bu,
01:09:08 Endişelenmeyin millet.
01:09:35 Sayın Büyükelçi, adım Cody.
01:09:38 - Evet, geç kaldın.
01:09:39 Ülkeye yeni geldim
01:09:42 Ama bana biraz vakit
01:09:45 Kusura bakma,
01:09:47 Söylemem gerekenler,
01:09:50 - Kusura bakma.
01:09:52 ...bir şey ifade ediyor mu?
01:09:56 Tamam.
01:09:58 Büyük iş çevirmezsin,
01:10:04 Zihin kontrolü. Kahretsin,
01:10:07 - "Göz Açıcı"yı da görmeliydin.
01:10:12 Malum, seçeneğim olsaydı...
01:10:16 Az önce "zorla satış"
01:10:18 Eğer ilgini çekerse.
01:10:21 Evet, seni düşünmek bile
01:10:25 ...o denizaltıda ne bulmuş
01:10:32 Bazı bilgilerinin açığa çıktığına
01:10:36 Fletcher ile, iki taraflı olduğu
01:10:39 ...muhtemelen sizi
01:10:43 Amirlerimiz sağolsunlar.
01:10:45 Ne yapmamı istiyorsun?
01:10:47 Operada Sandrow'un yanındaki
01:10:51 Eğer yapabileceğim başka
01:10:55 Bir şeyler olabilir.
01:11:03 Hollywood Meydanına hoşgeldin.
01:11:11 Sana bir hediye
01:11:12 Bir hayranın. Acemi birliğinden
01:11:16 Bahtiyar ekibimize katılması için
01:11:20 Kendi halefimi yetiştirmemi mi
01:11:25 Ne o, işim
01:11:27 Çok meşgulsünüz
01:11:30 Beni gerçekten
01:11:53 Eee, söyle bakalım Henry.
01:11:57 ...ama sen hala operaya gidecek bir
01:12:01 - Senin planın bu mu?
01:12:03 Şu lanet operayı izlemeye
01:12:07 Ön kapıdan girmek için,
01:12:09 ...giyinmen gerekiyorsa,
01:12:11 Benim düşünmem gereken
01:12:13 ben arka kapıdan bir
01:12:15 Senin itibarını
01:12:18 - Sen hep 'arkadan' çalışırsın.
01:12:21 Hey, çabuk ol.
01:12:30 Girdim.
01:12:32 Kelin Dyle ticari
01:12:35 250 milyon dolardan
01:12:40 Araştırmayı bu parayla
01:12:45 Kötü haber Lehder.
01:12:49 Tüm dosyaların,
01:12:53 Av devam edecek görünüyor.
01:12:56 İşte bu yüzden emekliliğe
01:12:59 Sandrow sanıyor ki, o küçük
01:13:02 Sadece eğlence,
01:13:05 MONTEVİDEO MİLLİ OPERASI
01:13:14 O paraları transfer etmeye
01:13:17 Evet, hallediyorum.
01:13:19 Cody kayıp, ama ekibi hala
01:13:23 İcabına baksana.
01:13:24 Zincirinize asılıyorlar,
01:13:28 Hep iki adım
01:13:31 Testi kırılmadan, ben çoktan
01:13:35 Peki ya Cody senden önce
01:13:38 Ne yani? Ön kapıdan elini kolunu
01:13:57 Sayın Büyükelçi. Bu geceyi
01:14:01 Madam.
01:14:23 Sayın Başkan.
01:14:42 Sayın Başkan.
01:14:43 - Büyükelçi Higgins.
01:14:47 Madam.
01:14:51 Anlıyorum ki, büyük firmalarımızdan
01:14:54 Kelin Dyle'ı
01:14:57 Planlı genişleme biraz
01:15:00 Sandrow ile, şirketin sahibiyle
01:15:06 Söyleyin ona...
01:15:08 ...bu işin etiğini onunla
01:15:22 Ne yapıyor bu be?
01:15:28 - Kahretsin.
01:15:30 Çekil şu direksiyonun başından.
01:15:33 Mahvolduk bittik.
01:15:38 Luis, kontrolü al.
01:16:44 Sakin ol bakalım.
01:16:52 Kontrolü al.
01:16:58 Çıkar bizi buradan!
01:17:09 Luis, çıkar bizi buradan.
01:17:14 Kahretsin, oradalar!
01:17:45 - Sen de kimsin?
01:17:48 Şöyle biraz dobra dobra
01:17:50 ...diye merak ediyordum.
01:17:52 Elbette.
01:17:56 Merak ediyorum da,
01:17:58 ...Lehder gibi bir adamın
01:18:03 Senin için tehlikeli
01:18:06 Öyle bir dünyada
01:18:09 ...bu dünyada, halkın
01:18:13 ...onları yiyip içirmekten
01:18:19 İyi bir cevap.
01:18:22 Düşünce kontrol programından
01:18:26 ...asıl özel teşebbüs
01:18:28 bu tür şeyleri
01:18:29 ...kullandıklarında
01:18:38 İşte o zaman bana
01:18:41 Zehir olmaya başladın.
01:18:43 Beni bu yüzden tuttular.
01:18:58 Haydi, Cody'nin arkasını
01:19:05 Luis. Tamam,
01:19:35 Biraz sonra tekrar
01:19:39 Şirketin paralarını hesabıma
01:19:41 ...erişim şifresi
01:19:44 Cevaplaman için de...
01:19:45 ...çok az
01:19:49 Sağ üst tarafına bak.
01:19:58 - Hesabın şifresi Alfa 8.
01:20:04 - Delta 6.
01:20:08 - Bir...
01:20:09 Bir saniyecik
01:20:12 Lehder, neden her şey...
01:20:13 ...para üzerine kurulu?
01:20:16 Beni hayli hayal
01:20:32 O para benim olacak.
01:20:36 İşlerime maddi destek sağlamak
01:20:55 Bilet sinyor.
01:20:58 İşte lanet biletim.
01:22:38 Helikopterim nerede?
01:22:40 Peki ya opera?
01:22:43 Hiç gereği yok artık.
01:22:50 Hiç gereği yok mu?
01:22:52 CV'mde muhteşem duracak.
01:23:39 İyi adamlardanım.
01:24:58 Benimle gel.
01:25:08 Sen ve ben, sanki arkadaşmışız gibi,
01:25:24 Helikopter bekliyor.
01:25:27 Uçuşa onu da getirin.
01:25:30 Kim bilir,
01:25:32 Lehder. Beni burada
01:25:34 Burayı havaya uçuracaklar.
01:25:37 Öyleyse, ben bunu sana
01:25:39 Bunu aşırı yüke ayarlayın.
01:25:42 Bu arabayı sadece bir kaç
01:25:50 Seni geberteceğim Lehder.
01:26:04 Haydi, yürü, yürü.
01:26:20 Sen... sen nöbet
01:26:22 Ben... ben sonra seni
01:26:28 Dur.
01:26:45 Haydi ama. Kız nerede?
01:26:48 Tamam, tamam.
01:27:52 Haydi, çık arabadan,
01:27:53 Haydi ama. Amma
01:28:00 Hayır! Dur. Aman Tanrım.
01:28:03 Maaşınızı ben ödedim.
01:30:02 Haydi.
01:30:13 Lanet olsun.
01:31:05 "Bilmiyorum dostum. Böyle
01:31:08 Sonra da dedi ki, "Bak,
01:31:14 Savaşçılar gibi vefat eden
01:31:17 ...kadeh kaldırmak istiyorum.
01:31:19 Şerefe.
01:31:20 Şerefe.
01:31:22 Luis, ne kadar zamandır
01:31:25 ...içeride neler yaptığını
01:31:28 Koğuş ağası
01:31:29 Sen olanları
01:31:31 Hayatını alt üst eden
01:31:33 Bunu şöyle anlatabilirim:
01:31:35 Ağa, bir daha katiyen
01:31:38 Ama biliyor musunuz?
01:31:39 Şu süslü şatafatlı kıyafetleri
01:31:42 Tüm bu parayı nereden
01:31:44 Ağanın zulasından..
01:31:51 Çeviri => cobra35