Substitute The

tr
00:00:01 UYARI.
00:00:13 çeviren:
00:01:59 Yaklaşıyor!
00:02:09 Hadi! Zamanımız yok!
00:02:45 Sallama!
00:02:48 Hadi çocuklar, burdan defolalım.
00:02:51 Stark ve Westlake neredeler?
00:02:54 Rudy?
00:02:56 Adamım, ne oldu?
00:02:58 Adamların buraya gelirken...
00:03:01 ...kumsalda küba askerleri
00:03:03 Boktan iş. Bu sefer s'kildik.
00:03:07 Bu gün, Fidel Castro,
00:03:09 ...Amerika'yı suçladı...
00:03:12 ...görüldüğü gibi esrar yetiştirilmiş...
00:03:15 ...Havana'dan sadece 30 mil uzaklıkta...
00:03:17 20 kişilik tim...
00:03:19 Ne küçümseme.
00:03:22 Üçü, Küba militanları
00:03:24 Amerikalı James Stark, Kevin Westlake...
00:03:28 ...Rudy Garcia, olarak teşhis edildi.
00:03:31 Bizim kaç kişiyi öldürdüğümüzü
00:03:33 Aşağlık bürokrat orospu.
00:03:35 Amerika, bu olayda,
00:03:38 ...resmi olarak reddeti.
00:03:42 ...Anti-Castro güçleri olarak,
00:03:47 Resmi ajanslar, bu saldırıyı reddeti...
00:03:50 ...bukadar gücü göndermediler...
00:03:52 Artık varolamayız.
00:03:55 Öbür dünyada, bu s'kilmiş işin
00:03:57 Boktan, adamım. Taksitlerim var.
00:04:00 Kongre, bütün araştırmayı,
00:04:03 Amerikan müdahaleyi reddeti.
00:04:05 İnkar ediyor, orospu çocuğu.
00:04:07 Sadece kanalı değiştiremedin mi?
00:04:09 Bi tekme sallasana.
00:04:11 Ben ve s'kilimiş Elvis.
00:04:15 Şimdi ne yapacağız?
00:04:18 Hiç bir şey.
00:04:21 Sadece bekleyeceyiz.
00:04:23 Bişeyin dönmesini.
00:04:46 Kim bu?
00:04:48 Salağın teki. Yakala onu çocuk!
00:04:53 Göstereceyim.
00:04:56 Şimdi sana gösteririm.
00:05:02 Daha bitmedi.
00:05:14 Jerome, iyi mi sin?
00:05:17 Yardımına ihtiacım yok, bozuk herif.
00:05:20 Neden sen de beni denemiyorsun?
00:05:22 Bay Tay, yana çekilin. Sen de.
00:05:25 Am'na koyayım!
00:05:27 Derse girin!
00:05:31 Derse girin. Lütfen derslerinize girin.
00:05:33 Hadi, kaybolun burdan.
00:05:38 Sana ne oluyor? Okuldan atılmaya kararlısın?
00:05:41 Burada kalıyorum.
00:05:44 Sana karşı değilim, bay Lacas.
00:05:45 Seninle, akıllı biri olarak konuşuyorum,
00:05:49 İki dakika bana bak Juan.
00:05:52 Senin hitabetine ihtiacım yok, Jane.
00:05:54 Hitab etmiyorum, seninle insan gibi,
00:05:57 Sen, benim için insan değil sin, orospu,
00:06:00 Çünkü gitmezsen...
00:06:04 Nasıl istersen, öyle s'kerim.
00:06:10 Tam olarak söyledıkleri ne idi?
00:06:14 Ben yapmazsam, o yapacakmış.
00:06:17 Hayır, "s'kmeyi", yapacakmış.
00:06:19 Bu hoş değil.
00:06:20 Fakat doğrudan doğruya tehdit yok.
00:06:25 Saat 16:14 beni, bıçakla tehdit
00:06:29 Bunu söylemek istememiştir.
00:06:32 Hareketleri için onu uzaklaştıramam.
00:06:35 Beni tanırsın,
00:06:38 Fakat bu çocuk tehlikeli.
00:06:41 Belki inanmıyorsundur, ama bazıları
00:06:43 Kabul ediyorum, ama onu...
00:06:45 ...suçu kanıtlanana kadar
00:06:48 Dava istemiyorum.
00:06:51 Tama. Kanıt mı istiyorsun?
00:07:02 Geliyor.
00:07:13 Selam şeker.
00:07:19 Bizimle bira içmeye kal.
00:07:21 Şu güzel popoyu görmek istiyorum.
00:07:37 Aşağılık orospu.
00:07:42 Am'na koyayım, orospu.
00:07:43 Şeftalini böyle yalamak istiyorum.
00:07:46 Çık şu s'kilimiş arabadan.
00:07:54 Sonra görüşürüz.
00:07:57 Evine gelirim.
00:09:07 Orospu çocuğu.
00:09:10 Seni gördüğüme, bukadar sevinmemiştim.
00:09:14 Bende seni özledim
00:09:16 Öğrencilerim beni öldürmeye çalışıyor.
00:09:25 Gel buraya. Ben onlarla ilgilenirim.
00:09:39 Shale.
00:09:41 Shale, her zaman harika ellerin vardı.
00:09:46 Seni çok özledim hayatım.
00:09:53 Burda ne işin var?
00:09:55 Gizli bir görevde değilmiydin?
00:09:59 Hayır, bizi emekli ettiler.
00:10:01 Gerçekten mi?
00:10:05 Böyle iyi misin?
00:10:07 Hayır.
00:10:12 Şimdi ne yapacaksın?
00:10:16 Borsacı olmayı düşünüyorum.
00:10:22 Harika.
00:10:56 Shale? Ben Joey. İş buldum.
00:11:00 Hey, harika bir gece olacak.
00:11:39 Şansını dene.
00:11:42 Bana işten bahset.
00:11:44 Adamın adı Wolfson.
00:11:47 Avukatları sevmem.
00:11:49 O para.
00:11:51 Mürettebat arayan biri.
00:11:54 Yarın saat 10:00'da seni görmek istiyor.
00:11:56 Mürettebat, ne için?
00:11:59 Bildiğimiz iş için.
00:12:05 Bilemiyorum
00:12:07 Daha ne olduğunu bilmiyorsun.
00:12:10 Uyuşturucu?
00:12:13 Kıçıma iddaa ediyorum ki, bu iş olacak.
00:12:16 S'ksinler diye, oraya gitmem.
00:12:21 Başınız beladaysa, John Janus'u hatırlayın.
00:12:25 Son şans olarak,
00:12:29 Bu harika.
00:12:32 Teller, bıçaklar, toplar mayınlar...
00:12:35 ...kasaturalar, roketatarlar...
00:12:37 Sis bombaları, paraşüt atlamaları, karate...
00:12:39 füzeler, silahlar ve onun eli.
00:12:43 Tek kişilik orduyu aramayan, kazanamaz.
00:12:45 Uygun fiyatlara, kiralanabilir
00:12:49 ...John Janus'u arayın.
00:12:53 Bu çok harikaydı.
00:12:55 İyi yapılmıştı. Editörü kim?
00:12:57 Rock klipleri yapan adam.
00:13:00 Teşekkürler John. Kalıp,
00:13:03 Filmim yok.
00:13:07 Anlıyorum.
00:13:08 Ben John'a çıkışı göstereyim.
00:13:10 John.
00:13:13 Kendine film yap ihtiyar.
00:13:18 Geldiğiniz için teşekkürler.
00:13:21 Yakında sizi ararız. Çok teşekkürler.
00:13:24 İyi günler. Görüşmek üzere.
00:13:33 Bu iyi idi.
00:13:35 Gitmesini, 20 dakikadan beri bakliyorum.
00:13:38 Sabrınız için teşekkürler.
00:13:42 Sindirim sistemindeki
00:13:44 Harika, çok iyi bir yontem.
00:13:49 Siz istermisiniz?
00:13:53 Portakal suyu, kahve, çay?
00:13:55 Hayır, teşekkür ederim.
00:13:59 Çok ilginç birisin.
00:14:02 İşte buyum.
00:14:04 Yok bişey Matt.
00:14:07 İşte böyle.
00:14:09 Müşterim, Güney Amerika ile bağlantılı.
00:14:13 Görülen şu ki, işi tamamen
00:14:16 Anahtar düzenlilikte.
00:14:19 Çok iyi! Kesinlikle!
00:14:21 Marketteki alışveriş tasarufuna benzemz.
00:14:24 Bizim aradığımız eğitimli askerler...
00:14:26 ...nakliyeyi garanti edecek...
00:14:29 ...ve karışan olursa, anında müdahale
00:14:34 Ne gibi karışan?
00:14:35 Rakiplerimiz...
00:14:39 ... ve bazı hükümet temsilcileri,
00:14:44 Aha.
00:14:46 Demek, uyuşturucunuzu koruyacak...
00:14:50 ...hatta rakiplerinizi...
00:14:53 ...ve ya hükümet temsilcilerini
00:14:57 Senin, diğerlerinden, daha çok
00:15:01 Siz asker değil, katil arıyorsunuz.
00:15:04 Burda af edeceyin ama...
00:15:06 ...anlamadığın bişey var Shale,
00:15:08 Bu farklı. Neyin farklı olduğunu
00:15:12 aydınlatırmısın.
00:15:15 Benim istemediğim...
00:15:20 Farklı olan şu ki,
00:15:22 ...sen hala nefes alıyorsun.
00:15:32 Kökler iyi gelmiş.
00:15:39 Sana neler oluyor.
00:15:42 Aklında başka fikir var mı?
00:15:45 Bu işi almalıydık.
00:15:47 Bu kolay bir işti.
00:15:54 Sadece kalimesi "paralı asker".
00:15:57 Sanki bu sadece para için çalışan biri.
00:16:01 Herkez para için çalışır.
00:16:03 Rahatsız edn bu değil,
00:16:37 Günaydın bayan Andrewson.
00:16:40 Kumsala koşmaya gitti.
00:17:14 Dikkat et.
00:17:56 Acı verdiğini biliyorum, tatlım.
00:18:12 kendini nasıl hissediyorsun?
00:18:14 Ben iyi im.
00:18:16 Bu, ağrı kesicilerden.
00:18:18 Polislerle konuştum.
00:18:21 Her yerde iki metrelik
00:18:24 O evet! İriyarıyı,
00:18:30 Örtüm nerede?
00:18:33 Peki.
00:18:35 Hastanelerden nefret ederim.
00:18:37 Hadi, dizin kırık. Hareket etmemelisin.
00:18:40 Bu kötü.
00:18:42 Lacas bayram edecek.
00:18:44 Seni tehdit eden değilmiydi?
00:18:47 Üzülmesini sağlarım.
00:18:51 Bunu yapmasa da, hak etmiştir.
00:18:52 Hayır. Bu işe karışmanı istemiyorum.
00:18:57 Janie, sen dinlenmelisin.
00:18:59 Ben sessiz kalacağım,
00:19:02 Peki
00:19:05 ...ta ki, düzelene kadar.
00:19:09 yardım etmek istiyorsan, yardım edebilirsin.
00:19:13 Michael Jones'i ara.
00:19:16 O öğretmen.
00:19:18 Yerime temsilci öğretmen bulsun.
00:19:20 Sonra Arlene'i ara.
00:19:24 Nerede olduğunu bilmiyorum.
00:19:27 Anladın mı?
00:19:34 Giriştedir.
00:19:36 Girişte olduğunu düşünüyorum.
00:19:40 Bu hafta derslerim var.
00:19:42 Haftaya yerine geçecek birini bulurum.
00:19:44 Tamam ozaman. Yine de teşekkür ederim.
00:19:47 Haftaya aramanı bekleyeceyim.
00:20:21 Öğretmen sertifikası istiyorum...
00:20:24 ...ayrıca okul kayıtların
00:20:27 ...yarın sabah erkenden.
00:20:29 Şey Rem!
00:20:31 Bana iyi akademik notu ver.
00:20:35 Evet herşeyde.
00:20:38 İsim?
00:20:40 Basit bişey olsun. Smith. James Smith.
00:22:09 Günaydın Jerome.
00:22:11 Rolanda sen nasılsın? Harika.
00:22:15 Manuelo, yeni bir saç kesimine
00:22:19 Günaydın. Size nasıl yardımcı olabilirim?
00:22:22 Belki. Bayan Hetzco'nun
00:22:25 Adım smith.
00:22:27 Claude Rolle. Ben okulun müdürüyüm.
00:22:30 Sen herzamanki yedek öğretmenlerden değilsin.
00:22:32 Beni Michael Jones aradı,
00:22:35 Pekala,
00:22:38 Teşekkürler.
00:22:41 Ona saldırmışlar.
00:22:43 Bu korkunç.
00:22:46 Hey, bu kaykayı dolabına topla.
00:22:49 Şimdi daha mı iyi.
00:22:53 Bu günler çok dikkatli olamalı.
00:22:57 Jimenez, geç kaldın.
00:22:59 Sınıfın üst katta, bulursun.
00:23:02 Ücret almak istiyorsan,
00:23:05 İyi şanslar.
00:23:09 Hadi, kımıldayın. Sınıflarınıza girin.
00:23:39 Bayan Hetzco'nun sınıfı mı?
00:23:41 Sen ne s'kimsin?
00:23:46 Romeo, bukadar yeter.
00:24:17 Sınıf günaydın.
00:24:21 Adım bay Smith.
00:24:27 Birkaç hafta bayan Hetzco'nun
00:24:30 Bayan Hetzco kırıldı mı?
00:24:33 Ne oldu?
00:24:42 Anam, ben kilisede miyim.
00:24:44 Tamam.
00:24:55 Henry Alvin.
00:24:58 Burada!
00:25:01 Henry, konuşmak istiyorsan elini kaldır.
00:25:07 Herkes konuşmak istiyorsa,
00:25:16 Henry Alvin.
00:25:19 Lisa Rodriguez.
00:25:22 Orospu.
00:25:26 Michael Davis.
00:25:28 Evet orada.
00:25:35 Frank Davis.
00:25:37 Frank benim.
00:25:40 Siz ikiz misinis?
00:25:43 Bırak şu iğrenç hükümet boku.
00:25:47 Juan Lacas.
00:26:08 İşte bukadar, beceriksiz.
00:26:10 Evet, aynen.
00:26:13 Hangi tarihi okuyorsunuz?
00:26:16 S'kilmiş tarihi.
00:26:20 Aha, nekadar çok öğrenmişiniz.
00:26:22 Bu, arkanı karıştırma kolu.
00:26:26 II Dünya Savaşı hakkında ne biliyorsunuz?
00:26:32 Bir soru daha sorayım,
00:26:36 Şişko kadın.
00:26:40 Senin adın ne?
00:26:41 Adım İt Jerome
00:26:42 16 inçlik baslar opa-opa için.
00:26:45 Dibini düzeltmek için.
00:26:47 Orada dur evlat.
00:26:49 Opa-opa, hiç bir zaman sopa.
00:26:51 Benim halkım için.
00:26:55 Yakışıklı değilim, beceriksizler.
00:26:57 Yea, yea, yea.
00:27:04 Zıplayanlar ölsün, yea.
00:27:12 Çok güzel di, Jerome.
00:27:22 Bu kahveden sen mi sorumlusun Hannah.
00:27:24 Beni kaldırma Darryl.
00:27:27 Kremayı kullandıktan sonra bile,
00:27:36 Sen Hetzco'nun temsilcisisin, değil mi?
00:27:39 Darryl Sherman, İngilizce ve Dram.
00:27:41 Jim Smith, mmnun oldum.
00:27:45 Diz kapağını kırdıkları doğru mu?
00:27:48 Ben de aynısını duydum.
00:27:51 Hele bi elime geçirsem onları.
00:27:52 YK' ye karışırsan,
00:27:56 Adım Hannah Dillon.
00:28:00 Jim Smith, memnun oldum.
00:28:04 Ama sen içiyorsun.
00:28:05 Ben aşılıyım.
00:28:09 Afedersiniz, YK ne demek?
00:28:11 "Yıkım Kralları" demek,
00:28:15 "Avcılar", lütfen, çok sınırlısın.
00:28:19 Bayan Hetzco'nun başına gelenlerden,
00:28:22 Olabilir.
00:28:25 Burada KY'nin bilgisi dışında
00:28:29 Ya da YK tarafında,
00:28:32 Onlar mı sldırdı?
00:28:35 Lacas onu tehdit etmişti.
00:28:38 Juan Lacas?
00:28:42 Kıçtaki ağrı, bu o işte.
00:28:45 Neden atmıyorlar?
00:28:47 Rolle'ye sor. Kararları o verir.
00:28:51 Rolle'i istediğin kadar karala.
00:28:54 Kanıt yok, dava da yok. Şimdilik.
00:28:56 Aynen Darryl, sen güvenini koru.
00:29:06 Her zaman Hannah'ı dinleseydik,
00:29:08 ...sopayla dövdüğümüz günlere,
00:29:11 Ben bilirim, burada okudum.
00:29:15 Rolle eskiden polis miydi?
00:29:17 Evet asayişte. Müthiş bir adam.
00:29:25 Bay Rolle, beni bağışlayın.
00:29:27 Juan Lacas'ın dosyasını arıyordum.
00:29:30 Bu dosya şu an
00:29:33 Smith.
00:29:35 Petarusky olsaydı hatırlardım.
00:29:38 Gel.
00:29:42 Çek bir sandalya.
00:29:46 Olağan komiteyle görüştüm...
00:29:48 ...nasıl oldu da,
00:29:52 Kısaca duymak istiyormusun?
00:29:54 1980 yılı isyanında, Özgür Şehirdeydim.
00:29:57 Siyahi bir polis olmak için,
00:30:01 Yakınlarımın yandığını gördüm...
00:30:03 ...insanların çatışarak ve ateş ederek
00:30:07 Bu yüz ile, şansın yok.
00:30:09 Yıkım ve eğitim.
00:30:12 Sonuncuyu seçtim.
00:30:14 Diploma alana kadar,
00:30:16 Sonra yüksek lisan ve işte burdayım.
00:30:20 Şİmdi belediye başkanı adayı,
00:30:23 Seçmenler akıllı davranırlarsa.
00:30:24 Sizin geçmişiniz ne, bay Smith.
00:30:27 Standart yerel okul,
00:30:31 Daha çok Sağlık, Eğitim ve
00:30:35 Sonra, sizin gibi doğru kararı aldım.
00:30:40 Bu yarayı, Akdemi odalarında mı aldın?
00:30:44 O, hayır.
00:30:49 Peki, artık işimize dönmeliyiz.
00:30:52 Geçici işçilere bu dosyaları veremem.
00:30:56 Üzgünüm.
00:30:58 Vakit için teşekkürler.
00:31:01 Ama soramadan edemeyeceyim.
00:31:04 Bu saat ile, burada dolaşmak güvenli mi?
00:31:06 Bu saat, "Gençlik Ligi"'den hediye.
00:31:09 Biri almak isterse, elimi kesmeli.
00:31:11 Olmayacağını nereden biliyorsunuz?
00:31:16 Mobilya atölyesindeki öğrenciler,
00:31:19 Her yıl, okul açılışı gününde,
00:31:30 Gücü hissetirmek için...
00:31:33 ...başarı gücünü.
00:31:37 Bu herkezden hatırlanmalı, bay Smith.
00:31:40 Bu sizin başarınıza da
00:32:06 Güzel kravat. Sigortaya ihtiyacımız yok.
00:32:09 Biz güçlüyüz.
00:32:11 Bunun ne olduğunu söyleyecekmisin?
00:32:13 Bu farklı bişey.
00:32:16 Hareket etmek istiyorum.
00:32:20 Bu bir okul.
00:32:23 Adamım sana söylemiştim.
00:32:25 Bir lise. Orada temsilci öğretmenim.
00:32:28 Kimin yerine?
00:32:30 Bir apaş tarafından diz kapağı kırıldı,
00:32:33 Lanet.
00:32:35 Janie'ye biz de üzülüyoruz.
00:32:41 Bizi bağlamaz.
00:32:44 Kesinlikle bağlamaz...
00:32:46 ...ama içimdeki bir his, orada
00:32:50 Orada bişeyler dönüyor.
00:32:53 Nerede boka bastık,
00:32:56 İlk başta Wolfson'dan vazgeçtik.
00:32:58 Şimdi zaman kaybetmeden,
00:33:01 Hllan sakin ol.
00:33:05 Lise, bunlar boş laf.
00:33:08 Hatamızı biliyorsunuz,
00:33:11 Hollan, ne demeye çalışıyorsun?
00:33:13 Küba seni yumuşattı.
00:33:17 Seninkilerini ödünç ala bilirmiyi?
00:33:20 Düşünüyorum da, çok küçük.
00:33:23 S'ktir git.
00:33:25 S'kik ibne.
00:33:34 Size söz veremem,
00:33:37 Ne, ödevlerini mi yapmıyorlar?
00:33:42 Bildiklerimi anlatacağım.
00:33:44 Bu gençler, pahalı ceptelefonları...
00:33:47 ...ve 50.000$'lık BMW'ler kullanıyorlar.
00:33:49 Orada esrar var,
00:33:51 Eminim bu işten boş çıkmayacağız.
00:33:54 Sizin seçiminiz, şimdi söyleyin.
00:35:02 Kuraldışı! Kuraldışı!
00:35:12 Günaydın sınıf.
00:35:20 Bu gün...
00:35:22 Vietnam'ı konuşacağız.
00:35:24 Vie...ne?
00:35:25 Boktan işler.
00:35:39 Vietnam'da sağa kala bilirsin.
00:35:42 Kala bilirsin, ensende göz varsa.
00:35:45 Sen öldün orspu çocuğu.
00:35:46 Bu sınıfta kargaşa istemiyorum.
00:35:53 Bu zenciyi dışarı at,
00:35:55 S'ktim seni.
00:35:59 Zenciyle takılmak istiyorsun, a?
00:36:02 Zeminin parladığını görene kadar,
00:36:06 Adamım, şu ite baksana.
00:36:08 Ezilmiş ve kızarmış.
00:36:10 Kapa çeneni Jerome.
00:36:12 Sen, delgiyi bana ver.
00:36:14 Delgi yok bende.
00:36:16 Bu benim sınıfım Rodriguez.
00:36:19 Silaha müsade etmem.
00:36:21 Bu senin sınıfın değil orospu.
00:36:23 Kendini, başka bir yerde,
00:36:26 Birinin göğüslerini, işaret parmağıyla
00:36:28 Seni böyle göstermek, hoşuna gider mi?
00:36:31 Boş elin ile delgiyi uzat, lütfen.
00:36:36 Teşekkürler.
00:36:38 Yerine geç.
00:36:39 Elimi kırdın.
00:36:41 Sadece burktum.
00:36:48 Bu sınıfta emirleri ben veririm.
00:36:53 Benim dünyağımda kımıldayan
00:37:00 Benimle s'kişmek isteyenlere,
00:37:10 Anlaşıldı mı?
00:37:11 Revire gide bilirmiyim?
00:37:14 Tabii ki Rodriguez.
00:37:16 Git. Tay'ı da yanında götür.
00:37:18 Gidelim orospu.
00:37:29 Başka gitmek isteyen var mı?
00:37:33 Pekala, şimdi Vietnam'a dönelim.
00:37:40 Nerede olduğunu bilen var mı?
00:37:43 Kore olmasın?
00:37:48 Bu gün hazırladığımız program...
00:37:51 ...genç anneleri okula kazandırmak,
00:37:54 S'k. Ah hayır.
00:37:56 Özürdilerim.
00:37:58 Biraz buz koy ve ya benzeri.
00:38:02 Neler oluyor burda.
00:38:04 Bu lanet yer, beni hasta ediyor.
00:38:08 Marvin, 3B sınıfında sorun var.
00:38:13 Siz sınıflarınıza girin.
00:38:19 "Mercs" adında,
00:38:22 Büyük izci timi, ormanın tepesinde
00:38:25 Ho-Shi-Min zilerini takip ediyorduk.
00:38:29 Yerli dağ kabileriyle savaştık.
00:38:33 Mermilerinden kaçmak...
00:38:35 ...silahlarını almak...onların AK,
00:38:38 ...düşman öldürdüğümüzde onların
00:38:40 Bu şekilde savaşmaya ve ilerlemeye
00:38:43 Bu Miami'de ki "Cumartesi Akşamı"
00:38:47 Amcam, iki ayağını, vietnem'da
00:38:50 ...ama bundan hiç bahsetmez.
00:38:53 Biz ozaman Hitler'i destekliyorduk.
00:38:55 Bu Dünya Savaşı.
00:38:57 Hayır, o savaş daha erken idi.
00:38:59 Biz Vietnam'a, komunisler ile
00:39:01 Ailem Kübayı terk etti,
00:39:05 Aha.
00:39:07 Çok adam öldürdünüzmü?
00:39:12 Asla saymadım.
00:39:13 Bay Smith,
00:39:18 Bir çok arkadaş kaybettim.
00:39:20 Bende, itim.
00:39:23 Hiç yaralandınız mı, Adınız Neydi Bayım.
00:39:28 Emici.
00:39:32 Evet yaralandım.
00:39:34 Bırak bunu.
00:39:37 Bırakın bu bokları.
00:39:40 Ayağımda AK var.
00:39:47 Hoşçakalın.
00:40:33 Örencilerinden ikisi revirde,
00:40:36 Neden, hemşire avukat mıymış?
00:40:39 Mİlli Eğitimmizde bedensel ceza
00:40:43 Bu ceza değildi. Savunmaydı.
00:40:46 Gücü hissetirmek ve kontrol etmek için.
00:40:52 Eminim Okul İdaresi
00:40:55 Bu iyi, fakat davalara ayıracak param yok.
00:40:58 Ve şimdi siz, o iki genç adamdan
00:41:01 Bu ibnelrin rüyasında olur.
00:41:05 Ozaman başka seçenek bırakmadsınız.
00:41:09 Bir dakika bekleyin.
00:41:11 İki hafta önceden haber vermediyseniz,
00:41:14 Tabii bunun okul tahtasında
00:41:16 İstediğini yap.
00:41:25 Ama diğer taraftan,
00:41:28 İki haftan var.
00:41:31 Teşekkürler. Bana bukadar yeter.
00:41:42 James Smith.
00:41:44 Kayıtta war mı?
00:41:47 Özgeçmişi ne?
00:41:50 Howard mezunu, mastır Yale'de.
00:41:54 Bekle, Yale'de ikinci mastır.
00:41:57 Bu adam inanılmaz.
00:42:03 Abartmışın, küçük kalınkafalı
00:42:05 Ne istiyordun, zayıf not mu?
00:42:08 Bu öğretmenlik işini ciddiye aldığını,
00:42:39 Yardımını istemiyorum. Bebek değilim.
00:42:54 Yapabilirim. Çok kolay.
00:42:59 Evimdeyim.
00:43:01 Dükana ve ya kuaföre gitmek için
00:43:04 Tanrım, şu mektuplara bak.
00:43:06 Bırak şimdi onları,
00:43:08 Neden bana bırakmıyorsun?
00:43:10 Orada sadece oturup, hiç birşey yapmadım.
00:43:17 Bayan Hetzco, adım Bay Smith.
00:43:19 Okulda her şey kontrol altında
00:43:21 Siz raha olun. Daha sonra konuşuruz.
00:43:25 Kontrol altında mı?
00:43:28 Bu "Miami Herald" ve sadece...
00:43:54 Bu nedir?
00:44:02 "Bayan Hetzco, bana önem veren tek
00:44:09 Lütfen çabuk iyileşin ve geri dönün.
00:44:11 Sevgilerle! Lisa Rodriguez."
00:44:18 Bu çok güzel idi.
00:44:21 Ağlama.
00:44:24 Ağlamıyorum.
00:44:27 Sence Smith mi yollatırdı bunu?
00:44:29 Hayır, bunu yapmış olamaz.
00:44:32 Tama bilmiyorum, iyi mi?
00:44:34 Ama kartpost göndere bilecek,
00:44:38 Anlaşılan sen asla Columbus'un
00:45:08 Kızlar sınıfınıza girin, hadi.
00:45:17 Vietnam savaşı için başka,
00:45:21 Kuzeyli çeteler, güneydeki çetelerden...
00:45:24 ...daha çok toprak almak istiyorlardı.
00:45:26 Şunlara bak.
00:45:32 Juan geç kaldın. Ceza alacaksın.
00:45:36 Ceza mı?
00:45:40 Tahtaya 10 defa "Özürdilerim" mi
00:45:45 Hayır, 100 defa.
00:45:53 Hemen başla.
00:45:55 Hayat satranç gibidir Juan.
00:46:01 Lütfen bunu iyi düşün.
00:46:19 İyi düşünecek olan sensin,
00:46:22 İnan bana, düşünüyorum.
00:46:28 Freddy Krueger, bukadar yeter.
00:46:30 Burası tırnak bakım salonu değil.
00:46:34 Gerçek tırnak bırak, kız.
00:46:38 Becerin kendinizi hepiniz.
00:46:40 Jerome, adın Apache dilinde ne demek
00:46:43 Hayır.
00:46:45 Geronimo.
00:46:49 Apache dilinde "toplumdan atılmış",
00:46:54 Onların simgesi, şimdi olduğu gibi,
00:46:58 50'li ve 60'lı yılların motorcu
00:47:02 Benim zamanımdaki.
00:47:05 Ejderhalar adında bir çeteye üyeydim.
00:47:10 Siyah motorcuların adı neydi?
00:47:11 Evet kardeşlerimizin adı neydi?
00:47:14 Kendilerine Papazlar diyorlardı.
00:47:17 Papazlar siyahmıydı?
00:47:22 50'lerin büyük kötü çetesiydiler.
00:47:24 Ejderhalar ve Büyülenler vardı.
00:47:27 Büyülenler kız idi.
00:47:35 Ozaman kaç yaşındaydınız?
00:47:37 Genç Ejderhalara katıldığımda
00:47:42 Oha, bak sen! Bay Smith kötü g'tmüş.
00:47:45 Bu siyah çetelere sonra ne oldu?
00:47:48 60'lı yıllarda yok oldular...
00:47:51 ..ama 70'li yıllarda yine geri döndüler.
00:47:54 Bu çetenin adı Siyah Maçalar idi.
00:47:58 Bu Siyah Maçalar kaç kişiydi?
00:48:01 Miami'nin her tarafında yaklaşık 5000
00:48:04 Çeteler! S'kik iş.
00:48:09 5000 kişiyseler, biz neden buradayız?
00:48:14 Pekala. Bu çetelerdeki gelecek
00:48:18 Orospular.
00:48:20 Para, pahalı fahişeler ve
00:48:24 Yea, yea!
00:48:27 Belki zevk bileti gibi bişey?
00:48:29 Neden olmasın? Uçmak istiyorum.
00:48:32 Sen üflemene bak.
00:48:35 Ben zevkten sözediyordum
00:48:37 Bilirsiniz, Raeford Eyalet Hapishanesi.
00:48:42 Bu imkansız bay Smith.
00:48:45 18'e kadar evet.
00:48:48 ...ve daha kötüsü, daha güçlü birinin,
00:48:51 Hapiste arkanı becerecekler.
00:48:55 Siz ne öneriyorsunuz,
00:48:57 ...asgari ücret karşılığında mı?
00:49:00 Gangster cenazesinden iyidir.
00:49:05 Sizlerden kaç kişi çetelerdesiniz?
00:49:06 Birçok.
00:49:10 Birçok s'kik.
00:49:13 Kendiniz için bunu mu istiyorsunuz...
00:49:18 ...ve ya çocuklarnız için, bunu mu?
00:49:23 Kaç kişin çocuğu var?
00:49:28 Senin çocuğun mu var?
00:49:30 Çetelere katılmalarını kim istiyor?
00:49:34 Neden, harika değilmiydi?
00:49:36 Çocuklar sözkonusu olunca, iş değişir.
00:49:39 Neden?
00:49:41 Çocuklarımızın üzülmesini, incitilmesini
00:49:45 Bende çocuklar, sizin üzülmenizi,
00:49:49 Peki, ne yapabiliriz?
00:49:55 Sizi kandırmayacağım,
00:50:00 Ama hepinizin başardını görmek isterdim.
00:50:40 Bay Smith.
00:50:42 Sizinle, Lacas'la başa çıkma
00:50:45 kabul edilen şu ki,
00:50:48 Bu hoşuma gitti. Size söyleyim.
00:50:50 Derslerden sonra ofisime gelin.
00:50:55 Olur.
00:51:03 Atın bunları ve dersinize girin.
00:51:16 Bu gün, derslerden sonra görüşeceyiz.
00:51:39 Çok yavaşsın.
00:52:03 Bekle, daha okuldan ayrılmadı.
00:52:05 Hemen öldürmeyin.
00:52:09 Sola at.
00:52:26 Bakın.
00:52:27 Bok tırstı.
00:52:29 Pislikler.
00:52:41 Marvin, ön cephedeki sınfta,
00:53:09 Hannah, hemen masanın altına gir.
00:53:12 Söylemeden sakın kalkma.
00:53:28 Bukadar yeter, iyidi,
00:53:30 Silahlarınızı
00:53:32 Hemen!
00:53:39 Sen, bu tarafa gönder.
00:53:42 Yavaşça.
00:53:48 Böyle, iyi.
00:53:51 Hannah, çık ordan tatlım.
00:53:53 Gel buraya.
00:53:57 Şunu ofisine çek.
00:54:00 Beni dinliyormusun?
00:54:02 Şunu ofisine çek ve kapıyı kilitle...
00:54:04 ...15 dakika bekle ve sonra polisi ara.
00:54:07 Anladın mı? Yap o zaman.
00:54:25 Çocuklar, bunu nekadar aradığımı
00:54:30 İşimiz bittiğinde sana 100 defa
00:54:33 Şşştt, kütuphanede konuşulmaz.
00:54:37 Artık kitap okuma zamanınız gelmiştir.
00:54:39 Okunması gereken bir kitap daha,
00:54:42 Benim hatam, yakalama demek istememiştim
00:54:54 Marvin?
00:55:18 Yakladım seni piç.
00:00:20 Bok!
00:00:29 Özürdilerim. YanıImışım.
00:00:52 İşi bitti. ÖIdür şu orspuyu ve gideli.
00:02:03 Pencere için üzgünüm.
00:02:05 S'ktir et.
00:02:26 Beni görmek istiyordunuz.
00:02:30 Biraz geç oldu.
00:02:34 Peki. Ozaman yarın görüşürüz.
00:02:44 Kim o?
00:02:46 Sherman? O adamım!
00:02:48 Kapıyı aç, hadi.
00:02:51 Acele et. Bak, bunlar seni için.
00:02:53 Benim için mi? Uaou!
00:02:55 O, adamın bunlar çok güzel.
00:02:59 Teşekkürler. Selam.
00:03:01 Bunarla nasıI geziyorsun?
00:03:04 Şurdaki kanapeye uzan.
00:03:06 Sen nasıIsın?
00:03:09 Diz kapağın nasıI?
00:03:11 Özürdilerim, daha önce gelemedim.
00:03:18 Şu haline bak, topal görünüyorsun.
00:03:21 Bunlar ne?
00:03:23 Bunlar, yaptırmak istediğim
00:03:26 Bunlar benimkiler mi?
00:03:27 Evet seninkiler.
00:03:29 Senin saçların gibi yaptırmak istiyorum,
00:03:31 Okuldan bahsedelim.
00:03:34 Hayır.
00:03:36 Bu temsilci öğretmen, muhteşem biri.
00:03:39 Shale buldu onu.
00:03:41 Nikaragua'da karşıladığım adam.
00:03:45 Evet, bu Nikaragua'da çektirdiğin
00:03:48 Evet.
00:03:49 Nikaragua'da ne yapıyordun?
00:03:52 O asker. Bilirsin,
00:04:07 Beni neden arıyorsun?
00:04:10 Bilmiyorum, ama bişeyler oluyor.
00:04:13 Bu s'kik bir öretmen değil.
00:04:16 Şimdi sen, yapman gerekeni yap
00:04:38 Wellman ben im, Joey.
00:04:42 Griffin Yolundaki marketin önündeyim.
00:05:03 Bunlar nereden geldi?
00:05:08 O öğretmen mi?
00:05:11 Evet, burada nelerimiz var?
00:05:13 Umarın aç sındır.
00:05:16 Pilav, sebzeler ve siyah fasulye.
00:05:19 Bu da meyveli pasta olmalı.
00:05:21 Ve kaynamış mısır.
00:05:24 Bina güvenliği.
00:05:26 Seninle hiçbir zaman
00:05:29 Ve ne yapıyorsun?
00:05:33 Umarım açsın?
00:05:35 Pilavı çok severim.
00:05:46 Darryl söyledi, değil mi?
00:05:50 Açıklaya bilirmiyim.
00:05:52 Devam et.
00:07:04 Sadece YK değil.
00:07:08 Rolle de var işin içinde.
00:07:16 Sınıfımı,
00:07:18 ...çevirmeye çalışıyorsun.
00:07:21 Onların, bundak uzak olmasını dilerdim,
00:07:24 Bu seni neden ilgilendirsin?
00:07:27 Ama şimdi yapıyorsun.
00:07:32 Geçengün konuşurken,
00:07:37 İIginç bişey oldu.
00:07:42 Onlar beni dinliyorlardı.
00:07:48 Bilemiyorum. Kendimi garip hissetim,
00:07:52 Gerçek öğretmen gibi.
00:07:56 Evet.
00:07:59 Bu duyguyu bende hatırlıyorum.
00:08:56 Alo!
00:08:58 Selam Joey.
00:09:00 Evet, burada.
00:09:08 Tamam. Sen neredesin?
00:09:11 10 dakika sonra oradayım.
00:09:15 Çıkmak zorundayım.
00:09:24 Janie.
00:09:26 İstediğin herşeyi yaparım
00:09:28 Her zaman istediğim tek şey
00:09:33 Bir sonraki opersyondan, bütün olarak
00:09:45 Nerede kaldı bu çocuk?
00:09:46 Nerede kaldı?
00:09:48 Her zaman beklemek zorundamıyız.
00:10:06 Neler oluyor?
00:10:07 Başta, arabayı Griffin Yolundaki
00:10:12 Sahibi Johnny Glades adında
00:10:14 Onu duydun mu?
00:10:17 Kanıtlanmadı.
00:10:20 Polis uzun süre gözetledi,
00:10:23 Bu, Janie'nin dizini kıran adam.
00:10:26 Her tarafı kas.
00:10:28 Diğeri saymayı bilen biri olmalı.
00:10:33 Lacas, Glades'i teçhiz ediyor.
00:10:36 Öyleyse, bu itlere, peşin parayla
00:10:42 Geldiler.
00:11:11 İşte burada. Say!
00:11:29 Tamamdır.
00:11:37 Sen sandalı al. KızıIderili benim.
00:11:42 Bunlara inanamıyorum.
00:11:45 Aynı pislik.
00:11:49 Hey sen, dev adam.
00:11:52 Yüz üstü yere yat,
00:11:54 S'keceyim!
00:11:57 Lanet olsun, Bull.
00:12:08 Arkadaşların gemiyle battı.
00:12:23 Kimi s'kmeye çalıştığını biliyormusun,
00:12:28 Ödeşme zamanı. Ayağa kalk iri adam.
00:12:33 Evet sen, manken olan.
00:12:37 Bu gün şanslı günüdesin.
00:12:41 Acı hissetmesi, hoşuma gidiyor.
00:12:45 Toplarını tekmele.
00:12:48 Lanet olsun, iyi tekme atıyor.
00:12:56 Numara yapmadan Shale.
00:13:14 Uzun sürdü.
00:13:16 G't herif, sana teşekkür etmiyorum.
00:13:20 Umarım iyisin.
00:13:21 S'kik psikopat.
00:13:30 Kimiş s'kik psikopat?
00:13:38 Neden döndün?
00:13:46 Bununla ne yapacağız?
00:13:52 Hey! Hayır! Hayır!
00:13:58 Anavatan, s'kik Güney Florida.
00:14:12 Sabah sporu sevenler,
00:14:15 ...polisin açıklaması,
00:14:18 Memurlar her sabah
00:14:21 Aradıkları ip uçları...
00:14:23 ...kurbanların burada, ya da
00:14:25 ...buraya taşındığını,
00:14:29 Bedenlere, toksin testleri uygulanacak.
00:14:31 Sonuçları, iki hafta sonra bekliyoruz.
00:14:34 Claude!
00:14:37 Yarım milyon böcek.
00:14:40 Bildiğini sanıyorum. Bull vuruldy.
00:14:43 Bunu duyduğuma üzüldüm.
00:14:46 Duymak istiyorum.
00:14:50 Sorumlu olanın başına gelecek,
00:15:05 Ne, bişey mi var.
00:15:08 Hayır.
00:15:23 Lacas.
00:15:27 Glades'i kazıklamaya mı çalışıyorsun?
00:15:32 Ben mi?
00:15:34 Geçen gece için,
00:15:36 Bana bak sersem.
00:15:40 Sonra dolaştım.
00:15:43 KızıIderililerin ne işler çevirdiğini,
00:15:46 Tama, biri bizi çözdü
00:15:59 Şimdiki anonsu herkez dinlesin.
00:16:01 Reklam Ajansı
00:16:04 ...Columbus Lisesi için mühimatları.
00:16:06 Beş dakika sonra
00:16:10 Spor ekiplerimiz var...
00:16:13 ...ayrıca görüntü teknolojisi,
00:16:17 ...müzik aletleri, sanat edevatları
00:16:20 Ve herkeze pizza, ançuezsiz.
00:16:30 Artık tarih dersi veremyeceksin.
00:16:35 Neden bunlar derste değil?
00:16:51 Okul bando takımı için
00:16:58 Jerome, eşine yeni bir
00:17:01 Evet ya, ondan boşandım.
00:17:07 NasıIsın adamım? Burada neler oluyor?
00:17:10 Geçen gün o serserileri nasıI
00:17:14 Somut bir olgu gibi,
00:17:16 Bu somut bir olgu tamam mı?
00:17:19 Es-it!
00:17:22 Bunu iltifat olarak kabulediyorum.
00:17:27 Daha sonra görüşürüz.
00:17:34 Ne?
00:17:36 Bay Shale.
00:17:41 Bu Smith. Dikkatli ol.
00:17:43 Bu kişisel bir yaklaşım mı
00:17:46 Ya da CİA tarafından ve ya Narkotikt'en
00:17:50 İşine karışmıyorum.
00:17:53 Sen YK'yı yakalamaya çalışıyorsun
00:17:55 Unut gitsin
00:17:58 Zihnimizi nasıI temizleyeceğimizi
00:18:02 Bu benim okulum, Shale.
00:18:03 Sen gittikten sonra ben kalacağım.
00:18:06 Bir sorun var ise,
00:18:09 Anladın mı bay Es-it.
00:18:11 Anladım.
00:18:14 Ne yapmamı istiyorsun?
00:18:17 Hiç birşey.
00:18:19 Sonraki adım, Rolle'nin.
00:18:21 Rolle? Bunlarla ne alakası var?
00:18:27 Lacas ile iş çeviriyor
00:18:30 Olamaz adamım, bunlar boş laf.
00:18:34 Nasıl yürüttüklerini bilmiyorum,
00:18:37 Geleceğe dönük fikirleri olan bir adamın
00:18:40 Ne söylememi bekliyorsun?
00:18:43 Şimdi herşeyi anladım.
00:18:45 Siyaset. Bir zenci,
00:18:50 ...siz beyazlar tekrar
00:18:52 O uyuşturucu satıyor, Darryl.
00:18:54 Bunlar saçmalık.
00:19:07 Johnny, kaybetiğin para varya...
00:19:10 ...nerede arayacağımızı biliyorum.
00:19:17 Harika.
00:19:22 Birkaç damla daha var şekerim.
00:19:25 Sana bir.
00:19:29 Bana bir.
00:19:33 Çok asil bay Smith için.
00:19:38 Howard ve ünvanlardan sonra...
00:19:42 ...Profesör Doktor, Yale'de mastır,
00:19:46 Öğrencilerimin, Yale'ye giden
00:19:52 Tamam, veli toplantısında
00:19:54 Yetar bukadar Janie.
00:19:57 Yarın akşama, kısa ve öz olmalısın.
00:19:59 Velilere evlatlarını ne yaptığını,
00:20:02 Bu kolay.
00:20:04 Düşüneceğin tek şey,
00:20:08 Velilere ve öğrencilere cesaret
00:20:11 Aman tanrım, çok kaşıntı yapıyor.
00:20:15 Neden her zaman, ulaşamayacağım
00:20:17 Oh, Iütfen.
00:20:21 Bana bırak.
00:20:23 Ver ben denayim.
00:20:29 Çabuk ol Shale.
00:20:34 İçe doğru, içe doğru.
00:20:56 Bende içinde olmak istiyorum
00:21:00 Çok derin, içinde.
00:21:06 Seni pis köpek.
00:21:08 Ne?
00:21:11 Ne olduğunu biliyorsun.
00:21:15 Gel buraya.
00:21:57 Öğretmenlerin ve öğrencilerin dikkatine!
00:21:59 Okulu beş dakika sonra kapatıyoruz.
00:22:02 Beş dakika, teşekkürler.
00:22:11 Lisa, sen daha burada mısın?
00:22:13 Bayan Adams'a biraz yardım ettim.
00:22:16 Dışarıda beni korkutan çocuklar var.
00:22:18 Siz bitirene kadar,
00:22:20 Tamam otur. Birkaç kağıt daha, kaldı.
00:22:23 Bir dakika sonra bitiririm.
00:22:30 İşte bu, Arturo'da umut var.
00:22:32 Bayan Hetzco gelince her şeyi tamamlar.
00:22:35 Geldiğiniz için teşekkürler bayan Juarez.
00:23:44 Evet?
00:23:48 Tamam.
00:23:56 Yapılamsı gerekenleri yapıyorum,
00:23:59 Söylemek istersen, mutlu olurum.
00:24:02 Bu iyi olurdu.
00:24:05 Bu da ne?
00:24:08 Annen aradı, vakit bulup...
00:24:10 ...birlikte...
00:24:13 Bu kapılar asla kapanmazdı.
00:24:16 Spor salonundan çıkalım.
00:24:22 Aşağıda güvenlik kulübesinde.
00:24:30 Eve nasıI gideceksin?
00:24:33 Olsun, önemli değil.
00:24:39 En fazla yarım saat.
00:24:41 Lanet olsun.
00:24:52 Lacas.
00:25:20 Gel buraya. Aşağığa inelim.
00:25:28 Siz çocuklar bu tarafa.
00:25:37 Ne olursa olsun, buradan kımıIdama.
00:25:40 Ama, bay Sherman...
00:25:41 Herşeyi Smith'e anlat.
00:25:50 Hey çocuklar, bu tarafa.
00:26:04 Buraya kadar geldik.
00:26:07 Aşağığa in. Yukarı çıkıp, benim
00:26:09 Nereye gidiyorsun Darryl?
00:26:18 Sen battın Rolle.
00:26:22 Smith öldü Darryl.
00:26:25 Sen yalancısın.
00:26:26 Biliyorum ve bu beni çok üzüyor.
00:26:29 Yeter bukadar Darryl.
00:26:41 Ben rahatım.
00:26:43 Am'na koyayım Rolle.
00:26:47 Çok aşağıIık bir son,
00:26:52 Neden yaşayasın ki?
00:26:53 Halkıma zehir satmana izin vermem.
00:26:56 Satmak mı?
00:26:59 Sana bakıyorum ve ne görüyorum
00:27:02 Kendi geçmişimi görüyorum,
00:27:06 Kendimi çok yumuşak olduğum
00:27:08 İşte bunu yok edemem.
00:27:15 Genç adam...
00:27:17 ...sana iyilik yapıyorum.
00:28:01 Kim öldü?
00:28:03 Siz bayım.
00:28:06 Biraz geç kalmışım
00:28:29 Bay Smith neler oluyor?
00:28:31 Ağır kaza geçirdiğinizi söylediler.
00:28:34 Kim dedi bunu?
00:28:36 Müdür hoparlörde,sabah anons geçti.
00:28:38 Bunu duyduk.
00:28:41 Sherman için ne?
00:28:44 AtıImış.
00:28:46 Neler oluyor?
00:28:50 Diğer çocukları çağıra bilirim.
00:28:54 Ya gizli polis ya da çete üyesi.
00:28:57 Bayan Hetzco'yu nasıI temsil eder, a?
00:29:01 Howard, ünvanlar, kıçım.
00:29:04 Bay smith, nerede ola bilir bilemiyorum.
00:29:08 Saat 3:30'a kadar randevusu yok.
00:29:12 Ya saat3:30'da?
00:29:15 Bay Wolfson'la buluşacak,
00:29:18 Teşekkürler.
00:29:22 Jerome.
00:29:25 Bir yere kadar gitmeliyi.
00:29:29 Dalga mı geçiyorsun.
00:29:30 Sana güveniyorum, oğlum.
00:29:37 Hey, fırlamalar, bay Smith bu gün
00:29:43 Senmi der vereceksin?
00:29:47 Tek kaçırıIan akıI seninkisidir.
00:29:50 Aynı havayı yaratmaya çalışacağım,
00:29:53 Bayan Brown sizde.
00:29:56 Bay Smith'in vekiliyim.
00:29:58 Karşınızda bay Smith varmış gibi
00:30:00 Rodriguez geç kaldın, ceza alacaksın.
00:30:04 Bay Smith'i arıyorum. Nerede kendisi?
00:30:06 Jerome bu çok önemli.
00:30:45 Wolfson.
00:30:49 Shale bu ne sürpriz.
00:30:52 Bana Role ve Johnny Glades'i anlat.
00:30:56 Ne?
00:30:59 Duymak istiyorsan
00:31:01 Yüce İsa! Sen çıIdırdın mı?
00:31:04 Aleni bir yere geliyorsun
00:31:07 Polisi arayacağım.
00:31:09 Yerinde kal.
00:31:11 Ne yapmayı planlıyorsun?
00:31:13 Kendimi savu nacağım.
00:31:38 Tamam, beni yakaladın.
00:31:40 Anlaşa biliriz.
00:31:44 Tanrım.
00:31:45 Rolle ve Glades'i anlat.
00:31:49 Oh! Lanet!
00:31:52 Devam, bu hoşuma gitti.
00:31:53 TAmam dinle.
00:31:56 Bildiğim şey,
00:31:58 ...istedikleri şey de, bir nakliye için
00:32:01 Janus'u ve beni bu yüzden mi çardın?
00:32:04 Ben seni istemiştim Shale.
00:32:09 Yalakalığın seni öldürecek.
00:32:11 Kim ödeyecekti, Rolle yoksa Glades mi?
00:32:14 Bilmiyorum. Hayır!
00:32:16 Hatırladım. Ödeyecek olan polis idi.
00:32:19 Öğretmenlik yapmaya başlamış,
00:32:23 ...okullara satmaya başlamış.
00:32:25 NasıI yapıyorlar?
00:32:29 YK aracıIıyla, söyleyeceğim.
00:32:31 İşi YK yapıyor.
00:32:33 NasıI satıyorlar ve saklıyorlar,
00:32:37 Bu boklar için başka bişey bilmiyorum.
00:32:39 Beni öldürüyorsun.
00:32:42 Birinci, bağışlayıcı olacağım.
00:32:45 Bu ülkeden defoluyorsun ve
00:32:48 Diğeri, hiç bağışlayıcı olmayacağım.
00:32:52 Bana vurmazsan.
00:33:14 Emin misin?
00:33:22 Selam.
00:33:43 Bay Smith, ben bayan Hetzco.
00:33:48 YazıIıları kontrol etmeliyim,
00:33:52 Teşekkür ederim.
00:34:45 Gel buraya.
00:34:47 Aptal olma, tamam mı?
00:34:53 Kim o?
00:34:57 Kİm bu Shale?
00:34:58 Sepetle onu.
00:35:01 Şimdi konuşamam.
00:35:05 Tamam, onu içeri al.
00:35:15 Ben burada olacağım.
00:35:26 Paketi al.
00:35:31 Merhaba.
00:35:36 Shale, çocuklar.
00:35:44 Bay Adınız Neydi,
00:35:50 Sen öğretmen değilsin. Kim sin sen?
00:35:54 Rahat bırak.
00:35:55 Kim o?
00:36:00 Paralı asker?
00:36:04 Bana telefonu ver.
00:36:07 Kim olduğunu bilmiyorum.
00:36:10 Sadece sizin ikinizin,
00:36:13 Sen ne dedin?
00:36:15 Bişey söyleseydim, bu halde mi olurdum.
00:36:19 Bu Shale'nin kim olduğunu öğrendin mi?
00:36:22 Wolfson'nun evinde gördüğüm adam.
00:36:25 Nefesini boka çeviren adam.
00:36:27 Yine mi? O başka bişey...
00:36:31 Paramı istiyorum.
00:36:34 Kırk dakika sonra uçağa binmeliyim.
00:36:37 Babam rahatsız, onu görmeliyim.
00:36:41 Parasını verin.
00:36:49 Sanki Shale ve Smith
00:36:53 NasıI? Paralı asker, lisedeki
00:36:57 O öğretemen değil.
00:36:59 Ya narkotikten biri,
00:37:08 Merhaba. Evet konuş!
00:37:12 Şimdi sıçtık.
00:37:16 Evet sıçıtırdın bizi.
00:37:20 Kİm olduğunu bilmek istemiyorum,
00:37:29 Bu hoşuna gider mi?
00:37:32 Jane, bu gürültü de ne?
00:37:36 Ev sahibim. İçeri alayım mı?
00:37:40 Onu sepetle, yoksa o da ölür.
00:37:48 Neydi bu darbe sesleri.
00:37:50 Televizyonun sesini fazla açmışım.
00:37:53 Ben iyiyim, televizyonu kapatacağım.
00:38:01 Yakala onu!
00:38:03 Lanet olsun, yakala onu.
00:38:09 Orada kal.
00:38:13 Silahı at, yoksa ölür!
00:38:16 Hemen!
00:38:20 Yavaş. Şimdi geriye çekil.
00:38:25 Ellerini görebileceğim şekilde tut.
00:38:34 Cehenneme git serseri.
00:39:06 Bu senin suçun değil.
00:39:19 Siz ikiniz, burada ne arıyorsunuz?
00:39:22 Sizi arıyorduk.
00:39:26 Rolle uyuşturucu işi yapıyor
00:39:31 Bay Sherman, peşime düştüklerinde,
00:39:35 Bu yüzden onu
00:39:48 Burada kalın.
00:39:53 Sen nereye gidiyorsu?
00:39:55 Liseye gidip o uyuşturucuları almalıyım.
00:39:59 Uyuşturucuyu almak için,
00:40:02 ...yürüyerek, sallana sallana
00:40:05 İIk ben gidersem.
00:40:16 Bu evin anahtarı.
00:40:19 Başıma bişey gelir ise...
00:40:21 ...bu senin omasını istiyorum.
00:40:29 Gitmeni istemiyorum.
00:40:35 Geri dönerim Jane.
00:40:38 Söz mü?
00:40:41 Söz.
00:41:12 Harika.
00:41:20 Bunun eğlenceli
00:41:26 Joey kaldır şunu.
00:41:35 Alo!
00:41:38 Tamam.
00:41:39 Louie Beaver, Shale ve başka birilerin...
00:41:42 ...okula doğru gittiklerini, söyledi.
00:41:45 Yakından takip etmesini, söyle.
00:42:08 Lanet.
00:42:20 İIk araç kuzeyden yaklaşıyor.
00:42:23 Hazır ol.
00:42:26 Misafirlerimiz geliyor.
00:42:28 Canını sıkma.
00:42:31 Tamam.
00:42:57 Rolle, daha fazla yaklaşma.
00:43:02 Bu kolay.
00:43:04 Sadece iş yapmak istiyorum.
00:43:07 Sen pislik satıyorsun müdür bey.
00:43:08 Peki, senin açıklamanı dinleyelim.
00:43:11 Çok basit: herşeyi istiyorum.
00:43:15 Konuşturmaya devam et.
00:43:16 Bunu yapamam Shale.
00:43:20 Şimdi bişey yapmaya kalkışırsan,
00:43:22 Polisleri dert etme.
00:43:25 Bize ihtiyacın var Shale.
00:43:27 Ne için?
00:43:29 Bizim dağıtım sistemimiz ile,
00:43:32 Bundan daha iyi ne olabilir?
00:43:34 Bu güvenli, nakliyesi, saklşanması...
00:43:38 ...sonra, okullara satmak için
00:43:40 Bukadar başarıIı olamazsın.
00:43:42 İşi beceremeyeceğimizi söylüyor.
00:43:46 Palmiyede keskin nişancı.
00:44:28 Misafirlerimiz çoğalıyor
00:44:32 İki takım.
00:44:33 Janus ve başka biri,
00:44:35 Hollan aşağıda neler olduğuna dikkat et.
00:44:40 Yandan başkaları da geliyor.
00:45:23 Boktan!
00:45:35 KımıIdayın.
00:45:43 Devam et!
00:46:19 Kilit kırıImış.
00:46:21 Acele edin.
00:47:39 Gülümseyin.
00:47:40 Gizli kamera şakasındasınız.
00:47:46 Tamam Shale, beni yakaladın.
00:47:49 Canlı yayında seni göstermek istiyorum.
00:47:52 Yüzünü tahtaya doğru çevir.
00:47:57 Yavaş.
00:48:00 "Özürdilerim"?
00:48:03 Beceriksizlere özel tuzak bu.
00:48:56 Bum!
00:49:04 Rem?
00:49:08 Wellman?
00:49:11 Lanet.
00:49:13 Burada, ölü cowboy'lar görüyorum...
00:49:15 ...ve bir çok s'kik kızıIderili,
00:49:18 Bunları rüyalarından çıkarıp,
00:49:21 Hayır Hollan, bekle.
00:49:28 Johnny bunu duydun mu?
00:49:30 Shale gelince, kafa derini yüzeceğim,
00:49:40 Pudralanmış yüzün ile,
00:49:42 Noel gecesi arifesindeki,
00:49:54 Shale dikkat et! Bu bir tuzak.
00:50:02 Kapıyı takib et.
00:50:06 Bu ne cehennemde?
00:50:31 Atın silahları!
00:50:43 Adamım nerede?
00:52:38 Ayağa kalk!
00:52:47 Kimin için çalışıyorsun, Shale?
00:52:50 Kendim için.
00:52:53 Sen paralı asker sin,
00:52:55 Bu para meselesi değil.
00:52:58 Para için değilse, ne içindir?
00:53:01 Sana anlatmaya çalıştım,
00:53:39 Aman tanrım!
00:53:41 Seni kaybettiğimi düşünmüştüm.
00:53:43 Bu sefer değil Joey
00:53:51 Rem ve Wellman?
00:54:00 Ve Holland.
00:54:10 Burada kalıp...
00:54:12 ...bok ve kanlardan yemek mi pişirelim?
00:54:17 Buradan gitmeliyiz.
00:54:22 Polisin ilginç açıklaması olacak.
00:54:25 Rolle, onlara rüşvet veriyordu.
00:54:28 Kesinlikle başka yere taşınmalıyız.
00:54:32 Evet.
00:54:33 Öğrenciler için kötü oldu.
00:54:35 Yarın öğrenciler için
00:54:37 İyi olacaklar. Enazından artık
00:54:42 Biz ne cehenneme gideceğiz adamım?
00:54:46 L.A. düşünmüştüm.
00:54:49 Palmiye ağaçları.
00:54:51 Oradaki okullarının da
00:54:53 Hayır! Artık okul istemiyorum, ahpap.
00:54:57 YG dersleri verebilirsin.
00:54:59 Yavaş gelişenleri gördüm.
00:55:01 O zaman matematik.
00:55:04 çeviri :* zUaTo *