Suburban Girl

tr
00:02:00 çeviri: S.T.A.R.S.
00:03:00 Hobileriniz ?
00:03:02 Durun tahmin edeyim, siz yazarsınız?
00:03:04 Hayır.Ben sadece...Bunu yapmaya
00:03:10 Demek istediğim, kabul etmelisiniz ki
00:03:12 Bilirsiniz, sizde sadece
00:03:14 ancak tarafımdan editörlüğü yapılmış,
00:03:18 New York Times'ın dikkate değer Silent
00:03:25 Demek siz Gitlin & Stern 'de editörsünüz?
00:03:28 Yardımcı editörüm , aslında. Ama evet.
00:03:31 Umut ediyorum ki, eğer bu kitap tutarsa,
00:03:34 Ve sonra göz kamaştırıcı, üst sınıf
00:03:38 Ve bil bakalım yanımdaki kişi kim olacak?
00:03:43 Bu meseleyi Stratharen Yayıncılığın baş editörü,
00:03:45 Archie Knox ile
00:03:49 - Archie Knox'ın kim olduğunu biliyorum .
00:03:51 Bay Knox'un
00:03:55 Ve eğer senin değersiz kitabının
00:03:58 onun yazarının değerli yerini işgal ettiğini görürse,
00:04:02 sana garanti ederim ki, acınası kariyerinin
00:04:05 Teletubby kitaplarının editörlüğünü yaparak geçirirsin.
00:04:14 O kitapları yerine koy!
00:04:17 Stet
00:04:37 Neden tükenmez kalem kullanmıyorsun?
00:04:41 Belki o zaman kararını bu kadar
00:04:56 Biliyor musun? Canı cehenneme. Taksi!
00:04:58 Chloe! Geldim!
00:05:03 - Çok geç kaldın.
00:05:05 - Üzgünüm, trafiğe
00:05:08 Kütüphanenin önünde dikilmenin şöhretime
00:05:13 Eskiden kütüphaneleri severdin.
00:05:17 Sanırsam birinde sex yapmıştın.
00:05:22 Neden geldik buraya?
00:05:23 Çünkü üst kademedekilerle kaynaşmaya
00:05:26 Pekala.
00:05:27 Ve o da bunlardan biri.
00:05:30 - Archie Knox.
00:05:32 Benim işimde bir efsanedir.
00:05:34 Hilda Halam yetmişlerde
00:05:37 O kadar çekiciymiş ki,
00:05:40 Mantıklı. Köpekler köpekleri takip eder.
00:05:42 Pekala,millet.
00:05:46 takdim etmekten onur duyarım.
00:05:48 Bay Knox 25 yıldır
00:05:51 Daha fazla bekletmeden,
00:05:54 Bay Archie Knox.
00:06:07 Bunu tok karnına okumanızı tavsiye ederim.
00:06:10 -Boş mideyle değil, tamam mı?
00:06:13 Adına imzalayacağım özel birisi var mı?
00:06:16 Oh, sorun değil, imzalamanıza gerek yok.
00:06:21 Eee, sanırım bu sizi
00:06:26 Buyrun.
00:06:30 - Ya sen?
00:06:31 Flört etmeyi kes, Mickey.
00:06:35 İşte yine başlıyor.
00:06:39 Brett adına imzalayabilirsiniz.
00:06:41 Dur da tahmin edeyim.
00:06:44 'Güneş De Doğar'daki Brett Ashley'den etkilenerek koydu.
00:06:46 Babam bir doktor.
00:06:49 Ama evet, adım o karakterden etkilenilerek koyulmuş.
00:06:52 Erkek kardeşimin adı da Ethan.
00:06:55 Ethan Frome'dan geliyor.
00:06:58 Eee, her zaman dediğim gibi, alnında çirkin
00:07:03 ismini ,1920'lerin göz alıcı
00:07:08 Aynen.
00:07:10 Ne içersin balım?
00:07:15 Eee, Brett, burada,edebiyatçıların
00:07:19 Gitlin & Stern'de çalışıyorum.
00:07:20 Gerçekten mi? Jake Gitlin
00:07:23 bir düelloda öldürmeden önce tanırdım.
00:07:25 - Bu uydurulmuş bir bilgi.
00:07:27 Eğer hafızam beni yanıltmıyorsa, ikisi de
00:07:31 'Sefiller'i birbirlerine karşı
00:07:36 - Ben 'Karamazov Kardeşler' diye duymuştum.
00:07:38 Gitlin ve Stern Fransız Edebiyatı hayranıydılar.
00:07:40 Asla bir Rus romanını silah olarak
00:07:44 - Sen...
00:07:49 Crêpes suzette alacağım. Teşekkürler.
00:07:52 İlk önce tatlıyı yemek için fazla genç,
00:07:55 o yüzden ona niçoise salatası getirebilir misiniz
00:07:58 Pekala, Bay Knox.
00:08:04 Çok üzgünüm, bu büyük kabalık.
00:08:08 - O şu şeylerden mi...
00:08:10 Bana şu anda bir kopyayı
00:08:17 - Sen de yok mu?
00:08:20 Tüm hayatını yoluna sokabilir.
00:08:23 İki eski eş ve kindar bir kızın
00:08:27 bir cep bilgisayarı tarafından yoluna koyulamaz.
00:08:29 Archie,tatlım!
00:08:31 Margaret. Margaret,
00:08:33 Gitlin & Stern'de yükselen bir yıldız.
00:08:38 Archie.
00:08:39 Kurgu dalında Pulitzer'i kazandığında
00:08:43 Henüz biraz erken değil mi?
00:08:48 Margaret son 40 kazananın
00:08:51 36.
00:08:53 Yunan Maggie.
00:08:56 Geceleri , Park Avenue bahisçisi.
00:08:59 Tüm detayları söylemek
00:09:02 Bu esnada ,uslu çocuk ol
00:09:04 ve küçük ceylana
00:09:08 Hadi, hayatım.
00:09:10 Leon.
00:09:12 Bekle, bu gerçekten Margaret Paddleford muydu?
00:09:15 Hayır, elbise giymiş Norman Mailer'dı.
00:09:24 Twizzler ister misin?
00:09:26 Neyse,yazarın şikeyetleri
00:09:30 Yani, kapaktan yana dert yanıyor,
00:09:32 kitabın çıkış tarihiyle
00:09:34 Dorian Gray'e benzemesi için,tesadüfen,
00:09:37 reklam fotoğrafından bile nefret ediyor.
00:09:39 Projeden çekilmek iste.
00:09:41 Onun kopyasını şirkete getiren benim.
00:09:43 Şeker?
00:09:46 Ben şeker hastasıyım.
00:09:50 Üzgünüm.
00:09:51 Burada böylece durmak bile
00:09:56 Tavsiye vermek üzereydin?
00:09:59 Eee, konu yazarlar olunca,
00:10:03 Tabii,eğer bu işe yaramazsa,
00:10:05 gizli bir kiralık
00:10:11 Bana uyar.
00:10:12 Büyük Halam Hilda birkeresinde bana
00:10:16 olan bir işe girmememi söylemişti.
00:10:17 Bilgece tavsiye.
00:10:19 Hilda?
00:10:22 Soyadım ne demiştin?
00:10:24 Eisenberg.
00:10:27 Yüce tanrım! Akraba değilsin...
00:10:29 - Onun kardeşinin torunuyum.
00:10:31 -Evet.
00:10:33 Biliyor musun,onunla ilk
00:10:38 Orası Hemingway'in favori restoranıydı,
00:10:41 ve Hilda çok sarhoş olmuştu
00:10:43 ve benimle domuz leşini tüm yemek salonu boyunca
00:10:46 ve bahsi kazandı.
00:10:50 Büyük miktarda ispanyol parası kazandı.
00:10:53 - Kitap mı yazdın?
00:10:55 Yıllar önce.
00:11:01 Sevgili Hilda.
00:11:06 Dur da yüzüne bir bakayım.
00:11:09 Gözlerinde onu görebiliyorum.
00:11:31 İşte burası.
00:11:33 Hilda'nın eski dairesinde mi yaşıyorsun?
00:11:36 - Buraya gelmiş miydin?
00:11:41 Onun partileri efsaneviydi.
00:11:43 Eee, o evi aileye bıraktı
00:11:53 Bir erkek arkadaşm var.
00:11:56 Japon balığım var.
00:11:58 Eee,o zaman..
00:12:02 O burada mı? Erkek arkadaşın.
00:12:04 Hayır. Aslında, o...
00:12:07 Aslında şurada.
00:12:09 - Papaya King'te mi?
00:12:12 Kendini buluyor.
00:12:14 Neden sensiz kendini bulmak için
00:12:21 Ben ne bilirim ki?
00:12:24 İyi geceler, tatlım.
00:12:28 İyi geceler.
00:13:10 Çoğu editör yazarları hayal kırıklığına uğratır.
00:13:24 Selam.
00:13:39 Uh-huh.
00:13:41 Uh-huh.
00:13:44 Pekala, tam bir okyanus manzarasıyla kısmi bir
00:13:46 okyanus manzarası arasındaki mali fark nedir?
00:13:51 Affedersiniz?
00:13:54 Patronumla konuşup
00:13:57 Neden benim ofisimdesin?
00:14:01 Kimsenin sana söylemeyeceğini biliyordum,
00:14:04 - Kovuldum mu?
00:14:06 ve Faye ile konuş. O herşeyi açıklar.
00:14:09 - Faye de kim?
00:14:13 Oh, iyi geldi. Acı.
00:14:41 Bana yardım edebilir misin?
00:14:44 - Sen Katie olmalısın.
00:14:47 Oh, doğru. Ofisi olan.
00:14:50 Ben yeni patronunum, Faye Faulkner.
00:14:56 Evet. O Faulkner.
00:14:59 - Dorrie'ye ne oldu?
00:15:04 Mecazi anlamda, tabi ki.
00:15:05 Gördüğün gibi, Dorrie
00:15:08 boş arayışının kurbanıydı.
00:15:10 Harika bir roman yazarı.
00:15:12 Ofisin için üzgünüm,bu arada.
00:15:13 Taşınışın sorunsuz gittiğinden emin olmak için
00:15:17 ama eminim ki bir hafta içinde falan
00:15:20 Tabi.Sorun değil.
00:15:22 Bu arada, değerlendirme süreci bitene kadar
00:15:25 işine devam et, hmm?
00:15:28 Tamam.
00:15:34 Oh, bekle. bir şey daha var.
00:15:37 Faye Faulkner.
00:15:39 Jean-Claude.
00:15:49 Bu akşamki Bergdof satışına
00:15:52 İyi eğlenceler.
00:16:10 - Ne oldu?
00:16:13 Kahretsin. Ben bir yılımı
00:16:16 Oh, haberler daha da kötü.
00:16:20 Oh, tanrım,hayır. Arkadaşım Viking'de onun için çalışmıştı.
00:16:24 Al Kaide için çalışmayı tercih edeceğini söylemişti.
00:16:27 İç çamaşırı giymiyor.
00:16:31 Muhtemelen bu noktaya gelene
00:16:33 Seaver, her başarılı kadın
00:16:37 Güzel olanları kullanır. Çirkin olanlar kullanamaz.
00:16:45 Benim ofisime koydukları
00:16:48 Bu kutu gibi yerde sıkıştım kaldım.
00:16:50 Beni en başta işe alan
00:16:53 Benim yıl sonuna kadar editör
00:16:56 Şimdi o gittiğine göre
00:16:59 Eee, bakalım önümüzdeki
00:17:03 Henüz panik yapmaya gerek yok. Tamam mı?
00:17:06 - Tamam. Seni seviyorum,baba.
00:17:11 Bir adam seni aradı.
00:17:13 Ne?
00:17:15 Aramalarından biri yanlış yönlendirilmiş.
00:17:19 Sesli bir mesaj bıraktı.
00:17:34 Posta kutusu 107.
00:17:37 Ben Archie.
00:17:38 Mesajında acıkmış görünüyordun
00:17:41 ben de bu akşam sana yemek pişirmeye karar verdim.
00:17:44 8:30. 159 Doğu 61. Sokak.
00:17:48 Görüşürüz. Yanında büyük birini getirmeyi unutma.
00:19:10 Vay anasını.
00:19:29 Nasıl görünüyorum?
00:19:42 Büyük biri yok mu?
00:19:44 Araba değiştirdim. Sanırım izimi kaybettirdim.
00:19:58 Bir tura ne dersin?
00:20:11 Burası kızımın odası.
00:20:13 - Coltrane 'i mi seviyor?
00:20:20 Şu kim?
00:20:22 Milan Kundera.
00:20:26 Onu tanıyordum.
00:20:33 -Büyük yatak odası?
00:20:38 Hemen geliyoum, hayatım.
00:20:41 Aptal olma,
00:20:50 Ve ertesi gün gitmişti.
00:20:53 Dorrie sahip olduğum en yakın akıl
00:20:57 Yani şimdi talimatları
00:21:02 İngiliz ,fakat özünde
00:21:08 Belki de adımı
00:21:11 Teşekkür ederim.
00:21:14 Sen içmiyor musun?
00:21:17 Ben bir alkoliğim.
00:21:24 - Şaka yapmıyorsun.
00:21:27 Üzgünüm.
00:21:30 Yine yaptım.
00:21:38 Mayıs'ta üç yıldır ayık olacağım.
00:21:42 Ben de Mayıs'ta 18 yaşımı üç yıl geçmiş olacağım.
00:21:49 Eee...
00:21:52 Kim bu hayatındaki kişi?
00:21:55 - Jed.
00:21:58 Adı bu mu? Jed?
00:22:05 Seni mutlu ediyor mu?
00:22:08 Tabii ki.
00:22:11 Dante' nin cehennem tasvirini biliyor musun?
00:22:14 Biraz zaman tanı bana.
00:22:16 "Yakınlık olmadan yakınlık. "
00:22:20 Dante bunu hiç söylemedi.
00:22:23 Tabii ki söyledi.
00:22:26 Söylemedi mi?
00:22:32 Lanetleneceğim.
00:22:36 Haklısın.
00:22:51 Bunu unutma.
00:22:54 O ne?
00:22:56 Bunu cevaplamak yaptığım bu güzel paketleme
00:23:03 Hayır,hayır.Yalnız kalana kadar bekle.
00:23:05 Bu şekilde daha dramatik olurum.
00:23:09 Tüm bunlar bir çeşit deney mi?
00:23:11 Genç bir kızı baştan çıkarmanın
00:23:15 Baştan çıkarmak mı?
00:23:18 Bir düşünsene.
00:23:23 Seni baştan çıkarmanın anlamı ne olabilir ki?
00:23:38 Eğer fikrini değiştirirsen uğra.
00:23:43 Gece veya gündüz ne zaman istersen.
00:24:21 Sürpriz!
00:24:23 Ted!
00:24:28 Tanrım! Ne zaman döndün?
00:24:30 Sadece birkaç saat önce.
00:24:32 Neden bana haber vermedin?
00:24:36 Sana sürpriz yapmak istedim.
00:24:38 Yaptın.
00:24:40 Ben yokken
00:24:45 erdemli,tanrı korkusu olan
00:24:48 bir kadın olduğundan
00:24:49 emin olmak istedim.
00:24:54 Neyi gerçekten özledim biliyor musun?
00:24:57 Senin ızgara peynirini.
00:26:15 Ben Archie.
00:26:18 Favori kitapçına senin
00:26:23 Umarım sakıncası yoktur.
00:26:46 Jed, ben...
00:26:47 - Bence başka birisi var.
00:26:50 Başka birisi var!
00:26:53 Tanrım, B, başka birisi yok.
00:26:57 Tamam, bak,İsveç'te biriyle
00:27:00 fakat yemin ederim o geçici bir çılgınlıktı.
00:27:03 Jed, birkez olsun, beni dinle.
00:27:06 Tamam mı? Sana benim
00:27:13 Bırak dalga geçmeyi. Seni gerçekten özledim...
00:27:15 Hayır,özlemedin.
00:27:18 6 ayda bir posta kartı aldım.
00:27:22 İsveçten.
00:27:25 Şimdi neden böyle olduğunu biliyorum.
00:27:29 Hadi ama, Brett,
00:27:33 Bak ne kadar romantiğim.
00:27:36 - Hadi, bana bir şans ver.
00:27:40 Ve sen ne yaptın?
00:27:41 Bensiz Avrupa'ya gittin.
00:27:49 En azından birkaç haftalığına bana
00:27:56 Kanepede.
00:27:59 Ben mi ,sen mi?
00:28:05 Baba
00:28:11 Hazır mısın?
00:28:13 Van Gogh'un bir kulağı mı vardı ?
00:28:16 Çantamı almalıyım. Hemen geliyorum.
00:28:21 Bu sabah pek bir neşelisin.
00:28:24 Sabah mı? Jed varken?
00:28:26 Bana bundan daha fazla güven.
00:28:27 Oh, gerçekten mi? Senin üzgün
00:28:31 Bu ziyaretin için tek iyi geçerli mazeret mi?
00:28:35 Eee, bir yılı aşkın süredir beraberdiniz.
00:28:38 Ki bunun altı ayını Stockholm sendromunun
00:28:40 tuhaf bir türünden muzdarip bir biçimde
00:28:43 Evet.
00:28:44 Neden ? Beraber olmamız gerektiğini
00:28:47 Eee, Jed hakkında neler hissettiğim kesinlikle
00:28:52 Daha da ötesi,
00:28:57 Biliyor musun,başka biriyle
00:29:01 Bu kadar hızlı, huh?
00:29:03 - Bir editör.
00:29:07 Eskiden Hilda Hala ile arkadaşmış.
00:29:10 Arkadaştan ötesi, aslında.
00:29:13 Ebeveyn olarak olaylara karışmama sanatında
00:29:17 Eee, Hippocrat yemini gayet açık.
00:29:22 Özellikle kızına.
00:29:24 Eee, başka neye gerçekten,
00:29:29 - Oh! Bir çift Gucci ayakkabı.
00:29:34 Daha bile iyi.
00:29:37 Şimdi, bunlarla evini süper bir şekilde
00:29:41 Pillerle mi piller olmadan mı?
00:29:44 - Seni seviyorum.
00:29:54 Ne var,tatlım?
00:29:56 Sadece seni özledim, baba. Hepsi bu.
00:30:01 Biliyorum.
00:30:51 Kapa çeneni.
00:31:02 Bakın burada kim var?
00:31:49 Bak bende ne var.
00:31:51 Editörlüğünü yaptığın, Jane Shanning'in
00:31:53 Olamaz! Son zamanlarda o kadar çok okuyorum ki,
00:31:57 Selam,çocuklar.
00:32:00 Sorun ne?
00:32:02 Bilgilendirme yok.
00:32:05 Penguenler üzerine bir kitabın editörlüğünü
00:32:09 Kendini kötü hissetme.
00:32:11 beni dişçisi yüzünden görmezden gelmişti.
00:32:13 Belki ben seni neşelendirebilirim .Bu akşam
00:32:17 Teşekkürler, fakat Archie ve ben
00:32:21 Ne , Hamptons'a para vermek
00:32:23 Archie Hamptons'tan nefret ediyor.
00:32:25 L.A. 'de oturmanın
00:32:30 Bunlar çok büyük öncelik.
00:32:33 İyi bir haftasonu dilerim.
00:32:37 Özellikle sana. Seninle tanışmadım.
00:32:40 Farke etmez. Tüm bu markasal,
00:32:45 Oh! Kahveye ihtiyacım var.
00:32:50 Kitap nasıl?
00:32:53 Faye bana okumak istemediği
00:32:56 Mafya savaşları, Victoria dönemi hikayeleri,
00:33:00 Eğer bir ünlü biyografisi alırsam,
00:33:04 Birkaç arama yapmamı ister misin?
00:33:06 Şaka yapıyorum.
00:33:08 - Şaka yapıyorum.
00:33:11 Bence sen sadece şapkamı kıskanıyorsun.
00:33:32 - Hey, Arch?
00:33:35 - Telefondaki kimdi?
00:33:40 Bana,kızının seninle
00:33:42 Ona bir mesaj bıraktım.
00:33:45 Benim kast ettiğim bu değil.
00:33:48 Neden bugün,
00:33:53 aniden onu arama dürtüsü mü?
00:33:55 Çünkü bugün onun doğum günü.
00:34:00 Belki ona bir
00:34:03 - Zaten aldım.
00:34:05 Bir cep bilgisayarı.
00:34:10 Biliyor musun, seninle neden konuşmadığını
00:34:14 bana hiç, tam olarak söylemedin
00:34:19 Sanırım beni herşey için
00:34:24 Aldatma, içme,
00:34:29 Fakat beni asla
00:34:30 Bu da onun sevgisi için savaşmamış olmam.
00:34:34 Kaçtım.
00:34:36 Sanırım,vakaletini almak için denemiş olsaydım
00:34:41 şu an herşey farklı olurdu.
00:34:45 Bana anlattığın için teşekkürler, Archie.
00:34:50 51 numara, siparişleriniz hazır.
00:34:53 Ben alırım.
00:35:10 Sorun nedir,evlat?
00:35:12 Sanırım işle alakalı
00:35:18 Yardımımı ister misin?
00:35:20 Hayır.
00:35:22 - Pekala.
00:35:27 Bunların hepsi Faye için mi?
00:35:29 Çoğu.
00:35:31 Aslında çoğunu okudum.
00:35:32 Sadece iyiler mi, kötüler mi
00:35:35 Bu yüzden tekrar okudum
00:35:38 Şimdi hiçbirini reddedemiyorum.
00:35:41 Eee, kararındeki şüpheyle ilgili
00:35:47 Bakalım ne okuyosun.
00:35:50 "Dave ve Michelle baya kürek çektiler."
00:35:52 "O Carl'dan hamileyken,
00:35:56 "Onun bedeni ona daima
00:35:59 "ona sahip olmak isteyerek
00:36:02 "Onun mermer gibi karnı,
00:36:06 "onların ona tiksinme içerisinde vuruşu. "
00:36:12 Tüm bu şeyi okudun mu?
00:36:15 Hem de iki kez?
00:36:17 50 sayfalık ,Dublin'i saran karfırtınası
00:36:22 Bu berbat.
00:36:24 Gelecek James Joyce olmak isteyen
00:36:27 - Ya gelecek Joyce ise?
00:36:29 Bunu böylece söyleyemem.Yani, Faye
00:36:32 Sen bir ortaksın.
00:36:36 Tamam. Bir sayfa almanı istiyorum, Eisenberg.
00:36:39 Bir sayfa almanı ve
00:36:43 Bu yazar bir sonraki
00:36:47 belki olabilir, virgül,
00:36:48 fakat ben ilk bölümü bile bitiremediim.
00:36:52 Nokta.
00:36:54 Hepsi bu mu?
00:36:55 Ya sonra Faye şikayet
00:36:57 Ona,rapor yazmanın zamanı
00:37:01 Bu zamanını değerlendirmen
00:37:06 Diğeri.
00:37:09 'Sırlar Açığa Çıkacak' yazan Steven Freeberg.
00:37:13 Tüm gece ayakta olacağım.
00:37:20 İşte bu seksi.
00:37:22 - Hadi!
00:37:59 Senin değerlendirmende
00:38:20 Alkolik. Şeker hastası.
00:38:22 Senin yaşının iki katından daha fazla.
00:38:24 Ve sen hala bu adamla
00:38:27 Biliyorum,bu çılgınlık,
00:38:30 fakat onunla birlikteyken...kendimi daha iyi bir
00:38:34 Daha komik, daha zeki, daha seksi.
00:38:37 Yani onu babanla tanıştırmak
00:38:39 Neden olmasın? Emeklilik planları
00:38:44 Ya birden annenle
00:38:46 Veya bir kalp krizi geçirirse.
00:38:48 Şükran Günü yemeğinin
00:38:51 Seni korkutmasına izin verme
00:38:54 Tabii ki, eski eşlere ve
00:38:58 Sana fikrini soran oldu mu?
00:39:00 - Hayır.
00:39:02 Herneyse, şunu hissediyorum ki, bu
00:39:07 Ne derler bilirsiniz.
00:39:10 - "O daha fazla ister. "
00:39:12 Taşınma
00:40:01 Şimdiden karıştırmaya mı başladın?
00:40:05 Bunlar kim?
00:40:07 Son 25 yılda ciddi olarak
00:40:12 Hepsini bir kitapta toplamak?
00:40:14 Bu biraz kendini övücü birşey,
00:40:16 Eski bir kız arkadaşım,Lauren,
00:40:20 Bunu yapabilecek kadar
00:40:24 Burada tuhaf bir durum var.
00:40:27 Sen yaşlandıkça,
00:40:30 Oh.
00:40:31 Şu Lauren. İşte şurada.
00:40:34 - Bu Lauren Hutton.
00:40:37 Şu Elizabeth'in annesi. İşte.
00:40:40 - İlk eşin?
00:40:43 Ben Borges üzerine ders veren
00:40:47 Birgün ofisime geldi ve
00:40:50 fakat yine de bana aşık olmuştu,
00:40:54 Senin kadınlar sürünle ilgili şeyler
00:40:58 İlk olarak,
00:41:01 Ve ikincisi ise
00:41:05 Anlıyorum.
00:41:07 Sana birşey aldım.
00:41:09 Oh,umarım istediğim şeydir.
00:41:18 Bunlara ihtiyacın olabilir.
00:41:21 Oh,çok kabasın.
00:41:24 "Evini paylaşmama izin verdiğin için teşekkürler,
00:41:29 XO.
00:41:30 Dört harfli alternatifini kullanmaya
00:41:35 Aç şunu.
00:41:39 Harika!
00:41:43 the 21 . yüzyıla girdim!
00:41:49 Sanırım ilaca ihtiyacı var.
00:41:51 Sana mesaj yolladım.
00:41:54 - Sağdaki yuvarlağa iki kez bas.
00:41:56 Evet.
00:42:00 Şimdi ne yapayım?
00:42:01 Oku.
00:42:04 Gerçekten mi?
00:42:12 Merdivenlerde mi?
00:42:29 - Bu notlar harika.
00:42:32 Fakat daha önceden yazdığın okur raporları
00:42:36 Raporlar zamanımı değerlendirmek
00:42:45 Notlar iyi sanırım.
00:42:49 Dorrie'nin kazanımları üzerine
00:42:53 Ve görünen o ki, senin için aldığı bir kitap var, adı da
00:42:56 Peanut Butter Blues, yazan Leonard Putterman.
00:42:59 Bu benim gözde projem.
00:43:01 Arachnophobia'sı olan insanlarla ilgili
00:43:05 Arachibutyrophobia .
00:43:07 - Efendim ?
00:43:10 Arachnophobia ,örümcek fobisidir.
00:43:13 Arachibutyrophobia, ise
00:43:16 kalma fobisidir.
00:43:23 Bu kitap sinirlere dokunabilir.
00:43:27 Evet.
00:43:29 Kendine bir iyilik yap.
00:43:33 - Anlaşıldı mı?
00:43:40 Archie sana bunu söylemeni söyledi mi?
00:43:49 Eskiden bana da böyle dememi söylerdi.
00:43:53 "Raporlar zamanımı değerlendirmek
00:44:09 Aynı tarafa mı gidiyorsun?
00:44:13 Hey, tahmin et bugün beni kim aradı?
00:44:15 - Bilmem. Kim?
00:44:18 İki yıldır ilk kez.
00:44:23 - Sanırım öyle.
00:44:25 Jackson Browne konseri
00:44:27 - Sen ne dersin?
00:44:30 Komik,
00:44:37 Biliyor musun, Archie, kızını
00:44:41 yanında kimi
00:44:44 Bak, bunun tuhaf olduğunu biliyorum.
00:44:47 Fakat düşündüm de,eğer bizimle gelirsen,
00:44:53 belki tüm geceyi mahvetmem.
00:44:57 Demek istediğimi anlıyor musun?
00:45:01 Bunun çok iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
00:45:09 Hey.
00:45:14 - Bunu kabul edemem.
00:45:16 Benim giydiğimin nesi var?
00:45:18 O... O gayet iyi.
00:45:22 "Gayet iyi?"
00:45:24 Arkadaşım daha yeni Pulitzer Ödülü'nü kazandı.
00:45:26 Beni şımartabilir misin?
00:45:29 Giydiğim şeyden memnunum.
00:45:31 Bu elbiseyi bana babam aldı.
00:45:36 Baban seni biraz çocuk gibi görüyor.
00:45:41 bu biraz aseksüel.
00:45:44 Açık saçık bir ayıcığı mı tercih ederdin?
00:45:47 Bak, bu elbise diyor ki, hem de çok açık bir şekilde,
00:45:51 sen, Cherry Hill Ney Jersey'den
00:45:54 küçük birmatbaada yardımcı
00:45:59 Benim ailemle dalga geçme.
00:46:00 Hiç tanışmadığım insanlarla
00:46:02 Archie,neden benimle uğraşıyorsun?
00:46:05 - Şu elbiseye bak!
00:46:12 Brett nerede?
00:46:14 Nereye gitti?
00:46:18 Ben eski Brett'i geri istiyorum.
00:46:34 Archie, hayatım, içeri gel, içeri gel!
00:46:37 Brett'i hatırlladın mı?
00:46:39 Şey, evet, tabii ki. Merhaba,canım.
00:46:41 İyi akşamlar, Bayan Paddleford.
00:46:43 Göz kamaştırıcı bir elbise!
00:46:45 Belki gelecek sefer
00:46:48 Öylesi dekolteyle çok daha uyumlu,
00:46:51 Archie,derhal
00:46:54 Senin gizli hayranlarından biri burada
00:46:59 yoksa hayatının bomboş olacağını söylüyor.
00:47:02 Sanırım senden hoşlandı.
00:47:03 Sid, burada tanışmanı
00:47:10 Merhaba.
00:47:11 Size ne getirebilirim?
00:47:13 Evet.İçerek kendimi
00:47:17 Hemen geliyor.
00:47:37 Korkuyorum.
00:47:39 Sen,
00:47:43 Updike ve Bellow benzeri adamlardansın.
00:47:46 Pulitzer kazananların hayattan beklentilerinin
00:47:50 Mickey'nin eskiden
00:47:53 tüm eleştirmenlerin evine birer fahişe
00:47:56 Archie'nin patronumla yattığını
00:47:58 - Ne?
00:48:03 Evet! Hayır, bu doğru.
00:48:05 Archie Knox
00:48:09 Yani gerçekten
00:48:10 bir çift olmuşlardır. Sound and Fury misali.
00:48:13 Fakat anlamadığım şey,
00:48:17 Bu akşam Zelda Fitzgerald'ın
00:48:22 Bayan Havisham'ın ruhundan iyidir.
00:48:24 Düzgün bir kadın asla yerken veya
00:48:28 diyen William Blake değil miydi?
00:48:30 Onu diyen Byron'du.
00:48:33 Şimdi eğer izin verirseniz,
00:48:42 Nasıl bana söylemezsin?
00:48:44 Çünkü işinden ne kadar
00:48:46 ve bunu mahvetmek istemedim.
00:48:47 Oh! Tüm bu zamanda...
00:48:50 Tüm bu zaman boyunca o biliyordu ve ben bilmiyordum.
00:48:54 Bunun ne kadar küçük düşürücü
00:48:56 - Neden bu kadar...
00:49:01 Pekal. Ya patronunun kovulduğunu
00:49:05 ve onun yerine senden daha zeki,
00:49:09 daha yakışıklı,
00:49:13 daha genç,
00:49:16 seninkinden daha büyük
00:49:20 Ve sonra da ,
00:49:23 onun benimle yattığını öğrensen.
00:49:25 Biraz olsun tehdit altında hissetmez miydin?
00:49:30 Oh, üzgünüm, doğru. Sen Archie Knox'sun.
00:49:34 Stratharen Yayıncılık'ın baş editörü!
00:49:38 Olması muamma gereken
00:49:41 Hayır, hayır.'Muamma olması gereken'(to be just)
00:49:45 Bunun adil olmakla ne ilgisi var?
00:49:47 Hayır,hayır,hayır. Sen ' olması gereken muamma' dedin.
00:49:50 Bu yanlış. Bu grameri bozar.
00:49:54 'muamma olması gereken'
00:49:59 Şu anda benim gramerimi mi düzeltiyorsun?
00:50:02 Seni daha iyi yapmaya çalışıyorum.
00:50:05 Oh!
00:50:07 Ya ben daha iyi olmak istemiyorsam?
00:50:10 Şey, o zaman sonsuza dek
00:50:19 Nereye gidiyorsun?
00:50:22 Lavaboya.
00:50:24 Hayır, endişelenmeyin.
00:50:27 Hayır,hayır cidden. Tuvalet eğitimim var.
00:50:36 Aptal olma, Archie.
00:50:50 Kendimi' gerzek' gibi hissediyorum.
00:50:52 'Gerzek' biraz erkeksi.
00:50:55 'Aptal sarışın' gibi demek daha uygun olur.
00:50:57 Bir kez olsun normal
00:51:00 Normal insanlar ne tarz şeyler söylerler?
00:51:02 Şu tarz şeyler söylerler,
00:51:05 "Üzgünüm,bebğim.
00:51:10 Üzgünüm,bebğim.
00:51:14 Kesinlikle doğru, anlatmalıydın.
00:51:18 Şu andan itibaren, sonuna kadar şeffaflık.
00:51:22 Söz.
00:51:23 Bundan böyle konuşma kisvesi altında
00:51:27 Bunlar tarih oldu. Şu andan itibaren, bir
00:51:36 - Kendin olayı bırakma.
00:51:48 Eee, Bloomsbury grubuyla olan
00:51:51 Oh, partiden bahsediyorsun.
00:51:53 Margaret, Hilda Hala'ndan bu yana
00:51:58 Benimle gurur duyardı, değil mi?
00:52:02 Benim kadar değil.
00:52:12 Bay Putterman
00:52:22 Baddly Drawn Boy'dan
00:52:26 Kütüphanede konuşmak yok.
00:52:28 Hadi ama.
00:52:35 Son kez söylüyorum,
00:52:38 ve Elizabeth'in bilirsin havalı
00:52:52 Daha fazla katlanamayacağım.
00:52:54 Dürüst ol.
00:52:58 Hiper editörlük yapıyorsun.
00:53:01 Biliyorum.
00:53:02 Bir çeşit testmiş
00:53:04 - Bu bir test.
00:53:08 Yazarı düşünmen gerekir.
00:53:10 - Bay Putterman'ı mı?
00:53:13 Arch, bu işte iyi olabileceğimi
00:53:18 Gerçekten ne kadar zeki olduğun konusunda
00:53:28 Hadi çıkalım, eve gidelim
00:53:34 'Yurttaş Kane' den çıkıp gidemezsin.
00:53:37 Bu sinemasal bir başkaldırı.
00:53:39 Oh. Eee,
00:53:42 beni eve götür, çıplak bırak
00:53:49 - Senin neyin var?
00:53:53 Bu senin neden olduğun birşey olsa gerek.
00:54:00 Pardon.
00:54:03 Alo? Selam, baba.
00:54:07 Hayır, Şu an sinemadayım.
00:54:10 Tamam.Ben de seni, hoşçakal.
00:54:17 Ona bizim hakkımızda birşey anlatmadın,değil mi?
00:54:20 Tabii ki anlattım.
00:54:26 Brett?
00:54:29 Jed! Selam!
00:54:32 Sorun nedir?
00:54:37 - Jed, bu Archie.
00:54:40 - Sizinle tanışmak bir zevk,efendim.
00:54:44 Yeni kız arkadaşımla tanışın, Petal.
00:54:48 Seninle tanışmak çok güzel, Petal.
00:54:52 Söylediğinden çok daha güzelmiş.
00:54:54 Söylediğinden çok daha güzelsin.
00:54:57 Senden hiç bahsetmemişti.
00:55:00 Hey orada müthiş bir grup var.
00:55:02 Varoluşçuluğa mı geçtin?
00:55:05 Oh, Petal TV showunda beni
00:55:08 TV showu mu?
00:55:10 Şu anda, Village'de Eva Braun'un
00:55:16 O rolü oynamak içim doğmuşsun adeta.
00:55:18 Haftaya beni Emmy ödüllerine götürüyor.
00:55:24 - Eee, sizi görmek güzeldi. Gitmeliyiz.
00:55:27 Bu arada, annene babana
00:55:32 Anne babası çok iyi değil mi?
00:55:35 Evet. Evet, öyleler. Kendinize iyi bakın.
00:55:42 Baba, artık bu işe
00:55:45 Daha iyiye değil de daha kötüye
00:55:49 Bu işte iyi olup olmadığından
00:55:52 Ancak asıl soru şu, bundan keyif alıyor musun?
00:55:57 Nefret ediyor olabilirim.
00:56:00 Peki, editör olma
00:56:03 Yayımcılık dünyasını fethetme?
00:56:05 Ben çamaşırlarımı bile zar zor fethediyorum.
00:56:08 Oh, tanrım.
00:56:10 Saate bakmamışım.
00:56:12 Herşey yolunda mı ,hayatım?
00:56:13 - Kesinlikle yolunda. Seni seviyorum. Hoşçakal.
00:56:27 Selam.
00:56:29 Çok özür dilerim!
00:56:30 Putterman'ın kitabı üzerinde çalışıyordum
00:56:35 Hey. Oh, Archie, hadi ama,
00:56:40 - Elizabeth nerede?
00:56:43 Oh. Geç kaldı demek.
00:56:49 Hadi ama, Brett. Uyan.
00:56:52 Gelmeyecek. Benimle dalga geçti!
00:56:55 Ufak beynini bu konuya
00:56:57 Ama Archie, telefonunu kontrol ettin mi?
00:56:59 - Muhtemelen sana mesaj bırakmıştır.
00:57:01 Mesaj falan olmadığını biliyoruz.
00:57:03 senden de.
00:57:05 Fark şu ki onun bunu yapmak için
00:57:08 - Söyledim, kitap üzerinde çalışıyordum.
00:57:10 Şunu durup,bir düşünmelisin,
00:57:12 insanlara onlarla ilgilenmediğini,
00:57:15 Durmalı ve etkilediğin
00:57:17 Putterman'ı düşünüyor olman gerekirken
00:57:19 Beni düşünmen gerekirken,
00:57:21 Lanet olsun, Archie,ben senin kızın değilim!
00:57:25 Evet, ne var biliyor musun?
00:57:28 Fakat berbat bir baba
00:57:41 Haklısın, berbat bir babayım.
00:57:49 Ne düşünüyordum ki?
00:57:56 Çok kötüydü.
00:57:58 Benimle tüm gece ve bu sabah
00:58:00 Yani, Archie,benim seni
00:58:05 Bunu kabul etmekten utanıyorum,
00:58:07 fakat sanırım Archie beni
00:58:10 En son bir klübe ne zaman gittiğimi bile
00:58:13 Veya en son Hitler belgeseli yerine
00:58:16 - Artık geç olduğumu kanıtlayamıyorum bile.
00:58:21 Sağol.
00:58:23 Tüm bu zaman boyunca Archie
00:58:27 Bana karşı olan yakınlığının,
00:58:31 ziyade güven duymakla ilgili olması?
00:58:34 Zaten benim hayatımı yaşamış durumda.
00:58:37 Benimle ilgili beklenmedik birşey yok.
00:58:40 Benim eve taşıyıp da onun doğru cevaba
00:58:46 Doğru cevaba sahip olduğunu düşünüyor.
00:58:49 Fakat bu iki taraflı birşey
00:58:53 O yanıtlara ihtiyacım var.
00:58:55 Yani o senin hayatın için bir kopya kağıdı gibi?
00:58:57 Bu iyi birşey mi?
00:58:59 FIT'den mezun olmak için
00:59:03 Oh, tanrım. Tatlım.
00:59:06 Biri senin kitabını okuyor.
00:59:11 İnanmıyorum.
00:59:17 Anahtar,lütfen.
00:59:19 Teşekkürler.
00:59:22 Arch! Arch!
00:59:26 Biz burada konuşurken,
00:59:28 bir kadının gözlerinin benim
00:59:33 ve mantıklı, açık cümlelerimin
00:59:39 Arch?Beni duyuyor musun?
00:59:40 Dünyada bir iz bıraktım.
00:59:43 Ve bunu ,seni karidesimle
00:59:47 O yüzden şimdi buraya gel
00:59:56 Sen Archie'nin kızı olmalısın.
00:59:58 Elizabeth, değil mi?
01:00:04 Onun gülüşüne sahipsin.
01:00:06 Onun dişleri kaplama.
01:00:09 Oh, şey...
01:00:12 Belki birara görüşürüz.
01:01:00 Arch.
01:01:08 Kim o?
01:01:23 Kim o?
01:01:32 Benim çıkış yolum.
01:02:10 Mabet
01:02:18 Eee, çıktığın biri var mı?
01:02:20 Özel biri yok.
01:02:24 Bahsettiğin şu yaşlı adama ne oldu?
01:02:28 - Ondan kurtulmak zorunda kaldım.
01:02:32 Muhtemelen en iyisi budur.
01:02:35 Kardeşin geldi. Bu sefer tek başına.
01:02:37 Sanırım şu güzellik uzmanından ayrılmış.
01:02:40 Neden "muhtemelen en iyisi budur?"
01:02:43 Efendim?
01:02:46 Ondan kurtulmak zorunda kaldığımı söylediğimde,
01:02:50 Neden?
01:02:54 Sadece çocukluğumdan gelen
01:02:57 Erkeklerle olan ilişkilerimde kilit olan
01:03:01 Bilirsin, Rosebud ilişkisi gibi.
01:03:04 Sonunda' Yurttaş Cane' i mi izledin?
01:03:06 Evet, Arch...
01:03:08 Konuyu değiştirmeyi bırak.
01:03:11 Eee, şey...Dinle,
01:03:15 bir kızak alırdım.
01:03:30 Selam, anne.
01:03:34 - Sorun nedir?
01:03:38 Ne düşünüyorsun? Yeniden boyattık.
01:03:42 - Ne renk bu?
01:03:47 Kimse farkının ne olduğunu söyleyemez.
01:03:50 Çok daha iyi görünüyor.
01:04:14 Selam.
01:04:18 Selam, Ethan.
01:04:22 Babam kanser.
01:04:28 Şey, gizlemek gerçekten çok kolaydı.
01:04:30 Şu son aya kadar,
01:04:34 Ayrıca sizin hayatlarınızı
01:04:39 Yani, benim hayatımı.
01:04:42 Çünkü, görünen o ki,
01:04:47 İlk ona söylediğine inanamıyorum!
01:04:49 İlk kimin öğrendiğinin ne önemi var?
01:04:51 Çünkü aileden sır saklamak doğru değil.
01:04:54 Şu konuşana bak hele.
01:04:58 Bu da ne demek oluyor?
01:05:01 Jed ile konuştum.
01:05:03 Takıldığın şu herifle
01:05:06 Pekala. Kesin şunu çocuklar, huh?
01:05:08 Baba, daha nereye kadar?
01:05:10 Buna katlanabiliriz.
01:05:24 En sevdiğini yaptım hayatım.
01:05:30 Babam ölüyor ve senin
01:05:34 kaymaktaşı rengi ve yumuşak-kabuklu yengeç mi?
01:05:38 Bu ailenin nesi var böyle?
01:05:41 Yemek yemek zorundayız.
01:05:47 Brett'in Depresif Dönemi
01:06:47 Suşi getirdim ve sen de yiyeceksin.
01:06:51 Evet, seni neşelendirmek için ne yapabilirim, hayatım?
01:06:56 Gidebilirsin.
01:06:58 En yeni,dahiyane tasarımım.
01:07:01 - Güzelmiş.
01:07:03 - Dene hadi.
01:07:05 -Bunu normal bir vücutta görmeyi çok isterdim.
01:07:09 - Beni neşelendirme fikrin bu mu?
01:07:12 - Suşiden nefret ederim!
01:07:14 Geçen gece Archie'yi gördüm .
01:07:17 Gördün mü?
01:07:19 Sen şunu dener denemez,
01:07:24 - Biz nasıl arkadaşız?
01:07:28 Balthazar'da yemek yiyordu.
01:07:31 - Biriyli birlikte miydi?
01:07:35 Asıl mevzu, Brett, o açıkça
01:07:39 ve, bilirsin,
01:07:41 belki senin için de artık öyle olmanın zamanı gelmiştir.
01:07:44 Tatlım. Ayrılık diyetin
01:08:05 - Alo?
01:08:09 - Faye?
01:08:11 Binky Urban kokteyl veriyor.
01:08:14 Bu yüzden senin Cas Coyote
01:08:16 Onda seni Michael'de bekliyor
01:08:18 Bu gece onda mı?
01:08:20 Evet ,o ve en iyi arkadaşı, Jack Daniels,
01:08:23 Avrupa' ya gitmeden önce
01:08:25 Onun rock'n'roll biyografisine ilk bakışı
01:08:27 Gitlin-Stern'ün atmasını sağlamak
01:08:30 - Anlaşıldı mı?
01:08:32 -Bunu yapacak kişinin...
01:08:33 O zaman birkaç ilaç al.
01:08:36 Bak,tatlım.
01:08:37 Artık favori eski sevgilimle çıkmıyorsun.
01:08:41 Oh, ve sana 300 dolardan fazla
01:08:43 o yüzden beluga ve cristal yok.
01:08:45 Eğer merak ediyorsan,
01:08:48 Teşekkürler.
01:09:14 Affedersiniz, Cas Coyote'yi arıyorum.
01:09:25 Bay Coyote?
01:09:29 Tabii, tatlım.
01:09:33 Oh! Hayır, ben Brett Eisenberg.
01:09:37 Gitlin & Stern'den.
01:09:40 - Faye nerede?
01:09:43 Şeyle bir problemi var...
01:09:45 Neyle?
01:09:47 Uçukla.
01:09:54 Hadi yiyelim.
01:09:57 İkimize beluga havyar.
01:10:00 Ve genç bayan için?
01:10:05 Ben... Ben crème brûlée alayım.
01:10:10 Eee, Bay Coyote.
01:10:12 Bana neden biyografiden bahsetmiyorsunuz?
01:10:14 Ne hakkında, sizce nasıl?
01:10:17 Temel olarak, 24.95 dolarlık
01:10:21 SRP'de yarım milyon adet
01:10:25 Kesinlikle, geri iade
01:10:28 kesin satışı garanti istiyorum.
01:10:31 Kesinlikle. Yani ,
01:10:35 Bizim ikincil haklar departmanımız
01:10:37 bu işte en iyi olarak görülüyor.
01:10:38 Ve ayrıca Hollywood ile
01:10:41 Ayrı bir departmanımız...
01:10:43 Film satışı değil!
01:10:45 Kesin satış,kesin!
01:10:49 Tabii ki.
01:10:53 O bir dalkavuk, Cas.
01:10:56 ve senin şeyini yalasın diye gönderdikleri
01:10:59 Bakın, anlaşmaları ayarlamak benim işim değil.
01:11:02 Ben yazarlara seslerini duyurmalarında yardımcı
01:11:05 -Hadi gidelim, tatlım.
01:11:07 Sizi sinirlendirdiysem özür dilerim.
01:11:10 Üzgünüm,geciktim hayatım.
01:11:12 Trafik berbattı.
01:11:15 Selam, Cas Coyote.
01:11:19 Archie Knox!
01:11:21 Beni hatırladığına sevindim.
01:11:24 Tatlım,beni
01:11:27 Senin masörün mü?
01:11:29 - Neyse, size katılmamın sakıncası var mı?
01:11:33 Brett ile anlaştıysanız
01:11:36 Gitlin-Stern ile anlaşmayı planlıyorsunuz
01:11:39 Eee, aslında henüz hiçbir
01:11:41 Eee, acele etsen iyi olur. Buranın
01:11:46 Son birkeç yılda onu kendim için
01:11:49 Neden biliyor musun? Bana bir sapık olduğumu söyledi.
01:11:53 Archie, sen bir sapıksın!
01:11:56 Ne alırdınız,Bay Knox?
01:11:59 Eee, neden Jacque'a moduna göre
01:12:02 Benim hesabıma
01:12:04 Ve genç bayan ne söylediyse
01:12:06 iptal et
01:12:16 Sence baban neden sana
01:12:20 Bununla baş edemeyeceğimi düşündü.
01:12:24 Haklıydın.
01:12:29 bana küçük bir kızmışım gibi davranmayı
01:12:32 Oh,hayır. O asil olmaya çalışıyordu.
01:12:44 İçki konusunda nasıl gidiyorsun?
01:12:49 Gayet iyi gidiyorum,aslında.
01:12:51 Şu içki içtiğinde seni
01:12:56 ve biraz daha tazelenme
01:12:58 Ayıklığını kanıtladığında ne verdiklerini
01:13:02 Plastik poker pulu.
01:13:06 Kumarı bırakmaya çalışanların
01:13:13 Herşeyi mahvettin, Arch.
01:13:17 Bu benim varoluş nedenim, bebeğim.
01:13:21 Fakat seni daha iyi hissettirecekse söyleyeyim,
01:13:25 Ve sen Mickey'i görmeliydin.
01:13:28 Sanki anne-babası boşanmıştı.
01:13:32 Önemli olan şu ki,
01:13:39 Hey.
01:13:41 Bende
01:13:44 kalmak ister misin?
01:13:47 Misafir odasında?
01:13:53 Anlamadım.
01:13:55 Evet.
01:14:02 Eski Günlerdeki Gibi
01:14:10 Git başımdan.
01:14:11 Git başımdan mı?
01:14:13 Bakıyorum kadınım etrafındaki duvarları yıkmış.
01:14:17 Eskiden daima benim fikrimi isterdin.
01:14:20 Senin değerlendirmelerine
01:14:24 Ben senin değerlendirmene güveniyorum.
01:14:26 Zaman zaman senden benim
01:14:29 Oysa ki benim yardımıma muhtaç değilsin.
01:14:34 Oh, gerçekten mi?
01:14:43 Diyaloğu sayfanın en altına taşı.
01:14:45 Bu bölümün kırılma noktası
01:14:53 Psst!
01:14:55 Beni seviyorsun. Bunu reddetmeyi deneme bile.
01:15:08 - Selam, baba.
01:15:11 - Tanıştığımıza memnun oldum, Archie.
01:15:28 -Yengeç biraz bayat mıydı?
01:15:31 - O nasıl şaraptı öyle?
01:15:35 Bence de. Gerçekten yengeç gibi yengeçti. Arch?
01:15:42 Açık olan birşeyden kaçınmak
01:15:46 Gerçekten yerinde bir çabaydı. Fakat
01:15:49 bunu yapmayı bırakalım, tamam mı?
01:15:51 Robert, kaç yaşındasın?
01:15:55 57.
01:15:58 Ben de 50.
01:16:00 Yani bu beni Robert'dan genç yapar.
01:16:05 Herkes bununla ilgili iyi hissediyor mu
01:16:09 Ben gerçekten rahatladım
01:16:12 Büyü artık, Ethan.
01:16:13 Brett üçüncü sınıftayken
01:16:20 Brett üçüncü sınıfı atladı .
01:16:26 İyi oyundu.
01:16:28 Tatlım? Neden gelip
01:16:32 - Evet.
01:16:37 Çok çekici.
01:16:40 Çok yakışıklı.
01:16:43 Açıkça, çok başarılı.
01:16:45 Onun özetine ihtiyacım yok.
01:16:49 Onu sevdin mi bilmek istiyorum.
01:16:53 Sevilmeyecek ne var? Çok çekici.
01:16:59 Daha fazla krema lazım.
01:17:14 Oynamak için kendi
01:17:29 İstediğin kadar kal.
01:17:33 Fakat benim de sana ihtiyacım olduğunu unutma.
01:17:37 Daha önceye kimseye olmadığı kadar.
01:17:56 Çünkü farkında olmayabilirsin,
01:18:01 Tüm diğerlerinden mi?
01:18:33 Brett? Tatlım. Uyan.
01:18:37 Ne oldu? Sorun ne?
01:18:39 Tatlım...
01:18:42 Archie hastanede.
01:18:46 Arkadaşı Mickey az önce aradı.
01:18:49 Dün gece geç vakitte kaldırmışlar.
01:18:52 Önden arkaya şiddetli karın ağrısı,
01:18:56 Eğer tahmin etmen gerekirse,
01:19:02 O şeker hastası.
01:19:06 Brett...
01:19:11 Archie alkolik mi?
01:19:18 Evet.
01:19:25 Bak, hayatına karışmak
01:19:29 Fakat bu şunun sebebi...
01:19:32 Bu adamla olan
01:19:38 Eğer Archie kendine
01:19:42 başka birisi bakacak.
01:19:47 Hayatını
01:19:52 bu şekilde harcamanı istemiyorum.
01:19:57 O nerede?
01:20:00 Manhattan Hastanesi. Hadi, giyin.
01:20:02 - Seni şehre götüreyim.
01:20:06 Eee, Mickey'nin sesi
01:20:09 O Pulitzer ödüllü bir yazar
01:20:12 Evet.
01:20:14 Ve sen de Brett Eisenberg BK.
01:20:19 BK?
01:20:22 Benim Kızım.
01:20:44 Görüşürüz
01:20:55 Affedersiniz.
01:20:58 Knox Süiti hemen arkanızda.
01:21:02 Teşekkürler.
01:21:04 Bir saniye, hanımefendi. Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
01:21:07 Fakat babanız yemek listesini
01:21:11 - Benim babam değil.
01:21:14 Benim babam değil dedim!
01:21:16 Benim erkek arkadaşım. Onunla sex yapıyorum!
01:21:20 Öyle de olsa, yemek yiyor, değil mi?
01:21:25 Doğru. Pardon.
01:21:36 Benim erkek arkadaşım. Onunla sex yapıyorum!
01:21:41 Harika. Cocoon 'un oyuncu kadrosu.
01:21:45 - Selam, Mickey.
01:21:47 - Oh, Mickey, sarılışın gelişmemiş.
01:21:53 - Gidip biraz ilaç çalacağım.
01:22:04 Seni neyle besliyorlar?
01:22:07 Sana karşı bir panzehir istemiştim,
01:22:14 Al işte.
01:22:17 İki kişilik mi yazıyorum?
01:22:21 Eve dönmek zorundayım.
01:22:23 Eğer gidersen ,bunu kitabıma koyarım .
01:22:26 Oh, hayır. Bizim hakkımızda bir kitap yazmıyorsun.
01:22:29 Çoğu kadın onur duyardı.
01:22:31 İlham perisi olmak küçük düşürücü.
01:22:33 Renoir'ın sadece aptal olduğunu
01:22:37 Bunu sana ben söylemiştim.
01:22:40 Baban nasıl?
01:22:43 Hangisi?
01:23:01 İçiyor muydun, Archie?
01:23:04 Bu yüzden mi buradasın?
01:23:12 Aslında,bayadır içiyordum.
01:23:32 Kasabalı Bir Kızın Hayal Edebileceği En Kötü Şey
01:23:35 Keşke babanın cenazesine gelmeme
01:23:37 Gözyaşlarını silebilirdim.
01:23:42 iyi olacağım.Söz.
01:23:44 Seni seviyorum, bebeğim.
01:23:48 Biliyorum. Teşekkürler.
01:24:04 İtmemi ister misin?
01:24:06 Hayır,teşekkürler.
01:24:12 Biliyorum,ben babam değilim
01:24:15 fakat herhangi bir konuda
01:24:18 İşe yarar birşeyler
01:24:27 Katlanamadığım tek şey...
01:24:32 Beni öldürüyor.
01:24:36 Öldüğünde benim için
01:24:41 Endişelenmiyordu.
01:24:44 Nereden biliyorsun?
01:24:47 Babamın Mickey'den telefon geldiği
01:24:52 Anlamadım.
01:24:54 Eee, telefonu kapattıktan sonra,ben...
01:24:57 Bilirsin, eğer endişelendiği
01:25:01 Archie'yi ortadan kaldırabileceğimi söyledim.
01:25:02 Son arzu gibi birşey.
01:25:06 - Çok rahatlatıcı.
01:25:12 Herneyse, o , "Teşekkürler,
01:25:17 "ama bence Brett başının
01:25:24 Gerçekten mi?
01:25:27 Oh, evet. Robert Eisenberg BB nin
01:25:31 BB.
01:25:35 BB.
01:25:37 Benim Babam.
01:25:43 Benim için birini öldürmeyi
01:25:47 Ne zaman istersen.
01:25:53 Gitmek istediğini sanmıyorum.
01:26:07 Yeni Bir Pragrafın Başlaması Gerektiğini
01:26:47 Neden bir Ibsen oyununa
01:26:51 Hedda Gabler'ı oynamak için çok zayıfsın.
01:27:14 Güzel görünüyorsun.
01:27:18 Eee,annen nasıl?
01:27:22 İyi.
01:27:24 Gerçekten,bence rahatladı.
01:27:27 Onun için zordu. Onu acı çekerken izlemek.
01:27:34 Bu bana mı?
01:27:37 Eşyalarının geri kalanı. Hepsini senin için
01:27:42 Umarım,bu çorapları küçük,
01:27:45 Kesinlikle.
01:27:52 Cep bilgisayarın
01:27:58 Tabii ki.
01:28:00 Çıkarır mısın?
01:28:18 Doğru yaptığını sanmıyorum.
01:28:21 İzin ver tekrar deneyeyim.
01:28:34 Oku.
01:28:56 Üzgünüm , Archie.
01:29:12 Soda içmiyor olman gerekirdi.
01:29:16 - Neden?
01:29:19 Hayır, neden soda içmemeliyim
01:29:26 - Açıklamamı mı istiyorsun?
01:29:42 Çünkü sana baktığımda,
01:29:48 bir öğretmen görüyorum.
01:29:53 Fakat sen bana baktığında,
01:30:00 Çünkü kaçıp gitmeyi seviyorsun.
01:30:06 Bu senin bir parçan.
01:30:12 Çünkü, son olarak,
01:30:15 bir kız babasını kaybedene
01:30:19 ve Archi'yi terk edene kadar büyüyemez.
01:30:29 Her zaman seçilmiş kadınlarına sahip olacaksın.
01:30:35 Bunu biliyorsun.
01:30:38 En azından benim bir başkasıyla olma
01:30:53 Bu bir teselli armağanı mı?
01:30:57 Hayır.
01:30:58 Şimdi açmalı mıyım?
01:31:00 Belki beklemelisin.
01:31:01 Biliyorsun böylesi daha dramatik.
01:31:18 Mutlu sonla mı bitiyor?
01:31:21 Mutlu bir sonu hak ettik.
01:31:34 Hoşçakal, Archie.
01:31:42 Hoşçakal, balım.
01:32:12 Koleksiyonun için.
01:32:36 Son