Summer Of 42
|
00:02:52 |
Когда мне было 15, и моя семья |
00:02:57 |
... там не было такого множества домов |
00:03:04 |
Природа острова и необычность моря... |
00:03:08 |
... были тогда гораздо примечательнее. |
00:03:12 |
И если только ребёнок не должен был умереть |
00:03:17 |
... что бы другие семьи пососедству |
00:03:31 |
Осторожней, Хёрми. |
00:03:33 |
Осторожней. |
00:03:36 |
Со мной тем летом сорок второго... |
00:03:39 |
...были - Оски, мой лучший друг. |
00:03:43 |
И Бенджи, следующий мой лучший друг. |
00:03:48 |
Мы звали себя "Ужасное Трио". |
00:04:06 |
И этот дом там... |
00:04:09 |
...это был её дом. |
00:04:12 |
И никто, с того первого дня, |
00:04:16 |
... и ничто, что тех пор случилось со мной... |
00:04:19 |
не было так пугающе и запутано. |
00:04:25 |
Потому что ни один человек, которого я знал... |
00:04:28 |
... не делал когда-либо больше, |
00:04:32 |
... более неуверенным... |
00:04:34 |
... более важным... |
00:04:36 |
... и менее знвчительным. |
00:04:43 |
Он собирается отнести её прямо в спальню. |
00:04:46 |
Ему лучше сначала сложить дрова. |
00:04:48 |
А-а, смешно. |
00:04:50 |
Эй, ну же! |
00:04:51 |
Оски, ради бога! |
00:04:56 |
Эй, давай, Хёрми. Ты будешь |
00:05:15 |
Отдай, Оски! |
00:06:08 |
Хотел бы я потискать |
00:06:13 |
Знаешь, мне надо спотунуться и упасть на них. |
00:06:18 |
Это делаеться не так. |
00:06:20 |
А как же это делаеться? |
00:06:22 |
Ты должен разговаривать. |
00:06:24 |
Хорошо, тагда я скажу "Извините." |
00:06:27 |
Ты знаешь, что я имею в виду. |
00:06:29 |
Ты не можешь просто подойти |
00:06:32 |
- Это не приемлемо. |
00:06:34 |
Я проделал это с Глэдис Поттер. |
00:06:36 |
Её было только 12. Что она поняла? |
00:06:40 |
Не знаю. Хотя, она казалось не возрожала. |
00:06:43 |
Что ж, она была удивлена. |
00:06:45 |
Чёрт, я тоже. Она не должна |
00:06:49 |
Ну же, Бенджи, хватить тащится. |
00:06:53 |
Я не знаю что с ним станет. |
00:06:56 |
У него нет чувств. |
00:07:01 |
Он просто запутался. |
00:07:06 |
Да. Как и я. |
00:07:09 |
В последнее время я просыпаюсь посреди ночи. |
00:07:12 |
Часто. |
00:07:14 |
Да, это нормально. Я тоже. |
00:07:18 |
- Ты тоже? |
00:07:23 |
Я просыпаюсь словно помешанный |
00:07:29 |
- И что? |
00:07:32 |
Господи! |
00:07:34 |
Думаешь я в неё влюблён? |
00:07:37 |
Не знаю. |
00:07:41 |
Надеюсть, что я в неё не влюблен. |
00:07:46 |
Что именно ты об ней думаешь? |
00:07:49 |
Я не помню. |
00:07:52 |
- Тогда как я могу тебе помочь? |
00:07:56 |
- О чём вы, парни, говорите? |
00:07:59 |
Отвались! |
00:08:01 |
Вот в этом вся твоя проблема и есть, Бенджи. |
00:08:05 |
Тебе интересно валяться только со мной. |
00:08:07 |
- Почему бы тебе не попробывать |
00:08:11 |
Он гворотит "Ладно". Это уже что-то. |
00:08:13 |
- Ты бы даже не знал, что сначала делать. |
00:08:18 |
Хорошо, что бы ты сначала сделал? |
00:08:20 |
Сначало их надо тискать. |
00:08:22 |
Не верно! Сначало их надо поцеловать. |
00:08:24 |
Мы не целовали Гдэдис Поттер. |
00:08:27 |
Мы не были влюблены в Глэдис Поттер. |
00:08:29 |
Если ты влюблен в девушку, |
00:08:32 |
- Не так ли, Хёрми? |
00:08:35 |
Это не обезятельно. |
00:08:37 |
Это обязательно, простофиля! |
00:08:39 |
Нет! |
00:08:41 |
Откуда тебе знать? |
00:08:43 |
Потому что я нашёл книгу. |
00:08:59 |
Если моя мать узнает, что я взял эту книгу... |
00:09:02 |
Она не принадлежит моей матери. |
00:09:09 |
Если вы, парни, оставите отпечатки |
00:09:16 |
Моя мать станет искать эту книгу! |
00:09:18 |
Она самая большая на полке. |
00:09:21 |
- Подожди! |
00:09:23 |
Убей меня. Я не читаю так быстро как ты. |
00:09:29 |
Хорошо, переворачивай. |
00:09:36 |
Господи! Ты всему этому веришь? |
00:09:38 |
Это медицинская книга. |
00:09:42 |
Как они так фотографируют? |
00:09:44 |
- У них должны быть специальные камеры. |
00:09:48 |
Если бы мы принесли подобную плёнку |
00:09:52 |
Думаю они сделали их сами. |
00:09:56 |
Да, наверное так они и делают. |
00:09:59 |
- Дайте взглянуть. |
00:10:02 |
- Это моя книга. |
00:10:09 |
Вот, они делают это! |
00:10:11 |
- Я не верю в это. |
00:10:14 |
Потому что в один день придёт твоя очередь |
00:10:17 |
Я не могу поверить этому. |
00:10:20 |
- Никогда. |
00:10:22 |
Потому что это глупо! |
00:10:23 |
Мне бы не хотелось первому говорить |
00:10:26 |
Слушайте, вам лучше перестать меня |
00:10:30 |
Бенджи, когда ты просто смотришь |
00:10:33 |
Но когда двое людей влюблены, |
00:10:37 |
Откуда тебе знать? Ты никогда этого не делал! |
00:10:40 |
Ну так это прямо здесь, в книге. |
00:10:43 |
Вот почему люди сначала целуются. |
00:10:47 |
Как-только они узнают друг друга, |
00:10:51 |
Предварительные ласки! |
00:10:53 |
Каждый снимает свою одежду |
00:10:56 |
Затем он делает это и она делает это, |
00:11:00 |
И не успеешь оглянуться - вот уже и секс! |
00:11:05 |
Слушайте, до того как я увидел эти |
00:11:09 |
Но это фотографии, Бенджи, фотографии! |
00:11:12 |
Это не рисунки. Я видел такие рисунки. |
00:11:14 |
Это фотографии! |
00:11:28 |
В случае крайней необходимости, |
00:11:33 |
... 350 калибровые орудия. |
00:11:36 |
Вероятно может справится с... |
00:11:38 |
... дюжиной, или около того, глубинных бомб. |
00:11:41 |
Она бы затонула даже, |
00:11:43 |
На легке она может делать 30 или 40 узлов. |
00:11:46 |
Тридцать или 40 узлов? |
00:11:48 |
Тридцать или 40 узлов вертикально. |
00:11:50 |
Да, да. |
00:13:48 |
Два, три, четыре, пять... |
00:14:02 |
Раз, два, три, четыре, пять... |
00:14:44 |
Шестдесят девять, семдесят. |
00:14:48 |
Я бы хотель что бы кто-нибуть |
00:14:54 |
Я схожу сума! |
00:15:03 |
Эй, Оски, это не та леди опять. |
00:15:18 |
Хёрми, надеюсь ты не собираешся снова |
00:15:23 |
Клянусь, Хёрми, я не знаю |
00:15:26 |
Но вон там это очень пожилая дама. |
00:15:29 |
Я не вижу привлекательности. |
00:15:31 |
Может это её разум. Может их разумы |
00:15:36 |
Да, почему бы тебе не подойти и не |
00:15:39 |
Давай, иди скажи "привет". |
00:15:41 |
Прекрати. |
00:15:42 |
Ну же. Если она любовь всей твоей жизни, |
00:15:46 |
Ну же, мы хотим увидить |
00:15:49 |
Может быть ты горячий герой-любовник, |
00:15:52 |
- Прекрати! |
00:15:53 |
- Хватит! |
00:15:55 |
Ну же. Иди скажи ей "привет", Хёрми. |
00:15:57 |
- Иди скажи ей "привет". |
00:15:59 |
Ну же, мы хотим увидить как ты |
00:16:59 |
Эй, леди в розовом костюме! |
00:17:03 |
Это Джек потрошитель! |
00:17:05 |
Это Герман германский, нациский шпион! |
00:17:09 |
- Это сексуальный злодей! |
00:17:36 |
Гад! |
00:17:40 |
Оски, Я... |
00:17:46 |
Эй, ну же, Херм. |
00:17:49 |
Ну же. |
00:17:50 |
Мы только шутили. |
00:17:53 |
Хёрми, это была шутка! |
00:17:58 |
Осторожней, Оски! Осторожней! |
00:18:16 |
Кончай, Хёрми! |
00:18:18 |
Кончай! Хватит! |
00:18:22 |
Сейчас я тебя отпущу, хорошо? |
00:18:26 |
Хорошо, я тебя отпускаю. |
00:18:36 |
Чёрт возьми, Хёрми. Ты действительно псих! |
00:18:39 |
Ты действительно псих, ты хнаешь это? Псих! |
00:18:43 |
Господи. |
00:18:46 |
Хватит, чёрт возьми! Хватит! |
00:18:51 |
Сукин сын! |
00:18:53 |
Господи! |
00:19:01 |
Господи, Оски, ты его убил. |
00:19:03 |
О, дерьмо! |
00:19:05 |
Эй, оставь его в покое, Бенджи. |
00:19:07 |
Оставь его в покое! |
00:19:15 |
Этот сукин сын бросил мне в лицо песок . |
00:19:18 |
- Чёрт возьми, я думал... |
00:19:23 |
Ублюдки! |
00:19:32 |
- Куда ты собрался, Хёрми? |
00:19:35 |
- Ещё даже 8-и нет! |
00:19:39 |
- Что ты съел на завтрак? |
00:19:42 |
- Принеси мне газету. |
00:19:45 |
И журнал "Тайм" для твоего отца! |
00:19:48 |
Господи! |
00:21:15 |
Могу я предложить какую-нибуть помощь? |
00:21:18 |
О, да, можешь. |
00:21:20 |
На самом деле я не думала покупать |
00:21:26 |
- Да, вам надо было взять тележку. |
00:21:33 |
- Что вам точно нужно, так это тележка. |
00:21:38 |
Не надо, всё нормально. Нормально. |
00:21:40 |
Если ты возьмёшь немного и я возьму |
00:21:43 |
- Буду рада заплатить тебе. |
00:21:46 |
До моего дома довольно далеко идти. |
00:21:48 |
- Я знаю где он. |
00:21:51 |
Да. Это туда. |
00:21:56 |
- Уверен, что всё в порядке? |
00:22:00 |
- Что ж, не позволишь мне взять один? |
00:22:04 |
- Ты живёшь на острове? |
00:22:08 |
- С семьёй? |
00:22:11 |
Но они не затрудняют меня. |
00:22:13 |
Большей частью я предоставлен сам себе. |
00:22:29 |
Разве они не прекрасны? |
00:22:30 |
-О, да. |
00:22:44 |
- Сегодня я получила 12-и страничное писмо! |
00:22:48 |
- Это мило. |
00:23:22 |
Эй, Хёрми! |
00:23:23 |
Кто-то тебя зовёт. |
00:23:25 |
Не меня. |
00:23:27 |
Тебя зовут Хёрми? |
00:23:29 |
Ага. |
00:23:30 |
Тогда, позади кто-то тебя зовёт. |
00:23:33 |
Нет, не меня. |
00:23:35 |
Да, но он зовёт Хёрми. |
00:23:38 |
Что ж, Хёрми довольно распростронёное имя. |
00:24:00 |
Вот и всё. |
00:24:02 |
Я могу идти дальше. |
00:24:04 |
В этом нет необходимости, правда. |
00:24:06 |
Хорошо. |
00:24:08 |
- А ты не смог бы занести их? |
00:24:16 |
Подожи. |
00:24:21 |
Есть. |
00:24:23 |
- Туда, на кухню. |
00:24:26 |
Можешь поставить их на стол. |
00:24:33 |
- Им надо бы делать эти пакеты покрепче. |
00:24:37 |
- Возьми, пожалуйста, немного денег. |
00:24:41 |
Что ж, как я могу отплатить? |
00:24:43 |
Всё нормально, правда. |
00:24:46 |
Я хочу кофе. Ты будешь? |
00:24:51 |
Конечно. |
00:24:53 |
Отлично. Присаживайся. |
00:25:04 |
Эти пончики изумительны. Угощайся. |
00:25:09 |
Кофе будет готово через несколько минут. |
00:25:14 |
Ты пьёшь кофе, так ведь? |
00:25:16 |
Я выпиваю пару чашек за день. |
00:25:21 |
- У меня есть молоко. |
00:25:26 |
- Ты в старшей школе? |
00:25:29 |
Я думала ты старше. |
00:25:32 |
В следующем году я буду |
00:25:35 |
Не спеши стать слишком большим. |
00:25:40 |
Ну, я готов идти в армию. |
00:25:42 |
Я хожу на подготовительные лётные курсы |
00:25:47 |
И, возможно, я смогу попасть в одну |
00:25:54 |
И может быть я смогу его десантировать. |
00:25:57 |
Так твой брат парашютист. |
00:26:00 |
Да... но, главным образом, |
00:26:07 |
Кофе готов. |
00:26:11 |
Надеюсь оно в порядке. |
00:26:15 |
Оно выглядит отлично. |
00:26:21 |
У меня есть немного сахара. Хочешь? |
00:26:24 |
Нет, спасибо, я выпью чёрный. |
00:26:38 |
А-ай, я совсем забыла тебе сказать. |
00:26:42 |
Давай я налью молока. |
00:26:43 |
Может лучше будет стакан холодной воды? |
00:26:50 |
Почему бы мне не положить льда |
00:26:53 |
- Конечно. Здорово. |
00:26:58 |
- Ты в порядке? |
00:27:01 |
Мне действительно жаль. |
00:27:06 |
У тебя много друзей на острове? |
00:27:09 |
Два. |
00:27:12 |
Но, вы знаете, они слишком юные. |
00:27:16 |
Что ты делаешь, что бы занять себя? |
00:27:18 |
Ну, я склонен к баскетболу. |
00:27:21 |
Но думаю больше можно сказать |
00:27:25 |
По крайней мере в бейсболе |
00:27:30 |
- Неужели прада? |
00:27:39 |
- Ты любишь музыку? |
00:27:44 |
О, ты играешь на инструменте? |
00:27:46 |
Да... я пою. |
00:27:50 |
Ну, я думаю голос это как инструмент. |
00:27:53 |
Я тоже так думаю. |
00:27:55 |
И, притом, для разнообразия |
00:27:59 |
Могу представить. |
00:28:04 |
- Вам они нравяться. |
00:28:07 |
- Думаю я пойду. |
00:28:11 |
- Да, думаю должен. |
00:28:14 |
Вот, возьми остальные пончики. |
00:28:18 |
- Большое спасибо. |
00:28:21 |
Пожалуйста. Это было честью. |
00:28:23 |
В следующий раз |
00:28:26 |
Да, я думаю вам следует. |
00:28:30 |
До свидания, Хёрми. И спасибо ещё раз. |
00:28:33 |
До свидания. И пожалуйста. |
00:28:36 |
Может быть увидимся когда-нибуть. |
00:28:39 |
Это была бы честь. |
00:28:42 |
До свидания. |
00:28:47 |
Гража! О, господи! |
00:29:08 |
Хёрми! |
00:29:13 |
Подожди. |
00:29:16 |
Хёрми, постой. |
00:29:22 |
- Привет. |
00:29:25 |
Ты мог бы занести эти пакеты |
00:29:28 |
- Мы пли. |
00:29:31 |
- Подумаешь. |
00:29:33 |
Ты тупица. |
00:29:35 |
Брось, старые женщины любят это, |
00:29:38 |
- Ну же, она тебе дала себя потискать, Хёрми? |
00:29:42 |
Наверно пропахли от духов. |
00:29:45 |
Повзраслей! |
00:29:48 |
Ну же, ты нам раскажешь, |
00:29:51 |
Я не следил за временем. |
00:29:53 |
Всё пролетело незаметно. |
00:29:55 |
Парень, говорю тебе, |
00:29:59 |
Я думал ты повзрослел. |
00:30:01 |
Это очень по взрослому тискать девочек. |
00:30:04 |
Тогда как вышло, что он дантист? |
00:30:06 |
Нельзя стать таким |
00:30:08 |
И не пытайся нам сказать, |
00:30:11 |
Я и не пытаюсь ничего вам говорить. |
00:30:13 |
Это то же самое как сказать, |
00:30:17 |
Пошёл ты! |
00:30:19 |
Я не собираюсь тебе говорить, что там |
00:30:22 |
Ничего не было! |
00:30:23 |
И если это заставляет тебя верить, |
00:30:27 |
- Господи! Я даже не знаю её имени! |
00:30:31 |
Меня не волнует чему ты веришь! |
00:30:35 |
Мой отец ждёт свою газету |
00:30:39 |
Идешь домой? |
00:30:41 |
Да, иду домой! |
00:30:44 |
Обдумать кое-что. |
00:30:47 |
- А что ты будешь делать потом? |
00:30:51 |
- Нет, после этого? |
00:30:58 |
Грыжа! Господи! |
00:31:58 |
Добрый вечер. |
00:31:59 |
Прекрасная ночь для кино-вечера. |
00:32:02 |
А ты достаточно взрослый |
00:32:04 |
У меня есть два очаровательных друга. |
00:32:07 |
У тебя мороженое на щеке. |
00:32:10 |
О, эти духи! У меня голова кружится. |
00:32:14 |
Мои друзья и я хотели бы предложить |
00:32:18 |
Каждый платит за себя сам, наверное. |
00:32:20 |
Да. Но мы заплатим за закуски и напитки. |
00:32:26 |
- Где они? |
00:32:31 |
- Где? |
00:32:34 |
Улыбайся. Старайся выглядить старше. |
00:32:36 |
Давайте, пойдём. |
00:32:39 |
Они идут сюда. |
00:32:42 |
- Как тебя зовут? |
00:32:44 |
- Не паникуй. |
00:32:48 |
Не потей! |
00:32:51 |
Это Хёрми, а это Бенджи. |
00:32:55 |
Это Агги а это Глория. |
00:32:58 |
Что ж, дайте подумать... Хёрми, ты с Агги, |
00:33:02 |
Бенджи, ты с Глорией, потому что... |
00:33:06 |
Мне надо идти домой. |
00:33:07 |
- Если Глория не пойдёт, мы тоже. |
00:33:10 |
- Это не так важно что бы я пошла. |
00:33:12 |
Я не глуплю, Я не хочу идти |
00:33:15 |
- Ну тогда и мы не пойдём |
00:33:17 |
- Она наша подруга. Мы всегда вместе. |
00:33:20 |
- Она хочет, что бы вы шли без неё. |
00:33:23 |
- Хочет! |
00:33:25 |
Она ушла. Ну же, давайте встанем в очередь. |
00:33:27 |
Ночь только началась. |
00:33:31 |
- Привет. |
00:33:44 |
Тогда мы обе хотим 15-центовые кофеты. |
00:33:47 |
Конечно, хорошо. |
00:33:54 |
Пятнадцать центов. |
00:33:59 |
Это в последний раз, |
00:34:02 |
Он слишком юн. Это не его. |
00:34:03 |
Чёрт, он чуть не всё запортачил. |
00:34:08 |
- У меня плохие новости. |
00:34:10 |
Ты должен занять мне десятицентовик. |
00:34:13 |
Вот пятицентовик. |
00:34:19 |
Охвати-ка взглядом груди Мириам. |
00:34:22 |
Сам охватывай. |
00:34:23 |
Она ими размахивает, а я уж их охвачу. |
00:34:26 |
Эти груди идут ко мне, и я их охвачу. |
00:34:30 |
О, Хёрми. Привет. |
00:34:32 |
Привет. |
00:34:33 |
- Идёшь в кино? |
00:34:35 |
Прекрасно. Рада видить тебя. |
00:34:41 |
- Она действительно знает тебя. |
00:34:45 |
- Кого? |
00:34:47 |
Да, Хёрми, извини. |
00:34:49 |
Ты не мог бы заглянуть ко мне домой |
00:34:52 |
Мне надо передвинуть кое-какие тяжёлые |
00:34:55 |
- Конечно! Хорошо. |
00:34:57 |
Да, или может было бы лучше в четверг утром. |
00:35:01 |
- Конечно. Мы вапьем кофе. |
00:35:05 |
- Да, верно. |
00:35:12 |
- Эй, да у тебя интрижка. |
00:35:15 |
Не могу поверить - у тебя интрижка. |
00:35:17 |
Она от тебя без ума. |
00:35:20 |
Ты можешь замолчать? |
00:35:21 |
Я так возбуждён. Я собираюсь облапать |
00:35:26 |
Та действительно нечто. Ты даже |
00:35:29 |
Я не могу ждать. Я не могу ждать! |
00:35:40 |
Глупое имя, правда? |
00:35:40 |
Мой отец назвал меня в честь |
00:35:43 |
Я был Джей Ди в колледже |
00:35:47 |
Но для своих друзей я Джерри. |
00:35:49 |
- А теперь, не раскажешь ли мне кто ты? |
00:35:53 |
Мая фамилия Вэйл. В-э-й-л. |
00:35:57 |
Если она когда-нибудь появиться в списке |
00:36:01 |
Прекарти! |
00:36:02 |
- Вы одна из тех Вэйлов в Бостоне? |
00:36:07 |
Ясно, а каких? |
00:36:08 |
Я ещё даже не знаю Мисс или Миссис. |
00:36:11 |
Тётя. |
00:36:13 |
У каждой семьи она есть, как знаете. |
00:36:15 |
Но тётя какая? |
00:36:18 |
Мое имя Шарлотта Вэйл. |
00:36:21 |
Мисс Шарлота Вэйл |
00:36:24 |
... это было как чудесное происшествие. |
00:36:27 |
Как иметь твоего ребёнка. |
00:36:29 |
- Прекрати! |
00:36:31 |
Я даже позволяла себе |
00:36:35 |
... что мы оба любим её, и стараемся вместе |
00:36:38 |
... через некоторое время она могла бы |
00:36:42 |
Но я вижу что подобная фантазия |
00:36:45 |
Я снова была большой сентиментальной дурой. |
00:36:51 |
Постой-ка. |
00:36:54 |
Я боялся, что ты не позволяешь жалеть Тину. |
00:36:56 |
Но в твоей насмешке надо мной сейчас |
00:37:00 |
Я знаю ты всё ещё любишь меня, и то, |
00:37:04 |
Делай, что хочешь: игнорируй это, |
00:37:09 |
Прекрати это! |
00:37:10 |
Это сильнее нас самих. |
00:37:13 |
Пожалуйста, позволь мне уйти. |
00:37:15 |
Шарлота. |
00:37:20 |
Пожалуйста, дай мне уйти. |
00:37:36 |
Джерри? |
00:37:38 |
Доктор Джэквис снает о нас. |
00:37:41 |
Когда он сказал, что я могу взять Тину, |
00:37:45 |
Ты знаешь, что это значит? |
00:37:48 |
Это значит, что я на испытательном сроке |
00:37:53 |
Он разрешил это посещение как тест. |
00:37:56 |
Если я не выдержу его... |
00:37:59 |
... я потеряю Тину. |
00:38:02 |
А затем мы потеряем друг руга. |
00:38:06 |
Пожалуйста помоги мне, Джерри. |
00:38:12 |
Не выкурить ли нам просто по сигарете |
00:38:16 |
Да. |
00:38:53 |
Могу я иногда приходить сюда? |
00:38:56 |
Когда тебе угодно. Это и твой дом тоже. |
00:39:00 |
Здесь люди, которые тебя любят. |
00:39:02 |
Что бы проведать тебя и Туну, |
00:39:07 |
Конечно. И просто подумай, |
00:39:12 |
То-есть если ты поможешь мне |
00:39:16 |
Мы оба будем стараться изо всех сил, |
00:39:23 |
Мы сможем говорить о твоём ребёнке. |
00:39:25 |
Нашем ребёнке. |
00:39:29 |
Спасибо. |
00:39:30 |
А будешь ли ты счастлива, Шарлота? |
00:39:34 |
Джерри, не проси у меня луны. |
00:39:37 |
У нас есть звёзды. |
00:40:05 |
Где ты живёшь? |
00:40:07 |
Это не важно. |
00:40:11 |
- Что скажешь, если мы пойдём на пляж |
00:40:15 |
Ну же. |
00:40:16 |
Нет! Но может мы увидим вас на пляже завтра. |
00:40:20 |
- Вы будете на пляже завтра? |
00:40:23 |
Тогда, увидимся. |
00:40:26 |
Пока. |
00:40:30 |
Ага, пока. |
00:40:36 |
Пошли. |
00:40:46 |
- Ну как повеселился? |
00:40:49 |
- Что ты делал? |
00:40:52 |
- Не может быть? |
00:40:55 |
Фантастика! |
00:40:57 |
- Одинадцать полных минут. |
00:41:03 |
Самое большее до этого было восемь |
00:41:06 |
- Ну тогда ты побил свой рекорд! |
00:41:11 |
Как это чувствовалось? |
00:41:12 |
Что значит как чувствовалось? |
00:41:16 |
Это не походило на руку? |
00:41:18 |
Руку? |
00:41:20 |
- Нет, это походило на грудь. |
00:41:26 |
- С чего это она должна походить на руку? |
00:41:30 |
Да что с тобой, Оски? |
00:41:32 |
Ты трогал её грудь. Я видел. |
00:41:36 |
Ты лапал её руку 11 минут, дурень. |
00:41:40 |
Так что восьми минутный рекорд с Лайлой |
00:41:44 |
- Чёрт побери, Оски, ты лжешь! |
00:41:50 |
Рука? |
00:41:53 |
Господи, я чуть в обморок не падал, |
00:41:56 |
Да, и очень красивая рука. |
00:42:00 |
- Ты сукин сы! |
00:42:02 |
- Ты сукин сын! Зачем ты сказал мне? |
00:42:05 |
- Почему нельзя было позволить мне думать, |
00:42:09 |
Я думал, что лучше тебе знать, |
00:42:12 |
А, ты просто хочешь разрушить мои |
00:42:15 |
Какого чёрта! |
00:42:16 |
Какое мне дело, даже если ты всю |
00:42:19 |
Я просто думал , что ты должен |
00:42:21 |
Особенно если ты засекаешь время |
00:42:26 |
Наверно ты прав. |
00:42:31 |
Боже, как мне смотреть ей в лицо теперь? |
00:42:37 |
Проверяй, чтобы она носила длиные рукова. |
00:42:42 |
Рука. |
00:42:44 |
Одинадцать минут руа! |
00:42:48 |
Лайла Харрисон, твой рекорд не побит! |
00:42:52 |
Лайла Харрисон. О, боже! |
00:43:00 |
Ничто не тяжело слишком, |
00:43:04 |
Вам идёт смех. |
00:43:08 |
Изысканный кофе. Изысканный. |
00:43:29 |
- Это ты, Хёрми? |
00:43:33 |
Входи. Дверь открыта. |
00:43:40 |
Я буду через минуту. |
00:43:44 |
Я без сомнения присяду. |
00:43:46 |
Да. |
00:43:49 |
Что-ж... |
00:44:16 |
Привет. |
00:44:28 |
Мы выпьем кофе попозже, хорошо? |
00:44:33 |
Ладно. |
00:44:35 |
- У вас изысканный кофе. |
00:44:38 |
Да, я надеюсь это не было тебе неудобно |
00:44:42 |
Нет, всё в порядке. |
00:44:52 |
- Что там наверху? |
00:44:57 |
- Можно я посмотрю? |
00:45:12 |
О, да тут много места. |
00:45:21 |
Спасибо. Ты прав. |
00:45:25 |
Вам идёт смех. |
00:45:29 |
Я думаю самое лучшее это передавать тебе |
00:45:34 |
Да, хорошо. |
00:45:56 |
Как ты справляешся? |
00:45:59 |
Прекрасно. |
00:46:05 |
Хёрми, что с тобой? Ты в порядке? |
00:46:10 |
Да. |
00:46:13 |
У тебя нога дрожит. |
00:46:17 |
Я думаю ваша лестница не очень хорошая. |
00:46:22 |
Хочешь, чтобы я её подержала? |
00:46:28 |
Я думаю вам лучше передать мне |
00:46:39 |
Всего две остались. |
00:46:52 |
Это всё. Спускайся. |
00:47:06 |
Удачный выстрел. |
00:47:15 |
Послушай, на этот раз, ты действительно |
00:47:18 |
- Нет, я не могу взять денег. |
00:47:21 |
Я сама никак не смогла бы |
00:47:24 |
Всё хорошо. |
00:47:26 |
Вы мне нравитесь. |
00:47:30 |
Это очень мило с твоей стороны, Хёрми. |
00:47:37 |
Я имею в виду, не много людей мне нравится. |
00:47:59 |
Хёрми! Эй, Хёрми! |
00:48:03 |
Ну же! |
00:48:07 |
Ну же, давай, быстрей. |
00:48:10 |
Поднимайся, давай. Что случилось? |
00:48:12 |
- Ничего. |
00:48:15 |
Ничиго. |
00:48:16 |
Ну же, попробуй вспомнить. |
00:48:19 |
Ну, это было так, |
00:48:23 |
Ага. |
00:48:24 |
А затем я поднял ящики на чердак. |
00:48:27 |
- А затемона поцелова меня. |
00:48:29 |
Да, прямо сода. Видите её помаду? |
00:48:32 |
Господи! Он прав. Помада! |
00:48:35 |
- Это кровь. Это комариный укус. |
00:48:39 |
- Это несомненно помада! |
00:48:43 |
Это кровь. Она проклятый вампир! |
00:48:47 |
Когда я уходил, я был уверен, что она |
00:48:51 |
Знаешь, Хёрми, я думаю, |
00:48:54 |
Действительно думаю. |
00:49:00 |
- Бенджи, Нам снова нужна книга. |
00:49:03 |
Вы её всю заслюнявили в последний раз. |
00:49:07 |
Мой бинокль за книгу. |
00:49:08 |
Ты получишь уйму удовольствия, разлядывая |
00:49:12 |
- Ты будешь героем! |
00:49:16 |
- Может быть они враги. |
00:49:19 |
Это честная сделка. |
00:49:20 |
Больше того, та можешь взять бинокль |
00:49:23 |
Мне книга-то нужна всего на полдня. |
00:49:25 |
Если тебе моё предложение не понравися, |
00:49:28 |
- Брось, Оски. |
00:49:31 |
Во имя С.Ш.А., я награждаю тебя |
00:49:34 |
Хорошей охоты. |
00:49:49 |
Бенджи, давай, скорей. |
00:49:51 |
Скорей, Бенджи. Ну же. |
00:49:55 |
Ну же, быстрее. |
00:50:36 |
Пошли. |
00:50:41 |
Теперь мы представляем программу |
00:50:43 |
Полюбившееся исторя Мэри Нобль. |
00:50:48 |
Её муж Ларри, бывшая звезда Бродвея, |
00:50:53 |
Пошли. |
00:50:54 |
... где-то в южной части Тихогого океана. |
00:50:56 |
Если вы помните, когда мы в последний раз |
00:51:00 |
... помощник боцмана Смит, были выброшены |
00:51:04 |
... после того как их резиновая лодка |
00:51:16 |
Пошли. |
00:51:20 |
- Миссис Ларсон не делала? |
00:51:23 |
Да, теперь она использует "Даз". |
00:51:24 |
Теперь Миссис Ларсон известен "Даз". |
00:51:29 |
Она убедилась, что этот |
00:51:31 |
Это даже улучшило её нрав. |
00:51:35 |
- Смотри за ступенькой. |
00:51:39 |
Она вдвойне радостней. |
00:51:41 |
Вы бы не пачкали столько полотенец, |
00:51:45 |
Я знаю ваше бельё из искуственного шёлка |
00:51:47 |
Пошли. |
00:51:49 |
Но тогда Миссис Ларсон |
00:51:53 |
Хёрми, я только что там прибралась. |
00:51:57 |
Чёрт возьми! |
00:52:01 |
- Где бумага? |
00:52:11 |
Я нашёл. Где копирка? |
00:52:13 |
Там же! |
00:52:23 |
Что ты делаешь? |
00:52:24 |
Делаю две копии. |
00:52:27 |
Ты сможешь хранить её всё время при себе, |
00:52:31 |
Зачем? |
00:52:32 |
Ты не можешь зайти к своей даме |
00:52:35 |
... поэтому я сделаю сокращённый вариант. |
00:52:37 |
Придерживайся его |
00:52:40 |
Знаешь, Оски, меня беспокоит это. |
00:52:44 |
Ну и что? |
00:52:45 |
Ну, я не хочу просто переспать с ней. |
00:52:48 |
Я уважаю её. |
00:52:49 |
Есть кое-что, что ты должен понять. |
00:52:53 |
Но она не будет уважать тебя, |
00:52:56 |
Я не верю в это. |
00:52:58 |
Это правда! Мой брат говорил мне. |
00:53:01 |
Они хотят что бы ты попыталься, |
00:53:04 |
Потомучто даже хотя они и не позволяют тебе, |
00:53:07 |
- Думаю я понял. |
00:53:20 |
- Это безумие. |
00:53:22 |
Третий пункт. |
00:53:23 |
Что такого безумного в нём? |
00:53:25 |
- Я никогда даже не слышал об этом слове. |
00:53:30 |
- Я даже не знаю как его произносить. |
00:53:34 |
Я даже не знаю где это находится! |
00:53:38 |
И что это за чертовщина в четвёртом номере? |
00:53:41 |
Это лытань, тоже. |
00:53:44 |
Неужели? Может мне у неё спросить |
00:53:48 |
Они все приблизительно в одном и том же |
00:53:52 |
Кроме тог, она должна помогать тебе. |
00:53:55 |
Надеюсь что так, потому что мне понадобится |
00:54:01 |
Пункт шесть, Хёрми, очень важный. |
00:54:04 |
- Предварительные ласки. |
00:54:08 |
Я всё ещё не знаю, что я должен делать. |
00:54:11 |
Что я скажу? "Как насчёт небольших |
00:54:13 |
Я сказал тебе. |
00:54:15 |
Да? Второй пункт определённо |
00:54:19 |
Прекрасно, но когда ты доходишь |
00:54:22 |
Просто стоны и вздохи. |
00:54:24 |
Просто стони и вздыхай. |
00:54:26 |
- Но тогда она подумает, что я болен. |
00:54:30 |
Это будет довольно шумным. Эх. |
00:54:33 |
Сегодня я узнал кое-что о Мириам. |
00:54:36 |
Как только она заведётся |
00:54:39 |
Я близко, Хёрми, близко! |
00:54:42 |
Послушай, Оски, если я выполню все эти |
00:54:46 |
А я не могу позволить себе ребёнка на |
00:54:50 |
Я не могу в это поверить, Хёрми. |
00:54:53 |
Я могу быть тупым, |
00:54:55 |
- Одна ошибка не может исправить другую. |
00:54:59 |
Используй презерватив. Неужели |
00:55:02 |
- Да, конечно я слышал. |
00:55:06 |
У меня уже есть один. |
00:55:10 |
Когда мой брат отправился служить, |
00:55:13 |
С тех пор я повсюду таскаю его с собой. |
00:55:15 |
Это мой счастливый амулет. |
00:55:19 |
- Сколько ты хочешь за него? |
00:55:23 |
Это семейная реликвия. |
00:55:24 |
Ты должен достать свой. |
00:55:28 |
О, я не хочу рисковать. |
00:55:31 |
Плюс, для информации, Оски, |
00:55:34 |
Ладно, но тогда где ты их возмёшь? |
00:55:38 |
Если б ты был действительно хорошим другом, |
00:55:40 |
- Что? |
00:55:43 |
Хёрми, я начинаю думать, что |
00:55:46 |
- Прекрасно, Оски, большое спасибо. |
00:55:50 |
Презерватив должен использоваться один раз, |
00:55:54 |
Даже лучшие друзья не могут |
00:55:59 |
- Забуть об этой дурацкой глупости. |
00:56:03 |
Я делаю это из-за дружбы, |
00:56:07 |
Да? Давай забудем об этом! |
00:56:09 |
Не могу. Уже всё обговорено. |
00:56:12 |
- Что обговорено? |
00:56:15 |
Я и Мириам с тобой и Агги. |
00:56:19 |
- Вот твои инструккции. |
00:56:23 |
Ты не готов для более взрослой женщины. |
00:56:27 |
Агги это всё что у меня есть. |
00:56:29 |
- Знаешь что, Оски, ты точно псих! |
00:56:34 |
Извиняюсь. Слушай. |
00:56:36 |
Я не прошу тебя добраться до 12 пункта |
00:56:40 |
Будет прекрасно если ты дойдешь |
00:56:42 |
- Хорошо? Всё чего я хочу это чтобы |
00:56:46 |
Я ни чем не буду рисковать ради Агги. |
00:56:48 |
Слушай, завтра утром ты меня поблагодаришь. |
00:56:50 |
Итак, сегодня, я принесу зефир, |
00:57:17 |
- Давай. |
00:57:21 |
Ну, давай. Давай. Заходи. |
00:57:41 |
- Чего-нибудь ещё? |
00:57:44 |
- Мам! |
00:57:48 |
Два доллара и 18 центов. |
00:57:54 |
- Иди. |
00:57:56 |
- Иди, иди уже. |
00:58:34 |
Могу я вам чем-то помочь? |
00:58:35 |
А... нет, нет. Просто смотрю. |
00:59:12 |
Достал? |
00:59:14 |
- Нет ещё. |
00:59:16 |
Там женщина внутри. |
00:59:51 |
Хорошо. Можешь идти. Иди. |
00:59:54 |
- Хорошо. |
01:00:18 |
Да? |
01:00:19 |
Это я. Тот-же парень что и раньше. |
01:00:23 |
Я просто вышел наружу |
01:00:29 |
Что именно вы ищите? |
01:00:32 |
Я узнаю, когда найду. |
01:00:45 |
Может быть если бы вы сказали мне что это? |
01:00:50 |
Я скажу вам. Я только-что вспомнил. |
01:00:54 |
Ну так? |
01:00:58 |
Вафельный рожок клубничного мороженного. |
01:01:03 |
Хорошо, пошли со мной. |
01:01:11 |
Одинарный или двойной? |
01:01:14 |
Сделайте лучше тройной. |
01:01:25 |
Хорошо. Это будет 10 центов. |
01:01:32 |
Мн-мне кое-что нужно ещё. |
01:01:36 |
Что-ж, что это? |
01:01:41 |
Блёстки. |
01:01:44 |
Хорошо. |
01:01:51 |
Блёстки. Пожалуйста. |
01:01:54 |
Большое спасибо. |
01:01:57 |
Это будет стоить 12 центов. |
01:02:02 |
Что-нибудь ещё? |
01:02:06 |
Ну, мне бы не хотелось беспокоить вас, но... |
01:02:12 |
Говори, сынок. |
01:02:16 |
Как насчёт салфеток. |
01:02:19 |
Хорошо. |
01:02:23 |
- Что-нибудь ещё? |
01:02:31 |
Простите? |
01:02:33 |
Я пологаю вы торгуете ими. |
01:02:36 |
Торгую чем? |
01:02:38 |
Ну же, вы знаете что. |
01:02:41 |
Контрацептивы? |
01:02:43 |
Да. Правильно. |
01:02:45 |
И вы хотите купить немного? |
01:02:48 |
Ага. |
01:02:51 |
Для чего? |
01:02:53 |
Бросте. Вы знаете для чего. |
01:02:58 |
Хорошо. |
01:03:12 |
Какая марка? |
01:03:14 |
- Марка? |
01:03:17 |
- Обычные. |
01:03:26 |
Вам обязательно их выставлять? |
01:03:29 |
Какие ваши обычные? |
01:03:38 |
- Голубые. |
01:03:42 |
Три дюжины. |
01:03:44 |
Планируете большую ночь? |
01:03:47 |
Просто обычную. |
01:03:49 |
Это будет 12 долларов. |
01:03:53 |
- 12 долларов? |
01:03:58 |
А сколько за одну дюжину? |
01:04:00 |
Четыре доллара. |
01:04:03 |
- А сколько на один доллар? |
01:04:07 |
- Я возьму два. |
01:04:13 |
Нельзя ли тогда записать |
01:04:17 |
Ладно, сынок. Смех смехом. |
01:04:21 |
- Но сколько тебе лет? |
01:04:24 |
Сколько? |
01:04:26 |
В мой следующий день рождения. |
01:04:29 |
Что ты планируешь делать с ними? |
01:04:33 |
Они для моего брата. Он старше меня. |
01:04:36 |
Почему он сам не может |
01:04:39 |
Ну, он болен. |
01:04:41 |
Тогда для чего они нужны ему? |
01:04:43 |
Для того момента, |
01:04:46 |
Он рейнджер. |
01:04:50 |
Ты знаешь для чего они используются? |
01:04:54 |
Конечно. Ты наполняешь их водой, |
01:04:59 |
Я просто хотель удостовериться, |
01:05:02 |
Конечно я знаю. |
01:05:04 |
Мой брат не послал бы меня купить их, |
01:05:07 |
Возьму за них доллар ровно, |
01:05:11 |
Хорошо. |
01:05:16 |
Спасибо! |
01:05:22 |
- Привет, Хёрми. |
01:05:25 |
Я очень хорошо провела время в кино |
01:05:28 |
- Извиняюсь, если я грубо держал тебя за руку. |
01:05:31 |
Она не болит? |
01:05:33 |
Всё хорошо, правда. |
01:05:37 |
Оски снаружи. Он принесёт зефир. |
01:05:39 |
Да, Я видела его. А ты что принесёшь? |
01:05:43 |
Увидимся позже, Агги, хорошо? |
01:05:46 |
- Сегодня вечером. Пока. |
01:06:05 |
Может мне поджарить тебе |
01:06:08 |
Если хочешь, но... |
01:06:10 |
... не следует ли нам оставить немного |
01:06:15 |
Мы можем больше их никогда не увидеть. |
01:06:17 |
Они, кажется, очень хорошо |
01:06:22 |
Да, они очень дружелюбны. |
01:06:26 |
Хёрми. |
01:06:32 |
- Извините, я на минутку. |
01:06:35 |
Спасибо. |
01:06:38 |
Привет. Дай посмотреть твою копию. |
01:06:42 |
Ну же. Ну же, достовай. |
01:06:45 |
- К какому пункту ты приступаешь? |
01:06:47 |
Шестой? Шестой это предварительные ласки! |
01:06:50 |
Да, но эта безумная Мириам. |
01:06:53 |
- Шутишь? |
01:06:55 |
Она рушит мой хронометраж! |
01:07:00 |
Господи! |
01:07:03 |
Как у тебя с Агги? |
01:07:05 |
- Мы поджариваем зефир. |
01:07:20 |
- Это был Оски. |
01:07:26 |
- Не хочешь ещё зефира? |
01:07:31 |
Это? |
01:07:33 |
Это карта. |
01:07:34 |
- Зарытые сокровища? |
01:07:38 |
Можно посмотреть? |
01:07:41 |
Почему бы тебе не съесть |
01:07:45 |
Хорошо. |
01:07:55 |
Хёрми. |
01:07:59 |
Херми! |
01:08:01 |
- Не извинишь меня снова? |
01:08:03 |
Ты очень добра. |
01:08:07 |
- Что? |
01:08:09 |
- Что случилось с твоей семейной реликвией? |
01:08:13 |
Ну же, ради бога! |
01:08:18 |
Ну же, это холодно. |
01:08:29 |
Не хочешь сказать спасибо? |
01:08:31 |
Спасибо, Херми. |
01:08:42 |
Почему Мириам сказала, "Спасибо"? |
01:08:45 |
- Потому что она леди. |
01:08:49 |
- Что понятно? |
01:08:52 |
- Ты сказала понятно. Что тебе понятно? |
01:08:56 |
- Тогда не говори что тебе понятно, |
01:09:29 |
Нужен презерватив? |
01:09:32 |
Мне нужна передышка. |
01:09:34 |
И мне также нужен ещё один презерватив. |
01:09:39 |
Ты уже добрался до 12 пункта? |
01:09:40 |
Двенадцатого? |
01:09:45 |
Но книга доходит только до этого. |
01:09:51 |
Тринадцатый и четырнадцатый. |
01:09:57 |
Пятнадцатый. |
01:10:01 |
И 16-ый, 17-ый и 18-ый. |
01:10:14 |
Я думаю Мириам и мне |
01:10:17 |
- Ага, хорошо, я отведу тебя домой, пошли. |
01:10:22 |
Эй, Агги! |
01:10:24 |
Нет, не надо! |
01:12:06 |
Привет. |
01:12:09 |
Хёрми, привет. |
01:12:10 |
- Как вы поживаете? |
01:12:15 |
- Довольно хорошо. |
01:12:21 |
Какое прекрасное утро! |
01:12:24 |
День должен быть действительно прекрасным. |
01:12:31 |
Что с ящиками, которые мы убирали. |
01:12:34 |
Нет. Они в порядке. Всё ещё на верху. |
01:12:38 |
Думаю с ними всё будет в порядке. |
01:12:48 |
Я бы хотель пригласить вас в кино, |
01:12:52 |
Хотите посмотреть её снова? |
01:12:55 |
Нет. Нет, спасибо. |
01:12:58 |
Я не виню вас. |
01:13:00 |
Когда вы знаете концовку, |
01:13:11 |
Приближается приллив. |
01:13:15 |
Да, значит так. |
01:13:25 |
У вас не других тяжелых предметов, |
01:13:29 |
Нет, ни одного не приходит мне в голову. |
01:13:33 |
Если вспомните о каком-нибудь, |
01:13:36 |
Хорошо. Спасибо. |
01:13:50 |
Вы будете дома вечером? |
01:13:53 |
Прости? |
01:13:55 |
Ну, я думал я мог бы зайти. |
01:14:03 |
Можешь не стесняться зайти. |
01:14:08 |
Я не могу сказать, что я зайду наверника, |
01:14:14 |
Становится поздно. |
01:14:15 |
Мне надо дойти до почты |
01:14:19 |
- Я отпралю их за вас. |
01:14:25 |
В любом случае, спасибо. |
01:14:30 |
Постойте! |
01:14:32 |
Я даже не знаю вашего имени. |
01:14:35 |
Дороти. |
01:14:37 |
У меня кошку зовут Дороти. |
01:14:40 |
Её сбил грузовик. |
01:14:43 |
Пока. |
01:15:39 |
Привет. |
01:15:47 |
- Знаешь что? |
01:15:50 |
Всё кончено. |
01:15:52 |
- Что? |
01:15:55 |
- Что случилось? |
01:15:57 |
- Тогда не рассказывай. |
01:16:00 |
- После вчерашней ночти, |
01:16:04 |
- Слушай, Оски, я спешу. |
01:16:08 |
И я пришёл к ней домой |
01:16:12 |
У неё развился аппендицит. |
01:16:14 |
Её перевезли на материк. |
01:16:17 |
- Или - я неадеюсь ей не отружит груди. |
01:16:22 |
Она сказала, что обрывает наши свидания. |
01:16:27 |
Господи, она, и вправду, живёт крайностями. |
01:16:29 |
Её погрузили на катер на носилках. |
01:16:32 |
Может быть всё к лучшему. |
01:16:33 |
К лучшему? Как ты можешь |
01:16:36 |
- Потому что мне это |
01:16:39 |
Ты сам внимательно смотрел не нас |
01:16:42 |
- Мы знали, что вы смотрели. |
01:16:45 |
Ты зомолчишь, Оски? Я не хочу слышать |
01:16:48 |
- То-есть, ты не хочешь, чтобы я говорил тебе. |
01:16:52 |
- Что-ж, я собираюсь рассказать обо всём. |
01:16:54 |
Хорошо, в один из дней когда ты захочешь |
01:16:58 |
Хорошо! |
01:16:58 |
С тобой что-то не то, Хёрми. |
01:17:01 |
Хорошо! |
01:17:02 |
- Идёшь к ней домой? |
01:17:04 |
Взял свои инструкции? |
01:17:06 |
Этот вечер не подобного рода. |
01:17:08 |
Тебе этого не понять, |
01:17:11 |
Бестолковый? |
01:17:12 |
- Оставь меня в покое! |
01:17:15 |
- Я незнаю |
01:17:18 |
Ты просто шут! |
01:17:20 |
Знашеь что? Мне жаль, что я |
01:17:22 |
Что-ж, это говорит о нас двоих. |
01:17:24 |
Я отдал свой бинокль, |
01:17:27 |
- Здорово! |
01:17:29 |
Ты педик. |
01:17:31 |
Если ты не прекратишь, Оски, |
01:17:51 |
Педик! |
01:18:50 |
Привет. |
01:19:24 |
Привет? |
01:20:06 |
Дороти, это Хёрми. |
01:20:09 |
Хёрми с пляжа. |
01:20:47 |
... с прискорбием сообщаем... |
01:21:10 |
Привет, Хёрми. |
01:21:13 |
Привет |
01:21:22 |
Я не быгляже слишком симпотичной, |
01:21:27 |
Я думаю выглядите. |
01:21:29 |
Нет, думаю нет. |
01:23:37 |
Я сожалею. |
01:34:19 |
Спокойной ночи, Хёрми. |
01:34:24 |
Спокойной ночи. |
01:36:14 |
Мириам выкорабкалась. |
01:36:20 |
Я разговаривал с её матерью уторм. |
01:36:25 |
- Господи, они даже не оперировали. |
01:36:28 |
Они её заморозили. |
01:36:35 |
Я освободился от этого. |
01:36:37 |
Она там полностью на лето. |
01:36:41 |
На остров больше не вернется. |
01:36:47 |
Первая с кем я перемпал. |
01:36:49 |
Унесённая ветром. |
01:36:59 |
Эй, ты где-нибудь видел Бенджи? |
01:37:01 |
Мой бинокль всё ещё у этого крысёныша. |
01:37:12 |
Знаешь, те не стоит так обижаться, |
01:37:19 |
И ты необязан рассакывать мне. |
01:37:25 |
Но если ты хочешь рассказать, то можешь. |
01:37:31 |
Но ты не обязан, до тех пор, |
01:37:45 |
Иногда жизнь это одна |
01:38:03 |
Я подумал может быть мы могли бы ночью напасть на базу береговой охраны. |
01:38:08 |
Знаешь, попугать их. |
01:41:24 |
Дорогой, Хёрми, я должна сейчас ехать домой. |
01:41:28 |
Уверена ты поймёшь, |
01:41:34 |
Я не пытаюсь объяснить, |
01:41:38 |
... потому что знаю, со временем... |
01:41:40 |
...ты найдешь в каком подходящей |
01:41:44 |
Что сделаю я, так это запомню тебя, |
01:41:50 |
ты избежал любых |
01:41:55 |
Я желаю тебе только хороших вещей, Хёрми, |
01:42:00 |
Навеки, Дороти. |
01:42:07 |
Я никогда не видел её после. |
01:42:10 |
И никогда не узнал, что сталось с ней. |
01:42:15 |
Мы были тогда иными, дети были иными. |
01:42:19 |
Нам требоволась больше времени понять, |
01:42:24 |
Жизнь состоит из маленьких |
01:42:28 |
... и за всё, что мы берём с собой, |
01:42:35 |
Летом 42-ого, мы делали налёты |
01:42:41 |
Мы посмотрели пять фильмов, |
01:42:45 |
Бенджи сломал свои часы. |
01:42:47 |
Оски отдал губную гармошку. |
01:42:50 |
И самым необычным способом... |
01:42:53 |
... я потерял Хёрми... навсегда. |