16 blocks
|
00:00:40 |
Habla el detective Jack Mosley. |
00:00:44 |
Supongo que éste será |
00:00:48 |
Esto es para Diane. |
00:00:51 |
Cuando este día se termine, |
00:00:55 |
...y van a... |
00:00:59 |
Pero lo que te digan |
00:01:04 |
Así que espero que recibas esto. |
00:01:08 |
Yo estaba tratando de hacer algo bueno. |
00:01:14 |
16 CUADRAS |
00:01:30 |
¡Policía! ¡Abajo! ¡Todos, abajo! |
00:01:32 |
¡Abajo! ¡Abajo! |
00:01:36 |
¡Vamos, vamos, vamos! ¡Vamos! |
00:01:39 |
- Despejado. |
00:01:40 |
Séllenlo. |
00:01:42 |
Agente 10-10, estamos seguros. |
00:01:46 |
Muy bien, vámonos de aquí. |
00:01:47 |
Está despejado. |
00:01:51 |
¿Huelen eso? |
00:02:01 |
Un par de horas. Debemos irnos ya. |
00:02:05 |
Muy bien, ¿quién está |
00:02:25 |
Todo tuyo. Buena suerte. |
00:02:28 |
Necesito que esperes hasta |
00:02:32 |
- Muy bien. |
00:02:34 |
Muy bien. |
00:02:36 |
No toques nada. |
00:03:47 |
¿Se ha sabido algo de los sospechosos? |
00:03:58 |
- ¿Qué quiere que le diga? |
00:04:01 |
Vi a alguien allá. |
00:04:04 |
Sí, sí. Vamos. |
00:04:13 |
- ¿Hay algo para mí? |
00:04:15 |
El sargento Cannova llamó. Quiere que |
00:04:19 |
Dice que te asegures de |
00:04:22 |
Los detalles están en tu escritorio |
00:04:27 |
Muy bien. |
00:04:30 |
Muy bien, podemos hacer que un oficial |
00:04:44 |
¿Le dio dos? |
00:04:55 |
Bueno, hacemos lo que podemos. |
00:05:00 |
Oye, Jack, olvidé decirte |
00:05:04 |
Quiere que lo busques de inmediato. |
00:05:06 |
Sí, sí. |
00:05:09 |
Bueno, escucha. |
00:05:15 |
Oye, Mosley. |
00:05:18 |
- Mosley. |
00:05:20 |
¿Grace te dijo que me buscaras? |
00:05:22 |
- Sí, hace un minuto. |
00:05:26 |
Ve por este tipo de la cárcel |
00:05:29 |
El fiscal de distrito lo necesita. Debe |
00:05:34 |
Ya salí. |
00:05:36 |
¿Firmaste la hoja? |
00:05:38 |
Bueno, técnicamente no, no. |
00:05:41 |
Entonces considérate en horas extra. |
00:05:43 |
El capitán Gruber llamó. |
00:05:45 |
¿No hay algún bobo |
00:05:48 |
Tengo a Keenan, |
00:05:50 |
Está detrás de un camión volcado. |
00:05:56 |
Estoy cansado. Mira, normalmente, |
00:06:00 |
Sé que trabajaste toda la noche, Jack... |
00:06:02 |
...¿pero quién es el detective |
00:06:05 |
Quiero decir, Jack, |
00:06:07 |
No es nada. |
00:06:09 |
Ciento dieciocho minutos para mover |
00:06:15 |
Te dejaré llegar a trabajar tarde mañana. |
00:06:18 |
Sí, sí. |
00:06:49 |
Edward Bunker. |
00:06:51 |
Sí, ése soy yo, oficial. |
00:06:53 |
Abajo, en la última celda. |
00:06:55 |
- Vuelva en una hora. |
00:06:57 |
Él debe ponerse un traje |
00:07:00 |
- ¿Y? |
00:07:02 |
Sólo sáquelo de aquí, ¿está bien? |
00:07:05 |
Dijeron que usaría un traje. |
00:07:07 |
No, sí. Debo recibir un traje. |
00:07:11 |
Tiene... Espere. Sí. |
00:07:12 |
Es de tres botones, gris, |
00:07:16 |
Trajeron el catálogo. |
00:07:19 |
No debo irme sin él. Espere. |
00:07:21 |
No debo irme sin ese traje. |
00:07:23 |
- Díselo a él. |
00:07:27 |
- Vamos, vamos. |
00:07:29 |
- Hermano, hermano, lleva a la vieja, ¿sí? |
00:07:32 |
La vieja va en el auto |
00:07:34 |
- ¿Eso crees? |
00:07:36 |
Eso es lo que... No sé. |
00:07:40 |
Cálmense todos. |
00:07:44 |
- Debo llevar un traje. |
00:07:45 |
Cállate. Aquí está tu propiedad. |
00:07:48 |
- No es una buena señal. |
00:07:50 |
- Espere, estoy tratando... |
00:07:52 |
Ni siquiera tengo mi... |
00:07:58 |
No está bien. |
00:08:00 |
Lo escogí del catálogo... |
00:08:02 |
No puedo irme sin mi libro. |
00:08:06 |
¿Por qué tiene tanta prisa? |
00:08:09 |
- Oye. |
00:08:11 |
- ¡Oye! |
00:08:14 |
- Odio a la policía. |
00:08:22 |
Podría tener un poco más de paciencia. |
00:08:24 |
Este traje no significará nada para usted. |
00:08:28 |
Pero es una cosa totalmente |
00:08:42 |
Estos autos nunca cambian, ¿eh? |
00:08:45 |
Patrullas tradicionales. |
00:08:48 |
Y el mismo montículo |
00:08:51 |
Huele igual, a Lysol y a vómito. |
00:08:57 |
Ojalá nadie se haya vomitado aquí. |
00:09:07 |
Oye, hombre, déjame preguntarte algo. |
00:09:11 |
Estoy tratando de entender esto. |
00:09:14 |
Estás conduciendo solo |
00:09:17 |
Hay tres personas |
00:09:19 |
Sí, una es una viejita. |
00:09:24 |
La segunda persona es tu mejor amigo. |
00:09:26 |
Él te salvó la vida, ¿está bien? |
00:09:29 |
Y la tercera es la chica de tus sueños. |
00:09:32 |
Bien, pero mira... |
00:09:35 |
...tú sólo tienes espacio |
00:09:40 |
¿Entiendes? ¿A quién llevas? |
00:09:42 |
Es una adivinanza que se supone |
00:09:46 |
...dónde estás en tu vida. |
00:09:47 |
Es una pregunta hipotética, |
00:09:50 |
Es sólo una pregunta... |
00:09:53 |
Bueno, bien. Bien, bien. |
00:10:05 |
¿Por que no te pones en el altavoz? |
00:10:07 |
Enciende la luz |
00:10:10 |
Usa tu poder de policía. |
00:10:14 |
Abre espacio, abre espacio. |
00:10:16 |
¿No dicen así, |
00:10:20 |
Vamos, abre espacio. |
00:10:26 |
Señales. Por todas partes, señales, |
00:10:31 |
Antes yo no veía nada de eso, hombre. |
00:10:33 |
Y entonces empecé a verlas. |
00:10:38 |
Y todo empezó a encajar. |
00:10:42 |
Voy a estar bien, donde debo estar. |
00:10:46 |
No tengo mi traje, |
00:10:50 |
...y dejen mis cargos, estaré libre. |
00:10:53 |
Tiene sentido para mí. |
00:10:55 |
Yo creo en eso. |
00:10:57 |
En estar en el lugar correcto. |
00:10:58 |
En estar donde debes estar. |
00:11:01 |
Yo creo que la vida es larga |
00:11:07 |
¿La vida es demasiado larga? |
00:11:10 |
Maldición. |
00:11:13 |
Eso es cruel, hombre. Nunca |
00:11:17 |
Normalmente uno oye que la gente |
00:11:21 |
Trata de vivir un poco más. |
00:11:25 |
...deprimido o algo así, ¿estás bien? |
00:11:31 |
¿Te vas a detener? |
00:11:33 |
Ésta no es la corte, hombre. |
00:11:37 |
Hermano. |
00:11:40 |
Hermano, ¿por qué te detienes? |
00:11:42 |
¿Me apuras para ir a la corte |
00:11:45 |
Oye. Oye, hombre. |
00:11:47 |
Oye, escucha, tengo una cita importante |
00:11:53 |
Esa mierda no es graciosa, hombre. |
00:11:56 |
Hermano. |
00:11:58 |
Qué mierda, hombre. |
00:12:01 |
Oye. Oye. |
00:12:05 |
No, hombre. |
00:12:13 |
El clima estará despejado en la |
00:12:17 |
Sam. Hola, Angela, lay ho ma. |
00:12:20 |
Así que tendremos |
00:12:23 |
Parece que la temperatura |
00:12:25 |
...así que no olviden |
00:12:27 |
Agrega un paquete de éstos, |
00:12:29 |
Yo sabía que este tipo estaba raro. |
00:12:33 |
17,50. ¿Qué? |
00:12:36 |
Oiga, no la abra. Ven acá. |
00:12:40 |
¿Qué hora es, hombre? |
00:12:42 |
Son las 8:11. |
00:12:47 |
Es una buena señal. |
00:12:49 |
Voy en camino. Voy a llegar. |
00:12:54 |
- ¿Quieres cambio? |
00:12:57 |
Guárdense el cambio. |
00:12:59 |
- No quiero los cacahuetes. |
00:13:02 |
No, hombre. No puedo |
00:13:04 |
Oye, mejor dame ese cambio. |
00:13:08 |
¿Ves mi situación aquí? |
00:13:10 |
¡No, no, no! ¡No, no, no! |
00:13:48 |
¡Oiga! |
00:14:33 |
¿Cómo me voy a bajar? |
00:14:36 |
- Vamos. |
00:14:41 |
- Mi libro. ¿Por qué te detuviste? |
00:14:47 |
Muévete. Muévete. Muévete. |
00:14:50 |
Espera. Alto. |
00:14:52 |
Aquí adentro. Vamos. |
00:14:59 |
Mierda. |
00:15:02 |
¡Oye! |
00:15:04 |
¡Fuera de aquí, ahora! |
00:15:08 |
Vamos, vamos. |
00:15:19 |
¿Listo? Aquí. |
00:15:25 |
Vamos. Ve. |
00:15:28 |
- Dominic, saca a la gente, ahora mismo. |
00:15:32 |
- Todos. Tú también. |
00:15:36 |
- Vamos. |
00:15:40 |
Oye, hermano. |
00:15:45 |
Vamos, andando. Vamos. |
00:15:49 |
Sí, habla el detective Jack Mosley, |
00:15:54 |
Soy un 10-13, en... Un minuto. |
00:15:57 |
- Dominic, ¿cuál es la dirección de aquí? |
00:16:01 |
133 Mulberry. |
00:16:05 |
Calle Mulberry. |
00:16:09 |
Muy bien. |
00:16:19 |
¿Van a venir? |
00:16:25 |
No sé por qué te detuviste, hombre. |
00:16:29 |
No sé por qué harías eso, hombre. |
00:16:34 |
Dijeron que tú no eras nadie. |
00:16:36 |
- No soy nadie. |
00:16:38 |
Eres un borracho. Tienes que dejar |
00:16:42 |
Cállate. |
00:16:56 |
¿Jack? |
00:16:59 |
- Frank. |
00:17:01 |
¿Estás bien? |
00:17:04 |
- Sí. |
00:17:07 |
Estábamos en Mott cuando |
00:17:11 |
Vine tan pronto como pude. |
00:17:16 |
Ah, hola. |
00:17:19 |
- Hola. |
00:17:21 |
- Sí, estoy bien. |
00:17:25 |
- No. |
00:17:27 |
Tienes que divertirte. |
00:17:33 |
- ¿Qué tal, Jack? |
00:17:38 |
Hiciste un trabajo estupendo, hombre. |
00:17:42 |
Mataste a uno de los malos. |
00:17:45 |
Ha pasado mucho tiempo, ¿eh? Sí. |
00:17:48 |
Le dimos al segundo atacante a media |
00:17:57 |
- ¿Seguro que estás bien? |
00:17:58 |
Sólo estoy recobrando el aliento. |
00:18:02 |
¿Por qué no nos dejas |
00:18:04 |
Ah, sí. |
00:18:07 |
Nosotros llevaremos al chico donde debe |
00:18:12 |
- Te llevaremos a casa. |
00:18:14 |
Por favor, por favor, oficial. |
00:18:17 |
...porque, honestamente, |
00:18:20 |
Le dije que no se detuviera. |
00:18:21 |
Le pedí que no se detuviera. |
00:18:24 |
Ahí fue cuando todo sucedió. |
00:18:27 |
Yo tengo una cita |
00:18:29 |
Jack. |
00:18:32 |
Hola, Shue. |
00:18:42 |
Vamos. Toma. |
00:18:44 |
¿Por qué no te llevas esto? Vamos. |
00:18:46 |
Te sacaremos de aquí. |
00:18:48 |
Duerme un poco. |
00:18:53 |
¿Jack? |
00:19:26 |
El chico iba a testificar contra Jerry. |
00:19:30 |
Él vio a Jerry haciendo un negocio. |
00:19:34 |
Ambos sabemos que Jerry nunca ha sido |
00:19:40 |
Si se voltea, lo acusan. |
00:19:45 |
No. Eso nos lastimará |
00:19:51 |
Vamos. |
00:20:03 |
Verás, todo esto nos agarro... |
00:20:11 |
Se suponía que el sobrino |
00:20:13 |
Pero él se atascó en el tráfico, |
00:20:18 |
...entonces tu teniente te clavó a ti. |
00:20:22 |
Tú sabes, hoy estabas en el |
00:20:28 |
Tú sabes que yo jamás te pondría |
00:20:33 |
Tú sabes eso, ¿eh? |
00:20:36 |
Y nunca pensé |
00:20:39 |
- Eso me pasa por contratar drogadictos. |
00:20:45 |
Toma el arma. Eso es. |
00:20:50 |
Vamos. ¿Frank? |
00:20:52 |
- Aquí vamos. |
00:20:56 |
Aprieta el gatillo. |
00:21:01 |
Muy bien. Suelta el arma. |
00:21:10 |
Lo pensé así. |
00:21:12 |
Tú... Tú matas a los tipos |
00:21:16 |
El chico, bueno, él toma tu arma. |
00:21:20 |
Y te toma como rehén. |
00:21:22 |
Entonces nosotros |
00:21:26 |
Él murió, tú viviste. |
00:21:29 |
Ahora, esto podría ser |
00:21:35 |
Podrías volver adonde perteneces. |
00:21:46 |
- ¿Todavía estás con...? |
00:21:48 |
- ¿Todavía estás con como se llame? |
00:21:51 |
- ¿Qué estás esperando? |
00:22:10 |
Caroline. |
00:22:13 |
Es Caroline. |
00:22:17 |
Esto lo cambia todo, Jack. |
00:22:23 |
Aquí. |
00:22:29 |
Vamos, Frank. |
00:22:35 |
Muchacho, levántate. Vamos. |
00:22:45 |
Mierda. Hombre, mierda. |
00:22:51 |
Muy bien, Jack, son las 8:25. |
00:22:56 |
- Quédate aquí. |
00:23:00 |
¿Está bien? Si el chico llega allá |
00:23:07 |
...no importa. |
00:23:11 |
Y tú sólo tienes que |
00:23:13 |
¿Está bien? Todavía tenemos opciones. |
00:23:15 |
¿Está bien? |
00:23:17 |
Sólo queremos al chico. |
00:23:20 |
Jack, Jack, Jack, déjame ayudarte. |
00:23:24 |
¿Está bien? |
00:23:25 |
Retrocede. |
00:23:30 |
Jack, una vez que salgas por esa puerta... |
00:23:34 |
...no podré ayudarte. |
00:23:36 |
Por favor retrocede, Frank. |
00:23:59 |
Él le disparó a un policía. |
00:24:01 |
¿Qué diablos viste? ¿Qué viste? |
00:24:04 |
Ese policía de allá. |
00:24:05 |
Lo vi por mi barrio... |
00:24:07 |
...metiéndole un arma en la boca |
00:24:10 |
Vamos. Vamos. |
00:24:12 |
Dijo que mataría a su mamá |
00:24:17 |
¿Por qué hiciste eso? |
00:24:19 |
La vaina en esa arma |
00:24:21 |
Tuvimos suerte de que disparara. |
00:24:22 |
- No te dijeron que Shue era policía, ¿no? |
00:24:25 |
Me mostraron una foto y eso fue todo. |
00:24:28 |
Felicitaciones, estás a punto de testificar |
00:24:32 |
- ¿Qué? |
00:24:34 |
Él tiene que estar en la corte a las 10. |
00:24:37 |
Mulvey, tú irás conmigo. |
00:24:40 |
- ¿Saben para dónde van? |
00:24:43 |
- Muy bien, vamos. |
00:24:45 |
- Capitán. |
00:24:48 |
Estamos publicando descripciones |
00:24:51 |
Nada de nombres, ni que uno es policía. |
00:24:57 |
- ¿Cuánto tiempo puedes manejarlo? |
00:25:00 |
Tú eres el capitán del precinto, Dan. |
00:25:03 |
No lo sé. |
00:25:07 |
- ¿Quién está contigo? |
00:25:08 |
Ortiz y Maldonado del 66. |
00:25:13 |
Otro par de los que no querrás saber. |
00:25:19 |
El hombre fue tu compañero |
00:25:22 |
¿Qué diablos pasó ahí adentro? |
00:25:24 |
- ¿Está ebrio? |
00:25:27 |
No sé. Lo despertamos. |
00:25:30 |
Con suerte, él hará lo que siempre hace |
00:25:33 |
¿Y si no lo hace? |
00:25:38 |
Tenemos que aplastar esto |
00:25:43 |
Éstas son sus calles. |
00:25:47 |
Esto se podría poner feo para |
00:25:52 |
- Él no puede hablar. |
00:25:55 |
Mira, te agradezco |
00:25:57 |
...pero estoy empezando a pensar |
00:26:00 |
Quiero decir, |
00:26:03 |
Tu pierna se rendirá en |
00:26:05 |
Tengo que estar en un |
00:26:09 |
Tengo que terminar |
00:26:11 |
...o no conseguiré |
00:26:14 |
- ¿Me entiendes? |
00:26:17 |
- No me estás escuchando. |
00:26:25 |
Vamos. |
00:26:28 |
Con resaca. |
00:26:30 |
Una pierna herida. |
00:26:32 |
Sin arma. |
00:26:37 |
- ¿Bobby? |
00:26:39 |
- ¿Estás pensando lo mismo que yo? |
00:27:07 |
Ah, Dios. |
00:27:12 |
Vamos, vamos. |
00:27:14 |
Escucha, quédate aquí. Ya regreso. |
00:27:22 |
Vamos, hombre, no te tardes mucho. |
00:27:27 |
Date prisa. |
00:27:30 |
- Oye, hombre, ¿dónde es tu baño? |
00:27:33 |
Tu baño. ¿Dónde es tu baño? |
00:27:35 |
Al final del pasillo. |
00:27:37 |
Sí. |
00:27:41 |
Así luces cuando sonríes, ¿eh? |
00:27:45 |
Probablemente también |
00:27:51 |
Ahí está la mujer. |
00:27:54 |
Pelirroja. Está linda. No está mal. |
00:27:57 |
Oye, hombre. Vamos, no te detengas |
00:28:00 |
Hombre, tenemos que irnos. |
00:28:04 |
Asegúrate de levantar |
00:28:11 |
Ya está arriba. |
00:28:15 |
Tal vez tú la dejaste así, ¿eh? |
00:28:58 |
Ya voy. |
00:29:15 |
Oye, Jack. |
00:29:19 |
Jack Mosley. |
00:29:24 |
¿Por qué hiciste eso? |
00:29:27 |
¿Qué? |
00:29:29 |
Dispararle a ese policía. |
00:29:32 |
Los policías... |
00:29:34 |
...no les disparan a otros policías. |
00:29:39 |
Especialmente por alguien como yo. |
00:29:53 |
Es ir muy lejos por un extraño. |
00:29:57 |
Gracias. |
00:30:00 |
Yo nunca tuve a nadie... |
00:30:02 |
Diablos, hombre, tú sabes. |
00:30:04 |
No me llevo bien con la policía, |
00:30:08 |
- Quita el dedo del gatillo. |
00:30:11 |
- Y luego llegas tú. |
00:30:13 |
Me está molestando, sabes. |
00:30:15 |
Quieres un asunto de vigilancia. |
00:30:18 |
Vamos. |
00:30:22 |
- Jack... |
00:30:24 |
Ya no sé qué pensar. |
00:30:26 |
- Mira. Espósate. |
00:30:29 |
Sí, es un poco extraño. |
00:30:32 |
Sabes, por donde lo mires, |
00:30:35 |
Muy bien, muchacho. Bien. |
00:30:37 |
Está bien. |
00:30:39 |
Está bien, está bien, está bien. |
00:30:43 |
Está bien. |
00:30:46 |
Está bien. |
00:30:48 |
Debiste haber hecho |
00:30:52 |
- ¿Dónde está tu teléfono? |
00:30:57 |
Ellos saben que estoy aquí. |
00:31:03 |
- ¿Jack? |
00:31:19 |
- Bob. |
00:31:23 |
Muy bien, estoy impresionado, Jack. |
00:31:25 |
¿También le disparaste? |
00:31:28 |
Envía a alguien a ver a Bobby. |
00:31:36 |
Jack, esto no es para ti. |
00:31:38 |
¿Está bien? Va a terminar mal para ti... |
00:31:43 |
Perdiste al muchacho, ¿no? |
00:31:48 |
Se te escapó. Bueno, ¿sabes qué? |
00:31:50 |
Eso es lo mejor que pudo haber pasado. |
00:31:52 |
Así que vete a tu casa. |
00:31:54 |
Y olvídate de lo que pasó. |
00:31:55 |
Y nosotros seguiremos. |
00:31:58 |
Y no puedes encontrarlo. |
00:32:00 |
Nosotros lo encontraremos, ¿está bien? |
00:32:02 |
Nosotros lo encontraremos. |
00:32:04 |
Ahora, Jack, ahora sí puedes colgar. |
00:32:10 |
¿Dónde estás, muchacho? |
00:32:13 |
Ahora veamos hacia dónde fue. |
00:32:15 |
¿Hacia arriba? ¿Hacia abajo? |
00:32:18 |
Adentro o afuera, Jackie. |
00:32:23 |
Veamos si fue hacia abajo. |
00:32:27 |
- Disculpe, señor, ¿me presta su tarjeta? |
00:32:30 |
Señora, ¿le importaría dejarme pasar? |
00:32:32 |
¿Señora? Señora, ¿le importaría |
00:32:35 |
Tengo una cita muy |
00:32:40 |
Disculpe, señora, ¿le importaría...? |
00:32:44 |
Trato de llegar a una cita importante. |
00:32:47 |
Ayúdeme alguien. Ayúdeme alguien. |
00:32:50 |
Ayúdeme alguien. |
00:32:53 |
Oye. |
00:32:56 |
Ven aquí. |
00:32:58 |
- Vamos. Ve. |
00:33:16 |
¡Eddie! |
00:33:18 |
- Ah, no. |
00:33:20 |
- ¿Por qué te escapas? |
00:33:22 |
Es demasiado, hombre. |
00:33:24 |
Haré lo que dije. Me iré de aquí. |
00:33:27 |
- ¡Si yo puedo encontrarte, ellos también! |
00:33:30 |
Eddie, escúchame. Escúchame. |
00:33:33 |
- Yo soy tu único amigo aquí. |
00:33:36 |
- Yo puedo hacer esto... |
00:33:40 |
¿Y llevarme adónde? |
00:33:42 |
Desde que estoy contigo, han tratado |
00:33:46 |
Mira, tengo que llegar a un lugar. |
00:33:50 |
A menos que vayas a dispararme |
00:33:52 |
- No puedo dejarte ir. |
00:33:56 |
- No te puedes ir. |
00:33:58 |
¡Alto! ¡No hagas eso! ¡Alto! |
00:34:00 |
¡Damas y caballeros...! |
00:34:03 |
¡Eddie! |
00:34:06 |
Está bien, está bien. |
00:34:08 |
- ¡Muévete! ¡Muévete! |
00:34:14 |
¡Muévete! ¡Muévete! |
00:34:25 |
- Ven, vamos. |
00:34:27 |
¡Taxi! ¡Oye! |
00:34:29 |
¡Taxi! |
00:34:35 |
Es Kaller. Acaban de escapársele |
00:34:38 |
¿Dónde, dónde, dónde? |
00:34:41 |
Mierda. ¿Dónde diablos está? |
00:34:44 |
Maldita sea. |
00:34:46 |
Te vamos a encontrar. |
00:34:48 |
Sí, habla el detective Nugent. |
00:34:51 |
...del celular del detective Torres. |
00:34:59 |
Ese policía en el apartamento... |
00:35:01 |
...dijo que debiste haber hecho |
00:35:04 |
¿Qué...? ¿Qué quiso decir con eso? |
00:35:08 |
No estás haciendo |
00:35:12 |
Jack Mosley, entiendo. |
00:35:15 |
Estoy donde debo estar. |
00:35:16 |
Estaba equivocado. |
00:35:18 |
Pude haber tenido a otro tipo, u otra |
00:35:21 |
Te lo agradezco. Eres el tipo adecuado. |
00:35:23 |
- ¿Está bien? |
00:35:24 |
- Habla Comtech, cambio. |
00:35:27 |
El GPS indica que están en Bowery. |
00:35:30 |
Repito, Bowery, yendo al Sur hacia Pell. |
00:35:33 |
La velocidad indica que van a pie. |
00:35:34 |
¿Están oyendo esto? |
00:35:37 |
Vamos. |
00:35:47 |
- ¿Cuál es el asunto con ese libro? |
00:35:50 |
Me mudaré a Seattle. |
00:35:53 |
Voy a abrir una panadería. |
00:35:56 |
Pasteles de cumpleaños para niños. |
00:35:59 |
Te voy a enviar un gran pastel |
00:36:02 |
- Odio los pasteles de cumpleaños. |
00:36:05 |
En cuanto algo no salga como planeas... |
00:36:07 |
...te vas a meter |
00:36:10 |
...a robar productos para el pelo. |
00:36:12 |
Porque eres un ladrón. |
00:36:15 |
- Siempre vas a ser un ladrón. |
00:36:18 |
- Los días y las estaciones. No la gente. |
00:36:22 |
- La gente no cambia, Eddie. |
00:36:25 |
¿Sabes qué dirá encima? |
00:36:27 |
"Jack Mosley, cómete esto". Te comerás |
00:36:31 |
El sujeto va hacia el Oeste |
00:36:36 |
El sujeto va hacia el sur en Doyers. |
00:36:40 |
Bobby, tú ve a Doyer, nosotros a Pell. |
00:36:43 |
- Copiado. |
00:36:45 |
- Copiado, voy en camino. |
00:37:31 |
- Lo siento. |
00:37:33 |
Ah, lo siento. |
00:37:54 |
Mira, hombre, tengo que estar allá. |
00:37:58 |
Tengo que estar allá, por ese lado |
00:38:02 |
¿Tienes una especie de plan? |
00:38:06 |
Veo que estás cojeando. |
00:38:09 |
Yo tengo un amigo |
00:38:13 |
Pero no quiere ir al médico, ¿verdad? |
00:38:15 |
Finalmente, va. |
00:38:19 |
Y ahora está infectada. |
00:38:23 |
Pero no fue tan malo. |
00:38:25 |
Terminó mudándose a Nueva Jersey, |
00:38:28 |
...como conductor. |
00:38:31 |
Supongo que todo pasa por una razón, |
00:38:34 |
Eres una pequeña mierda alegre, |
00:38:43 |
¡Entra aquí! ¡Entra a esa puerta! |
00:38:46 |
¡Jack! |
00:38:48 |
- ¡Hálame! ¡Ayúdame a entrar! |
00:38:53 |
Cierra la puerta. |
00:39:00 |
- Espera, espera, espera. |
00:39:04 |
Vamos. |
00:39:35 |
- ¿Estás bien? |
00:39:54 |
Jack, ¿qué estamos haciendo? |
00:39:58 |
Fuera del camino. |
00:40:02 |
Vamos. ¿Adónde vamos, Jack? |
00:40:05 |
- Fuera del camino. Fuera del camino. |
00:40:08 |
Por aquí. |
00:40:10 |
¿Jack? ¿Cómo sabemos si la corte de |
00:40:14 |
¿Jack? Tenemos que saber... |
00:40:17 |
¡Abajo! ¡Baja la cabeza! |
00:40:20 |
¡Ve! |
00:40:24 |
¡Vamos! |
00:40:40 |
¡Kaller! |
00:40:43 |
Empuja. |
00:41:16 |
¿Estás bien, Jack? |
00:41:22 |
Le estaba apuntando al chico, |
00:41:25 |
¡Pues fallaste! |
00:41:31 |
Ese chico te va a hacer matar. |
00:41:35 |
¿Vale la pena? |
00:41:44 |
Bueno, yo tengo todo el día. |
00:41:47 |
¿Y tú, tienes todo el día? |
00:41:52 |
- Jack, ¿todavía estás ahí? |
00:41:56 |
Todavía estoy aquí. |
00:42:00 |
Bueno, esto es incómodo. |
00:42:07 |
Cuando empecé este día... |
00:42:10 |
...nunca pensé que intercambiaría |
00:42:14 |
Creo que dejamos de ser amigos |
00:42:21 |
No. |
00:42:23 |
No, eso no va a borrar |
00:42:28 |
Todavía somos amigos. |
00:42:34 |
Mira... |
00:42:36 |
...me retractaría de muchas cosas, |
00:42:40 |
Bueno, entonces sigues adelante. |
00:42:45 |
- Hubo líneas que se cruzaron. |
00:42:48 |
- ¿Me oyes? Hubo líneas que se cruzaron. |
00:42:53 |
¡Está el hacer el trabajo |
00:42:56 |
Envías a los malos a la cárcel, |
00:43:00 |
Ahora, tú vas a arruinar las vidas... |
00:43:03 |
...de seis policías. |
00:43:06 |
Buenos policías. |
00:43:08 |
Buenos hombres. |
00:43:13 |
¿Estás listo para sacrificar |
00:43:19 |
Oye, Frank. |
00:43:22 |
- Frank. |
00:43:24 |
Esto no se trata de que yo le |
00:43:27 |
¿Está bien? Esto se trata de ti. |
00:43:30 |
¿Me oyes? |
00:43:33 |
Sí. |
00:43:36 |
¿Viste el expediente de ese chico? |
00:43:39 |
Yo sí. |
00:43:41 |
- Robo a mano armada, golpea ancianas. |
00:43:45 |
Golpea ancianas en la cabeza, les roba |
00:43:48 |
- Una vez usé... |
00:43:51 |
Ah, no, no le digas que se calle. |
00:43:53 |
No, Jack, escúchalo. |
00:43:59 |
Sí, está jugando contigo. |
00:44:02 |
Es más inteligente que tú. |
00:44:05 |
Él te está contando historias, ¿verdad? |
00:44:08 |
Quiere ser un buen ciudadano. |
00:44:11 |
Ir a la iglesia. |
00:44:13 |
Comprarle una casa a su mamá. |
00:44:15 |
Pero ha pasado más de la mitad |
00:44:21 |
Hace dos horas, estaba sentado |
00:44:27 |
- Él siempre hará lo que ha hecho. |
00:44:30 |
Es un criminal profesional. |
00:44:35 |
- ¿Estás bien? |
00:44:39 |
También tiene mi arma. |
00:44:41 |
Si no ves lo equivocado que estás... |
00:44:43 |
...te prometo que hablaré |
00:44:47 |
...cuando te elogie en tu funeral. |
00:44:51 |
Entonces... |
00:44:54 |
...¿le crees al chico? |
00:44:58 |
¿O le crees a tu ex-compañero? |
00:45:05 |
Frank, estamos al otro lado de la puerta. |
00:45:08 |
Porque... |
00:45:11 |
...si le crees al chico... |
00:45:16 |
...tienes una decisión que tomar. |
00:45:26 |
¿Pasas por donde tu ex-compañero? |
00:45:31 |
¿O escoges la puerta número dos... |
00:45:33 |
...y vuelves por donde entraste, |
00:45:46 |
No vas a llegar muy lejos. |
00:45:52 |
¿Y si él tiene razón y tú estás |
00:46:15 |
- Es Frank. |
00:46:16 |
Sí. Están en el ascensor. |
00:46:20 |
Vamos, Bobby. |
00:46:22 |
¡Todos afuera! ¡Policía! |
00:46:25 |
¡Todos afuera! ¡Policía! |
00:46:30 |
- Frank, ¿dónde estás? |
00:46:34 |
Muy bien. Vamos, vamos. |
00:46:38 |
- Muy bien. |
00:46:40 |
- ¡Vamos, Mal! Por aquí. |
00:46:42 |
- Maldonado, séllalas. |
00:47:00 |
¿Hola? ¿Hola? ¿Hola? |
00:47:07 |
- No, nada. |
00:47:19 |
Nunca abro la puerta. |
00:47:22 |
Por favor. Por favor, auxilio. |
00:47:27 |
Vamos. |
00:47:32 |
Jack, Jack, Jack. Gracias. |
00:47:37 |
- Gracias. Muchas gracias. |
00:47:39 |
- ¿Viste eso? Lo oíste, ¿verdad? |
00:47:53 |
Muchas gracias, señor. Gracias. |
00:47:57 |
- Gracias. Muchas gracias, señor. |
00:47:59 |
- Lo oíste, ¿verdad, Jack? |
00:48:03 |
- Baja la voz. |
00:48:06 |
Sabes qué significa eso, ¿verdad? |
00:48:11 |
Ahora no. |
00:48:13 |
- Con la fiscal de distrito MacDonald. |
00:48:17 |
Sí, dígale que es el hombre |
00:48:27 |
Usted conduce un auto |
00:48:31 |
Como: |
00:48:32 |
Un huracán. |
00:48:34 |
Y hay tres personas |
00:48:38 |
- Una viejita. |
00:48:40 |
Un amigo, como mi amigo. |
00:48:44 |
Él. Él le salva la vida, su amigo. |
00:48:47 |
Es el detective Mosley para usted. |
00:48:50 |
- ¿Mosley? |
00:48:51 |
¿Dónde está? |
00:48:53 |
Estoy como a siete cuadras. |
00:48:55 |
Pero hay una tonelada |
00:48:58 |
Y todos quieren a este chico muerto. |
00:49:00 |
Sin mencionar que tiene |
00:49:02 |
- Alguien está hablando con la policía. |
00:49:06 |
¿Qué creyó que iba a pasar |
00:49:09 |
¿Creyó que se iban a quedar |
00:49:11 |
Creímos que si íbamos |
00:49:14 |
Se dobló pero no se rompió. |
00:49:15 |
Lo íbamos a abandonar hasta que nos |
00:49:19 |
El jurado termina a las 10. Sin ese chico, |
00:49:24 |
Él es un testigo ocular. |
00:49:26 |
¿Dónde está? Enviaré a mi escuadrón. |
00:49:47 |
¿Qué habitación? |
00:49:54 |
- ¿Entonces qué, van a venir? |
00:49:58 |
Bien. Porque debo estar en un lugar, |
00:50:04 |
Tengo que estar en un lugar al mediodía. |
00:50:07 |
Es muy importante. |
00:50:10 |
- Ah, mierda. |
00:50:12 |
Ortiz, estoy entrando al edificio. |
00:50:16 |
¿Frank? |
00:50:20 |
- Touhey y Kaller están bien. |
00:50:25 |
Eddie, ven aquí, ponte esto. |
00:50:28 |
Pero es una camisa grande de lana. |
00:50:31 |
- Estás vestido como un criminal. |
00:50:34 |
¿Quieres que me cambie el...? |
00:50:37 |
- ¿Qué tal esto? |
00:50:39 |
- ¿Qué pasa? Es sólo un estampado. |
00:50:42 |
Sólo ponte... Toma. |
00:50:44 |
Olvídalo. ¿Qué tal esto? |
00:50:46 |
¿Esto está bien? |
00:50:55 |
Cuando estuve encerrado, |
00:50:57 |
Y un día un tipo bajito |
00:51:00 |
"Oye, ¿me podrías hornear un pastel?" |
00:51:02 |
Yo dije, "Sí, te hornearé un pastel". |
00:51:04 |
No le dije que nunca había |
00:51:07 |
Pero no tengo nada más para hacer. |
00:51:09 |
Entonces leí las instrucciones... |
00:51:13 |
...y le horneé un pastel, sabes, |
00:51:16 |
Ella había ido a visitarlo. |
00:51:18 |
Decía, "Feliz Cumpleaños, Angel", |
00:51:22 |
Él se enloqueció. |
00:51:25 |
Dijo, "Eddie, me salvaste. |
00:51:29 |
Y empecé a hacer eso. |
00:51:32 |
La gente me veía diferente. Empezaban... |
00:51:34 |
- Te saltaste un botón. |
00:51:36 |
Tienes los botones todos torcidos. |
00:51:38 |
- Vamos. Vamos, hombre. |
00:51:42 |
Nugent. |
00:51:46 |
Eres un príncipe. |
00:51:51 |
- La palabra es 5E, muchachos, 5E. |
00:51:57 |
Entonces empecé a investigar, |
00:52:00 |
Y averigüé que hay buen dinero en |
00:52:04 |
Ese tipo de cosas como Piolín |
00:52:09 |
O Yu-Gi-Oh! |
00:52:13 |
- Yu-Gi-Oh! |
00:52:21 |
¿No conoces a Yu-Gi-Oh!? Tienes |
00:52:25 |
¿Me entiendes? |
00:52:31 |
Voy a hacer dinero, Jack. |
00:52:35 |
Te vas a comer tus palabras sobre mí. |
00:52:39 |
- Muy bien. |
00:52:42 |
- ¡Policía! ¡Policía! |
00:52:45 |
- ¡Dios mío! |
00:52:48 |
Frank, nos dieron el |
00:52:54 |
Bájala. |
00:52:57 |
Bájala. |
00:53:04 |
No siempre puedes tener suerte. |
00:53:06 |
Pero todos los días puedes |
00:53:11 |
- Muy bien, dame el arma. |
00:53:14 |
¿Qué estás haciendo? |
00:53:21 |
Este lugar está lleno de policías, Eddie. |
00:53:24 |
Oye, mírame. |
00:53:28 |
Eddie, ¿qué estás haciendo? |
00:53:31 |
¿Cómo se siente? |
00:53:37 |
¿Cómo se siente? |
00:53:39 |
Tú eres panadero, ¿verdad? |
00:53:42 |
Eddie, escúchalo. |
00:53:45 |
Oprime ese gatillo |
00:53:48 |
Frank, vamos para abajo. |
00:53:51 |
Frank, ¿me copias? |
00:53:57 |
- No puedes detenerme, ¿entiendes? |
00:54:00 |
- Es hora de irnos. |
00:54:05 |
¿Le diste un arma cargada? |
00:54:11 |
- Frank. |
00:54:13 |
- ¿Se llevó tu arma? |
00:54:16 |
¡Ortiz! Ortiz, dame un arma. |
00:54:25 |
Abran espacio. |
00:54:40 |
Háblenme. |
00:54:46 |
Gira. |
00:54:56 |
- ¡Disculpe! |
00:54:58 |
- ¡Disculpe! |
00:55:02 |
Siga andando. Vamos. |
00:55:06 |
Ah, mierda. |
00:55:10 |
¡En el autobús! ¡Vamos! |
00:55:18 |
- Siga conduciendo. |
00:55:20 |
- Soy policía. Cierre la puerta trasera. |
00:55:25 |
No haga paradas. |
00:55:28 |
¡Agárrense! No se preocupen, |
00:55:32 |
- Todo va a estar bien. |
00:55:34 |
Agárrense todos. ¡No se preocupen! |
00:55:45 |
¡Derecha, derecha! ¡A la derecha! |
00:55:52 |
- ¿Qué está haciendo? |
00:56:06 |
¡Abajo! |
00:56:35 |
¡Aléjense del autobús! |
00:56:40 |
¡Quédense abajo! ¡Quédense abajo! |
00:56:48 |
¡Cabezas abajo! |
00:56:53 |
- ¿Dónde diablos estás? |
00:56:55 |
Él tiene rehenes. |
00:57:01 |
Déjenme ir. |
00:57:10 |
¡Escuchen! |
00:57:12 |
¡Todos de pie! |
00:57:15 |
¡Párense frente a las ventanas! |
00:57:18 |
¡Ellos no les dispararán! |
00:57:25 |
¡Llenen los espacios! |
00:57:28 |
¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Eso es! |
00:57:30 |
- Muy bien, dile a Gruber que venga. |
00:57:39 |
¡Oye! |
00:57:42 |
Muy bien, sella esa punta. |
00:57:56 |
- Es un autobús lleno de gente. |
00:57:59 |
- ¿Bobby? |
00:58:02 |
Muy bien. Debemos contar |
00:58:05 |
¿Todos saben qué decir? |
00:58:12 |
Sí, pónganse el equipo. |
00:58:15 |
POLICÍA DE NUEVA YORK |
00:58:25 |
Creí que podríamos manejar |
00:58:28 |
¿Un tipo le dispara a un policía, |
00:58:31 |
...y debemos ser amables? |
00:58:33 |
Comisario, mire, señor, esto es... |
00:58:37 |
Esto es culpa mía, ¿está bien? |
00:58:39 |
Yo trabajaba con Mosley, así que le pedí |
00:58:43 |
Pensé que yo podría vencerlo. |
00:58:47 |
- Quédense en la táctica dos. |
00:58:52 |
Eso es, cúbranlas. |
00:58:56 |
Estupendo trabajo. Gracias. |
00:59:07 |
- Comisario, señor. Capitán. |
00:59:10 |
- ¿Qué tenemos? |
00:59:13 |
- ¿Es suicida? |
00:59:16 |
- ¿Dos veces? |
00:59:18 |
- ¿Qué sabe usted, detective? |
00:59:21 |
Después de darle a Shue, empezó a |
00:59:25 |
Es imposible que saquen a este tipo. |
00:59:27 |
Por favor vayan detrás de las barricadas. |
00:59:32 |
Es un policía inteligente. |
00:59:34 |
Está bien. Todos van a estar bien. |
00:59:38 |
- Por favor, vayan hacia atrás. |
00:59:41 |
Sólo vayan hacia atrás, por favor, ahora. |
00:59:44 |
Está bien. Se van a bajar del autobús. |
00:59:47 |
Jack, soy Mike Sheehan |
00:59:51 |
Trabajamos en lo de la barricada |
00:59:56 |
Voy a soltar esto, ¿está bien? |
01:00:04 |
- Lo siento. |
01:00:06 |
Siento haberlos metido en esta situación. |
01:00:08 |
Tú conoces la rutina, no estoy armado. |
01:00:12 |
Escucha, estás de servicio. |
01:00:14 |
- Mantén abajo la cabeza. |
01:00:16 |
Yo me voy a parar aquí, con calma... |
01:00:19 |
...y te voy a entregar este teléfono |
01:00:23 |
Para asegurarme que no tengamos |
01:00:30 |
- Necesito... |
01:00:32 |
- Está bien, bien. |
01:00:33 |
Aquí tienes. Jack... |
01:00:44 |
Jack, ¿me oyes? |
01:00:46 |
¿A cuánta gente tienes ahí, Jack? |
01:00:49 |
Cuenta cuánta gente hay aquí. |
01:00:52 |
Todos levanten la mano, por favor. |
01:00:56 |
Policía de Nueva York. Tenemos un |
01:01:00 |
- Quédense detrás de la barricada. |
01:01:04 |
¿Esos son todos? |
01:01:07 |
Todo va a estar bien, sólo relájense. |
01:01:12 |
- ¿Cuántos? |
01:01:16 |
Está bien, tenemos |
01:01:22 |
Está bien, eso está bien. |
01:01:25 |
Es importante que seamos |
01:01:28 |
La Unidad de Emergencias y el |
01:01:33 |
La cuadra está sellada, Jack. |
01:01:37 |
Entonces resolvamos esto para |
01:01:42 |
Eso es todo lo que queremos. |
01:01:47 |
¿Jack? |
01:01:48 |
¿Jack? Hasta aquí llegas, amigo. |
01:01:52 |
Sigue hablan... |
01:02:11 |
- ¿Todos están bien? |
01:02:15 |
- Hola, ¿cómo estás? |
01:02:17 |
¿Cómo estás? |
01:02:19 |
Me llamo Eddie. Hola, ¿cómo están? |
01:02:29 |
¿Cómo te llamas? |
01:02:30 |
- Christina. |
01:02:33 |
Es un nombre muy bonito. |
01:02:40 |
- Siete. |
01:02:45 |
Y mi receta de fresa... |
01:02:49 |
¿Dónde está mi receta de fresa? Veamos. |
01:02:52 |
Aquí está la receta |
01:02:57 |
Aquí está, abanico de fresa. |
01:03:01 |
¿Ves aquí arriba? |
01:03:03 |
Puedo poner un abanico encima. |
01:03:06 |
Tú sabes, como un abanico chino. |
01:03:10 |
Podría hacer eso. |
01:03:13 |
¿Cuándo es tu cumpleaños? |
01:03:16 |
- El 22 de septiembre. |
01:03:19 |
Vas a cumplir 8 años, ¿eh? |
01:03:25 |
¿Cuándo es tu cumpleaños? |
01:03:28 |
Hoy, de hecho. |
01:03:30 |
- Sí. |
01:03:38 |
Y sí, todos los días alguien |
01:03:42 |
Ése será el lema para mi tienda: |
01:03:45 |
"Todos los días hay un cumpleaños", |
01:03:47 |
Yo no sabía que mi cumpleaños |
01:03:51 |
Sí, me alegra estar, ya saben, aquí, vivo. |
01:03:59 |
- Aquí estoy, Jack. |
01:04:01 |
Comisario, señor. |
01:04:02 |
- ¿Sheehan? |
01:04:04 |
Muy bien. Esto es lo que quiero. |
01:04:07 |
Quiero que me llamen a la fiscal |
01:04:11 |
...un taquígrafo de la corte |
01:04:14 |
Alguien a quien yo reconozca. |
01:04:16 |
Quiero que suban al autobús |
01:04:19 |
Cuando tenga lo que quiero, |
01:04:24 |
- Eso es difícil. Va a tomar tiempo... |
01:04:29 |
Traigan a esa gente en 15 minutos... |
01:04:31 |
...o empezaré a matar a estos |
01:04:34 |
- ... y a tirarlos por la puerta. |
01:04:37 |
No hagamos nada radical. |
01:04:40 |
- ¿Sí? Podemos manejar esto... |
01:04:42 |
¿Jack? ¿Jack? |
01:04:48 |
Colgó. |
01:04:51 |
Muy bien, todos de pie. |
01:04:54 |
- Jack, ¿qué estás haciendo? |
01:04:57 |
Pero acabas de llamar. Llamaste a la |
01:05:01 |
- Todo el mundo vendrá. |
01:05:03 |
¿Cómo que nadie va a venir? |
01:05:05 |
Van a abrir este autobús |
01:05:09 |
- Me van a matar a mí, te matarán a ti... |
01:05:12 |
Estamos aquí. Podemos ir. |
01:05:14 |
- Podemos testificar. |
01:05:18 |
Se acabó, Eddie. |
01:05:20 |
Nosotros perdimos, muchacho. |
01:05:34 |
- Oye, Ray. |
01:05:37 |
¿Ustedes...? |
01:05:40 |
¿Van a entrar? |
01:05:42 |
El comisario no nos |
01:05:45 |
Bueno, no necesito recordarte |
01:05:53 |
Eso es suficiente. |
01:05:55 |
Tenemos tal vez 40 civiles |
01:05:58 |
No quiero a nadie herido, |
01:06:00 |
Nadie saldrá lastimado, comisario. |
01:06:27 |
- Cuando salgas... |
01:06:30 |
...te llevarán a un área de detención. |
01:06:33 |
- Pero todos están afuera... |
01:06:36 |
Una vez salgas de ese perímetro, |
01:06:39 |
- ¿Y si ellos...? |
01:06:42 |
Ven aquí. Te ves estupendo. |
01:06:44 |
Oye, estupendo traje. |
01:06:46 |
Te conseguiste |
01:06:48 |
¿Está bien? Las manos arriba, amigos. |
01:06:59 |
Las manos arriba, van a estar bien. |
01:07:15 |
Siguiente. Lo siento. |
01:07:26 |
¡Vamos, vamos, vamos! |
01:07:28 |
- ¿Qué está haciendo? |
01:07:30 |
- Te avisaré cuando yo lo sepa. |
01:07:32 |
¡Te avisaré cuando yo lo sepa! |
01:07:45 |
¡Kaller, ayúdame con esto! |
01:07:51 |
¿Bobby? Ahí. Ahí. |
01:07:54 |
- Es él. Es él. |
01:07:58 |
No es él. Déjenlo ir. |
01:08:00 |
- El tipo, se cambió. No soy yo. |
01:08:02 |
- Tiene un traje, un traje gris. |
01:08:26 |
- Contamos 31. |
01:08:29 |
No, yo fui el último en bajarme. |
01:08:31 |
La única persona que queda en |
01:08:35 |
- ¡Entonces vamos, hagámoslo! |
01:08:37 |
- Lleva a tu gente. Vamos. |
01:08:41 |
Mosley sigue en el autobús. |
01:08:44 |
Bobby, no me importa qué revisaron. |
01:08:46 |
Revisen de nuevo, ahora. Ve. |
01:09:02 |
Habla el detective Jack Mosley. |
01:09:18 |
Supongo que éste |
01:10:15 |
¡No disparen! |
01:10:16 |
¡Alto el fuego! |
01:10:18 |
¡No disparen! ¡No disparen! |
01:10:20 |
- ¿Quién es ése? |
01:10:23 |
- Alto el fuego. |
01:10:27 |
Ponte en tu maldita radio. |
01:10:29 |
¡Armas abajo, alto el fuego! |
01:10:32 |
¡No disparen! |
01:10:34 |
¡No disparen! ¡No disparen! |
01:10:38 |
¡No disparen! |
01:10:39 |
¡No disparen! |
01:10:44 |
- ¡No se mueva, aléjese del autobús! |
01:10:48 |
- ¡No disparen! |
01:10:50 |
Alto el fuego. |
01:10:52 |
Jack. Jack, soy yo. ¡Jack Mosley! |
01:10:57 |
Soy yo, Eddie, Jack. |
01:11:01 |
Chuck Berry. |
01:11:03 |
Chuck Berry. |
01:11:05 |
Chuck Berry, a él lo encerraron |
01:11:09 |
Él cambió. Él cambió. |
01:11:13 |
Barry White, él se robó 300 llantas. |
01:11:17 |
¿Te imaginas al gran Barry White |
01:11:22 |
Tú dijiste... Tú dijiste |
01:11:25 |
- La gente sí cambia. |
01:11:28 |
- ¿Qué? |
01:11:31 |
Equipo tres, entren al autobús. |
01:11:35 |
Ya está, equipo, entrando. |
01:11:50 |
¡Fuera del camino! |
01:11:53 |
¡Baja la cabeza! |
01:12:02 |
- Alto el fuego. |
01:12:03 |
- ¡Vamos, vamos, vamos! |
01:12:05 |
Esto es una pesadilla. |
01:12:23 |
¡Alto el fuego! |
01:12:56 |
- ¡Vamos! ¡Muévanse, muévanse! |
01:12:58 |
- ¡Suban! ¡Suban! |
01:13:00 |
Equipo dos, ¿situación? |
01:13:03 |
¡Adelante! ¡Tómenlo! ¡Vamos! |
01:13:36 |
¡El autobús está vacío! |
01:13:39 |
Salieron por las puertas del autobús! |
01:13:41 |
¡Están en el maldito edificio! ¡Séllenlo! |
01:13:45 |
- Todo despejado. El autobús está vacío. |
01:13:50 |
Sellen el edificio, regístrenlo. |
01:13:52 |
Estamos advertidos. |
01:13:57 |
Jack, tengo que decirte algo. |
01:13:59 |
Oye, hombre, Jack, escúchame, hombre. |
01:14:01 |
Jack, quiero decirte algo. |
01:14:04 |
Espera, espera, espera. |
01:14:08 |
Mierda. Levántate, vamos. |
01:14:13 |
Ah, mierda. |
01:14:16 |
Oiga, señor. Soy policía, ¿sí? |
01:14:18 |
Mire, necesito ese teléfono un minuto. |
01:14:20 |
Mira lo que le hiciste a mi traje. |
01:14:23 |
Te dije que ibas a hacer |
01:14:26 |
Soy yo. Necesito tu ayuda. |
01:14:28 |
Todo esto empezó porque mi amigo |
01:14:34 |
Hace dos días, Maurice fue a mi casa. |
01:14:38 |
Estaba todo emocionado. |
01:14:39 |
Tenía una caja de zapatos. |
01:14:42 |
Tenía un arma. |
01:14:43 |
Decía, "Guárdame esto un tiempo". |
01:14:46 |
Yo dije, "Estoy en libertad condicional". |
01:14:50 |
Al día siguiente, alguien lo mató. |
01:14:55 |
Había treinta y dos mil dólares |
01:15:00 |
- Ésa es una señal, ¿eh? |
01:15:03 |
Es una señal muy grande. |
01:15:05 |
Calma, calma, calma. |
01:15:12 |
¿Sabes cuánto necesito |
01:15:19 |
Treinta y un mil dólares. |
01:15:21 |
Jack, me puse tan nervioso, |
01:15:26 |
Fui al Port Authority |
01:15:35 |
Regreso a mi casa... |
01:15:36 |
...y mi oficial |
01:15:39 |
...en mi casa. |
01:15:40 |
Tenía el arma de Maurice en la mano. |
01:15:43 |
Me miraba como, "Ya está, Eddie". |
01:15:47 |
Y hablaba de 15 años, hombre. |
01:15:50 |
Me enfermé. |
01:15:52 |
Luego la fiscal de distrito |
01:15:57 |
...y me mostró la foto de ese policía. |
01:16:01 |
Entonces te conocí a ti. |
01:16:04 |
Jack, ellos desocupan |
01:16:10 |
Yo tenía mi agenda, hombre. |
01:16:13 |
La corte a las 10:00... |
01:16:17 |
...Port Authority a las 12. |
01:16:19 |
Oye. Oye, mírame. Despierta. |
01:16:22 |
No te me vas a morir, ¿verdad? |
01:16:26 |
No sé, nunca me he muerto antes. |
01:16:29 |
No va a suceder hoy. |
01:16:41 |
Hola, gracias por venir. |
01:16:43 |
- ¿Qué está pasando? |
01:16:48 |
Sí, llevémoslo. |
01:16:52 |
Yo te conozco. |
01:16:54 |
- Vamos. |
01:16:56 |
- ¿Estuviste en mi apartamento? |
01:16:58 |
Bocón. |
01:17:01 |
Estaba muy bonito, muy limpio. |
01:17:05 |
La policía me interrogó |
01:17:08 |
¿Qué les dijiste? |
01:17:09 |
Que tú eres un individuo |
01:17:12 |
Y que ya no te importa nada ni nadie. |
01:17:14 |
Ah, ella es honesta, directa. |
01:17:28 |
¿Qué hiciste esta vez, Jack? |
01:17:30 |
Me salvó la vida un par de veces. |
01:17:34 |
Oye, él es un buen tipo. |
01:17:39 |
No sé qué hizo, pero tienes |
01:17:42 |
Él necesita alguien con quién hablar. |
01:17:45 |
Yo no voy a estar aquí. |
01:17:49 |
- Eddie, ella es mi hermana, Diane. |
01:17:53 |
¿Ella es tu hermana? |
01:17:56 |
Ah, hombre. |
01:17:58 |
Había empezado a tener esperanzas |
01:18:02 |
Yo también tengo una hermana. |
01:18:06 |
Pero ella vive en Seattle. |
01:18:09 |
Yo debía ir allá y abrir mi panadería. |
01:18:11 |
Yo debía ir allá hoy a verla. |
01:18:14 |
A verla en el autobús. |
01:18:17 |
Puedo detener el sangrado... |
01:18:18 |
...pero hay que coserlo, |
01:18:21 |
Debemos estar en la corte |
01:18:24 |
Tendrás que hacerlo. |
01:18:29 |
Vas a estar bien, Eddie. |
01:18:34 |
¿Qué te pasó en la mano? |
01:18:38 |
Tengo que pedirte un favor más. |
01:18:42 |
Sólo un favor. |
01:18:51 |
Oye, ¿de veras hoy es tu cumpleaños? |
01:18:54 |
No. |
01:18:55 |
No, sólo dije eso porque la |
01:19:01 |
Ella era linda, hombre. |
01:19:04 |
¿Cuándo es tu cumpleaños? |
01:19:08 |
- No sé. |
01:19:13 |
No, en serio, no sé. |
01:19:16 |
Yo no... Yo crecí en orfanatos. |
01:19:20 |
¿Pero no dijiste...? Tienes |
01:19:25 |
Sí, apenas supe de ella |
01:19:28 |
- ¿Nunca has visto a tu hermana? |
01:19:32 |
Por eso iré a Seattle a conocerla. |
01:19:36 |
Estoy ansioso. |
01:19:37 |
Tal vez termine siendo |
01:19:40 |
Mierda, si se parece, |
01:19:48 |
Oye, hombre, |
01:19:50 |
Nunca me lo dijiste. |
01:19:54 |
- No quiero pasteles, Eddie. |
01:19:57 |
No se me ocurre nada que haya |
01:19:59 |
...que quiera escrito en un pastel. |
01:20:05 |
Yo no soy un buen tipo, Eddie. |
01:20:12 |
No soy un buen tipo. |
01:20:18 |
Sí, yo tampoco. |
01:20:34 |
- Diane. Dame las llaves. |
01:20:38 |
Quédate en el auto. |
01:20:41 |
Salvar vidas no tiene límites. |
01:20:42 |
- Tú deberías saber eso, Frank. |
01:20:45 |
Pareces algo desesperado, |
01:20:47 |
Abre la puerta. |
01:20:49 |
Abre la puerta. Abre la puerta. |
01:20:53 |
Lo siento, Jack, es lo más cerca |
01:21:02 |
Como dije, te ves bien. |
01:21:09 |
Gracias, muchacho. |
01:21:11 |
Muy bien, vamos, vamos. |
01:21:13 |
No, oye, espera. Espera un minuto. |
01:21:15 |
¿Por qué? ¿Que espere para qué? |
01:21:17 |
Hasta aquí llegas tú también. |
01:21:19 |
- Vamos, hombre. Yo no... |
01:21:21 |
- ¿Qué? |
01:21:25 |
Esos tipos |
01:21:28 |
...¿esos policías? |
01:21:32 |
Yo era uno de ellos. |
01:21:42 |
También ibas a testificar en mi contra. |
01:21:47 |
Yo hice lo mismo que ellos. |
01:21:49 |
Hicimos cosas malas. |
01:21:52 |
Yo hice otra cosa mala |
01:21:57 |
Te iba a dejar hacer lo |
01:22:01 |
Debí tener la valentía |
01:22:10 |
Lo siento. |
01:22:16 |
Sabes, si tú no hubieras |
01:22:22 |
...estaría muerto en este momento. |
01:22:24 |
- Sí. |
01:22:27 |
Yo debía recogerte. |
01:22:31 |
Ésa fue la señal. |
01:22:33 |
Tú me salvaste la vida, muchacho. |
01:22:40 |
Cuídate, muchacho. |
01:22:45 |
Gracias. |
01:22:47 |
Haz pasteles, Eddie el Pastelero. |
01:22:57 |
Ah, sí. Le das las llaves |
01:23:01 |
Dejas que él lleve a la viejita al hospital. |
01:23:04 |
Te quedas en la parada de autobús |
01:23:07 |
...porque es la de tus sueños, ¿no? |
01:23:09 |
Entonces todo va a estar bien. |
01:23:13 |
- ¿Verdad? |
01:23:16 |
Diviértete en Seattle. |
01:23:18 |
Sí. |
01:23:24 |
Sí. |
01:23:27 |
Llévalo al Port Authority. |
01:23:30 |
- Carl, gracias. |
01:23:31 |
Muy bien. |
01:24:45 |
Qué mañana, ¿eh? |
01:24:57 |
¿Dónde está el testigo? |
01:25:01 |
Lo estás viendo. |
01:25:06 |
Dejé ir al chico, Frank. |
01:25:09 |
- Ya no lo vas a encontrar. |
01:25:15 |
Tú no harías eso. |
01:25:26 |
Entonces... |
01:25:29 |
...¿qué crees que les vas a decir? |
01:25:33 |
¿Se los vas a decir todo? |
01:25:35 |
¿Les vas a contar sobre ti también? |
01:25:39 |
¿Crees que eso te hará |
01:25:42 |
Nada me hará sentir mejor. |
01:25:44 |
¿Entonces por qué? |
01:25:47 |
Mira, Jack, tú y yo... |
01:25:49 |
...nosotros hacíamos nuestras |
01:25:56 |
Tú nunca te quejaste cuando |
01:26:00 |
No te molestó hacer |
01:26:05 |
Escúchame, ¿sí? Escúchame. |
01:26:08 |
¿Está bien, Jack? Escucha de verdad. |
01:26:11 |
Lo que creas que vas a hacer |
01:26:15 |
...nunca sucederá. |
01:26:18 |
No lo vas a lograr. |
01:26:22 |
¿Eso es lo que estás pensando, Frank? |
01:26:25 |
¿Que me vas a disparar aquí abajo? |
01:26:31 |
Como a la familia Ling, ¿eh? |
01:26:33 |
Como si ellos |
01:26:35 |
Él era un viejo estúpido |
01:26:37 |
Está bien, le metí un arma |
01:26:40 |
- Le dio un infarto y se murió. ¿Y qué? |
01:26:44 |
Mira, si no hubiera pasado como pasó, |
01:26:47 |
...me habrías dado una palmada |
01:26:50 |
El daño colateral es un hecho |
01:26:53 |
Dio su último aliento cuando estabas |
01:26:57 |
- Él iba a arruinar nuestro caso. |
01:27:00 |
- Él iba a arruinar nuestro caso. |
01:27:04 |
- ¡Él iba a arruinar nuestro caso! |
01:27:07 |
¡Él iba a arruinar nuestro caso! |
01:27:10 |
- Él quería decir la verdad. |
01:27:24 |
Claro. |
01:27:44 |
No necesitaré más esto. |
01:28:32 |
¿Bobby? Está subiendo. |
01:28:34 |
Acábalo. |
01:29:09 |
¡Mosley está en el edificio! |
01:29:12 |
- ¡Manos arriba! |
01:29:14 |
- ¡No te muevas! De rodillas. |
01:29:16 |
- ¡De rodillas! ¡Ahora! |
01:29:19 |
Bajen sus armas. Sólo llamen a la fiscal |
01:29:23 |
- ¡Manos arriba! |
01:29:25 |
- No disparen. No me disparen. |
01:29:28 |
Sólo llámenme a la fiscal MacDonald. |
01:29:30 |
- ¡Jack, vamos! |
01:29:33 |
¡Mosley! ¡Mosley! |
01:29:35 |
¡Manos arriba! |
01:29:36 |
¿Dónde está mi testigo? |
01:29:39 |
No lo logró. |
01:29:42 |
Yo tomaré su lugar. |
01:29:49 |
- Por favor bajen sus armas. |
01:29:52 |
Retrocedan. |
01:29:56 |
Tengo información... |
01:29:58 |
...sobre su investigación |
01:30:02 |
Fechas, casos que incluyen extorsión... |
01:30:06 |
...homicidio involuntario |
01:30:09 |
...que involucra a los miembros |
01:30:13 |
Estos cargos incluyen |
01:30:17 |
...a los detectives Jerry Shue... |
01:30:20 |
...Edward Maldonado... |
01:30:23 |
...Bob Torres... |
01:30:25 |
...Jim Mulvey... |
01:30:28 |
...a mí... |
01:30:31 |
...y al detective Frank Nugent. |
01:30:37 |
¿De qué se trata esto, Mosley? |
01:30:40 |
Que expurguen |
01:30:43 |
- Hecho. ¿Qué más? |
01:30:46 |
¿Puede sustentar todo esto, Mosley? |
01:30:49 |
Sí. |
01:30:52 |
¡Arma! |
01:30:59 |
Alto el fuego. Yo hice ese tiro. |
01:31:08 |
¿Me vas a disparar aquí abajo? |
01:31:13 |
Como a la familia Ling, ¿eh? |
01:31:16 |
Como si ellos |
01:31:18 |
Él era un viejo estúpido |
01:31:21 |
Está bien, le metí un arma |
01:31:24 |
- Le dio un infarto y se murió. ¿Y qué? |
01:31:27 |
- ¿Y qué? |
01:31:29 |
- ¿Inocente? |
01:31:32 |
Mira, si no hubiera pasado como pasó, |
01:31:35 |
...me habrías dado una palmada |
01:31:38 |
El daño colateral es un hecho |
01:31:41 |
Dio su último aliento cuando estabas |
01:31:45 |
- Él iba a arruinar nuestro caso. |
01:31:48 |
- Él iba a arruinar nuestro caso. |
01:31:51 |
- ¡Él iba a arruinar nuestro caso! |
01:31:54 |
¡Él iba a arruinar nuestro caso! |
01:31:57 |
- Él quería decir la verdad. |
01:32:04 |
Lo llevaremos donde el jurado. |
01:32:21 |
- Gracias. |
01:32:22 |
Está bien. |
01:32:41 |
- Oye, feliz cumpleaños. |
01:32:43 |
Bienvenido de regreso, Jack. |
01:32:45 |
- ¿Bromeas? |
01:32:48 |
Gracias por ese recuerdo. Gracias. |
01:32:50 |
- Feliz cumpleaños. |
01:32:52 |
- Feliz cumpleaños. Apágalas. |
01:32:55 |
Odio los cumpleaños, saben eso, ¿no? |
01:32:59 |
- Lo siento, lo siento. |
01:33:09 |
La Gente Puede Cambiar... |
01:33:12 |
Esto venía con él. |
01:33:25 |
Querido Jack Mosley: |
01:33:28 |
Espero que estés bien y que todo |
01:33:32 |
Yo estoy estupendamente. |
01:33:35 |
Seattle es diferente y me gusta mucho. |
01:33:37 |
No estoy seguro de haber olido el aire |
01:33:41 |
A veces ni puedo creerlo. Es la mejor |
01:33:45 |
Estoy trabajando muy duro, |
01:33:51 |
La panadería ya está abierta. |
01:33:53 |
EDDIE Y JACK |
01:33:55 |
Puse mi nombre primero |
01:33:58 |
Estos hornos son calientes, hombre. |
01:34:00 |
Espero que te guste el pastel. |
01:34:03 |
- Ése es Eddie. |
01:34:07 |
Gracias por hacer lo correcto, |
01:34:11 |
Mantente en contacto. Paz. |
01:34:15 |
- Genial. |
01:34:17 |
Saben cómo este tipo... |
01:34:23 |
Feliz cumpleaños, Jack. |
01:34:58 |
16 CUADRAS |