Awake
|
00:00:28 |
ÉVENTE 21.000 EMBER RÉSZESÜL |
00:00:31 |
A TÖBBSÉG MÉLYEN ALSZIK. |
00:00:34 |
KÉSÕBB SEMMIRE SEM EMLÉKEZNEK. |
00:00:40 |
30.000-REN KÖZÜLÜK VISZONT |
00:00:43 |
ÕK KÉPTELENEK ELALUDNI. |
00:00:47 |
EZ AZ ÚGYNEVEZETT |
00:00:54 |
EZEK AZ PÁCIENSEK |
00:00:56 |
NEM KÉPESEK MEGSZÓLALNI. |
00:01:00 |
ÉBREN VANNAK. |
00:01:49 |
Az emberek meghalnak. |
00:01:52 |
Talán azt hiszed, hogy |
00:01:56 |
vagy hogyan következzen be, |
00:02:01 |
Ha lejárt az idõd, |
00:02:05 |
Ez ellen senki sem |
00:02:08 |
Töltés. |
00:02:12 |
Vége van, Jack. |
00:02:16 |
Ezelõtt is vesztettem |
00:02:19 |
láttam õket meghalni |
00:02:23 |
Sajnálom, Jack. |
00:02:25 |
De barátot még soha. |
00:02:29 |
Clayton este 6:32-kor halt meg |
00:02:33 |
egy csütörtöki napon, |
00:02:39 |
Sokat nem tudok |
00:02:44 |
Nem tudom, hogy aznap |
00:02:46 |
hogy talán meg fog halni. |
00:02:50 |
Csak azt tudom, hogy |
00:02:54 |
és valószínûleg |
00:04:00 |
Szia. |
00:04:02 |
Szia. |
00:04:05 |
Mit csinálsz a víz alatt? |
00:04:08 |
Gondolkodom. |
00:04:11 |
Min? |
00:04:13 |
Várj, kitalálom! |
00:04:16 |
Azon, hogy egész reggel |
00:04:22 |
aztán elviszel reggelizni. |
00:04:24 |
Majdnem. |
00:04:30 |
Tulajdonképpen... |
00:04:33 |
téged képzeltelek el csurom |
00:04:36 |
Ne. |
00:05:12 |
Francba. |
00:05:13 |
Ne mozdulj. |
00:05:16 |
Szólj, ha fáj, jó? |
00:05:21 |
De szemét vagy! |
00:05:23 |
- Mutasd. |
00:05:25 |
De. |
00:05:27 |
Parancsolj. |
00:05:29 |
Hogy fest? |
00:05:30 |
Túléled. |
00:05:42 |
Köszi. |
00:05:47 |
Nem láttad a csipogómat? |
00:05:48 |
De. |
00:05:50 |
Várj! |
00:05:52 |
- Tessék. |
00:05:55 |
Nem érdekel, Tommy. |
00:05:56 |
Õk 6-kor nyitnak, mi 5-kor. |
00:05:58 |
Itt állások forognak kockán. |
00:05:59 |
Csak intézd el! |
00:06:01 |
Aztán majd beszélünk velük |
00:06:04 |
Rendben, mindjárt benn leszek. |
00:06:09 |
Van még idõd reggelizni? |
00:06:11 |
Tudod, hogy nincs. |
00:06:12 |
Mikor megyünk az |
00:06:15 |
Már így is el |
00:06:17 |
Azt sem tudom, melyik oldalt |
00:06:38 |
Én is megérdemlem a boldog |
00:06:41 |
Tudom. |
00:06:45 |
Beszélek anyámmal nemsoká. |
00:06:49 |
Megígérem. |
00:06:55 |
Szép napot. |
00:06:56 |
Neked is. |
00:07:35 |
Jó reggelt, anyu. |
00:07:48 |
Ne felejtsd el a |
00:07:49 |
Az nem fog menni. |
00:07:50 |
Ma délután Dr. Harper-rel |
00:07:51 |
Legyél ott. |
00:07:52 |
Ezek a japán mágnások |
00:07:54 |
Zárjuk le ezt az egyezséget. |
00:07:55 |
Az apádról van szó? |
00:07:58 |
Igen? |
00:08:00 |
Istenem, Jack, ne menjünk |
00:08:02 |
Õ azt akarná, hogy elmondd neki. |
00:08:04 |
Nem, az apám azt akarná, |
00:08:05 |
hogy ne pecázzak munkaidõben, |
00:08:07 |
hanem menjek dolgozni. |
00:08:09 |
Ha tudná, hogy hazudok |
00:08:11 |
biztosan kitagadna. |
00:08:12 |
Bevágna a folyóba. |
00:08:15 |
Nézz körül, Clay. |
00:08:18 |
Tied a fél város. |
00:08:21 |
Munkahelyeket biztosítasz, |
00:08:25 |
Azt hiszem, simán a lábnyomába léphetsz. |
00:08:27 |
Négy számmal nagyobb lába volt, |
00:08:30 |
Nem illek bele. |
00:08:33 |
Megvannak a gyûrûk, nem igaz? |
00:08:35 |
Megvan az eljegyzés. |
00:08:36 |
Nem, nem, nem. |
00:08:38 |
Mondasz egy idõpontot és |
00:08:40 |
Mondjuk, nem is egyszerû. |
00:08:41 |
Mégiscsak egy házasság. |
00:08:43 |
Mondd el neki, |
00:08:47 |
Nem is ismered. |
00:08:49 |
Köszi a horgászleckéket. |
00:08:50 |
- Mennem kell. |
00:08:51 |
De azért kísérj be elõtte. |
00:08:56 |
Tudod, hány felesleges mûhibaper |
00:08:59 |
zajlik ebben az országban? |
00:09:01 |
A becsületesen dolgozó |
00:09:03 |
Most megint végig |
00:09:04 |
- Nekem már... |
00:09:06 |
Csak azért mert megpróbáltál |
00:09:08 |
Szégyen. |
00:09:09 |
Tudod miért perelnek be minket? |
00:09:11 |
Sûrû napom van. |
00:09:12 |
Kérlek. |
00:09:13 |
Azért, mert nem tudják, mit |
00:09:17 |
Mert valakit mindig |
00:09:22 |
Az olyan páciensek miatt, mint te, |
00:09:25 |
akik nem képesek |
00:09:30 |
Gyere. |
00:09:31 |
Vedd le a zakót. |
00:09:36 |
Csak mert a haverom vagy. |
00:09:38 |
Az orvosod vagyok. |
00:09:46 |
Helyezd magad kényelembe. |
00:09:54 |
Milyen érzés? |
00:09:57 |
Nem rossz. |
00:09:58 |
Ezek, Clay, ezek a tények. |
00:10:03 |
Ha felnyitom a mellkasod, és |
00:10:07 |
nagy esélyed van rá, hogy |
00:10:12 |
Még ha az átültetés sikeres is, |
00:10:15 |
akkor is 50% esélyed van, |
00:10:20 |
Ketyeg az óra. |
00:10:23 |
Akkor használjam ki a mai napot? |
00:10:26 |
Szerinted ez vicces? |
00:10:31 |
Ezt nézd meg. |
00:10:33 |
Fogd meg. |
00:10:35 |
Ez egy sebész szike. |
00:10:37 |
Század centiméter vékony. |
00:10:40 |
Úgy megy át rajtad, mint |
00:10:47 |
Képzeld el, Clay. |
00:10:49 |
Képzeld el a mûtétet. |
00:10:53 |
Gondolj bele, milyen lesz. |
00:10:58 |
Fel kell készülnöd rá. |
00:11:01 |
Készen kell állnod. |
00:11:05 |
Takarítsd ki a kéródat. |
00:11:10 |
Beszélj anyáddal, vedd el a |
00:11:15 |
Lehet, hogy nem sok |
00:11:19 |
Rendben? |
00:11:21 |
Jack... |
00:11:23 |
készülj. |
00:11:24 |
Nem úgy volt, hogy |
00:11:27 |
Nem, Riordan szívmûtétre van |
00:11:29 |
Az intenzíven van. |
00:11:30 |
Megint felásta a rohadt szõlõjét, |
00:11:31 |
úgyhogy... Szevasz, Clay. |
00:11:33 |
Nem hagynád ránk a vagyonodat, |
00:11:35 |
hogy nyugdíjba mehessünk? |
00:11:36 |
Megtennéd, ugye? |
00:11:38 |
Persze. Ismersz. |
00:11:39 |
Vidd csak az egészet. |
00:11:41 |
Ez a faszi! |
00:11:43 |
Ne feledd, mit mondtam, Clay. |
00:11:45 |
Nincs megbánás. |
00:11:47 |
Jack! |
00:11:48 |
Az óra ketyeg. |
00:11:50 |
Jack, mit csinálsz már? |
00:11:51 |
Gyerünk, Jack. |
00:11:53 |
Gyere! |
00:11:56 |
Ígérd meg, hogy |
00:11:58 |
Ma este lesz egy Halloween-party, |
00:12:00 |
mit szólnál ha utána átmennék? |
00:12:02 |
Most miért nem jó? |
00:12:04 |
Most nem megy... |
00:12:05 |
Tudom, hogy nappal van, |
00:12:08 |
Gyönyörû vagy, Sam. |
00:12:11 |
Tényleg? |
00:12:13 |
Tényleg. |
00:12:14 |
Gyakrabban kellene mondanom. |
00:12:20 |
Mi a baj? |
00:12:21 |
Sajnálom. |
00:12:24 |
Nem tudtam, hogy ide fog jönni. |
00:12:26 |
Ha megfordulok, meglátna. |
00:12:27 |
Kezd már uncsi lenni, Clay. |
00:12:31 |
Ezt késõbb megbeszéljük. |
00:12:34 |
Rosszul vagyok. |
00:12:35 |
Nem kellene miattad |
00:12:41 |
Azt hittem, el fogsz szaladni. |
00:12:42 |
Emlékszel még |
00:12:44 |
Szervusz, Clayton. |
00:12:45 |
Örülök, hogy látlak. |
00:12:46 |
Ezen már túlvagyunk. |
00:12:48 |
Dr. Harper az orvosom. |
00:12:50 |
Tudom, de Jonathan a legjobb. |
00:12:53 |
Igen, de mint mondtam, |
00:12:55 |
már van orvosom. |
00:12:57 |
Tudom, hogy már egy éve |
00:13:01 |
de ez normális, figyelembe |
00:13:03 |
0-negatívaknál, mint te és a fiad, |
00:13:08 |
Ettõl különlegesek vagytok. |
00:13:10 |
Már elnézést. |
00:13:12 |
Nem hiszem, hogy |
00:13:14 |
Miután meghatározatlan eredetû |
00:13:15 |
szívizomsorvadása van... |
00:13:16 |
Hé! |
00:13:18 |
Én is itt vagyok. |
00:13:19 |
Ha rólam beszél, nézzen rám. |
00:13:22 |
- Clay. |
00:13:24 |
Te és Dr. Harper |
00:13:28 |
Õ volt mûszakos |
00:13:30 |
Megmentette az életed. |
00:13:32 |
Megértem a ragaszkodást. |
00:13:34 |
Az anyáddal 15 éve |
00:13:37 |
Közel állok a családhoz. |
00:13:40 |
Nem gondolod, hogy legalább |
00:13:43 |
A lehetõ legjobb orvost akarod. |
00:13:47 |
Nem igaz, Clay? |
00:13:49 |
Helyes. |
00:13:51 |
Most pedig beszéljünk a party-ról. |
00:13:55 |
Nem, nem, nem. |
00:13:58 |
Itt tévedsz. |
00:13:59 |
Nem látom a vezetõség fejlõdését. |
00:14:01 |
Épp ezért hozza rám a |
00:14:03 |
Beresford Capital-biznisz. |
00:14:05 |
Mi az, tévednek a számok? |
00:14:06 |
Ha ez a megegyezés a Shimotomo-val |
00:14:09 |
a cég hatalmas bajban lesz. |
00:14:11 |
Nem számít. |
00:14:13 |
Én mondom, jobb ha, a Beresford |
00:14:16 |
Majd jópofiznak, |
00:14:17 |
késõbb meg hátbaszúrnak. |
00:14:19 |
Ezek veszélyesek. |
00:14:20 |
Hidd el, megtették már. |
00:14:21 |
Bárki, aki velük üzletel, |
00:14:23 |
nagy bajba kerül. |
00:14:25 |
Clay Beresford jobb, |
00:14:26 |
Uram, várják odakint. |
00:14:28 |
Köszönöm. |
00:14:31 |
Tiszteletem. |
00:14:33 |
A lányom Tanya és a feleségem. |
00:14:38 |
Kellemes ünnepeket! |
00:14:49 |
Itt is van. |
00:14:52 |
A Wall Street zsenije, |
00:14:53 |
a Barron szerint az Év Embere: |
00:14:55 |
Clayton Beresford, Jr. |
00:14:57 |
Szeretném bemutatni |
00:15:02 |
A Shimotomo-s barátainkkal jöttek. |
00:15:05 |
Szeretnék tudni, hogy vagy. |
00:15:06 |
Tudnak az állapotodról. |
00:15:13 |
Mr. Waturi szeretné, ha tudná, |
00:15:14 |
mennyire tisztelte |
00:15:16 |
Mr. Beresford-ot. |
00:15:17 |
Igazi üzletember volt. |
00:15:19 |
Igen, így van. Arigato. |
00:15:23 |
Mr. Waturi kíváncsi rá, hogy |
00:15:27 |
Mondja meg neki, hogy |
00:15:32 |
Mondja meg azt is, hogy |
00:15:33 |
készen állok üzletet |
00:15:36 |
Csak az utóbbi két évben |
00:15:37 |
600 céget vásároltunk és |
00:15:40 |
80 millió dollárt adományozunk |
00:15:43 |
Több mint 16.000 |
00:15:46 |
Mr. Waturi, a szívem talán gyenge, |
00:15:51 |
Magának csak egy dolga van: |
00:15:52 |
kiválasztani a megfelelõt a 17 |
00:15:54 |
Niigata szaké közül a vacsorához. |
00:16:11 |
Nevetséges vagy, tudsz róla? |
00:16:13 |
Nem tudom, hogy vagy képes ilyen |
00:16:15 |
Egyszerûen...röhejes. |
00:16:18 |
Most nem viccelek. |
00:16:19 |
Utazz el valahova. |
00:16:22 |
Menj Kínába. |
00:16:24 |
Próbáld meg a fekete piacon. |
00:16:25 |
Miért nem megyünk egyszerûen ki? |
00:16:26 |
Leütünk pár embert az utcán, |
00:16:28 |
bevonszoljuk ide, tudod... |
00:16:29 |
Jól hangzik. |
00:16:31 |
Berángatjuk ide és felnyitjuk. |
00:16:34 |
A cél érdekében mindent, nem? |
00:16:36 |
Túl sokat aggódsz, tudtad? |
00:16:39 |
Találnak nekem egyet. |
00:16:41 |
Csak kell még egy kis idõ. |
00:16:45 |
Ennek nem fogsz örülni. |
00:16:49 |
Sorom van. |
00:16:50 |
Ez igen! |
00:16:54 |
Full House. Bubi drill, nyolcas pár. |
00:16:56 |
Ne szórakozz! Megint? |
00:16:58 |
Ugyan már, a fiam vagy. |
00:16:59 |
Elõlem nem rejthetsz el semmit. |
00:17:03 |
Most fel kell mennem. |
00:17:10 |
Ne maradj fenn sokáig. |
00:17:16 |
A Beresford Capital |
00:17:18 |
köszönhetõen a bejelentésnek |
00:17:22 |
Ez nagyon jó hír a new york-i |
00:17:24 |
különösen miután |
00:17:26 |
a Shimotomo Vállalattal, |
00:17:30 |
A japán kormány nyomozása nyomán |
00:17:33 |
Shimotomo család és |
00:17:35 |
az utóbbi negyedévre visszamenõleg. |
00:17:37 |
Mivel a megállapodás még kérdéses, |
00:17:39 |
a Dirasonic felvásárlása tökéletesen |
00:17:43 |
hogy a Beresford hibát követ el. |
00:17:46 |
Egyelõre a hírek szerint... |
00:17:48 |
Gondoltam jól esne egy ital. |
00:17:50 |
Meglehet. Köszönöm. |
00:17:53 |
Még nem alszol. |
00:17:54 |
Mi jár a fejedben? |
00:17:57 |
Idõt szentelek a családomra. |
00:17:59 |
Mielõtt valami úriember |
00:18:02 |
Hát persze. |
00:18:03 |
Mintha ettõl tartanod kellene. |
00:18:04 |
Nem is tudom. |
00:18:06 |
Úgy láttam, hogy valaki |
00:18:09 |
Láttam, hogy nézel rá. |
00:18:11 |
Nekem nem kell senki más. |
00:18:14 |
Itt vagy te, Clay. Emlékszel? |
00:18:16 |
Ma lezártam Lambert-et. |
00:18:18 |
Tehát, ha tudjuk tartani |
00:18:20 |
akkor 2000 új munkahelyet |
00:18:23 |
Emlékszel még rá, Clay? |
00:18:29 |
Csak töredékekben. |
00:18:30 |
Például mire? |
00:18:33 |
Karácsonykor halt meg. |
00:18:34 |
Ne már, másra nem emlékszel? |
00:18:37 |
Dehogynem. Mikulás ruhában |
00:18:40 |
Úgy értem, korábbról, Clay. |
00:18:45 |
Emlékszem, hogy sokat mosolygott. |
00:18:53 |
Elnézést a zavarásért, Mrs. Beresford. |
00:18:55 |
Nyitva volt az ajtó. |
00:18:57 |
Mi az? |
00:18:59 |
Csak egy aláírás kellene. |
00:19:00 |
Tudom, hogy késõ van, |
00:19:03 |
Hogyne, Sam. |
00:19:05 |
A köszönõlapok készen vannak, |
00:19:06 |
a határidõnaplója készen van, |
00:19:07 |
és megrendeltem a marhasültet. |
00:19:09 |
Tudom, hogy az a kedvence. |
00:19:10 |
Túl jó vagy hozzám, Sam. |
00:19:15 |
Nos, ha ez minden, |
00:19:20 |
- Jó éjszakát, Mrs. Beresford. |
00:19:22 |
Mr. Beresford. |
00:19:37 |
Sam! |
00:19:40 |
- Sam. |
00:19:42 |
Haza akarok menni. |
00:19:44 |
A kurva életbe! |
00:19:46 |
Nem engeded, hogy hordjam |
00:19:49 |
Mi bajod van? |
00:19:50 |
- Bejössz az esernyõ alá? |
00:19:52 |
Fél éve jegyeztük el egymást. |
00:19:53 |
Még azt sem tudja senki, |
00:19:56 |
Van róla fogalmad, hogy |
00:19:58 |
Sajnálom. |
00:19:59 |
Ha el sem akarsz ismerni engem, |
00:20:02 |
Sajnálom, oké? |
00:20:05 |
Az Istenért, Clay, |
00:20:08 |
Nem jöhetsz ki az esõre. |
00:20:10 |
Bejössz, hogy felmelegedjünk? |
00:20:15 |
De meg fog látni. |
00:20:21 |
Biztos vagy benne? |
00:20:23 |
Hacsak nem akarsz itt állni. |
00:20:29 |
Már régen meg |
00:20:33 |
Nem fog neki tetszeni. |
00:20:36 |
Gyere. |
00:20:40 |
Megbíztam benned, Samantha. |
00:20:42 |
Hogy vagy képes ilyesmire? |
00:20:45 |
Kérlek. |
00:20:46 |
Clay, a szemembe hazudott. |
00:20:48 |
- Hazudott. |
00:20:50 |
Nem is kérlek rá. |
00:20:53 |
Ismerjétek meg egymást. |
00:20:54 |
Már egy éve együtt vagyunk. |
00:20:55 |
Akkor várj, amíg idõsebb leszel. |
00:20:57 |
Te milyen idõsen mentél férjhez? |
00:20:59 |
Az más. Én túl fiatal voltam. |
00:21:02 |
Clay, elõtted áll az egész élet. |
00:21:04 |
Valóban? |
00:21:11 |
Ha kilépsz azon az ajtón, |
00:21:15 |
Te már meghoztad helyettem. |
00:21:29 |
Sam, várj. |
00:21:32 |
Ó, jesszusom. |
00:21:34 |
Jól van. |
00:21:37 |
Nem ez az. |
00:21:40 |
Megvan. |
00:21:41 |
Lássuk, mi van itt. |
00:21:45 |
Jól van, kicsim. |
00:21:47 |
Nyisd ki, szívem. |
00:21:49 |
Jól vagy? |
00:21:52 |
Minden rendben? |
00:21:53 |
Úgy sajnálom. |
00:21:54 |
Csak nem akartam már bujkálni. |
00:21:57 |
Elmegyek, magatokra hagylak. |
00:21:59 |
Gyere hozzám. |
00:22:01 |
Tessék? |
00:22:02 |
Ma este. Most rögtön. |
00:22:04 |
Gyere hozzám. |
00:22:05 |
Éjszaka van. |
00:22:07 |
Nem akarok tovább várni. |
00:22:11 |
Komolyan? |
00:22:18 |
A pap már úton van, |
00:22:20 |
hozza a nejét is tanúnak. |
00:22:24 |
Ezt meg hogy a fenébe |
00:22:26 |
Tripla érmûtét tavaly júniusban. |
00:22:29 |
Most viszonozza. |
00:22:32 |
Te vagy a legjobb, Jack. |
00:22:34 |
- Köszönöm. |
00:22:36 |
- Nem, nem, nem. |
00:22:38 |
- Kérlek, kérlek. |
00:22:40 |
Clay, 80 órát húzok |
00:22:42 |
Meg kell örökítenem ezeket |
00:22:44 |
Csak egyet, oké? |
00:22:46 |
Elõbb vedd le a lencsevédõt. |
00:22:48 |
Jól van, na. Várjál, várjál. |
00:22:51 |
Csak egyet. |
00:22:55 |
Haver, ezt nézd. |
00:22:57 |
Egy igazi mosoly. |
00:23:03 |
Olyan büszke vagyok rád. |
00:23:05 |
Én, Samantha Jane Lockwood... |
00:23:08 |
Én, Samantha Jane Lockwood... |
00:23:10 |
hites férjemül fogadom... |
00:23:13 |
hites férjemül fogadom... |
00:23:15 |
Clayton Beresford, Jr-t... |
00:23:18 |
Clayton Beresford, Jr-t... |
00:23:21 |
hogy ettõl a pillanattól... |
00:23:23 |
hogy ettõl a pillanattól... |
00:23:25 |
kitartok mellette... |
00:23:27 |
kitartok mellette... |
00:23:29 |
jóban, rosszban... |
00:23:31 |
jóban, rosszban... |
00:23:33 |
gazdaságban, szegénységben... |
00:23:36 |
gazdaságban, szegénységben... |
00:23:38 |
egészségben, betegségben... |
00:23:41 |
egészségben, betegségben... |
00:23:44 |
míg a halál el nem választ. |
00:23:49 |
míg a halál el nem választ. |
00:24:11 |
Clay. |
00:24:13 |
Clay, hé! |
00:24:16 |
Mit csinálsz? |
00:24:17 |
Szerinted? |
00:24:21 |
Mi ez? |
00:24:25 |
Clay. |
00:24:29 |
Clay. |
00:24:32 |
Ezt a számot csak õk tudják. |
00:24:34 |
Úristen. |
00:24:40 |
Szeretlek. |
00:24:41 |
Én is téged. |
00:24:58 |
Hát itt van. |
00:25:00 |
Az óra embere. |
00:25:01 |
Mit csináltatok idáig? |
00:25:03 |
Sam, õ itt Dr. Puttnam. |
00:25:05 |
- Üdvözlöm. |
00:25:06 |
Rengeteget hallottam rólad. |
00:25:07 |
Clay nagyon |
00:25:09 |
Így van. |
00:25:11 |
A fenébe. Ne haragudjon. |
00:25:15 |
Bocsássanak meg neki. |
00:25:17 |
Nem járatos errefelé. |
00:25:18 |
Maga a jobb oldalhoz szokott, |
00:25:21 |
Nagyon vicces. |
00:25:23 |
Bocs, hogy késtem. |
00:25:24 |
Nehéz babysittert találni. |
00:25:26 |
Penny Carver. Üdvözlöm. |
00:25:28 |
Én is. |
00:25:30 |
Semmi vész. |
00:25:32 |
Szóval, fejlövés, |
00:25:35 |
nulla-negatív, tökéletes egyezés. |
00:25:38 |
A szív két óra múlva megérkezik. |
00:25:39 |
Az édesanyád is itt van. |
00:25:41 |
Micsoda? |
00:25:42 |
Itt van? |
00:25:46 |
Mi az? Rajta van a híváslistán. |
00:25:50 |
Nem kapkodod el. |
00:25:52 |
Dr. Neyer végzi el a mûtétet. |
00:25:55 |
Lennél szíves tisztázni |
00:25:56 |
Ami azt illeti, nem. |
00:25:58 |
Tessék? |
00:26:00 |
- Szervusz, Jonathan. |
00:26:02 |
Ismerik egymást? |
00:26:03 |
Természetesen. |
00:26:05 |
Dr. Jack Harper, |
00:26:06 |
a Cardio Varick Egészségügyi |
00:26:09 |
Két jelzálog, két fekély, |
00:26:13 |
Úgy beszélsz, mint õk. |
00:26:15 |
Még mindig a Keleti folyóban |
00:26:17 |
Hát, van akinek nincs ideje |
00:26:20 |
átruccanni az Nyugati-partra |
00:26:22 |
Clay, ennek az embernek három |
00:26:25 |
Három. Utánanéztem. |
00:26:27 |
Négy. |
00:26:29 |
Négy, nem igaz, Jack? |
00:26:32 |
Maga szerint ez vicces? |
00:26:36 |
Clayton, jövõre én leszek |
00:26:41 |
Tankönyvet fogok írni errõl |
00:26:45 |
Valóban? |
00:26:47 |
Ez csodás. |
00:26:48 |
Én... |
00:26:50 |
nagyon remélem, |
00:26:52 |
Megbocsátanak egy percre? |
00:26:58 |
Nézz rám! Nézz rám! |
00:27:00 |
Ez nem Sam-rõl szól. |
00:27:02 |
Nem adom az életed valami |
00:27:06 |
Õ a barátom, anya. |
00:27:08 |
Megbízom benne. |
00:27:10 |
Elvárnám, hogy te is |
00:27:12 |
Sajnálom, drágám. |
00:27:14 |
De a válaszom: nem. |
00:27:15 |
Nem kértem az engedélyedet. |
00:27:30 |
Rendben, akkor egy kicsit |
00:27:34 |
Köszi, Jack. |
00:27:41 |
Jól néz ki. |
00:27:42 |
Pont jó? |
00:27:44 |
Igen, tökéletes. |
00:27:48 |
Szép kis esténk van, mi? |
00:27:52 |
Rohadtul félek. |
00:27:54 |
Tudom, én is. |
00:27:56 |
De, tudod mit? |
00:27:58 |
Ha kijössz innen, |
00:28:00 |
tiszta lappal kezdünk. |
00:28:03 |
Veszünk egy kis |
00:28:05 |
Ott élünk majd. |
00:28:08 |
Kergetjük a sirályokat. |
00:28:09 |
Mit szólsz? |
00:28:13 |
Amikor kijössz, én itt leszek. |
00:28:19 |
Szerinted az új szívem is úgy fog |
00:28:32 |
Na jól van, gerlepár. |
00:28:33 |
Mennünk kell. |
00:28:35 |
Oké. |
00:28:39 |
Nemsoká találkozunk...asszony! |
00:28:44 |
Mondd még egyszer! |
00:28:46 |
Asszony! |
00:29:16 |
Általában nyomva kell tartani |
00:29:24 |
Nincs szükségem a segítségedre. |
00:29:36 |
Uraim, a nevem Dr. Lupin. |
00:29:38 |
Hívjanak csak Larry-nek. |
00:29:40 |
Kezet ráznék, dehát...tudják. |
00:29:43 |
- Ki ez? Mi folyik itt? |
00:29:45 |
A kollégájuk, Fitzpatrick, |
00:29:48 |
Engem küldtek a |
00:29:50 |
Azt hittem, Fitzpatrick lesz itt. |
00:29:52 |
Igen, én is, de most |
00:29:54 |
A játékosok megváltoztak, |
00:30:00 |
Mi már régóta együtt vagyunk. |
00:30:02 |
Ez olyan, mint egy kis család. |
00:30:03 |
Õ itt Dr. Puttnam. |
00:30:05 |
Értem. |
00:30:07 |
Örvendek, doktor. |
00:30:08 |
Hogy van a beteg? |
00:30:09 |
Jól. |
00:30:11 |
Minden rendben? |
00:30:13 |
Minden rendben, Clay. |
00:30:14 |
Üdv, Penny. |
00:30:17 |
Pár óra múlva |
00:30:20 |
Oké. |
00:30:21 |
Jól van, Clay. |
00:30:22 |
Akkor kezdjük. |
00:30:26 |
Te csak lazíts. |
00:30:28 |
Ha legközelebb látsz, |
00:30:33 |
Nemsoká találkozunk. |
00:30:38 |
Legyen gyengéd vele, rendben? |
00:30:43 |
Adok egy kis oxigént. |
00:30:46 |
Ugye kérdezték már, hogy |
00:30:48 |
evett vagy ivott-e az |
00:30:50 |
Igen. |
00:30:52 |
Volt már altatása korábban? |
00:30:55 |
Helyes. |
00:30:56 |
Olvastam a mûtét |
00:30:59 |
úgyhogy hoztam is egy |
00:31:03 |
Egy beépített ügynök. |
00:31:10 |
Nyugalom. |
00:31:12 |
Istenem. |
00:31:15 |
Igen, ez Õ lesz. |
00:31:18 |
Számoljon vissza 10-tõl, rendben? |
00:31:22 |
10... |
00:31:25 |
9,8... |
00:31:29 |
7... |
00:31:34 |
6... |
00:31:41 |
Szép álmokat, barátom. |
00:31:52 |
Jól van. |
00:31:53 |
Engedd el magad. |
00:31:56 |
...egész reggel |
00:31:57 |
Hagyd magad úszni az árral. |
00:32:02 |
Engedd el. |
00:32:06 |
Így. |
00:32:07 |
Lássunk hozzá. |
00:32:08 |
Kész vagyok. |
00:32:10 |
Hadd szóljon. |
00:32:13 |
Hé, Larry, mit használt? |
00:32:14 |
Midazolam? Fentanil? |
00:32:17 |
Igen, egy kis pankuróniummal |
00:32:19 |
Istenem, milyen seb |
00:32:26 |
Nem használtok borotvahabot? |
00:32:32 |
Óó, de hideg. |
00:32:36 |
Mi ez? Büdös. |
00:32:39 |
Istenem, ezt nekem |
00:32:43 |
Mikor hat ez az izé? |
00:32:45 |
Hogy állunk, Larry? |
00:32:47 |
Minden oké? |
00:32:48 |
Alszik, mint a tej. |
00:32:50 |
Na persze. |
00:32:52 |
Kezdhetjük? |
00:32:56 |
Kezdhetjük. |
00:32:57 |
Várjatok. Most aludnom kellene? |
00:33:01 |
Takarjuk be. |
00:33:03 |
Várjatok. |
00:33:06 |
Srácok...még hallak titeket. |
00:33:10 |
Még hallanom kell titeket? |
00:33:16 |
Várj, várj. Valami nem stimmel. |
00:33:18 |
Adj még egy takarót. |
00:33:19 |
Nem, nem, nem. |
00:33:20 |
Valami nagyon nem stimmel. |
00:33:22 |
Figyeljetek rám. Ezt érzem. |
00:33:25 |
Hallak titeket. |
00:33:27 |
Még...még ébren vagyok! |
00:33:30 |
Álljatok le. |
00:33:32 |
Rajta, nézzetek a gépre. |
00:33:35 |
Még nem alszom! |
00:33:36 |
Nézzétek a kurva monitorokat! |
00:33:37 |
Mehet? |
00:33:39 |
Jézusom, ez nem valóság. |
00:33:41 |
Szikét. |
00:33:42 |
Mozdulj meg, csinálj |
00:33:44 |
Mozdítsd meg a karod, az ujjad. |
00:33:46 |
Gyerünk, nyisd ki a szemed! |
00:33:48 |
Ne, ne, ne, ne! |
00:33:58 |
Van vérünk idebent? |
00:34:00 |
Igen, négy egység. |
00:34:03 |
Ezt meg kellene élezni. |
00:34:04 |
Jack! Kérlek! Jézusom! |
00:34:06 |
Nem egyszerû átjutni. |
00:34:09 |
Gyerünk, Clay. |
00:34:11 |
Fûrészt! |
00:34:13 |
Minden rendben lesz. |
00:34:14 |
Kitartás. |
00:34:16 |
Nem lesz baj. |
00:34:18 |
Ez csak fájdalom. |
00:34:23 |
Csak fájdalom. |
00:34:24 |
Nem fáj. |
00:34:26 |
Kurvára nem fáj! |
00:34:27 |
Gyerünk, Clay, koncentrálj! |
00:34:29 |
Húzz a picsába ebbõl a szobából, |
00:34:31 |
gondolj valami másra! |
00:34:32 |
Bármire. |
00:34:33 |
Gondolj Sam-re! |
00:34:35 |
Gondolj Sam-re. |
00:34:37 |
Sam, segíts! |
00:34:40 |
Kész vagy? |
00:34:42 |
- Ez az! |
00:34:43 |
Ez az! Koncentrálj rá! |
00:34:45 |
Koncentrálj! |
00:34:47 |
Ne foglalkozz a fájdalommal! |
00:34:50 |
Clay, emlékezz! |
00:34:53 |
Idézz fel minden részletet! |
00:34:56 |
Azta! |
00:34:58 |
Ez az! Ez az! |
00:34:59 |
Ez a hely anno engedély |
00:35:00 |
Nem is igaz! |
00:35:02 |
Koncentrálj! |
00:35:03 |
Koncentrálj rá! |
00:35:05 |
Nem, nem, nem. |
00:35:06 |
Mi ez? |
00:35:09 |
Ez nem jó. |
00:35:10 |
A francba! |
00:35:12 |
...Clayton Beresford |
00:35:15 |
Gyerünk már, koncentrálj! |
00:35:17 |
Gondolj valami másra. |
00:35:18 |
Clayton? |
00:35:19 |
...és szeretõ apa. |
00:35:21 |
Clayton? |
00:35:23 |
Clayton, figyelsz rám? |
00:35:25 |
Ha az ábrán a harmadik... |
00:35:27 |
Nem! Nem, nem. |
00:35:28 |
Felejtsd el õket, oké? |
00:35:29 |
Õk most nem segíthetnek. |
00:35:31 |
Az utcák legújabb felkarolója, |
00:35:33 |
apja fia... |
00:35:35 |
Nem, Clay! Bassza meg! |
00:35:36 |
Vissza Sam-hez! |
00:35:37 |
Erõs szívrohama volt. |
00:35:40 |
Jack, vigyél vissza Sam-hez! |
00:35:41 |
Mi a neve? |
00:35:42 |
Segíts! |
00:35:44 |
Maradj velem, öcsi! |
00:35:47 |
Minden rendben lesz! |
00:35:49 |
Várjunk csak, várjunk. |
00:35:50 |
Mi a szar ez? |
00:35:52 |
Nyissuk fel szép nagyra. |
00:35:54 |
Megint kezdõdik. |
00:35:56 |
De semmi baj. |
00:35:57 |
Csak koncentrálj, mint az elõbb. |
00:35:58 |
Menni fog. |
00:35:59 |
Kezdõdik, kezdõdik! |
00:36:01 |
Gyerünk, ne figyelj rá! |
00:36:06 |
Figyeld a hangom, öcsi! |
00:36:07 |
Segítünk. |
00:36:13 |
Ez egy borda volt. |
00:36:14 |
Holnap nagyon fog fájni. |
00:36:16 |
Sajnálom, Clay. |
00:36:18 |
Sajnálhatod is, baszd meg! |
00:36:20 |
Hülye barom! |
00:36:22 |
Jól van, vége. |
00:36:23 |
Bent vannak. |
00:36:24 |
Már bent vannak. |
00:36:26 |
Semmi baj. |
00:36:28 |
Nyugalom. Túl vagy a nehezén. |
00:36:30 |
Jack vigyáz rád. |
00:36:33 |
Õ vigyázni fog rád. |
00:36:35 |
Mint mindig. |
00:36:36 |
Foglalj helyet. |
00:36:37 |
Engedd, hogy segítsen, Clay. |
00:36:39 |
...szeretem figyelni a |
00:36:41 |
akiknek megmentettem az életét. |
00:36:42 |
Nem vagy hálás érte, ugye? |
00:36:45 |
Vigyél Sam-hez, Jack! |
00:36:46 |
Átültetésre lesz szükség. |
00:36:48 |
Ha te mondod. Te vagy a doki. |
00:36:50 |
Szeretsz pecázni? |
00:36:51 |
Mit csinálsz milliomosként? |
00:36:53 |
Ücsörögsz és rákot eszel? |
00:36:55 |
- Mindig legyen nálad a mobilod. |
00:36:56 |
Azt hiszem, ez minden. |
00:36:58 |
- Oké. |
00:36:59 |
Ez az, Clay. Újra itt. |
00:37:01 |
Ó, és õ ott Clay. |
00:37:02 |
- Rohadt befektetõk, mindig késnek. |
00:37:04 |
- Majd megszokod. |
00:37:10 |
Krisztusom! Sajnálom. |
00:37:12 |
Én... |
00:37:15 |
Ez nagyon kínos. |
00:37:16 |
Azt hittem, az irodában van. |
00:37:18 |
Segítened kell, Sam! |
00:37:20 |
El kell bújnom valahova. |
00:37:22 |
Én is nagyon örülök. |
00:37:24 |
Én Sam vagyok. |
00:37:26 |
Ez az, Clay. |
00:37:28 |
Látod? |
00:37:29 |
Csak hagyd, hogy elragadjon. |
00:37:31 |
Menj vissza a kezdetekhez! |
00:37:33 |
Oda megyünk, ahol az |
00:37:38 |
Hagy tippeljek! |
00:37:40 |
Még sosem ültél metrón? |
00:37:45 |
Nem. |
00:37:46 |
Brooklynban sem voltál még? |
00:37:50 |
- Hogy õszinte legyek, soha. |
00:37:53 |
Tényleg nem kellene |
00:37:57 |
- Nemsoká veled leszek, Sam. |
00:38:00 |
Nem számít mi történik, |
00:38:08 |
Miss... Ramos? |
00:38:12 |
Jöhet. 5-ös kórterem. |
00:38:15 |
A folyosó végén jobbra. |
00:38:26 |
Jó estét. |
00:38:28 |
Jó estét! |
00:38:29 |
Segíthetek valamiben? |
00:38:34 |
Nem láthattam már errefelé? |
00:38:41 |
Ezek szerint, nem. |
00:38:44 |
Ne haragudjon. |
00:38:47 |
Két gyûrû van rajtad. |
00:38:49 |
Hogy mondja? |
00:38:51 |
Két gyûrû van rajtad, Sam. |
00:38:59 |
Mikor? |
00:39:00 |
A hívás elõtt nem sokkal. |
00:39:07 |
Lilith... |
00:39:14 |
Kinek kellenek a nõvérek, nem? |
00:39:17 |
Elegem van a csökkentésekbõl. |
00:39:18 |
Mibõl gondolják, hogy |
00:39:20 |
Hát igen. Elszorítanád? |
00:39:24 |
Nagyon jó, Miss Chen. |
00:39:26 |
Korábban jött a szív. |
00:39:27 |
Itt is van. |
00:39:29 |
Kösz, Penny. |
00:39:31 |
Tiszta. |
00:39:32 |
Nézzétek. Gyönyörû. |
00:39:35 |
Szerencsés ember. |
00:39:36 |
Mellesleg, Penny, van két jegyem |
00:39:38 |
a Knicks meccsre, |
00:39:41 |
- Érdekel? |
00:39:43 |
Ez már túl amerikai neked? |
00:39:45 |
Már félúton vagyunk, Sam. |
00:39:48 |
Látod? Ott laksz. |
00:39:50 |
Már itt az új szív. |
00:39:51 |
Pont ott. |
00:39:53 |
Nemsoká beteszik. |
00:39:55 |
Nem is vagyunk |
00:39:57 |
nem igaz? |
00:39:59 |
Gyere. Mutatok valamit. |
00:40:03 |
De hiányzol. |
00:40:07 |
Maradj velem. |
00:40:11 |
Maradj. |
00:40:13 |
Mindjárt kész, Sam. |
00:40:17 |
Mindjárt kész. |
00:40:21 |
Hogy állunk, Penny? |
00:40:22 |
Jól, stabil. |
00:40:25 |
És te, Jack? |
00:40:26 |
Így talán el tudnál |
00:40:28 |
Gyûlölöm a Knicks-et. |
00:40:30 |
Jézusom, mi ütött belétek? |
00:40:32 |
Harmadik sor! |
00:40:34 |
A fenébe! |
00:40:40 |
Levatol, Nalapril, Digoxin. |
00:40:46 |
Szereti, ha inkább nálam vannak. |
00:40:48 |
Különben úgy enné õket, |
00:40:51 |
Még rájuk is szokhatna. |
00:40:54 |
Nem nagy öröm, |
00:00:07 |
Nem tudtam, hogy... |
00:00:09 |
...te hordod a gyógyszereit. |
00:00:17 |
Próbáltam nem belé szeretni. |
00:00:20 |
Õszintén, próbáltam. |
00:00:23 |
Lilith, tudom, mennyit |
00:00:26 |
Mit akarsz tõlem, Sam? |
00:00:29 |
Szeretném, ha elmondaná neki, |
00:00:34 |
Mondja el azt is, hogy |
00:00:39 |
és én is viszont szerethetem õt. |
00:00:44 |
Már elveszített egy szülõt, |
00:00:49 |
Szüksége van magára. |
00:00:50 |
Nem vagyok rossz ember. |
00:00:54 |
Szóval, ha áldását adná ránk... |
00:00:55 |
Elég. |
00:01:01 |
Csak gondoskodj a |
00:01:05 |
és ne mondj semmit. |
00:01:07 |
Tessék? |
00:01:09 |
Allergiás, azt tudtad? |
00:01:10 |
Fõleg tavasszal jön ki. |
00:01:12 |
Fûre, virágokra. |
00:01:16 |
Ez nem azt jelenti, hogy minden |
00:01:20 |
Jól van, engedj el. |
00:01:27 |
Még mindig alszik, |
00:01:29 |
Miért nem tartasz |
00:01:32 |
Már csináljuk egy ideje. |
00:01:34 |
Van a váróban egy üdítõautomata. |
00:01:37 |
Biztos, nem baj? Mert |
00:01:40 |
Persze, menj csak. |
00:01:42 |
Egy darabig most nem kellesz. |
00:01:43 |
Kösz. |
00:01:44 |
Nincs mit. |
00:01:45 |
Kösz szépen. |
00:01:46 |
Fogót. Adrenalint. |
00:01:50 |
Ha nem találnál senkit... |
00:01:52 |
az esti meccsre... |
00:01:55 |
Kösz, Larry. |
00:02:06 |
Jack? |
00:02:08 |
Mi a baj? Jól vagy? |
00:02:13 |
Nem tudom képes vagyok-e erre. |
00:02:16 |
Mi a baj? |
00:02:18 |
Fitzpatrick a baj. |
00:02:20 |
Átvert minket. |
00:02:21 |
Ez figyeli minden mozdulatomat. |
00:02:24 |
Jaj, ne már, Jack. |
00:02:26 |
Nem tudja, mi folyik itt. |
00:02:27 |
Olyan, mintha kémkedni utánunk. |
00:02:29 |
Szerintem rájöttek, hogy hátrébb |
00:02:31 |
Micsoda? |
00:02:32 |
Érezted a leheletét, Jack? |
00:02:34 |
Nem kém ez, hanem részeg. |
00:02:35 |
Most is biztos a |
00:02:37 |
Befognátok? |
00:02:39 |
Bármikor visszajöhet. |
00:02:40 |
Jó, akkor õrködj. |
00:02:42 |
Menjél már! Derítsd ki, |
00:02:46 |
Jack, ne legyél paranoiás. |
00:02:49 |
Senki sem tudja. |
00:02:51 |
Én kezdtem ezt el, |
00:02:53 |
Én nem megyek börtönbe. |
00:02:55 |
Várjunk csak! Mi van? |
00:02:56 |
Senki sem megy börtönbe. |
00:02:58 |
Fecskendezd be a szívet, tedd be, |
00:03:01 |
és legyen vége, oké? |
00:03:02 |
Mi az fene ez? |
00:03:03 |
Senki sem sejt semmit. |
00:03:04 |
Remekül haladunk. |
00:03:06 |
Megöljük ezt a gyereket, |
00:03:08 |
aztán iszunk egy |
00:03:10 |
Mire Larry visszajön, |
00:03:12 |
a srác már a tálcán fekszik |
00:03:14 |
Na ne szórakozzatok! |
00:03:16 |
Tudja, hogy valami nem stimmel. |
00:03:17 |
Tegyük a keringtetõre, mire |
00:03:19 |
Nem vitatkozom. |
00:03:21 |
Állj fel! |
00:03:22 |
Fel kell állnod, Clay! |
00:03:25 |
Vedd le a szalagot a szemedrõl, |
00:03:27 |
és ébredj fel. |
00:03:29 |
...ha hirtelen megszakítanánk |
00:03:30 |
Ez az! |
00:03:32 |
Menni fog. |
00:03:33 |
Nyisd ki a szemed , Clay! |
00:03:36 |
Nyisd ki! |
00:03:59 |
Én nem csinálom egyedül. |
00:04:03 |
Én mondom, ha lesz valami gikszer, |
00:04:05 |
ha megsejt valamit, |
00:04:07 |
azonnal véget vetek ennek. |
00:04:10 |
Nem viccelek, Eugene. |
00:04:11 |
Segítenél ezekkel a varratokkal? |
00:04:14 |
Túl fiatal vagyok a börtönhöz. |
00:04:16 |
Nem is éri meg az egész. |
00:04:17 |
Semmi baj nem lesz, Jack... |
00:04:20 |
Na jó, gondolkodj! |
00:04:21 |
Tudod, hány felesleges mûhibaper |
00:04:25 |
zajlik ebben az országban? |
00:04:26 |
Gondolkodj, Clay! |
00:04:27 |
A becsületesen dolgozó orvos... |
00:04:28 |
Figyeld közelebbrõl! |
00:04:30 |
Tudod, hány volt nekem? |
00:04:32 |
- Négy. |
00:04:33 |
Kell lennie egy megoldásnak. |
00:04:34 |
Csak azért mert megpróbáltál |
00:04:36 |
Szégyen. |
00:04:37 |
Nem lesz semmi baj. |
00:04:41 |
Nem fogsz meghalni. |
00:04:43 |
Sajnálom. |
00:04:46 |
Bepótoljuk, ígérem. |
00:04:52 |
Tudod mit? Megpróbálok |
00:04:56 |
- Jó. |
00:04:57 |
Maradj csak. |
00:05:01 |
Elnézést. |
00:05:03 |
Nem tudnak esetleg valamit |
00:05:05 |
a szívátültetéses |
00:05:07 |
Mr. Beresford? |
00:05:10 |
Igen. |
00:05:11 |
Visszahívlak. |
00:05:12 |
Nagyon jól van. |
00:05:14 |
Jó kezekben van. |
00:05:16 |
Minden a terv szerint halad. |
00:05:19 |
Komolyan. |
00:05:24 |
Mi a gond? |
00:05:25 |
Maga nem itt dolgozik? |
00:05:28 |
Nem ebben a kórházban, igaz? |
00:05:32 |
A nevem Dr. Larry Lupin. |
00:05:36 |
Mr. Beresford altatóorvosa. |
00:05:39 |
Megbocsájtana egy percre? |
00:05:45 |
Fitzpatrick megbetegedett. |
00:05:50 |
Azt hittem, Fitzpatrick lesz itt. |
00:05:52 |
Igen, én is, de most |
00:05:55 |
A játékosok megváltoztak, |
00:05:57 |
De kurvára letisztul minden. |
00:06:02 |
Értem. |
00:06:03 |
Õ itt Dr. Puttnam. |
00:06:05 |
Örvendek. Hogy van a beteg? |
00:06:07 |
Jól. |
00:06:10 |
Minden rendben? |
00:06:11 |
Nem értem, Jack. |
00:06:13 |
Miért? |
00:06:23 |
Alszik? |
00:06:25 |
Nem, nem. Minden rendben. |
00:06:28 |
Csak adj egy puszit a nevemben, |
00:06:30 |
és mondd meg, hogy |
00:06:31 |
Jó. Köszönöm. |
00:06:35 |
Mondd még egyszer! |
00:06:36 |
Asszony! |
00:06:37 |
Mit tettem én ellened? |
00:06:41 |
Õ mit tett ellened? |
00:06:46 |
Hogy teheted ezt velünk? |
00:06:48 |
Mit csinálsz te itt? |
00:06:50 |
Látni akartam, mi a helyzet. |
00:06:54 |
Sam. |
00:06:57 |
Hogy megy? Minden oké? |
00:07:00 |
Igen. |
00:07:01 |
Sam. |
00:07:04 |
Meg akarnak ölni. |
00:07:06 |
Volt egy furcsa beszélgetésem |
00:07:09 |
Minden rendben. |
00:07:11 |
Ne, ne higyj neki, kicsim. |
00:07:14 |
Hazudik. |
00:07:16 |
Biztos? |
00:07:17 |
Semmi baj nincs. |
00:07:20 |
Frászt! |
00:07:22 |
Mi a fene folyik itt? |
00:07:23 |
Ez az, drágám! |
00:07:25 |
Hol a picsában van Fitzpatrick? |
00:07:27 |
Beszéltem vele. Otthon van. |
00:07:29 |
Hogyhogy otthon? |
00:07:32 |
- Kiszállt. |
00:07:33 |
Tessék? |
00:07:35 |
Nem szállhat ki! |
00:07:36 |
Akarod, hogy visszahívjam? |
00:07:38 |
Ne, az egy idióta. |
00:07:40 |
Majd késõbb foglalkozunk vele. |
00:07:42 |
Mi a helyzet Larry-vel? |
00:07:45 |
Semmit. |
00:07:47 |
Viccelsz? |
00:07:48 |
Akár örökbe is fogadna. |
00:07:55 |
Minden rendben, igaz? |
00:07:57 |
Igaz? |
00:08:02 |
Jack, jól vagy? |
00:08:07 |
Jack? |
00:08:12 |
Adj rá egy ruhát. |
00:08:13 |
És Larry? |
00:08:14 |
Figyelek rá. Igyekezz. |
00:08:21 |
Srácok, tegyük már rá a keringetõre! |
00:08:31 |
Jack. |
00:08:33 |
Az én ötletem volt. |
00:08:37 |
Jézusom. |
00:08:39 |
Ha gondolod, még abbahagyhatjuk. |
00:08:42 |
Minden jól megy, Jack. |
00:08:45 |
Oké? |
00:08:47 |
Hát itt van. |
00:08:48 |
- Házasok vagyunk. |
00:08:51 |
A nehezén túl vagyunk. |
00:08:52 |
Õ itt Dr. Puttnam. Sam. |
00:08:55 |
Sam, rengeteget hallottam rólad. |
00:08:57 |
Jézusom, már ismerték. |
00:08:59 |
Bocs, hogy késtem. |
00:09:02 |
Penny Carver. |
00:09:04 |
Én is. |
00:09:06 |
Ne haragudjon rá. |
00:09:08 |
Már hozzászoktam. |
00:09:11 |
Honnan a fenébõl ismerték? |
00:09:14 |
Nem vesztegettünk el egy évet |
00:09:17 |
az életünkbõl, ugye, Jack? |
00:09:20 |
Senki sem tudja, |
00:09:21 |
Mi van? |
00:09:22 |
Nevet változtattam. |
00:09:24 |
Minden tökéletesen halad. |
00:09:27 |
Igen, mind az enyém. |
00:09:29 |
Kicsit lehangoló tudni, hogy |
00:09:34 |
Az az álmom, hogy |
00:09:36 |
Jack, tudod, hogy mennyivel |
00:09:39 |
A biztosítás nem fedezi. |
00:09:42 |
Nem tudom megölni, Sam. |
00:09:45 |
Ez az egyetlen út. |
00:09:49 |
A pénz nélkül nekünk annyi. |
00:09:53 |
Mennie kell. |
00:09:56 |
Ezt a kibaszást! |
00:09:58 |
Ez csak pénz, Sam. |
00:10:00 |
Inkább tartozom, |
00:10:03 |
Úristen, Jack. |
00:10:04 |
Legyen már vér a pucádban! |
00:10:06 |
Én kezdtem ezt az |
00:10:08 |
A sors összehozott vele, |
00:10:11 |
bevettem mindenkit. |
00:10:13 |
Az én döntésem volt. |
00:10:16 |
És nem én voltam az, aki majdnem |
00:10:19 |
Igaza van. |
00:10:20 |
Én az ujjamra |
00:10:22 |
két hónapon belül. |
00:10:23 |
Valóban? |
00:10:25 |
Ha nem kaptad volna be a legyet, |
00:10:26 |
talán lett is volna |
00:10:28 |
Menj ki, Penny, rendben? |
00:10:34 |
Jack, gondold át. |
00:10:37 |
Nincs több hármas mûszak. |
00:10:42 |
Nincsenek 30 órás napok. |
00:10:45 |
Még ha a végakaratot nem is |
00:10:50 |
Tudod, mennyi 100 millió |
00:10:55 |
Õ egy átültetéses, Jack. |
00:10:59 |
Elõbb-utóbb úgyis meghalna. |
00:11:02 |
Igen. |
00:11:05 |
Úgyis meghalna. |
00:11:16 |
Nézz rám. |
00:11:18 |
Ez nem Sam-rõl szól. |
00:11:20 |
Úgy sajnálom. |
00:11:22 |
Nem adom az életed valami |
00:11:25 |
Õ a barátom, anya. |
00:11:27 |
Elvárnám, hogy te is |
00:11:32 |
Figyeld a vénát. |
00:11:34 |
Majdnem ott vagyunk. |
00:11:36 |
Az istenit! |
00:11:42 |
Megvan. |
00:11:44 |
Szívást kérek. |
00:11:45 |
Ne, ne, ne. |
00:11:48 |
- Azt az oldalt is. |
00:11:51 |
Kérlek, Istenem! |
00:11:53 |
Ne! |
00:11:59 |
Itt van. |
00:12:01 |
Köszönöm. |
00:12:04 |
Larry biztos nincs a közelben? |
00:12:05 |
Nincs. Nyugi. |
00:12:07 |
Azért csak igyekezzünk, Jack. |
00:12:08 |
Haladjunk. |
00:12:10 |
Jól van, add ide az új szívet. |
00:12:12 |
Mit? |
00:12:13 |
Add ide az új szívet. |
00:12:14 |
De még nem lõttük be. |
00:12:16 |
Add már ide! |
00:12:19 |
Mit csinálsz? |
00:12:21 |
Hol van a fecskendõ? |
00:12:23 |
Add ide. |
00:12:24 |
Gyerünk. |
00:12:25 |
Vidd már innen a kezedet! |
00:12:28 |
Azt akarom, hogy |
00:12:33 |
fecskendezd a szívbe, és tedd |
00:12:41 |
Te kezdted. |
00:12:43 |
Fejezd is be. |
00:12:46 |
Rajta, Jack. |
00:12:48 |
Essünk túl rajta. |
00:12:52 |
Sajnálom. |
00:12:57 |
Szeretett téged, Sam. |
00:12:59 |
Nem is ismert engem. |
00:13:02 |
Sosem találkoztunk. |
00:13:11 |
Várj. |
00:13:18 |
Jézusom. |
00:13:20 |
Jézusom! |
00:13:45 |
Hogy van? |
00:13:46 |
Minden rendben? |
00:13:48 |
Nem mondtak semmit. |
00:13:51 |
Már olyan régen elmentél. |
00:13:52 |
- Tudom. |
00:13:53 |
Tudom. |
00:13:55 |
Én is félek. |
00:14:07 |
Helló, srácok. |
00:14:09 |
Megy nélkülem is? |
00:14:11 |
Eddig minden flottul megy. |
00:14:15 |
Csipeszt. |
00:14:16 |
De gyorsak vagytok! |
00:14:18 |
- Ja. |
00:14:21 |
Larry. Larry, Larry. |
00:14:23 |
Nézz rám! |
00:14:26 |
Nézz ide, látod? |
00:14:29 |
Miért sírok? |
00:14:31 |
Valami nem stimmel. |
00:14:33 |
Larry. Larry, nézd. |
00:14:36 |
Gyerünk már, nézz a szememre. |
00:14:39 |
Nézz oda, Larry! |
00:14:42 |
Húzd hátra egy kicsit... |
00:14:46 |
- Várj. |
00:14:49 |
Szorítsd el! |
00:14:52 |
Szívást! |
00:14:55 |
Várjatok, várjatok! |
00:14:57 |
Várjatok! |
00:15:03 |
Ez az, megláttál, gyerünk! |
00:15:07 |
Bocsi, de nem tudok elmenni |
00:15:09 |
Az asszonnyal randink van. |
00:15:15 |
Te ro... |
00:15:21 |
Odaadom mindkét jegyet. |
00:15:23 |
- Komolyan? |
00:15:24 |
Vidd el az asszonyt! |
00:15:26 |
Legyen egy jó estétetek! |
00:15:30 |
Valami baj van. |
00:15:33 |
Érzem. |
00:15:35 |
Mi az? |
00:15:37 |
Nem tudok csak így ülni itt. |
00:15:38 |
Már szólniuk kellett volna. |
00:15:41 |
- Figyelj rám! |
00:15:44 |
Õ nem csak egyszerûen a fiam. |
00:15:46 |
Még gyerek voltam, |
00:15:47 |
Rendbe fog jönni. |
00:15:49 |
Együtt nõttünk fel. |
00:15:52 |
Nem fog meghalni. |
00:15:54 |
Nem most, nem ma. |
00:15:58 |
Élni fog. |
00:15:59 |
Honnan tudod? |
00:16:02 |
Onnan, hogy túl sok minden van, |
00:16:10 |
Ma este lesz egy Halloween-party, |
00:16:12 |
mit szólnál ha utána átmennék? |
00:16:14 |
Most miért nem jó? |
00:16:15 |
Most nem megy... |
00:16:17 |
Tudom, hogy nappal van, |
00:16:21 |
Gyönyörû vagy, Sam. |
00:16:23 |
Nézz magadra! |
00:16:24 |
Tényleg. |
00:16:25 |
Gyakrabban kellene mondanom. |
00:16:27 |
Mit szólna most az öreged? |
00:16:31 |
Elbuktál mindent, Clay. |
00:16:35 |
Minden, amit adott, |
00:16:39 |
most elveszik. |
00:16:42 |
Mindent elvettél. |
00:16:45 |
Benn van a szív. |
00:16:47 |
Nyomást csökkenteni. |
00:16:49 |
Nyomást csökkentem. |
00:16:51 |
Vedd ki az érszorítót! |
00:16:54 |
Érszorítót kivettem. |
00:16:58 |
Várj egy kicsit. |
00:17:00 |
Várj, várj. |
00:17:01 |
Szorítsd el újra! |
00:17:05 |
Fibrillál. |
00:17:07 |
Van valami? |
00:17:08 |
- Semmi. |
00:17:10 |
Tappancsokat! |
00:17:13 |
Gyerünk már, Penny, igyekezz! |
00:17:14 |
Tényleg nem kellene |
00:17:19 |
Nem tesz jót. |
00:17:21 |
Fõleg a te állapotodban. |
00:17:23 |
- Az állapotomban? |
00:17:27 |
Honnan tudsz az állapotomról? |
00:17:29 |
Mennyi kis részlet. |
00:17:30 |
Sokkal többet tudok rólad, |
00:17:33 |
- És észre sem vettem. |
00:17:36 |
Persze. |
00:17:37 |
Jézusom, nem vettem észre. |
00:17:40 |
Mit néztem? |
00:17:43 |
Téged néztelek? |
00:17:47 |
Remélem boldog vagy, Sam. |
00:17:50 |
Remélem, azt kapod, |
00:17:52 |
Semmi? |
00:17:54 |
Tappancsok 20-ra. |
00:17:57 |
Töltés. |
00:17:59 |
Töltés újra! |
00:18:02 |
Töltés. |
00:18:03 |
Még egyszer. |
00:18:06 |
Töltsd fel 40-re, kérlek. |
00:18:07 |
- Jack. |
00:18:09 |
Töltés még egyszer. |
00:18:11 |
Ne harcolj. |
00:18:12 |
Töltés újra! |
00:18:15 |
Töltés. |
00:18:17 |
Gyere hozzám! |
00:18:19 |
Tessék? |
00:18:20 |
- Helyben vagyunk. |
00:18:23 |
- Gyere hozzám! |
00:18:29 |
Elveszítjük. |
00:18:31 |
Vissza kell tennünk |
00:18:33 |
Ne, ne, még ne! |
00:18:34 |
Csak még egyszer. |
00:18:36 |
Vége van, Jack. Meghalt. |
00:18:38 |
Vissza kell tennünk... |
00:18:39 |
És az adrenalin? |
00:18:41 |
Nem változtat semmit. |
00:18:42 |
Egy adrenalint kérek. |
00:18:44 |
Kérem! |
00:18:48 |
Gyerünk, te rohadék! |
00:18:51 |
Jack. |
00:18:52 |
Nincs levegõ? |
00:18:54 |
Nincs, nem látom. |
00:18:55 |
Vége van, Jack. |
00:18:59 |
A fenébe! |
00:19:01 |
Sajnálom, Jack. |
00:19:05 |
Az én hibám? |
00:19:07 |
Nem. |
00:19:09 |
Az én hibám. |
00:19:10 |
Jack, ugyan már. |
00:19:12 |
Nem, ez... |
00:19:15 |
Valamit biztosan tehettem volna, |
00:19:18 |
vagy megpróbálhattam volna. |
00:19:20 |
Jack, megtettél mindent, |
00:19:23 |
Igen? |
00:19:25 |
Megtettél mindent, Jack. |
00:19:28 |
Rossz volt a szív. |
00:19:39 |
Közölni kellene a családdal. |
00:19:42 |
Jelentkezõ? |
00:19:44 |
Majd én. |
00:19:45 |
Nekem kell elmondanom. |
00:19:53 |
- Vele megyek. |
00:19:55 |
Köszönöm. |
00:20:07 |
Szóval? |
00:20:11 |
A szervezete kidobta a szívet. |
00:20:14 |
Mi megtettünk mindent, de... |
00:20:17 |
de a szerv nem reagált. |
00:20:24 |
Nem reagált? |
00:20:27 |
Nem válaszolt a beavatkozásra. |
00:20:31 |
De egyes esetekben, |
00:20:33 |
Nem maga hibázott? |
00:20:36 |
Nem, mi... |
00:20:39 |
mi mindent megtettünk. |
00:20:41 |
De a mûtét sikertelen volt. |
00:20:43 |
Mondja ki! |
00:20:46 |
Mit? |
00:20:47 |
Mondja ki! |
00:20:51 |
hogy hibázott! |
00:20:58 |
Nem magának kellett |
00:21:00 |
Tudtam elõre. |
00:21:05 |
Sajnálom, Sam. |
00:21:17 |
Szükségünk van a beleegyezésére, |
00:21:19 |
hogy lekapcsolhassuk a géprõl. |
00:21:22 |
Tessék? |
00:21:24 |
Szükségünk van az engedélyére. |
00:21:26 |
Sajnálom, hogy ezt kell kérnem. |
00:21:29 |
Nem értem. |
00:21:33 |
Még él? |
00:21:35 |
Igen, de a vérét |
00:21:39 |
Nincs szíve. |
00:21:40 |
Akkor szerezzenek másikat. |
00:21:42 |
Ez nem így megy. |
00:21:43 |
Nagyon ritka a vércsoportja. |
00:21:45 |
Nincs másik szív. |
00:21:50 |
Sajnálom. Vége van. |
00:21:54 |
Köszönöm. |
00:22:05 |
A folyosón leszek. |
00:22:12 |
Lilith... |
00:22:14 |
Magamra hagynál egy kicsit? |
00:22:17 |
Persze. |
00:22:39 |
Kész. |
00:22:48 |
Remek. |
00:23:45 |
Szia. |
00:23:47 |
Szia. |
00:23:50 |
Mit csinálsz? |
00:23:56 |
Helló. |
00:24:00 |
Csak tudni akartam, |
00:24:03 |
Látni akartam, hogy van. |
00:24:07 |
Tudom, hogy nehéz most |
00:24:13 |
Jól van? |
00:24:17 |
Jól van? |
00:24:29 |
Mit csinálsz itt? |
00:24:30 |
Nem maradtam odakint egyedül. |
00:24:37 |
Itt van valahol. |
00:24:39 |
Keressétek! |
00:24:46 |
Az Istenit! |
00:24:49 |
Bailey, vészhelyzet. |
00:24:51 |
Túl késõ. |
00:24:58 |
Készüljetek mûtétre! |
00:25:03 |
Nem értem. |
00:25:05 |
Élni fogsz, Clay. |
00:25:09 |
Innen átveszem, Jack. |
00:25:13 |
Túl késõ. |
00:25:16 |
Megtettünk mindent, de |
00:25:19 |
Azt hiszem, ez a probléma megoldódott. |
00:25:24 |
Erõs szívem van, Clay. |
00:25:26 |
Rajta! |
00:25:27 |
Készítsük elõ átültetésre! |
00:25:29 |
Mindig is az volt. |
00:25:37 |
Ti mehettek. |
00:25:39 |
Hogy érti ezt? |
00:25:40 |
Fussatok. |
00:25:42 |
A rendõrség hamarosan itt lesz. |
00:25:45 |
Mit használtál, Jack? |
00:25:46 |
Formaldehid... várj, nem. |
00:25:49 |
Adriamycin-t. |
00:25:51 |
Az az! |
00:25:52 |
Kevesebb nyoma marad. |
00:25:55 |
Srácok. |
00:25:57 |
Jack, gyere már, menjünk. |
00:26:00 |
Jack, mit csinálsz már? |
00:26:02 |
Gyerünk, Jack. |
00:26:07 |
Mi az Isten történt veled? |
00:26:16 |
Mondtam, hogy ne bízz bennük. |
00:26:18 |
Ezt nem értem. |
00:26:19 |
Te tudtad? |
00:26:21 |
Nem, elõször nem. |
00:26:25 |
Nem is sejtettem. |
00:26:28 |
Sam mindent remekül csinált. |
00:26:31 |
De aztán elkövetett egy hibát. |
00:26:35 |
Otthagyta a táskáját a váróban. |
00:26:38 |
Tedd félre az erkölcseidet! |
00:26:41 |
Öt perced van. |
00:26:42 |
Tudod, hol leszek. |
00:26:44 |
Senki másban nem bízom. |
00:26:46 |
Neked kell megcsinálni. |
00:26:48 |
A levelek, Clay. |
00:26:51 |
Nála voltak a levelei. |
00:26:54 |
Várj, Jonathan? |
00:27:01 |
VARICK EGYETEM |
00:27:03 |
Nem láthattam már errefelé? |
00:27:05 |
Másodpercek alatt összeraktam. |
00:27:07 |
Általában nyomva kell tartani |
00:27:12 |
Járatos volt ebben a kórházban. |
00:27:14 |
Maga nem itt dolgozik? |
00:27:17 |
Nem ebben a kórházban, igaz? |
00:27:22 |
Örvendek. |
00:27:26 |
Miért nem szóltál valakinek? |
00:27:29 |
Nem volt rá idõ. |
00:27:32 |
Haldokoltál, szív kellett neked. |
00:27:36 |
Nem volt választásom. |
00:27:41 |
Készítsétek a DLP-t! |
00:27:45 |
Doktor úr, hogy fest? |
00:27:46 |
Szörnyen. |
00:27:49 |
Készítsük elõ az új szívet. |
00:27:50 |
Így is átülteti? |
00:27:52 |
Hát, lehet, hogy |
00:27:56 |
Kérek egy kést és nyitást. |
00:28:00 |
Sajnálom, Lilith. |
00:28:02 |
Nagyon sajnálom. |
00:28:09 |
Megkeresem. |
00:28:10 |
Megvan. |
00:28:12 |
Beresford átültetés... |
00:28:18 |
Becky, én vagyok. |
00:28:20 |
Figyelj, ébreszd fel |
00:28:22 |
Megyek haza. |
00:28:23 |
Becky, csak csináld meg, oké? |
00:28:27 |
Lent van a kocsim. |
00:28:33 |
Doktor? |
00:28:36 |
Larry. |
00:28:37 |
Nem fogod elhinni, hogy... |
00:28:38 |
Ide! |
00:28:44 |
Állj! Kezeket fel! |
00:28:54 |
Kérem a szívet. |
00:28:56 |
Szívverés beállítva. |
00:28:59 |
Kérek egy 3-0-ást. |
00:29:01 |
Ne, az túl gyors. |
00:29:03 |
- Mi van ha... |
00:29:05 |
Szorítsa el! |
00:29:06 |
Varrás. |
00:29:08 |
Gyerünk, gyerünk. |
00:29:11 |
Töltse be a Milrinone-t. |
00:29:13 |
Igyekezzünk. |
00:29:23 |
Gyere ide! |
00:29:25 |
- Mi a frász folyik itt? |
00:29:28 |
Mit mondtam neked? |
00:29:29 |
Azt, hogy vigyázni fogok rád. |
00:29:31 |
Eddig megbíztál bennem, |
00:29:34 |
Majd' elfelejtettem. |
00:29:36 |
Túl régóta megvan, |
00:29:40 |
3-1. |
00:29:42 |
Izzad a keze. |
00:29:45 |
John, kifutunk az idõbõl. |
00:29:46 |
Majdnem kész. |
00:29:48 |
Ollót. |
00:29:49 |
Vágás. |
00:29:52 |
Nyomást csökkenteni. |
00:29:56 |
Érszorítót ki. |
00:30:02 |
- Van ritmus. |
00:30:09 |
Nem mehetek veled. |
00:30:14 |
Micsoda? |
00:30:15 |
Te kellesz nekik. |
00:30:17 |
Te ölted meg a szívet, nem én. |
00:30:21 |
Engem nem üldöznek. |
00:30:25 |
Sam. |
00:30:26 |
Sajnálom. |
00:30:30 |
Én csak a gyászoló |
00:30:36 |
Semmi rosszat nem tettem. |
00:30:38 |
- De, tettél ám. |
00:30:42 |
Elég nehéz lesz eljátszanod |
00:30:44 |
az ujjlenyomataiddal |
00:30:46 |
Jack. |
00:30:49 |
Jack, ne már. |
00:30:52 |
Engedj be! |
00:30:54 |
Jack. |
00:30:55 |
Ne csináld! |
00:30:57 |
Kérlek. |
00:31:00 |
Az Isten verjen meg, |
00:31:02 |
Nyisd ki! |
00:31:04 |
Jack, kérlek! |
00:31:06 |
Nyisd ki a kurva ajtót! |
00:31:07 |
Minden jót, Sam. |
00:31:09 |
Jack! |
00:31:17 |
Bezárom. Nyomás rendben? |
00:31:19 |
Nincs Vicryl. |
00:31:22 |
Nedvesítsük be. |
00:31:23 |
Jó. |
00:31:25 |
Ollót kérek. |
00:31:28 |
Vágás. |
00:31:36 |
Kiváló munka. |
00:31:37 |
Megtettük, amit tudtunk. |
00:31:39 |
Nagyszerû. |
00:31:43 |
A francba! |
00:31:44 |
- Fibrillál. |
00:31:47 |
Egy ampulla epinefrint! |
00:31:49 |
Clay. |
00:31:50 |
Gyerünk, Clayton. |
00:31:52 |
Hõs akarok lenni, |
00:31:55 |
Itt maradok veled. |
00:31:57 |
Úgysem maradt nekem |
00:31:59 |
Nincs is szükséged senkire. |
00:32:01 |
Egyedül is megy, Clay. |
00:32:03 |
- Erõs vagy. |
00:32:05 |
Próbáltam, anyu. |
00:32:07 |
Tényleg próbáltam... |
00:32:10 |
Még mindig fibrillál. |
00:32:11 |
- Clay. |
00:32:13 |
- Defibrillátort. |
00:32:15 |
Elveszítjük. |
00:32:20 |
200. |
00:32:21 |
Hátra! |
00:32:24 |
Gyere. |
00:32:25 |
Mutatok valamit. |
00:32:27 |
Nem akarom látni. |
00:32:29 |
Muszály lesz. |
00:32:31 |
Emlékszel, Clay? |
00:32:34 |
Igen. |
00:32:36 |
TV-t nézek. |
00:32:39 |
Nem. Figyeld. |
00:32:43 |
Hallgatod. |
00:32:44 |
Hányszor beszélünk |
00:32:46 |
Hány kibaszott alkalommal? |
00:32:47 |
Nem akarok már emlékezni. |
00:32:49 |
- Jézusom, sosem fogod be? |
00:32:51 |
Elmegyek innen a picsába. |
00:32:53 |
Ez baromság. |
00:32:54 |
Ez csak a képzeletem játéka. |
00:32:57 |
Figyeld tovább! |
00:33:00 |
Gyerünk már, Clayton! |
00:33:01 |
- Nincs változás. |
00:33:03 |
Keverés. |
00:33:06 |
- Clayton, gyerünk. |
00:33:08 |
Hátra! |
00:33:12 |
Apu? |
00:33:16 |
Hé! Hé! Pofa be! |
00:33:22 |
Apu. |
00:33:23 |
Hallottam elõször is. |
00:33:26 |
Ne csináld, Clayton! Karácsony van. |
00:33:29 |
Hagyd abba! |
00:33:32 |
- Apu, kérlek! |
00:33:35 |
Ti sosem fogjátok be? |
00:33:37 |
Ezt akarod, Lilith, igaz? |
00:33:38 |
Na, hogy áll? |
00:33:40 |
Ettõl jobb? |
00:33:41 |
Apu, kérlek! |
00:33:42 |
Na jó, ennyi! |
00:33:43 |
Kérlek, hagyd békén! |
00:33:44 |
Nem tudtál csöndben |
00:33:46 |
- Clayton. |
00:33:48 |
- Kérlek. |
00:33:50 |
- Clayton! |
00:34:03 |
Mondtam, hogy hagyd békén. |
00:34:38 |
- Fibrillál. |
00:34:40 |
- Elvesztettük. |
00:34:43 |
- 360. |
00:34:52 |
Nem akartál emlékezni, Clay. |
00:34:57 |
Hagytalak felejteni, mert |
00:34:59 |
az igazsággal túl nehéz |
00:35:04 |
Azt hittem, ezzel megóvlak. |
00:35:06 |
De mindezzel csak még több |
00:35:10 |
Úgy sajnálom. |
00:35:15 |
Nem vagyok büszke |
00:35:19 |
de arra büszke vagyok, |
00:35:23 |
Százszor jobb vagy, mint õ volt. |
00:35:28 |
Ez mindig így volt. |
00:35:42 |
Most élned kell. |
00:36:10 |
Clayton... |
00:36:11 |
Állj. |
00:36:14 |
Visszajött. |
00:36:19 |
Üdvözöllek, Clayton. |
00:36:23 |
Üdvözöllek. |
00:36:32 |
Clayton este 6:32-kor halt meg |
00:36:36 |
egy csütörtöki napon, |
00:36:40 |
Clayton Beresford, Jr., |
00:36:49 |
Két órával késõbb |
00:36:57 |
Nincs mentség arra, amit tettünk. |
00:37:01 |
Nincs magyarázat, |
00:37:04 |
csak magunkat hibáztathatjuk. |
00:37:08 |
Megkaptuk, amit érdemeltünk. |
00:37:11 |
Clay bosszút állhat, |
00:37:15 |
ezzel igazságot szolgáltatva. |
00:37:19 |
A titkok, |
00:37:23 |
a hazugságok és egy szörnyû |
00:37:29 |
mostmár csak egy valami számít: |
00:37:34 |
Clayton... |
00:37:36 |
...most... |
00:37:38 |
...felébredt. |
00:37:48 |
Fordítás: G@bee-> Idõzítés: Gabi |
00:38:00 |
www.feliratok.hu, 2008 |