Awake

hu
00:00:28 ÉVENTE 21.000 EMBER RÉSZESÜL
00:00:31 A TÖBBSÉG MÉLYEN ALSZIK.
00:00:34 KÉSÕBB SEMMIRE SEM EMLÉKEZNEK.
00:00:40 30.000-REN KÖZÜLÜK VISZONT
00:00:43 ÕK KÉPTELENEK ELALUDNI.
00:00:47 EZ AZ ÚGYNEVEZETT
00:00:54 EZEK AZ PÁCIENSEK
00:00:56 NEM KÉPESEK MEGSZÓLALNI.
00:01:00 ÉBREN VANNAK.
00:01:49 Az emberek meghalnak.
00:01:52 Talán azt hiszed, hogy
00:01:56 vagy hogyan következzen be,
00:02:01 Ha lejárt az idõd,
00:02:05 Ez ellen senki sem
00:02:08 Töltés.
00:02:12 Vége van, Jack.
00:02:16 Ezelõtt is vesztettem
00:02:19 láttam õket meghalni
00:02:23 Sajnálom, Jack.
00:02:25 De barátot még soha.
00:02:29 Clayton este 6:32-kor halt meg
00:02:33 egy csütörtöki napon,
00:02:39 Sokat nem tudok
00:02:44 Nem tudom, hogy aznap
00:02:46 hogy talán meg fog halni.
00:02:50 Csak azt tudom, hogy
00:02:54 és valószínûleg
00:04:00 Szia.
00:04:02 Szia.
00:04:05 Mit csinálsz a víz alatt?
00:04:08 Gondolkodom.
00:04:11 Min?
00:04:13 Várj, kitalálom!
00:04:16 Azon, hogy egész reggel
00:04:22 aztán elviszel reggelizni.
00:04:24 Majdnem.
00:04:30 Tulajdonképpen...
00:04:33 téged képzeltelek el csurom
00:04:36 Ne.
00:05:12 Francba.
00:05:13 Ne mozdulj.
00:05:16 Szólj, ha fáj, jó?
00:05:21 De szemét vagy!
00:05:23 - Mutasd.
00:05:25 De.
00:05:27 Parancsolj.
00:05:29 Hogy fest?
00:05:30 Túléled.
00:05:42 Köszi.
00:05:47 Nem láttad a csipogómat?
00:05:48 De.
00:05:50 Várj!
00:05:52 - Tessék.
00:05:55 Nem érdekel, Tommy.
00:05:56 Õk 6-kor nyitnak, mi 5-kor.
00:05:58 Itt állások forognak kockán.
00:05:59 Csak intézd el!
00:06:01 Aztán majd beszélünk velük
00:06:04 Rendben, mindjárt benn leszek.
00:06:09 Van még idõd reggelizni?
00:06:11 Tudod, hogy nincs.
00:06:12 Mikor megyünk az
00:06:15 Már így is el
00:06:17 Azt sem tudom, melyik oldalt
00:06:38 Én is megérdemlem a boldog
00:06:41 Tudom.
00:06:45 Beszélek anyámmal nemsoká.
00:06:49 Megígérem.
00:06:55 Szép napot.
00:06:56 Neked is.
00:07:35 Jó reggelt, anyu.
00:07:48 Ne felejtsd el a
00:07:49 Az nem fog menni.
00:07:50 Ma délután Dr. Harper-rel
00:07:51 Legyél ott.
00:07:52 Ezek a japán mágnások
00:07:54 Zárjuk le ezt az egyezséget.
00:07:55 Az apádról van szó?
00:07:58 Igen?
00:08:00 Istenem, Jack, ne menjünk
00:08:02 Õ azt akarná, hogy elmondd neki.
00:08:04 Nem, az apám azt akarná,
00:08:05 hogy ne pecázzak munkaidõben,
00:08:07 hanem menjek dolgozni.
00:08:09 Ha tudná, hogy hazudok
00:08:11 biztosan kitagadna.
00:08:12 Bevágna a folyóba.
00:08:15 Nézz körül, Clay.
00:08:18 Tied a fél város.
00:08:21 Munkahelyeket biztosítasz,
00:08:25 Azt hiszem, simán a lábnyomába léphetsz.
00:08:27 Négy számmal nagyobb lába volt,
00:08:30 Nem illek bele.
00:08:33 Megvannak a gyûrûk, nem igaz?
00:08:35 Megvan az eljegyzés.
00:08:36 Nem, nem, nem.
00:08:38 Mondasz egy idõpontot és
00:08:40 Mondjuk, nem is egyszerû.
00:08:41 Mégiscsak egy házasság.
00:08:43 Mondd el neki,
00:08:47 Nem is ismered.
00:08:49 Köszi a horgászleckéket.
00:08:50 - Mennem kell.
00:08:51 De azért kísérj be elõtte.
00:08:56 Tudod, hány felesleges mûhibaper
00:08:59 zajlik ebben az országban?
00:09:01 A becsületesen dolgozó
00:09:03 Most megint végig
00:09:04 - Nekem már...
00:09:06 Csak azért mert megpróbáltál
00:09:08 Szégyen.
00:09:09 Tudod miért perelnek be minket?
00:09:11 Sûrû napom van.
00:09:12 Kérlek.
00:09:13 Azért, mert nem tudják, mit
00:09:17 Mert valakit mindig
00:09:22 Az olyan páciensek miatt, mint te,
00:09:25 akik nem képesek
00:09:30 Gyere.
00:09:31 Vedd le a zakót.
00:09:36 Csak mert a haverom vagy.
00:09:38 Az orvosod vagyok.
00:09:46 Helyezd magad kényelembe.
00:09:54 Milyen érzés?
00:09:57 Nem rossz.
00:09:58 Ezek, Clay, ezek a tények.
00:10:03 Ha felnyitom a mellkasod, és
00:10:07 nagy esélyed van rá, hogy
00:10:12 Még ha az átültetés sikeres is,
00:10:15 akkor is 50% esélyed van,
00:10:20 Ketyeg az óra.
00:10:23 Akkor használjam ki a mai napot?
00:10:26 Szerinted ez vicces?
00:10:31 Ezt nézd meg.
00:10:33 Fogd meg.
00:10:35 Ez egy sebész szike.
00:10:37 Század centiméter vékony.
00:10:40 Úgy megy át rajtad, mint
00:10:47 Képzeld el, Clay.
00:10:49 Képzeld el a mûtétet.
00:10:53 Gondolj bele, milyen lesz.
00:10:58 Fel kell készülnöd rá.
00:11:01 Készen kell állnod.
00:11:05 Takarítsd ki a kéródat.
00:11:10 Beszélj anyáddal, vedd el a
00:11:15 Lehet, hogy nem sok
00:11:19 Rendben?
00:11:21 Jack...
00:11:23 készülj.
00:11:24 Nem úgy volt, hogy
00:11:27 Nem, Riordan szívmûtétre van
00:11:29 Az intenzíven van.
00:11:30 Megint felásta a rohadt szõlõjét,
00:11:31 úgyhogy... Szevasz, Clay.
00:11:33 Nem hagynád ránk a vagyonodat,
00:11:35 hogy nyugdíjba mehessünk?
00:11:36 Megtennéd, ugye?
00:11:38 Persze. Ismersz.
00:11:39 Vidd csak az egészet.
00:11:41 Ez a faszi!
00:11:43 Ne feledd, mit mondtam, Clay.
00:11:45 Nincs megbánás.
00:11:47 Jack!
00:11:48 Az óra ketyeg.
00:11:50 Jack, mit csinálsz már?
00:11:51 Gyerünk, Jack.
00:11:53 Gyere!
00:11:56 Ígérd meg, hogy
00:11:58 Ma este lesz egy Halloween-party,
00:12:00 mit szólnál ha utána átmennék?
00:12:02 Most miért nem jó?
00:12:04 Most nem megy...
00:12:05 Tudom, hogy nappal van,
00:12:08 Gyönyörû vagy, Sam.
00:12:11 Tényleg?
00:12:13 Tényleg.
00:12:14 Gyakrabban kellene mondanom.
00:12:20 Mi a baj?
00:12:21 Sajnálom.
00:12:24 Nem tudtam, hogy ide fog jönni.
00:12:26 Ha megfordulok, meglátna.
00:12:27 Kezd már uncsi lenni, Clay.
00:12:31 Ezt késõbb megbeszéljük.
00:12:34 Rosszul vagyok.
00:12:35 Nem kellene miattad
00:12:41 Azt hittem, el fogsz szaladni.
00:12:42 Emlékszel még
00:12:44 Szervusz, Clayton.
00:12:45 Örülök, hogy látlak.
00:12:46 Ezen már túlvagyunk.
00:12:48 Dr. Harper az orvosom.
00:12:50 Tudom, de Jonathan a legjobb.
00:12:53 Igen, de mint mondtam,
00:12:55 már van orvosom.
00:12:57 Tudom, hogy már egy éve
00:13:01 de ez normális, figyelembe
00:13:03 0-negatívaknál, mint te és a fiad,
00:13:08 Ettõl különlegesek vagytok.
00:13:10 Már elnézést.
00:13:12 Nem hiszem, hogy
00:13:14 Miután meghatározatlan eredetû
00:13:15 szívizomsorvadása van...
00:13:16 Hé!
00:13:18 Én is itt vagyok.
00:13:19 Ha rólam beszél, nézzen rám.
00:13:22 - Clay.
00:13:24 Te és Dr. Harper
00:13:28 Õ volt mûszakos
00:13:30 Megmentette az életed.
00:13:32 Megértem a ragaszkodást.
00:13:34 Az anyáddal 15 éve
00:13:37 Közel állok a családhoz.
00:13:40 Nem gondolod, hogy legalább
00:13:43 A lehetõ legjobb orvost akarod.
00:13:47 Nem igaz, Clay?
00:13:49 Helyes.
00:13:51 Most pedig beszéljünk a party-ról.
00:13:55 Nem, nem, nem.
00:13:58 Itt tévedsz.
00:13:59 Nem látom a vezetõség fejlõdését.
00:14:01 Épp ezért hozza rám a
00:14:03 Beresford Capital-biznisz.
00:14:05 Mi az, tévednek a számok?
00:14:06 Ha ez a megegyezés a Shimotomo-val
00:14:09 a cég hatalmas bajban lesz.
00:14:11 Nem számít.
00:14:13 Én mondom, jobb ha, a Beresford
00:14:16 Majd jópofiznak,
00:14:17 késõbb meg hátbaszúrnak.
00:14:19 Ezek veszélyesek.
00:14:20 Hidd el, megtették már.
00:14:21 Bárki, aki velük üzletel,
00:14:23 nagy bajba kerül.
00:14:25 Clay Beresford jobb,
00:14:26 Uram, várják odakint.
00:14:28 Köszönöm.
00:14:31 Tiszteletem.
00:14:33 A lányom Tanya és a feleségem.
00:14:38 Kellemes ünnepeket!
00:14:49 Itt is van.
00:14:52 A Wall Street zsenije,
00:14:53 a Barron szerint az Év Embere:
00:14:55 Clayton Beresford, Jr.
00:14:57 Szeretném bemutatni
00:15:02 A Shimotomo-s barátainkkal jöttek.
00:15:05 Szeretnék tudni, hogy vagy.
00:15:06 Tudnak az állapotodról.
00:15:13 Mr. Waturi szeretné, ha tudná,
00:15:14 mennyire tisztelte
00:15:16 Mr. Beresford-ot.
00:15:17 Igazi üzletember volt.
00:15:19 Igen, így van. Arigato.
00:15:23 Mr. Waturi kíváncsi rá, hogy
00:15:27 Mondja meg neki, hogy
00:15:32 Mondja meg azt is, hogy
00:15:33 készen állok üzletet
00:15:36 Csak az utóbbi két évben
00:15:37 600 céget vásároltunk és
00:15:40 80 millió dollárt adományozunk
00:15:43 Több mint 16.000
00:15:46 Mr. Waturi, a szívem talán gyenge,
00:15:51 Magának csak egy dolga van:
00:15:52 kiválasztani a megfelelõt a 17
00:15:54 Niigata szaké közül a vacsorához.
00:16:11 Nevetséges vagy, tudsz róla?
00:16:13 Nem tudom, hogy vagy képes ilyen
00:16:15 Egyszerûen...röhejes.
00:16:18 Most nem viccelek.
00:16:19 Utazz el valahova.
00:16:22 Menj Kínába.
00:16:24 Próbáld meg a fekete piacon.
00:16:25 Miért nem megyünk egyszerûen ki?
00:16:26 Leütünk pár embert az utcán,
00:16:28 bevonszoljuk ide, tudod...
00:16:29 Jól hangzik.
00:16:31 Berángatjuk ide és felnyitjuk.
00:16:34 A cél érdekében mindent, nem?
00:16:36 Túl sokat aggódsz, tudtad?
00:16:39 Találnak nekem egyet.
00:16:41 Csak kell még egy kis idõ.
00:16:45 Ennek nem fogsz örülni.
00:16:49 Sorom van.
00:16:50 Ez igen!
00:16:54 Full House. Bubi drill, nyolcas pár.
00:16:56 Ne szórakozz! Megint?
00:16:58 Ugyan már, a fiam vagy.
00:16:59 Elõlem nem rejthetsz el semmit.
00:17:03 Most fel kell mennem.
00:17:10 Ne maradj fenn sokáig.
00:17:16 A Beresford Capital
00:17:18 köszönhetõen a bejelentésnek
00:17:22 Ez nagyon jó hír a new york-i
00:17:24 különösen miután
00:17:26 a Shimotomo Vállalattal,
00:17:30 A japán kormány nyomozása nyomán
00:17:33 Shimotomo család és
00:17:35 az utóbbi negyedévre visszamenõleg.
00:17:37 Mivel a megállapodás még kérdéses,
00:17:39 a Dirasonic felvásárlása tökéletesen
00:17:43 hogy a Beresford hibát követ el.
00:17:46 Egyelõre a hírek szerint...
00:17:48 Gondoltam jól esne egy ital.
00:17:50 Meglehet. Köszönöm.
00:17:53 Még nem alszol.
00:17:54 Mi jár a fejedben?
00:17:57 Idõt szentelek a családomra.
00:17:59 Mielõtt valami úriember
00:18:02 Hát persze.
00:18:03 Mintha ettõl tartanod kellene.
00:18:04 Nem is tudom.
00:18:06 Úgy láttam, hogy valaki
00:18:09 Láttam, hogy nézel rá.
00:18:11 Nekem nem kell senki más.
00:18:14 Itt vagy te, Clay. Emlékszel?
00:18:16 Ma lezártam Lambert-et.
00:18:18 Tehát, ha tudjuk tartani
00:18:20 akkor 2000 új munkahelyet
00:18:23 Emlékszel még rá, Clay?
00:18:29 Csak töredékekben.
00:18:30 Például mire?
00:18:33 Karácsonykor halt meg.
00:18:34 Ne már, másra nem emlékszel?
00:18:37 Dehogynem. Mikulás ruhában
00:18:40 Úgy értem, korábbról, Clay.
00:18:45 Emlékszem, hogy sokat mosolygott.
00:18:53 Elnézést a zavarásért, Mrs. Beresford.
00:18:55 Nyitva volt az ajtó.
00:18:57 Mi az?
00:18:59 Csak egy aláírás kellene.
00:19:00 Tudom, hogy késõ van,
00:19:03 Hogyne, Sam.
00:19:05 A köszönõlapok készen vannak,
00:19:06 a határidõnaplója készen van,
00:19:07 és megrendeltem a marhasültet.
00:19:09 Tudom, hogy az a kedvence.
00:19:10 Túl jó vagy hozzám, Sam.
00:19:15 Nos, ha ez minden,
00:19:20 - Jó éjszakát, Mrs. Beresford.
00:19:22 Mr. Beresford.
00:19:37 Sam!
00:19:40 - Sam.
00:19:42 Haza akarok menni.
00:19:44 A kurva életbe!
00:19:46 Nem engeded, hogy hordjam
00:19:49 Mi bajod van?
00:19:50 - Bejössz az esernyõ alá?
00:19:52 Fél éve jegyeztük el egymást.
00:19:53 Még azt sem tudja senki,
00:19:56 Van róla fogalmad, hogy
00:19:58 Sajnálom.
00:19:59 Ha el sem akarsz ismerni engem,
00:20:02 Sajnálom, oké?
00:20:05 Az Istenért, Clay,
00:20:08 Nem jöhetsz ki az esõre.
00:20:10 Bejössz, hogy felmelegedjünk?
00:20:15 De meg fog látni.
00:20:21 Biztos vagy benne?
00:20:23 Hacsak nem akarsz itt állni.
00:20:29 Már régen meg
00:20:33 Nem fog neki tetszeni.
00:20:36 Gyere.
00:20:40 Megbíztam benned, Samantha.
00:20:42 Hogy vagy képes ilyesmire?
00:20:45 Kérlek.
00:20:46 Clay, a szemembe hazudott.
00:20:48 - Hazudott.
00:20:50 Nem is kérlek rá.
00:20:53 Ismerjétek meg egymást.
00:20:54 Már egy éve együtt vagyunk.
00:20:55 Akkor várj, amíg idõsebb leszel.
00:20:57 Te milyen idõsen mentél férjhez?
00:20:59 Az más. Én túl fiatal voltam.
00:21:02 Clay, elõtted áll az egész élet.
00:21:04 Valóban?
00:21:11 Ha kilépsz azon az ajtón,
00:21:15 Te már meghoztad helyettem.
00:21:29 Sam, várj.
00:21:32 Ó, jesszusom.
00:21:34 Jól van.
00:21:37 Nem ez az.
00:21:40 Megvan.
00:21:41 Lássuk, mi van itt.
00:21:45 Jól van, kicsim.
00:21:47 Nyisd ki, szívem.
00:21:49 Jól vagy?
00:21:52 Minden rendben?
00:21:53 Úgy sajnálom.
00:21:54 Csak nem akartam már bujkálni.
00:21:57 Elmegyek, magatokra hagylak.
00:21:59 Gyere hozzám.
00:22:01 Tessék?
00:22:02 Ma este. Most rögtön.
00:22:04 Gyere hozzám.
00:22:05 Éjszaka van.
00:22:07 Nem akarok tovább várni.
00:22:11 Komolyan?
00:22:18 A pap már úton van,
00:22:20 hozza a nejét is tanúnak.
00:22:24 Ezt meg hogy a fenébe
00:22:26 Tripla érmûtét tavaly júniusban.
00:22:29 Most viszonozza.
00:22:32 Te vagy a legjobb, Jack.
00:22:34 - Köszönöm.
00:22:36 - Nem, nem, nem.
00:22:38 - Kérlek, kérlek.
00:22:40 Clay, 80 órát húzok
00:22:42 Meg kell örökítenem ezeket
00:22:44 Csak egyet, oké?
00:22:46 Elõbb vedd le a lencsevédõt.
00:22:48 Jól van, na. Várjál, várjál.
00:22:51 Csak egyet.
00:22:55 Haver, ezt nézd.
00:22:57 Egy igazi mosoly.
00:23:03 Olyan büszke vagyok rád.
00:23:05 Én, Samantha Jane Lockwood...
00:23:08 Én, Samantha Jane Lockwood...
00:23:10 hites férjemül fogadom...
00:23:13 hites férjemül fogadom...
00:23:15 Clayton Beresford, Jr-t...
00:23:18 Clayton Beresford, Jr-t...
00:23:21 hogy ettõl a pillanattól...
00:23:23 hogy ettõl a pillanattól...
00:23:25 kitartok mellette...
00:23:27 kitartok mellette...
00:23:29 jóban, rosszban...
00:23:31 jóban, rosszban...
00:23:33 gazdaságban, szegénységben...
00:23:36 gazdaságban, szegénységben...
00:23:38 egészségben, betegségben...
00:23:41 egészségben, betegségben...
00:23:44 míg a halál el nem választ.
00:23:49 míg a halál el nem választ.
00:24:11 Clay.
00:24:13 Clay, hé!
00:24:16 Mit csinálsz?
00:24:17 Szerinted?
00:24:21 Mi ez?
00:24:25 Clay.
00:24:29 Clay.
00:24:32 Ezt a számot csak õk tudják.
00:24:34 Úristen.
00:24:40 Szeretlek.
00:24:41 Én is téged.
00:24:58 Hát itt van.
00:25:00 Az óra embere.
00:25:01 Mit csináltatok idáig?
00:25:03 Sam, õ itt Dr. Puttnam.
00:25:05 - Üdvözlöm.
00:25:06 Rengeteget hallottam rólad.
00:25:07 Clay nagyon
00:25:09 Így van.
00:25:11 A fenébe. Ne haragudjon.
00:25:15 Bocsássanak meg neki.
00:25:17 Nem járatos errefelé.
00:25:18 Maga a jobb oldalhoz szokott,
00:25:21 Nagyon vicces.
00:25:23 Bocs, hogy késtem.
00:25:24 Nehéz babysittert találni.
00:25:26 Penny Carver. Üdvözlöm.
00:25:28 Én is.
00:25:30 Semmi vész.
00:25:32 Szóval, fejlövés,
00:25:35 nulla-negatív, tökéletes egyezés.
00:25:38 A szív két óra múlva megérkezik.
00:25:39 Az édesanyád is itt van.
00:25:41 Micsoda?
00:25:42 Itt van?
00:25:46 Mi az? Rajta van a híváslistán.
00:25:50 Nem kapkodod el.
00:25:52 Dr. Neyer végzi el a mûtétet.
00:25:55 Lennél szíves tisztázni
00:25:56 Ami azt illeti, nem.
00:25:58 Tessék?
00:26:00 - Szervusz, Jonathan.
00:26:02 Ismerik egymást?
00:26:03 Természetesen.
00:26:05 Dr. Jack Harper,
00:26:06 a Cardio Varick Egészségügyi
00:26:09 Két jelzálog, két fekély,
00:26:13 Úgy beszélsz, mint õk.
00:26:15 Még mindig a Keleti folyóban
00:26:17 Hát, van akinek nincs ideje
00:26:20 átruccanni az Nyugati-partra
00:26:22 Clay, ennek az embernek három
00:26:25 Három. Utánanéztem.
00:26:27 Négy.
00:26:29 Négy, nem igaz, Jack?
00:26:32 Maga szerint ez vicces?
00:26:36 Clayton, jövõre én leszek
00:26:41 Tankönyvet fogok írni errõl
00:26:45 Valóban?
00:26:47 Ez csodás.
00:26:48 Én...
00:26:50 nagyon remélem,
00:26:52 Megbocsátanak egy percre?
00:26:58 Nézz rám! Nézz rám!
00:27:00 Ez nem Sam-rõl szól.
00:27:02 Nem adom az életed valami
00:27:06 Õ a barátom, anya.
00:27:08 Megbízom benne.
00:27:10 Elvárnám, hogy te is
00:27:12 Sajnálom, drágám.
00:27:14 De a válaszom: nem.
00:27:15 Nem kértem az engedélyedet.
00:27:30 Rendben, akkor egy kicsit
00:27:34 Köszi, Jack.
00:27:41 Jól néz ki.
00:27:42 Pont jó?
00:27:44 Igen, tökéletes.
00:27:48 Szép kis esténk van, mi?
00:27:52 Rohadtul félek.
00:27:54 Tudom, én is.
00:27:56 De, tudod mit?
00:27:58 Ha kijössz innen,
00:28:00 tiszta lappal kezdünk.
00:28:03 Veszünk egy kis
00:28:05 Ott élünk majd.
00:28:08 Kergetjük a sirályokat.
00:28:09 Mit szólsz?
00:28:13 Amikor kijössz, én itt leszek.
00:28:19 Szerinted az új szívem is úgy fog
00:28:32 Na jól van, gerlepár.
00:28:33 Mennünk kell.
00:28:35 Oké.
00:28:39 Nemsoká találkozunk...asszony!
00:28:44 Mondd még egyszer!
00:28:46 Asszony!
00:29:16 Általában nyomva kell tartani
00:29:24 Nincs szükségem a segítségedre.
00:29:36 Uraim, a nevem Dr. Lupin.
00:29:38 Hívjanak csak Larry-nek.
00:29:40 Kezet ráznék, dehát...tudják.
00:29:43 - Ki ez? Mi folyik itt?
00:29:45 A kollégájuk, Fitzpatrick,
00:29:48 Engem küldtek a
00:29:50 Azt hittem, Fitzpatrick lesz itt.
00:29:52 Igen, én is, de most
00:29:54 A játékosok megváltoztak,
00:30:00 Mi már régóta együtt vagyunk.
00:30:02 Ez olyan, mint egy kis család.
00:30:03 Õ itt Dr. Puttnam.
00:30:05 Értem.
00:30:07 Örvendek, doktor.
00:30:08 Hogy van a beteg?
00:30:09 Jól.
00:30:11 Minden rendben?
00:30:13 Minden rendben, Clay.
00:30:14 Üdv, Penny.
00:30:17 Pár óra múlva
00:30:20 Oké.
00:30:21 Jól van, Clay.
00:30:22 Akkor kezdjük.
00:30:26 Te csak lazíts.
00:30:28 Ha legközelebb látsz,
00:30:33 Nemsoká találkozunk.
00:30:38 Legyen gyengéd vele, rendben?
00:30:43 Adok egy kis oxigént.
00:30:46 Ugye kérdezték már, hogy
00:30:48 evett vagy ivott-e az
00:30:50 Igen.
00:30:52 Volt már altatása korábban?
00:30:55 Helyes.
00:30:56 Olvastam a mûtét
00:30:59 úgyhogy hoztam is egy
00:31:03 Egy beépített ügynök.
00:31:10 Nyugalom.
00:31:12 Istenem.
00:31:15 Igen, ez Õ lesz.
00:31:18 Számoljon vissza 10-tõl, rendben?
00:31:22 10...
00:31:25 9,8...
00:31:29 7...
00:31:34 6...
00:31:41 Szép álmokat, barátom.
00:31:52 Jól van.
00:31:53 Engedd el magad.
00:31:56 ...egész reggel
00:31:57 Hagyd magad úszni az árral.
00:32:02 Engedd el.
00:32:06 Így.
00:32:07 Lássunk hozzá.
00:32:08 Kész vagyok.
00:32:10 Hadd szóljon.
00:32:13 Hé, Larry, mit használt?
00:32:14 Midazolam? Fentanil?
00:32:17 Igen, egy kis pankuróniummal
00:32:19 Istenem, milyen seb
00:32:26 Nem használtok borotvahabot?
00:32:32 Óó, de hideg.
00:32:36 Mi ez? Büdös.
00:32:39 Istenem, ezt nekem
00:32:43 Mikor hat ez az izé?
00:32:45 Hogy állunk, Larry?
00:32:47 Minden oké?
00:32:48 Alszik, mint a tej.
00:32:50 Na persze.
00:32:52 Kezdhetjük?
00:32:56 Kezdhetjük.
00:32:57 Várjatok. Most aludnom kellene?
00:33:01 Takarjuk be.
00:33:03 Várjatok.
00:33:06 Srácok...még hallak titeket.
00:33:10 Még hallanom kell titeket?
00:33:16 Várj, várj. Valami nem stimmel.
00:33:18 Adj még egy takarót.
00:33:19 Nem, nem, nem.
00:33:20 Valami nagyon nem stimmel.
00:33:22 Figyeljetek rám. Ezt érzem.
00:33:25 Hallak titeket.
00:33:27 Még...még ébren vagyok!
00:33:30 Álljatok le.
00:33:32 Rajta, nézzetek a gépre.
00:33:35 Még nem alszom!
00:33:36 Nézzétek a kurva monitorokat!
00:33:37 Mehet?
00:33:39 Jézusom, ez nem valóság.
00:33:41 Szikét.
00:33:42 Mozdulj meg, csinálj
00:33:44 Mozdítsd meg a karod, az ujjad.
00:33:46 Gyerünk, nyisd ki a szemed!
00:33:48 Ne, ne, ne, ne!
00:33:58 Van vérünk idebent?
00:34:00 Igen, négy egység.
00:34:03 Ezt meg kellene élezni.
00:34:04 Jack! Kérlek! Jézusom!
00:34:06 Nem egyszerû átjutni.
00:34:09 Gyerünk, Clay.
00:34:11 Fûrészt!
00:34:13 Minden rendben lesz.
00:34:14 Kitartás.
00:34:16 Nem lesz baj.
00:34:18 Ez csak fájdalom.
00:34:23 Csak fájdalom.
00:34:24 Nem fáj.
00:34:26 Kurvára nem fáj!
00:34:27 Gyerünk, Clay, koncentrálj!
00:34:29 Húzz a picsába ebbõl a szobából,
00:34:31 gondolj valami másra!
00:34:32 Bármire.
00:34:33 Gondolj Sam-re!
00:34:35 Gondolj Sam-re.
00:34:37 Sam, segíts!
00:34:40 Kész vagy?
00:34:42 - Ez az!
00:34:43 Ez az! Koncentrálj rá!
00:34:45 Koncentrálj!
00:34:47 Ne foglalkozz a fájdalommal!
00:34:50 Clay, emlékezz!
00:34:53 Idézz fel minden részletet!
00:34:56 Azta!
00:34:58 Ez az! Ez az!
00:34:59 Ez a hely anno engedély
00:35:00 Nem is igaz!
00:35:02 Koncentrálj!
00:35:03 Koncentrálj rá!
00:35:05 Nem, nem, nem.
00:35:06 Mi ez?
00:35:09 Ez nem jó.
00:35:10 A francba!
00:35:12 ...Clayton Beresford
00:35:15 Gyerünk már, koncentrálj!
00:35:17 Gondolj valami másra.
00:35:18 Clayton?
00:35:19 ...és szeretõ apa.
00:35:21 Clayton?
00:35:23 Clayton, figyelsz rám?
00:35:25 Ha az ábrán a harmadik...
00:35:27 Nem! Nem, nem.
00:35:28 Felejtsd el õket, oké?
00:35:29 Õk most nem segíthetnek.
00:35:31 Az utcák legújabb felkarolója,
00:35:33 apja fia...
00:35:35 Nem, Clay! Bassza meg!
00:35:36 Vissza Sam-hez!
00:35:37 Erõs szívrohama volt.
00:35:40 Jack, vigyél vissza Sam-hez!
00:35:41 Mi a neve?
00:35:42 Segíts!
00:35:44 Maradj velem, öcsi!
00:35:47 Minden rendben lesz!
00:35:49 Várjunk csak, várjunk.
00:35:50 Mi a szar ez?
00:35:52 Nyissuk fel szép nagyra.
00:35:54 Megint kezdõdik.
00:35:56 De semmi baj.
00:35:57 Csak koncentrálj, mint az elõbb.
00:35:58 Menni fog.
00:35:59 Kezdõdik, kezdõdik!
00:36:01 Gyerünk, ne figyelj rá!
00:36:06 Figyeld a hangom, öcsi!
00:36:07 Segítünk.
00:36:13 Ez egy borda volt.
00:36:14 Holnap nagyon fog fájni.
00:36:16 Sajnálom, Clay.
00:36:18 Sajnálhatod is, baszd meg!
00:36:20 Hülye barom!
00:36:22 Jól van, vége.
00:36:23 Bent vannak.
00:36:24 Már bent vannak.
00:36:26 Semmi baj.
00:36:28 Nyugalom. Túl vagy a nehezén.
00:36:30 Jack vigyáz rád.
00:36:33 Õ vigyázni fog rád.
00:36:35 Mint mindig.
00:36:36 Foglalj helyet.
00:36:37 Engedd, hogy segítsen, Clay.
00:36:39 ...szeretem figyelni a
00:36:41 akiknek megmentettem az életét.
00:36:42 Nem vagy hálás érte, ugye?
00:36:45 Vigyél Sam-hez, Jack!
00:36:46 Átültetésre lesz szükség.
00:36:48 Ha te mondod. Te vagy a doki.
00:36:50 Szeretsz pecázni?
00:36:51 Mit csinálsz milliomosként?
00:36:53 Ücsörögsz és rákot eszel?
00:36:55 - Mindig legyen nálad a mobilod.
00:36:56 Azt hiszem, ez minden.
00:36:58 - Oké.
00:36:59 Ez az, Clay. Újra itt.
00:37:01 Ó, és õ ott Clay.
00:37:02 - Rohadt befektetõk, mindig késnek.
00:37:04 - Majd megszokod.
00:37:10 Krisztusom! Sajnálom.
00:37:12 Én...
00:37:15 Ez nagyon kínos.
00:37:16 Azt hittem, az irodában van.
00:37:18 Segítened kell, Sam!
00:37:20 El kell bújnom valahova.
00:37:22 Én is nagyon örülök.
00:37:24 Én Sam vagyok.
00:37:26 Ez az, Clay.
00:37:28 Látod?
00:37:29 Csak hagyd, hogy elragadjon.
00:37:31 Menj vissza a kezdetekhez!
00:37:33 Oda megyünk, ahol az
00:37:38 Hagy tippeljek!
00:37:40 Még sosem ültél metrón?
00:37:45 Nem.
00:37:46 Brooklynban sem voltál még?
00:37:50 - Hogy õszinte legyek, soha.
00:37:53 Tényleg nem kellene
00:37:57 - Nemsoká veled leszek, Sam.
00:38:00 Nem számít mi történik,
00:38:08 Miss... Ramos?
00:38:12 Jöhet. 5-ös kórterem.
00:38:15 A folyosó végén jobbra.
00:38:26 Jó estét.
00:38:28 Jó estét!
00:38:29 Segíthetek valamiben?
00:38:34 Nem láthattam már errefelé?
00:38:41 Ezek szerint, nem.
00:38:44 Ne haragudjon.
00:38:47 Két gyûrû van rajtad.
00:38:49 Hogy mondja?
00:38:51 Két gyûrû van rajtad, Sam.
00:38:59 Mikor?
00:39:00 A hívás elõtt nem sokkal.
00:39:07 Lilith...
00:39:14 Kinek kellenek a nõvérek, nem?
00:39:17 Elegem van a csökkentésekbõl.
00:39:18 Mibõl gondolják, hogy
00:39:20 Hát igen. Elszorítanád?
00:39:24 Nagyon jó, Miss Chen.
00:39:26 Korábban jött a szív.
00:39:27 Itt is van.
00:39:29 Kösz, Penny.
00:39:31 Tiszta.
00:39:32 Nézzétek. Gyönyörû.
00:39:35 Szerencsés ember.
00:39:36 Mellesleg, Penny, van két jegyem
00:39:38 a Knicks meccsre,
00:39:41 - Érdekel?
00:39:43 Ez már túl amerikai neked?
00:39:45 Már félúton vagyunk, Sam.
00:39:48 Látod? Ott laksz.
00:39:50 Már itt az új szív.
00:39:51 Pont ott.
00:39:53 Nemsoká beteszik.
00:39:55 Nem is vagyunk
00:39:57 nem igaz?
00:39:59 Gyere. Mutatok valamit.
00:40:03 De hiányzol.
00:40:07 Maradj velem.
00:40:11 Maradj.
00:40:13 Mindjárt kész, Sam.
00:40:17 Mindjárt kész.
00:40:21 Hogy állunk, Penny?
00:40:22 Jól, stabil.
00:40:25 És te, Jack?
00:40:26 Így talán el tudnál
00:40:28 Gyûlölöm a Knicks-et.
00:40:30 Jézusom, mi ütött belétek?
00:40:32 Harmadik sor!
00:40:34 A fenébe!
00:40:40 Levatol, Nalapril, Digoxin.
00:40:46 Szereti, ha inkább nálam vannak.
00:40:48 Különben úgy enné õket,
00:40:51 Még rájuk is szokhatna.
00:40:54 Nem nagy öröm,
00:00:07 Nem tudtam, hogy...
00:00:09 ...te hordod a gyógyszereit.
00:00:17 Próbáltam nem belé szeretni.
00:00:20 Õszintén, próbáltam.
00:00:23 Lilith, tudom, mennyit
00:00:26 Mit akarsz tõlem, Sam?
00:00:29 Szeretném, ha elmondaná neki,
00:00:34 Mondja el azt is, hogy
00:00:39 és én is viszont szerethetem õt.
00:00:44 Már elveszített egy szülõt,
00:00:49 Szüksége van magára.
00:00:50 Nem vagyok rossz ember.
00:00:54 Szóval, ha áldását adná ránk...
00:00:55 Elég.
00:01:01 Csak gondoskodj a
00:01:05 és ne mondj semmit.
00:01:07 Tessék?
00:01:09 Allergiás, azt tudtad?
00:01:10 Fõleg tavasszal jön ki.
00:01:12 Fûre, virágokra.
00:01:16 Ez nem azt jelenti, hogy minden
00:01:20 Jól van, engedj el.
00:01:27 Még mindig alszik,
00:01:29 Miért nem tartasz
00:01:32 Már csináljuk egy ideje.
00:01:34 Van a váróban egy üdítõautomata.
00:01:37 Biztos, nem baj? Mert
00:01:40 Persze, menj csak.
00:01:42 Egy darabig most nem kellesz.
00:01:43 Kösz.
00:01:44 Nincs mit.
00:01:45 Kösz szépen.
00:01:46 Fogót. Adrenalint.
00:01:50 Ha nem találnál senkit...
00:01:52 az esti meccsre...
00:01:55 Kösz, Larry.
00:02:06 Jack?
00:02:08 Mi a baj? Jól vagy?
00:02:13 Nem tudom képes vagyok-e erre.
00:02:16 Mi a baj?
00:02:18 Fitzpatrick a baj.
00:02:20 Átvert minket.
00:02:21 Ez figyeli minden mozdulatomat.
00:02:24 Jaj, ne már, Jack.
00:02:26 Nem tudja, mi folyik itt.
00:02:27 Olyan, mintha kémkedni utánunk.
00:02:29 Szerintem rájöttek, hogy hátrébb
00:02:31 Micsoda?
00:02:32 Érezted a leheletét, Jack?
00:02:34 Nem kém ez, hanem részeg.
00:02:35 Most is biztos a
00:02:37 Befognátok?
00:02:39 Bármikor visszajöhet.
00:02:40 Jó, akkor õrködj.
00:02:42 Menjél már! Derítsd ki,
00:02:46 Jack, ne legyél paranoiás.
00:02:49 Senki sem tudja.
00:02:51 Én kezdtem ezt el,
00:02:53 Én nem megyek börtönbe.
00:02:55 Várjunk csak! Mi van?
00:02:56 Senki sem megy börtönbe.
00:02:58 Fecskendezd be a szívet, tedd be,
00:03:01 és legyen vége, oké?
00:03:02 Mi az fene ez?
00:03:03 Senki sem sejt semmit.
00:03:04 Remekül haladunk.
00:03:06 Megöljük ezt a gyereket,
00:03:08 aztán iszunk egy
00:03:10 Mire Larry visszajön,
00:03:12 a srác már a tálcán fekszik
00:03:14 Na ne szórakozzatok!
00:03:16 Tudja, hogy valami nem stimmel.
00:03:17 Tegyük a keringtetõre, mire
00:03:19 Nem vitatkozom.
00:03:21 Állj fel!
00:03:22 Fel kell állnod, Clay!
00:03:25 Vedd le a szalagot a szemedrõl,
00:03:27 és ébredj fel.
00:03:29 ...ha hirtelen megszakítanánk
00:03:30 Ez az!
00:03:32 Menni fog.
00:03:33 Nyisd ki a szemed , Clay!
00:03:36 Nyisd ki!
00:03:59 Én nem csinálom egyedül.
00:04:03 Én mondom, ha lesz valami gikszer,
00:04:05 ha megsejt valamit,
00:04:07 azonnal véget vetek ennek.
00:04:10 Nem viccelek, Eugene.
00:04:11 Segítenél ezekkel a varratokkal?
00:04:14 Túl fiatal vagyok a börtönhöz.
00:04:16 Nem is éri meg az egész.
00:04:17 Semmi baj nem lesz, Jack...
00:04:20 Na jó, gondolkodj!
00:04:21 Tudod, hány felesleges mûhibaper
00:04:25 zajlik ebben az országban?
00:04:26 Gondolkodj, Clay!
00:04:27 A becsületesen dolgozó orvos...
00:04:28 Figyeld közelebbrõl!
00:04:30 Tudod, hány volt nekem?
00:04:32 - Négy.
00:04:33 Kell lennie egy megoldásnak.
00:04:34 Csak azért mert megpróbáltál
00:04:36 Szégyen.
00:04:37 Nem lesz semmi baj.
00:04:41 Nem fogsz meghalni.
00:04:43 Sajnálom.
00:04:46 Bepótoljuk, ígérem.
00:04:52 Tudod mit? Megpróbálok
00:04:56 - Jó.
00:04:57 Maradj csak.
00:05:01 Elnézést.
00:05:03 Nem tudnak esetleg valamit
00:05:05 a szívátültetéses
00:05:07 Mr. Beresford?
00:05:10 Igen.
00:05:11 Visszahívlak.
00:05:12 Nagyon jól van.
00:05:14 Jó kezekben van.
00:05:16 Minden a terv szerint halad.
00:05:19 Komolyan.
00:05:24 Mi a gond?
00:05:25 Maga nem itt dolgozik?
00:05:28 Nem ebben a kórházban, igaz?
00:05:32 A nevem Dr. Larry Lupin.
00:05:36 Mr. Beresford altatóorvosa.
00:05:39 Megbocsájtana egy percre?
00:05:45 Fitzpatrick megbetegedett.
00:05:50 Azt hittem, Fitzpatrick lesz itt.
00:05:52 Igen, én is, de most
00:05:55 A játékosok megváltoztak,
00:05:57 De kurvára letisztul minden.
00:06:02 Értem.
00:06:03 Õ itt Dr. Puttnam.
00:06:05 Örvendek. Hogy van a beteg?
00:06:07 Jól.
00:06:10 Minden rendben?
00:06:11 Nem értem, Jack.
00:06:13 Miért?
00:06:23 Alszik?
00:06:25 Nem, nem. Minden rendben.
00:06:28 Csak adj egy puszit a nevemben,
00:06:30 és mondd meg, hogy
00:06:31 Jó. Köszönöm.
00:06:35 Mondd még egyszer!
00:06:36 Asszony!
00:06:37 Mit tettem én ellened?
00:06:41 Õ mit tett ellened?
00:06:46 Hogy teheted ezt velünk?
00:06:48 Mit csinálsz te itt?
00:06:50 Látni akartam, mi a helyzet.
00:06:54 Sam.
00:06:57 Hogy megy? Minden oké?
00:07:00 Igen.
00:07:01 Sam.
00:07:04 Meg akarnak ölni.
00:07:06 Volt egy furcsa beszélgetésem
00:07:09 Minden rendben.
00:07:11 Ne, ne higyj neki, kicsim.
00:07:14 Hazudik.
00:07:16 Biztos?
00:07:17 Semmi baj nincs.
00:07:20 Frászt!
00:07:22 Mi a fene folyik itt?
00:07:23 Ez az, drágám!
00:07:25 Hol a picsában van Fitzpatrick?
00:07:27 Beszéltem vele. Otthon van.
00:07:29 Hogyhogy otthon?
00:07:32 - Kiszállt.
00:07:33 Tessék?
00:07:35 Nem szállhat ki!
00:07:36 Akarod, hogy visszahívjam?
00:07:38 Ne, az egy idióta.
00:07:40 Majd késõbb foglalkozunk vele.
00:07:42 Mi a helyzet Larry-vel?
00:07:45 Semmit.
00:07:47 Viccelsz?
00:07:48 Akár örökbe is fogadna.
00:07:55 Minden rendben, igaz?
00:07:57 Igaz?
00:08:02 Jack, jól vagy?
00:08:07 Jack?
00:08:12 Adj rá egy ruhát.
00:08:13 És Larry?
00:08:14 Figyelek rá. Igyekezz.
00:08:21 Srácok, tegyük már rá a keringetõre!
00:08:31 Jack.
00:08:33 Az én ötletem volt.
00:08:37 Jézusom.
00:08:39 Ha gondolod, még abbahagyhatjuk.
00:08:42 Minden jól megy, Jack.
00:08:45 Oké?
00:08:47 Hát itt van.
00:08:48 - Házasok vagyunk.
00:08:51 A nehezén túl vagyunk.
00:08:52 Õ itt Dr. Puttnam. Sam.
00:08:55 Sam, rengeteget hallottam rólad.
00:08:57 Jézusom, már ismerték.
00:08:59 Bocs, hogy késtem.
00:09:02 Penny Carver.
00:09:04 Én is.
00:09:06 Ne haragudjon rá.
00:09:08 Már hozzászoktam.
00:09:11 Honnan a fenébõl ismerték?
00:09:14 Nem vesztegettünk el egy évet
00:09:17 az életünkbõl, ugye, Jack?
00:09:20 Senki sem tudja,
00:09:21 Mi van?
00:09:22 Nevet változtattam.
00:09:24 Minden tökéletesen halad.
00:09:27 Igen, mind az enyém.
00:09:29 Kicsit lehangoló tudni, hogy
00:09:34 Az az álmom, hogy
00:09:36 Jack, tudod, hogy mennyivel
00:09:39 A biztosítás nem fedezi.
00:09:42 Nem tudom megölni, Sam.
00:09:45 Ez az egyetlen út.
00:09:49 A pénz nélkül nekünk annyi.
00:09:53 Mennie kell.
00:09:56 Ezt a kibaszást!
00:09:58 Ez csak pénz, Sam.
00:10:00 Inkább tartozom,
00:10:03 Úristen, Jack.
00:10:04 Legyen már vér a pucádban!
00:10:06 Én kezdtem ezt az
00:10:08 A sors összehozott vele,
00:10:11 bevettem mindenkit.
00:10:13 Az én döntésem volt.
00:10:16 És nem én voltam az, aki majdnem
00:10:19 Igaza van.
00:10:20 Én az ujjamra
00:10:22 két hónapon belül.
00:10:23 Valóban?
00:10:25 Ha nem kaptad volna be a legyet,
00:10:26 talán lett is volna
00:10:28 Menj ki, Penny, rendben?
00:10:34 Jack, gondold át.
00:10:37 Nincs több hármas mûszak.
00:10:42 Nincsenek 30 órás napok.
00:10:45 Még ha a végakaratot nem is
00:10:50 Tudod, mennyi 100 millió
00:10:55 Õ egy átültetéses, Jack.
00:10:59 Elõbb-utóbb úgyis meghalna.
00:11:02 Igen.
00:11:05 Úgyis meghalna.
00:11:16 Nézz rám.
00:11:18 Ez nem Sam-rõl szól.
00:11:20 Úgy sajnálom.
00:11:22 Nem adom az életed valami
00:11:25 Õ a barátom, anya.
00:11:27 Elvárnám, hogy te is
00:11:32 Figyeld a vénát.
00:11:34 Majdnem ott vagyunk.
00:11:36 Az istenit!
00:11:42 Megvan.
00:11:44 Szívást kérek.
00:11:45 Ne, ne, ne.
00:11:48 - Azt az oldalt is.
00:11:51 Kérlek, Istenem!
00:11:53 Ne!
00:11:59 Itt van.
00:12:01 Köszönöm.
00:12:04 Larry biztos nincs a közelben?
00:12:05 Nincs. Nyugi.
00:12:07 Azért csak igyekezzünk, Jack.
00:12:08 Haladjunk.
00:12:10 Jól van, add ide az új szívet.
00:12:12 Mit?
00:12:13 Add ide az új szívet.
00:12:14 De még nem lõttük be.
00:12:16 Add már ide!
00:12:19 Mit csinálsz?
00:12:21 Hol van a fecskendõ?
00:12:23 Add ide.
00:12:24 Gyerünk.
00:12:25 Vidd már innen a kezedet!
00:12:28 Azt akarom, hogy
00:12:33 fecskendezd a szívbe, és tedd
00:12:41 Te kezdted.
00:12:43 Fejezd is be.
00:12:46 Rajta, Jack.
00:12:48 Essünk túl rajta.
00:12:52 Sajnálom.
00:12:57 Szeretett téged, Sam.
00:12:59 Nem is ismert engem.
00:13:02 Sosem találkoztunk.
00:13:11 Várj.
00:13:18 Jézusom.
00:13:20 Jézusom!
00:13:45 Hogy van?
00:13:46 Minden rendben?
00:13:48 Nem mondtak semmit.
00:13:51 Már olyan régen elmentél.
00:13:52 - Tudom.
00:13:53 Tudom.
00:13:55 Én is félek.
00:14:07 Helló, srácok.
00:14:09 Megy nélkülem is?
00:14:11 Eddig minden flottul megy.
00:14:15 Csipeszt.
00:14:16 De gyorsak vagytok!
00:14:18 - Ja.
00:14:21 Larry. Larry, Larry.
00:14:23 Nézz rám!
00:14:26 Nézz ide, látod?
00:14:29 Miért sírok?
00:14:31 Valami nem stimmel.
00:14:33 Larry. Larry, nézd.
00:14:36 Gyerünk már, nézz a szememre.
00:14:39 Nézz oda, Larry!
00:14:42 Húzd hátra egy kicsit...
00:14:46 - Várj.
00:14:49 Szorítsd el!
00:14:52 Szívást!
00:14:55 Várjatok, várjatok!
00:14:57 Várjatok!
00:15:03 Ez az, megláttál, gyerünk!
00:15:07 Bocsi, de nem tudok elmenni
00:15:09 Az asszonnyal randink van.
00:15:15 Te ro...
00:15:21 Odaadom mindkét jegyet.
00:15:23 - Komolyan?
00:15:24 Vidd el az asszonyt!
00:15:26 Legyen egy jó estétetek!
00:15:30 Valami baj van.
00:15:33 Érzem.
00:15:35 Mi az?
00:15:37 Nem tudok csak így ülni itt.
00:15:38 Már szólniuk kellett volna.
00:15:41 - Figyelj rám!
00:15:44 Õ nem csak egyszerûen a fiam.
00:15:46 Még gyerek voltam,
00:15:47 Rendbe fog jönni.
00:15:49 Együtt nõttünk fel.
00:15:52 Nem fog meghalni.
00:15:54 Nem most, nem ma.
00:15:58 Élni fog.
00:15:59 Honnan tudod?
00:16:02 Onnan, hogy túl sok minden van,
00:16:10 Ma este lesz egy Halloween-party,
00:16:12 mit szólnál ha utána átmennék?
00:16:14 Most miért nem jó?
00:16:15 Most nem megy...
00:16:17 Tudom, hogy nappal van,
00:16:21 Gyönyörû vagy, Sam.
00:16:23 Nézz magadra!
00:16:24 Tényleg.
00:16:25 Gyakrabban kellene mondanom.
00:16:27 Mit szólna most az öreged?
00:16:31 Elbuktál mindent, Clay.
00:16:35 Minden, amit adott,
00:16:39 most elveszik.
00:16:42 Mindent elvettél.
00:16:45 Benn van a szív.
00:16:47 Nyomást csökkenteni.
00:16:49 Nyomást csökkentem.
00:16:51 Vedd ki az érszorítót!
00:16:54 Érszorítót kivettem.
00:16:58 Várj egy kicsit.
00:17:00 Várj, várj.
00:17:01 Szorítsd el újra!
00:17:05 Fibrillál.
00:17:07 Van valami?
00:17:08 - Semmi.
00:17:10 Tappancsokat!
00:17:13 Gyerünk már, Penny, igyekezz!
00:17:14 Tényleg nem kellene
00:17:19 Nem tesz jót.
00:17:21 Fõleg a te állapotodban.
00:17:23 - Az állapotomban?
00:17:27 Honnan tudsz az állapotomról?
00:17:29 Mennyi kis részlet.
00:17:30 Sokkal többet tudok rólad,
00:17:33 - És észre sem vettem.
00:17:36 Persze.
00:17:37 Jézusom, nem vettem észre.
00:17:40 Mit néztem?
00:17:43 Téged néztelek?
00:17:47 Remélem boldog vagy, Sam.
00:17:50 Remélem, azt kapod,
00:17:52 Semmi?
00:17:54 Tappancsok 20-ra.
00:17:57 Töltés.
00:17:59 Töltés újra!
00:18:02 Töltés.
00:18:03 Még egyszer.
00:18:06 Töltsd fel 40-re, kérlek.
00:18:07 - Jack.
00:18:09 Töltés még egyszer.
00:18:11 Ne harcolj.
00:18:12 Töltés újra!
00:18:15 Töltés.
00:18:17 Gyere hozzám!
00:18:19 Tessék?
00:18:20 - Helyben vagyunk.
00:18:23 - Gyere hozzám!
00:18:29 Elveszítjük.
00:18:31 Vissza kell tennünk
00:18:33 Ne, ne, még ne!
00:18:34 Csak még egyszer.
00:18:36 Vége van, Jack. Meghalt.
00:18:38 Vissza kell tennünk...
00:18:39 És az adrenalin?
00:18:41 Nem változtat semmit.
00:18:42 Egy adrenalint kérek.
00:18:44 Kérem!
00:18:48 Gyerünk, te rohadék!
00:18:51 Jack.
00:18:52 Nincs levegõ?
00:18:54 Nincs, nem látom.
00:18:55 Vége van, Jack.
00:18:59 A fenébe!
00:19:01 Sajnálom, Jack.
00:19:05 Az én hibám?
00:19:07 Nem.
00:19:09 Az én hibám.
00:19:10 Jack, ugyan már.
00:19:12 Nem, ez...
00:19:15 Valamit biztosan tehettem volna,
00:19:18 vagy megpróbálhattam volna.
00:19:20 Jack, megtettél mindent,
00:19:23 Igen?
00:19:25 Megtettél mindent, Jack.
00:19:28 Rossz volt a szív.
00:19:39 Közölni kellene a családdal.
00:19:42 Jelentkezõ?
00:19:44 Majd én.
00:19:45 Nekem kell elmondanom.
00:19:53 - Vele megyek.
00:19:55 Köszönöm.
00:20:07 Szóval?
00:20:11 A szervezete kidobta a szívet.
00:20:14 Mi megtettünk mindent, de...
00:20:17 de a szerv nem reagált.
00:20:24 Nem reagált?
00:20:27 Nem válaszolt a beavatkozásra.
00:20:31 De egyes esetekben,
00:20:33 Nem maga hibázott?
00:20:36 Nem, mi...
00:20:39 mi mindent megtettünk.
00:20:41 De a mûtét sikertelen volt.
00:20:43 Mondja ki!
00:20:46 Mit?
00:20:47 Mondja ki!
00:20:51 hogy hibázott!
00:20:58 Nem magának kellett
00:21:00 Tudtam elõre.
00:21:05 Sajnálom, Sam.
00:21:17 Szükségünk van a beleegyezésére,
00:21:19 hogy lekapcsolhassuk a géprõl.
00:21:22 Tessék?
00:21:24 Szükségünk van az engedélyére.
00:21:26 Sajnálom, hogy ezt kell kérnem.
00:21:29 Nem értem.
00:21:33 Még él?
00:21:35 Igen, de a vérét
00:21:39 Nincs szíve.
00:21:40 Akkor szerezzenek másikat.
00:21:42 Ez nem így megy.
00:21:43 Nagyon ritka a vércsoportja.
00:21:45 Nincs másik szív.
00:21:50 Sajnálom. Vége van.
00:21:54 Köszönöm.
00:22:05 A folyosón leszek.
00:22:12 Lilith...
00:22:14 Magamra hagynál egy kicsit?
00:22:17 Persze.
00:22:39 Kész.
00:22:48 Remek.
00:23:45 Szia.
00:23:47 Szia.
00:23:50 Mit csinálsz?
00:23:56 Helló.
00:24:00 Csak tudni akartam,
00:24:03 Látni akartam, hogy van.
00:24:07 Tudom, hogy nehéz most
00:24:13 Jól van?
00:24:17 Jól van?
00:24:29 Mit csinálsz itt?
00:24:30 Nem maradtam odakint egyedül.
00:24:37 Itt van valahol.
00:24:39 Keressétek!
00:24:46 Az Istenit!
00:24:49 Bailey, vészhelyzet.
00:24:51 Túl késõ.
00:24:58 Készüljetek mûtétre!
00:25:03 Nem értem.
00:25:05 Élni fogsz, Clay.
00:25:09 Innen átveszem, Jack.
00:25:13 Túl késõ.
00:25:16 Megtettünk mindent, de
00:25:19 Azt hiszem, ez a probléma megoldódott.
00:25:24 Erõs szívem van, Clay.
00:25:26 Rajta!
00:25:27 Készítsük elõ átültetésre!
00:25:29 Mindig is az volt.
00:25:37 Ti mehettek.
00:25:39 Hogy érti ezt?
00:25:40 Fussatok.
00:25:42 A rendõrség hamarosan itt lesz.
00:25:45 Mit használtál, Jack?
00:25:46 Formaldehid... várj, nem.
00:25:49 Adriamycin-t.
00:25:51 Az az!
00:25:52 Kevesebb nyoma marad.
00:25:55 Srácok.
00:25:57 Jack, gyere már, menjünk.
00:26:00 Jack, mit csinálsz már?
00:26:02 Gyerünk, Jack.
00:26:07 Mi az Isten történt veled?
00:26:16 Mondtam, hogy ne bízz bennük.
00:26:18 Ezt nem értem.
00:26:19 Te tudtad?
00:26:21 Nem, elõször nem.
00:26:25 Nem is sejtettem.
00:26:28 Sam mindent remekül csinált.
00:26:31 De aztán elkövetett egy hibát.
00:26:35 Otthagyta a táskáját a váróban.
00:26:38 Tedd félre az erkölcseidet!
00:26:41 Öt perced van.
00:26:42 Tudod, hol leszek.
00:26:44 Senki másban nem bízom.
00:26:46 Neked kell megcsinálni.
00:26:48 A levelek, Clay.
00:26:51 Nála voltak a levelei.
00:26:54 Várj, Jonathan?
00:27:01 VARICK EGYETEM
00:27:03 Nem láthattam már errefelé?
00:27:05 Másodpercek alatt összeraktam.
00:27:07 Általában nyomva kell tartani
00:27:12 Járatos volt ebben a kórházban.
00:27:14 Maga nem itt dolgozik?
00:27:17 Nem ebben a kórházban, igaz?
00:27:22 Örvendek.
00:27:26 Miért nem szóltál valakinek?
00:27:29 Nem volt rá idõ.
00:27:32 Haldokoltál, szív kellett neked.
00:27:36 Nem volt választásom.
00:27:41 Készítsétek a DLP-t!
00:27:45 Doktor úr, hogy fest?
00:27:46 Szörnyen.
00:27:49 Készítsük elõ az új szívet.
00:27:50 Így is átülteti?
00:27:52 Hát, lehet, hogy
00:27:56 Kérek egy kést és nyitást.
00:28:00 Sajnálom, Lilith.
00:28:02 Nagyon sajnálom.
00:28:09 Megkeresem.
00:28:10 Megvan.
00:28:12 Beresford átültetés...
00:28:18 Becky, én vagyok.
00:28:20 Figyelj, ébreszd fel
00:28:22 Megyek haza.
00:28:23 Becky, csak csináld meg, oké?
00:28:27 Lent van a kocsim.
00:28:33 Doktor?
00:28:36 Larry.
00:28:37 Nem fogod elhinni, hogy...
00:28:38 Ide!
00:28:44 Állj! Kezeket fel!
00:28:54 Kérem a szívet.
00:28:56 Szívverés beállítva.
00:28:59 Kérek egy 3-0-ást.
00:29:01 Ne, az túl gyors.
00:29:03 - Mi van ha...
00:29:05 Szorítsa el!
00:29:06 Varrás.
00:29:08 Gyerünk, gyerünk.
00:29:11 Töltse be a Milrinone-t.
00:29:13 Igyekezzünk.
00:29:23 Gyere ide!
00:29:25 - Mi a frász folyik itt?
00:29:28 Mit mondtam neked?
00:29:29 Azt, hogy vigyázni fogok rád.
00:29:31 Eddig megbíztál bennem,
00:29:34 Majd' elfelejtettem.
00:29:36 Túl régóta megvan,
00:29:40 3-1.
00:29:42 Izzad a keze.
00:29:45 John, kifutunk az idõbõl.
00:29:46 Majdnem kész.
00:29:48 Ollót.
00:29:49 Vágás.
00:29:52 Nyomást csökkenteni.
00:29:56 Érszorítót ki.
00:30:02 - Van ritmus.
00:30:09 Nem mehetek veled.
00:30:14 Micsoda?
00:30:15 Te kellesz nekik.
00:30:17 Te ölted meg a szívet, nem én.
00:30:21 Engem nem üldöznek.
00:30:25 Sam.
00:30:26 Sajnálom.
00:30:30 Én csak a gyászoló
00:30:36 Semmi rosszat nem tettem.
00:30:38 - De, tettél ám.
00:30:42 Elég nehéz lesz eljátszanod
00:30:44 az ujjlenyomataiddal
00:30:46 Jack.
00:30:49 Jack, ne már.
00:30:52 Engedj be!
00:30:54 Jack.
00:30:55 Ne csináld!
00:30:57 Kérlek.
00:31:00 Az Isten verjen meg,
00:31:02 Nyisd ki!
00:31:04 Jack, kérlek!
00:31:06 Nyisd ki a kurva ajtót!
00:31:07 Minden jót, Sam.
00:31:09 Jack!
00:31:17 Bezárom. Nyomás rendben?
00:31:19 Nincs Vicryl.
00:31:22 Nedvesítsük be.
00:31:23 Jó.
00:31:25 Ollót kérek.
00:31:28 Vágás.
00:31:36 Kiváló munka.
00:31:37 Megtettük, amit tudtunk.
00:31:39 Nagyszerû.
00:31:43 A francba!
00:31:44 - Fibrillál.
00:31:47 Egy ampulla epinefrint!
00:31:49 Clay.
00:31:50 Gyerünk, Clayton.
00:31:52 Hõs akarok lenni,
00:31:55 Itt maradok veled.
00:31:57 Úgysem maradt nekem
00:31:59 Nincs is szükséged senkire.
00:32:01 Egyedül is megy, Clay.
00:32:03 - Erõs vagy.
00:32:05 Próbáltam, anyu.
00:32:07 Tényleg próbáltam...
00:32:10 Még mindig fibrillál.
00:32:11 - Clay.
00:32:13 - Defibrillátort.
00:32:15 Elveszítjük.
00:32:20 200.
00:32:21 Hátra!
00:32:24 Gyere.
00:32:25 Mutatok valamit.
00:32:27 Nem akarom látni.
00:32:29 Muszály lesz.
00:32:31 Emlékszel, Clay?
00:32:34 Igen.
00:32:36 TV-t nézek.
00:32:39 Nem. Figyeld.
00:32:43 Hallgatod.
00:32:44 Hányszor beszélünk
00:32:46 Hány kibaszott alkalommal?
00:32:47 Nem akarok már emlékezni.
00:32:49 - Jézusom, sosem fogod be?
00:32:51 Elmegyek innen a picsába.
00:32:53 Ez baromság.
00:32:54 Ez csak a képzeletem játéka.
00:32:57 Figyeld tovább!
00:33:00 Gyerünk már, Clayton!
00:33:01 - Nincs változás.
00:33:03 Keverés.
00:33:06 - Clayton, gyerünk.
00:33:08 Hátra!
00:33:12 Apu?
00:33:16 Hé! Hé! Pofa be!
00:33:22 Apu.
00:33:23 Hallottam elõször is.
00:33:26 Ne csináld, Clayton! Karácsony van.
00:33:29 Hagyd abba!
00:33:32 - Apu, kérlek!
00:33:35 Ti sosem fogjátok be?
00:33:37 Ezt akarod, Lilith, igaz?
00:33:38 Na, hogy áll?
00:33:40 Ettõl jobb?
00:33:41 Apu, kérlek!
00:33:42 Na jó, ennyi!
00:33:43 Kérlek, hagyd békén!
00:33:44 Nem tudtál csöndben
00:33:46 - Clayton.
00:33:48 - Kérlek.
00:33:50 - Clayton!
00:34:03 Mondtam, hogy hagyd békén.
00:34:38 - Fibrillál.
00:34:40 - Elvesztettük.
00:34:43 - 360.
00:34:52 Nem akartál emlékezni, Clay.
00:34:57 Hagytalak felejteni, mert
00:34:59 az igazsággal túl nehéz
00:35:04 Azt hittem, ezzel megóvlak.
00:35:06 De mindezzel csak még több
00:35:10 Úgy sajnálom.
00:35:15 Nem vagyok büszke
00:35:19 de arra büszke vagyok,
00:35:23 Százszor jobb vagy, mint õ volt.
00:35:28 Ez mindig így volt.
00:35:42 Most élned kell.
00:36:10 Clayton...
00:36:11 Állj.
00:36:14 Visszajött.
00:36:19 Üdvözöllek, Clayton.
00:36:23 Üdvözöllek.
00:36:32 Clayton este 6:32-kor halt meg
00:36:36 egy csütörtöki napon,
00:36:40 Clayton Beresford, Jr.,
00:36:49 Két órával késõbb
00:36:57 Nincs mentség arra, amit tettünk.
00:37:01 Nincs magyarázat,
00:37:04 csak magunkat hibáztathatjuk.
00:37:08 Megkaptuk, amit érdemeltünk.
00:37:11 Clay bosszút állhat,
00:37:15 ezzel igazságot szolgáltatva.
00:37:19 A titkok,
00:37:23 a hazugságok és egy szörnyû
00:37:29 mostmár csak egy valami számít:
00:37:34 Clayton...
00:37:36 ...most...
00:37:38 ...felébredt.
00:37:48 Fordítás: G@bee-> Idõzítés: Gabi
00:38:00 www.feliratok.hu, 2008