Superbad

tr
00:00:20 UYARI: İzleyeceğiniz filmde ağır
00:00:23 "Ben duymadım, haberim
00:01:51 Selam. Önümüzdeki yıl için bazı
00:01:53 ...ve galiba hangi web sitesine
00:01:56 - Am-tastik Yolculuk.
00:01:59 Am-tastik Yolculuk'ta,
00:02:01 ...bir karavana buyur ediyorlar...
00:02:05 ...ve orada pompalıyorlar.
00:02:07 Aylık 13 dolar...
00:02:08 ...ayrıca başka sitelere de
00:02:10 Latin sevenler, Asyalı sevenler.
00:02:15 ...sıçma fetişistleri için bile siteler var.
00:02:17 İğrenç birisin. Hayvan herif.
00:02:19 Ne? Ben mi iğrencim?
00:02:22 Porno seviyorum diye bu
00:02:24 Porno sevmediğin için tuhaf
00:02:27 İnsanların üstüne
00:02:29 Evan, o siteye gireceğim
00:02:31 Üye olduğun siteyle birlikte
00:02:34 10 yıl sonra nelerden
00:02:36 Ama amatör pornodan gına geldi.
00:02:38 Ve o kadar para bayılacaksam
00:02:41 Düzenlemesi ve sahne geçişleri iyi
00:02:44 İzlediğim pornoyu Coen kardeşlerin
00:02:48 Ulaşılması zor adamlar ya.
00:02:50 Hem ayrıca annenler kredi kartı
00:02:53 Haklısın. İsminde müstehcen kelimeler
00:03:00 Perfect 10'e ne dersin?
00:03:02 Ona benzer bir şeydi.
00:03:04 Perfect 10 miydi?
00:03:06 10, herhangi bir şeyin
00:03:08 Böyle bir siteye üye
00:03:10 Bowlingle ilgili bir site de olabilir.
00:03:12 Evet ama lobut penislerin devrildiğini
00:03:16 Bak buna dikkat etmedim.
00:03:17 Ayrıca sen hiç tek başına
00:03:21 Bana uygun değil.
00:03:22 Merhaba.
00:03:25 - Onu getirdiğin için sağol, Seth.
00:03:28 - Nasılsın?
00:03:30 Güzel.
00:03:33 - Dokunma.
00:03:35 - Ben bir et parçası değilim.
00:03:38 Önümüzdeki yıl birbirinizden ayrılınca
00:03:41 Evan, Dartmouth'a
00:03:44 Başka okulları kazandım. Oldukça
00:03:48 - Birbirinizi özleyecek misiniz?
00:03:51 Birbirimizi özlemeyeceğiz.
00:03:53 Her gece ağlamaktan
00:03:55 - Benim de.
00:03:57 Okuyun çocuklar.
00:03:59 - Hoşçakal anne.
00:04:03 Bebekken o memeleri emmeni
00:04:08 Sen de hiç değilse
00:04:23 Arabanı fakülte otoparkına
00:04:25 Bu kadar salak olma dostum. Dersten
00:04:30 Aptallık ediyorsun.
00:04:33 Siktiret. Nasıl olsa mezun
00:04:34 Taşaklarımı emseler yeridir.
00:04:38 Hayatımdan üç yıl çalmalarının
00:04:44 - Hasiktir be.
00:04:48 Bebek parmağı gibiler.
00:04:50 Bunu böyle teşhir ediyorlar...
00:04:52 ...sonra ben ereksiyonumu saklamak
00:04:55 Ben ne yapıyorum biliyor musun?
00:04:58 Hem saklanmış oluyor, hem de
00:05:00 Hatta az kalsın göbek deliğime
00:05:02 Kızların kalafatlarımızdan
00:05:06 ...onları görmek istediklerini
00:05:07 Bir gün yaşamak istediğim
00:05:11 İki yıldan beri gerçek
00:05:14 Ya Shauna? Shauna'yla iki
00:05:16 Evet.
00:05:17 O kadar oldu galiba.
00:05:20 Kesinlikle. Çok seksiydi.
00:05:23 Seksi olması nasıl can sıkabilir?
00:05:26 Onlarca defa eline verdin.
00:05:28 Evet, dört defa da ağzına
00:05:30 O kız, hatun tavlama
00:05:33 ...ve çok erken oldu.
00:05:35 - Orson Welles gibi adamsın.
00:05:37 Tempomu ayarlamış olsaydım,
00:05:39 ..düzenli bir seks hayatım olurdu.
00:05:41 Orson Welles'in neden ölene kadar
00:05:44 Üniversitede seks
00:05:46 Evet ama üniversiteye başlayana kadar
00:05:49 Kızların beni, ama giren sikleri emen
00:05:52 Ben hâlâ Jules'la şansını denemen
00:05:55 Geçen yaz boyunca
00:05:57 ...ama hâlâ seninle konuştuğu
00:05:59 ...belli ki bunun farkına varmadı.
00:06:02 Aklını mı kaçırdın sen?
00:06:05 Dan Remick'le çıktı. Herif ana
00:06:08 Jason Stone. O da Zack Morris'e
00:06:12 Matt Muir. Acayip tatlı biri.
00:06:15 Hiç gözlerine baktın mı?
00:06:17 Beatles'ı ilk kez dinlediğim
00:06:20 Neden lise kariyerine benimle
00:06:23 Becca iki yıl boyunca
00:06:25 Evet ama o herif salağın tekidir.
00:06:28 Bu yüzden... Şunun
00:06:31 Bu yüzden ödlekliği bırakıp
00:06:33 Okula gitmeden önce iki ay
00:06:35 Lafı dolandırmayacağım, o kız
00:06:38 Onun hakkında bu şekilde
00:06:41 Sen bütün gün konuşurken
00:06:43 ...ben tek kelime edince
00:06:45 Ben ona sürekli hakaret
00:06:46 Benim hakaret etmek
00:06:48 Sadece iyi sikişen birine
00:06:51 Alışı kuvvetli birine benziyor.
00:06:53 Bazı kadınlar alış
00:06:55 Alış yeteneği mi? Sence bir kız hakkında
00:06:58 Bence doğru, tamam mı?
00:07:01 Bir kadın benim sokma yeteneklerimi
00:07:05 Hey, Seth.
00:07:08 Ne var?
00:07:09 Önümüzdeki Cumartesi büyük bir
00:07:14 - Hayır.
00:07:17 - Hassiktir!
00:07:20 Şu sikişken ibne arkadaşına
00:07:28 Jesse, sana ibne
00:07:30 ...partiye davetli olmadığını
00:07:32 Herifin karşısında götün üç buçuk attı.
00:07:34 Benim mi götüm üç buçuk attı?
00:07:36 Asıl sen üç buçuk attın.
00:07:39 Sap gibi bıraktın beni.
00:07:40 Tükürüğünün önüne
00:07:45 Hadi çocuklar! Koşun!
00:08:03 Ağzına sıçayım.
00:08:04 Dingil.
00:08:07 Eğer I, eksi 1'in kareköküne eşitse...
00:08:11 ...I'nın karesi, eksi 1'e eşit olur.
00:08:17 Bir başka deyişle,
00:08:19 ...bütün negatif sayıların
00:08:23 Yani I, bir sanal sayıdır.
00:08:28 Eğer I, eksi 1'in kareköküne eşitse...
00:08:31 ...I'nın karesi, eksi 1'e eşittir.
00:08:33 Anladınız mı...?
00:08:43 - Tamam, hoşçakal.
00:08:44 - Evan, merhaba.
00:08:46 Kalem için teşekkür ederim.
00:08:48 Rice ederim. Önemli
00:08:51 Sende kalırsa bir daha
00:08:54 - Çok teşekkür ederim.
00:08:59 Sana bir şey soracaktım...
00:09:00 ...önümüzdeki Cumartesi Jesse'nin
00:09:03 - Eğlenceli olmalı.
00:09:07 - Sahi mi?
00:09:09 - Henüz cevap vermedim.
00:09:10 Şimdilik.
00:09:11 O kadar çok eğlenceye
00:09:14 ..hepsine de katılmam
00:09:18 Eğlence mi? Ama seni hiçbir
00:09:21 Katıldığım diğer eğlenceler
00:09:24 Hiçbirini de kaçırmak
00:09:26 Peki Cumartesi günü Dimitri'nin
00:09:28 O kadar çok işim vardı ki.
00:09:30 Bir dakika bile uğrayacak
00:09:32 - Ne yaptın?
00:09:39 Arkadaşlarım geldi
00:09:41 Am-tastik!
00:09:43 Bodrumda vakit geçirdik. Oraya
00:09:46 Aynı anda "sakinleşir"
00:09:50 Seth'in anne-babası parti veriyordu.
00:09:52 Büyüklerle takılmak zorunda kaldık.
00:09:55 Sohbet ettiğim insanların
00:09:58 O yaşına kadar beş dağa tırmandığını
00:10:02 Sonra bir gece kulübüne gittik.
00:10:06 - O memelere bakmaya geliyoruz!
00:10:10 - İçeri girebildiniz mi?
00:10:11 - Bunu ister misin hormonlu goril?
00:10:13 Geceyi böyle bitirdik.
00:10:17 Hassiktir!!
00:10:19 Görsen bayılırdın. Harika,
00:10:22 Çok eğlenmişsiniz anlaşılan.
00:10:24 Bir ara ben de böyle bir
00:10:27 Kim istemez ki?
00:10:29 Ben ve Seth, sürekli böyle...
00:10:32 ...ufak tefek eğlenceli
00:10:35 Önümüzdeki yıl ikiniz birlikte
00:10:38 Öyle olacaktı ama farklı okulları kazandık.
00:10:41 Sahi mi? Kötü olmuş.
00:10:43 Evet ama çok da kötü değil.
00:10:47 Ben takmıyorum.
00:10:48 Merak etme. Hiç üzülmüyorum.
00:10:52 - Peki, kalem için teşekkür ederim.
00:10:56 - Hoşçakal.
00:10:59 Güle güle, Evan.
00:11:11 Bayan Hayworth, bu derse bir partnerle
00:11:14 Ama kimse gelmediği gibi,
00:11:16 ...yaptığım halde iki kat
00:11:18 Tek sayıları ben icat etmedim, Seth.
00:11:20 Biliyorum ama Evan'a
00:11:24 Elini çabuk tut.
00:11:27 Ne demek istediğimi anlıyorsun.
00:11:30 Yemek tezgahında bir başımayım,
00:11:34 ...ve üstüne üstlük şunların
00:11:35 Hayatım boyunca gördüğüm en
00:11:38 Bir boka da benzese. Kaba konuştum kusura
00:11:41 Dul bir anne gibiyim.
00:11:43 Alınmayın ama ev ekonomisi
00:11:45 Herkes A almak için giriyor bu derse.
00:11:48 Mesleğinizi kötülüyor değilim ama
00:11:51 Burada tek başıma oturup boktan
00:11:54 Kusura bakmayın. Ayrıca tiramisu
00:11:58 Ne zaman tiramisu
00:12:00 Aşçıbaşı mı olacağım? Hayır.
00:12:02 Okulun bitmesine üç hafta kaldı.
00:12:05 Küfürlü konuştuğum
00:12:08 Bugün Jules'un partneri de gelmedi.
00:12:11 Onunla takım olun.
00:12:13 Jules'la mı?
00:12:16 Tamam. Bir şans daha tanıyacağım.
00:12:18 Ev ekonomisi dersine bir
00:12:29 Merhaba, Jules. Partnerin
00:12:32 - Mahrem sorular soruyorsun.
00:12:35 Yok bir şey. Espri yapmaya
00:12:38 Gelmek gibi mi?
00:12:40 Gelmek, boşalmak gibi.
00:12:44 Fazla ileri gidiyorsun. El kol
00:12:47 Evet. Fazla oldum. Bunu
00:12:50 Üzülme. Böyle şeylere alışkınım.
00:12:53 Ağabeyim en ağza
00:12:55 12 yaşıma gelene kadar
00:12:58 - Hasta herif. Hiç zekice bir laf değil.
00:13:01 Biliyorum.
00:13:02 Daha kibar espriler yapsaydı
00:13:04 Ne bileyim... "iyi aile kızı" gibi mesela.
00:13:07 Veya "çatlak". Evet, bu komik.
00:13:12 Acayip komik.
00:13:14 - İnanamıyorum.
00:13:18 ...çırpmamız gerekiyormuş.
00:13:54 Çikolatayla kaplarsak
00:13:59 - Tamamını mı?
00:14:02 Peki.
00:14:03 - Usta elinden çıkmış gibi görünüyor.
00:14:06 - Güzel iş çıkardık.
00:14:11 Bu akşam ne yapıyorsun?
00:14:14 - Büyük ihtimal hiçbir şey. Neden sordun?
00:14:16 Annemler evde değil,
00:14:18 Kaç kişinin geleceğini
00:14:21 ...ama istersen sen de gelebilirsin
00:14:24 Evet, severim partileri.
00:14:26 Sahi mi?
00:14:28 Ama seni hiçbir partide görmedim.
00:14:31 Sevmekle sevmemek
00:14:33 Ama şu an sevesim tuttu.
00:14:37 - Evet.
00:14:40 Evet.
00:14:41 Miroki, bize biraz
00:14:44 Ahbap, Jules parti veriyormuş.
00:14:47 Hey!
00:14:49 - Fogell'e söyleme.
00:14:52 Az önce koridorda yürürken
00:14:56 Dar beyaz pantolunun içine
00:14:59 İçi görünüyordu. Acayip tatlıydı.
00:15:12 Saat 10:33.
00:15:17 Ne?
00:15:20 Ona saati söyledim.
00:15:22 Bu şimdiye kadar
00:15:25 - Bir daha anlatsana? Vaktin var mı?
00:15:28 Evan'la birlikte Dartmouth'a gidince
00:15:31 Siz Dartmouth'dayken ben, yarım
00:15:33 ...kızların olduğu yerde saksafon
00:15:36 Bu akşam ne yapıyorsunuz?
00:15:39 Bir işimiz yok. Bu akşam
00:15:41 Öyle mi? Yapacak bir şey bulamazsınız
00:15:44 Bana sürekli "amkafa" diyorsun
00:15:47 Öğle yemeğinde, yepyeni sahte
00:15:50 ...Mike Snider'ın yemek yediği
00:15:53 Sahte kimlik. Sahte
00:15:57 Harika. Evan bana az önce,
00:15:59 ...ama Fogell'e söylemeyelim'' dedi. Ben
00:16:03 Sahte kimliğin olduğuna göre bize de
00:16:05 Tabii... Alırım elbette.
00:16:09 Partiye gidip amı götü dağıtırız.
00:16:11 Dersin yoksa sınıfı terket.
00:16:14 Fogell! Sana diyorum.
00:16:16 Ben gideyim artık.
00:16:17 Aferin dostum. Dersten
00:16:20 O salağa, kendisiyle oda arkadaşı
00:16:22 Daha söylemedim.
00:16:23 Söylesen iyi olur. Eleman
00:16:26 Yemeği servis etme zamanı
00:16:28 Sahte kimlik alıyoruz da...
00:16:30 - Mühim bir şey değil.
00:16:33 Ama önünüzde dört yıl daha var...
00:16:36 ...yoksa iş hayatına mı
00:16:37 Ayrı okulları kazandık.
00:16:40 Ayrılacak mısınız yani?
00:16:42 Hiçbir şey? Tanrım! Herkes
00:16:45 Her anımızı birlikte geçirmezsek
00:16:48 Göbeklerimiz birbirine bağlı değil ya.
00:16:51 8 yaşında tanıştık. Tanışmadan
00:16:53 Her şeyi birlikte yapmıyoruz zaten.
00:16:56 Tabii ki. Neyse, benim çişim geldi.
00:16:58 Ben yardım etmezsem sikim tek
00:17:03 - Kafayı yemiş.
00:17:08 En azından bir mezuniyet
00:17:11 Şükürler olsun.
00:17:12 Çok heyecanlıyım.
00:17:14 Jules'la ilişki kurabilmek için en
00:17:18 - Affı olmayan şeyler.
00:17:20 Ben de Becca'yla çıkmak
00:17:22 Becca motorun teki.
00:17:25 Bak açık konuşayım, Becca
00:17:27 ...ileri geri konuşmana
00:17:30 - Ben de.
00:17:32 Hiçbir gerekçen yok. Ondan hoşlandığını
00:17:35 - Siktir! Becca'dan nefret ediyorum.
00:17:38 Peki, Evan. Söylüyorum.
00:17:41 Küçükken bir sorunum vardı.
00:17:44 Gerçi öyle büyük bir sorun değildi.
00:17:45 Çocukların yüzde 8'inin
00:17:48 Nedense, sebebini bilmediğin
00:17:57 ...bütün gün sik resimleri çizerdim.
00:18:00 Ne?
00:18:02 Sik resimleri çizerdim.
00:18:05 Sik mi?
00:18:06 Bildiğimiz sik mi yani?
00:18:08 Evet. Bildiğimiz sik.
00:18:13 Oturup, saatlerce sik çizerdim.
00:18:17 Kalemi kağıda dokundurduğum an
00:18:21 - Hassiktir ya.
00:18:23 İşte bu küçük çocuk benim...
00:18:25 ...ve hayatımı kurtarmak için sik
00:18:37 İyi de, bunun Becca'yla ne
00:18:40 Dinle. Tamam mı?
00:18:42 Senin o kıymetli Becca'n
00:18:46 Resimlerimin çoğunu derste yapardım.
00:18:50 Sik resmi çizme işini çok
00:18:54 Hatta delirdiğimi bile düşündüm.
00:18:56 Başkaları normal şeyler yaparken
00:18:57 Çizdiğim bütün sik resimlerini...
00:19:00 ...Hayalet Avcıları resimli
00:19:03 Bir gün kocaman, damarlı
00:19:07 Aniden...
00:19:08 Dingil!
00:19:13 Çizdiğin sik, Becca'nın önüne mi düştü?
00:19:15 Evet. Biliyorum.
00:19:33 Aman Tanrım!
00:19:34 Bağırmaya başladı. Galeyana geldi.
00:19:39 Müdür Hayalet Avcıları resimli
00:19:41 ...ve o da galeyana geldi.
00:19:52 Annemleri çağırdı. Meğer müdür
00:19:56 ...ve ruhumun sik şeytanı tarafından
00:19:58 Ailem beni terapiste götürdü ve
00:20:02 Sik şeklinde yiyecekler
00:20:04 Sosisli yasak, buz çubuk yasak.
00:20:06 Hangi yiyeceklerin sik şeklinde
00:20:09 Evet.
00:20:11 Boktan bir durum.
00:20:15 - Süper ibne bir durum.
00:20:18 - Tatlı bir şeyler yiyelim haydi.
00:20:21 Önümüzdeki yıl alacağım
00:20:24 Tatlıyı Steven Glanzberg gibi
00:20:29 Evet de, ne yapmamı istiyorsun?
00:20:33 Bilmiyorum. Bir şey
00:20:35 - Sakin ol dostum. Sonra görüşürüz.
00:20:46 N'aber dingil.
00:20:48 Ebenin amı.
00:20:51 Biri. Sadece biri. İkisi birden değil.
00:20:53 - Andy'le Greg'i de çağıracağım.
00:20:54 80'lerin dans müziklerini de getireceğim.
00:20:59 Seth! Merhaba. Ne tesadüf.
00:21:01 - İşte geldim.
00:21:04 Bu gece partiye geliyor musun?
00:21:07 Geliyorum tabii. Gelmeyeyim mi?
00:21:10 Hayır, hayır. Gelmeni istiyorum.
00:21:13 Derste, sahte kimlik
00:21:16 Evet. Alacağım.
00:21:19 Herıld yani alacağım.
00:21:23 Bize içki alabilir misin?
00:21:27 Evet, alabilirim. Size alkol alırım.
00:21:29 - Gerçekten mi? Ciddi misin?
00:21:31 Harika olur. Teşekkür ederim.
00:21:33 Biz de nereden içki bulacağız
00:21:36 Ayrıca, sen bizim sırtımızı sıvazla,
00:21:38 Jules, sırtımla ilgili
00:21:41 ...benim sırtım mokarımdadır.
00:21:46 Demek içki istiyorsunuz.
00:21:48 İstiyor musunuz, istemiyor musunuz?
00:21:50 - Evet.
00:21:52 Uyar. Bana her türlü uyar.
00:21:54 Büyük iyilik yapmış olursun.
00:21:56 Annemler bir haftalık yemek
00:22:00 ...ama ev tıka basa yemek dolu.
00:22:03 ...içki almaya harcayayım dedim.
00:22:06 İyi düşünmüşsün. Kırk yıl düşünsem
00:22:10 - Alacak mısın?
00:22:12 - Tamam. Sağol.
00:22:13 Ne desem ki... Çok iyisin.
00:22:16 Bütün içkileri farklı mı alayım?
00:22:21 Bana Kyle's Killer Lemonade al.
00:22:23 Kyle's Killer. Yumuşaklara
00:22:27 Tamam o zaman, akşam görüşürüz.
00:22:30 Paslaşın çocuklar.
00:22:32 Evan. Oynasana.
00:22:34 Topu bana gönder.
00:22:36 Seth! Çık sahadan!
00:22:39 Git buradan. Senin yüzünden
00:22:41 Sus da dinle, tamam mı?
00:22:42 Jules ve salak arkadaşı
00:22:46 Sadece onlara değil, partiye gelen
00:22:49 Mucizevi bir şekilde birleştik.
00:22:53 Düşünmüş taşınmış,
00:22:56 ...sağlayacak adamın ben olduğuma
00:22:59 Kamaşullahı ağzına almak istiyor.
00:23:02 Seni içki almak için kullanıyor
00:23:05 - Senin malafatı istemiyor.
00:23:07 Aklıma gelen ilk şey o oldu.
00:23:09 Ağabeyim en ağza
00:23:12 12 yaşıma gelene kadar
00:23:14 Seth, sana sakso
00:23:17 Haydi canım. Öyle bir
00:23:18 İkinci kısmı söylemedi tabii ki.
00:23:20 Ağabeyi varmış. Ondan isteyebilirdi
00:23:23 Gözlerimin için baktı ve şöyle dedi:
00:23:25 "Seth, şeftali salatası yaptım. Üstüne
00:23:29 Hatun yollu. Amı cayır cayır yanıyor.
00:23:31 Suları göl olmuş. Canı sikiş istiyor.
00:23:34 Bu gece büyük ihtimalle
00:23:37 Embesilliğin alemi yok.
00:23:40 Hayır. Dostum, çok
00:23:43 Ama hatun partiye gelip
00:23:46 Benden az da olsa hoşlanıyor.
00:23:50 İki hafta eline veririm. Bir ay
00:23:52 Sonrasında manitam olur.
00:23:54 Böylece iki ay boyunca
00:23:56 Üniversite açılana kadar...
00:23:58 ...am pompalama üstadı olurum.
00:24:00 Bunu sonra konuşsak olur mu?
00:24:02 Ebenin amı, Evan.
00:24:04 Ne artislik yapıyorsun, Greg.
00:24:06 - Futbol.
00:24:08 Greg, yine altına işesene sen.
00:24:10 - O sekiz yıl önceydi, sikik.
00:24:13 En iyi kısmını dinlemek ister misin?
00:24:15 Sen de aynı şeyi onunla yapsana.
00:24:17 Zom olunca al kızı götür.
00:24:19 Liseliler olarak katılacağımız
00:24:22 Bu plan aklıma gelince Becca'ya
00:24:25 Kafayı yiyorum. Benimle
00:24:28 ...ve bir kez olsun götleklik
00:24:30 Kızlar önümüzde domalacak.
00:24:34 - Becca'ya içki mi ısmarlamam gerekiyor?
00:24:36 Böylece hatun sarhoş olacak.
00:24:39 "Dün gece çok içmişim.
00:24:43 O hata biz olabiliriz!
00:24:46 Fogell'le konuştun mu?
00:24:48 Tamam, sen Becca'yla konuş
00:24:51 Endişelenme.
00:24:52 - Seth, çık sahadan!
00:24:55 - Al o topu oradan!
00:25:01 Becca. Merhaba, bekle.
00:25:03 Merhaba.
00:25:04 Bu geceki partiden haberin var mı?
00:25:07 Evet. Duydum. Müthiş olacak.
00:25:09 Evet. Ben de geliyorum.
00:25:11 - Öyle mi?
00:25:13 O yüzden sana bakmaya geldim.
00:25:14 Dersten sonra arkadaşlarla içki
00:25:17 Belki...
00:25:18 ...sana içki alacak birine ihtiyacın
00:25:21 Ben alabilirim.
00:25:23 Evet.
00:25:25 Evet, çok iyi olur.
00:25:26 Üstümdem büyük yük kalktı.
00:25:30 Bana bir şişe Goldslick
00:25:32 Tabii. İçinde küçük altın
00:25:35 - Evet. Kızlar için yapmışlar gibi.
00:25:38 Parasını partide veririm.
00:25:40 Gerek yok. Ben ısmarlıyorum,
00:25:42 - Sahi mi?
00:25:43 Ben sana daha neler yapacağım.
00:25:46 Teşekkür ederim.
00:25:49 Ne demek.
00:25:58 - Özür dilerim. Kazayla oldu.
00:26:00 Omzuna yumruk vuracaktım...
00:26:03 Yanlışlıkla...
00:26:04 - Becca.
00:26:06 - Merhaba.
00:26:07 - N'aber, Evan?
00:26:08 - Derse girmemiz gerek.
00:26:10 - Akşam görüşürüz.
00:26:12 - Bu arada, hiç önemli değil.
00:26:14 - Hoşçakal.
00:26:16 Güle güle.
00:26:19 Özür dilerim.
00:26:29 Nerde kaldı bu bok yığını Fogell?
00:26:31 İki saattir sap gibi dikiliyorum.
00:26:33 Hallettim ahbap. Hatta içkisini
00:26:35 Kendimi pezevenk gibi hissediyorum.
00:26:37 - Sokak pezevenkleri gibi.
00:26:40 - Ben de bundan korkuyordum.
00:26:45 Siki tuttuk.
00:26:47 - Siki tuttuk.
00:26:48 Fogell'e güvenirsen işte böyle
00:26:51 İbnelik yaptı. Biliyordum.
00:26:54 Sen ne yapıyorsun?
00:26:56 Delik açıyorum. Son iki
00:27:00 Kızlara ne diyeceğiz? Yeteneksiz
00:27:03 ...sözümüzü tutamadığımızı mı?
00:27:06 Fogell denen o götten yemiş
00:27:09 Dartmouth'u nasıl kazandı anlamıyorum.
00:27:13 Başka nasıl içki alabiliriz?
00:27:15 - N'aber çocuklar?
00:27:18 Senin yüzünden az kalsın
00:27:20 - Göster bakalım. Alamadın mı yoksa?
00:27:23 Kusursuz. Baksana.
00:27:26 Hawaii mi?
00:27:27 Evet, güzel olmuş. Sahte
00:27:30 Dur biraz, adını McLovin
00:27:34 - Evet.
00:27:37 Ne salak bir isim bu. İrlandalı
00:27:40 İstediğin ismi seçmene
00:27:43 Sen de McLovin'i mi seçtin?
00:27:45 Evet. Muhammed'le bu isim
00:27:47 Neden Muhammed'le bu
00:27:49 Neden çok kullanılan
00:27:52 Muhammed dünyada en çok
00:27:55 Hiç Muhammed isminde
00:27:57 Sen McLovin isminde
00:27:59 Hayır, işte bu yüzden
00:28:01 - Siktir git.
00:28:03 Pekâlâ. Birincisi, bu resimde
00:28:06 İkincisi, ilk ismin bile yok.
00:28:10 Ne? Tek isim mi var?
00:28:11 Tek isim mi? Sen kendini
00:28:14 Fogell, burada 25
00:28:16 Neden 21 yazdırmadın?
00:28:18 Seth, Seth, Seth. Beni dinle
00:28:20 Her gün yüzlerce çocuk sahte
00:28:24 ...ve hepsi de 21 yaşında
00:28:26 Bu kasabada kaç tane 21 yaşında
00:28:28 Buna strateji denir, anladın mı?
00:28:29 Sakin olalım, tamam mı?
00:28:32 Güzel bir kimlik. İşe yarayacak.
00:28:35 O kadar da kötü değil. Gerisi
00:28:38 Satıcı ya "işte yine sahte kimlikli
00:28:41 ...ya da "İşte McLovin. 25 yaşında
00:28:45 Tamam mı? Hangisi olacak?
00:28:48 Ben McLovin'im.
00:28:50 Hayır, değilsin. Hiç kimse McLovin değil.
00:28:53 ...çünkü salak bir peri masalından
00:28:57 İşe yaracayak dostum.
00:28:59 Araba mı sen mi...?
00:29:01 Arabam nerede?
00:29:02 Aman Tanrım.
00:29:04 Ne dedim ben sana? Arabanı
00:29:06 Neden personel otoparkına
00:29:09 Kes sesini, Fogell.
00:29:11 Sen okul personeli değilsin ki.
00:29:13 Farkındayım, Göte-gel!
00:29:19 Sizin eve gidelim, Evan.
00:29:22 Durun. Beni ders
00:29:26 Cevap verir misiniz?
00:29:32 Bebek kıyafeti olmayan
00:29:36 - Her neyse.
00:29:37 Okula giderken giydiğin
00:29:39 Giyemem. Jules'un beni okul kıyafeti
00:29:42 Hiç uygun olmaz.
00:29:44 Vietnam savaşından beri hiçbir kadın...
00:29:45 ...kısa pantolonlu bir
00:29:48 Şu herifleri öldürmeliyim.
00:29:51 Sahi mi? Teröristler hakkında
00:29:54 Eve gidip kendi kıyafetlerini alsana.
00:29:56 Hayatta olmaz.
00:29:58 Annemler arabamın çekildiğini
00:30:01 Bu soktuğumun teröristleri de
00:30:04 M-16'mı nereye koydum?
00:30:05 Daha büyük kıyafetlerin
00:30:07 ...BabyGap'ten mi alışveriş yapıyorsun?
00:30:09 Hassiktir ya...
00:30:12 Aman ne eğlenceli.
00:30:14 Kazanamadıktan sonra
00:30:17 Babamın kıyafetlerine
00:30:43 Hay sokayım.
00:30:48 Bu ne yahu?
00:30:49 Yelek işte, kör müsün?
00:30:52 - Yaşımı büyük göstermeye çalışıyorum.
00:30:54 - Sadece bir yelek.
00:30:57 Hemen girersek, Jules'un içkisini
00:31:00 Olmaz. Ben orada çalışıyorum.
00:31:02 Senin hakkında konuşan olmadı,
00:31:05 Senin yüzünden götüme giren girdi.
00:31:07 İçkileri çalacağım.
00:31:09 Sakın ha. Söz veriyorum,
00:31:12 Mike Snider'ın yaptığı kimlikler her
00:31:14 Mike Snider'ın yaptığı kimliklerde
00:31:18 Darthmouth'u kazanacak
00:31:20 ...göre bunu da anlarsınız sanmıştım.
00:31:22 Seth kendi işini kendisi halleder.
00:31:25 Yapamayacak. Endişelenme.
00:31:27 Söylemeyi unuttum, annem bodrumdaki
00:31:30 Kes sesini. Duyacak.
00:31:32 Sessiz ol. Uzaklaşana kadar bekle.
00:31:34 Aynı odada kalacağımızı
00:31:37 Fogell, kes sesini.
00:31:38 Ayrıca şu yeleği de çıkar.
00:31:41 Peki. Nasıl istersen.
00:31:52 Umarım domuzcuk kaçabilir.
00:32:10 Kaç yaşındasın?
00:32:12 Yirmiiki.
00:32:14 Belli oluyor. Borcun 80 dolar.
00:32:17 Tamam.
00:32:19 Çok teşekkür ederim.
00:32:22 Yetmez olur mu? Sağol, Seth.
00:32:24 Teşekkürler.
00:32:37 Çantanızı düşürsünüz hanımefendi.
00:32:38 Alışveriş yapmanıza
00:32:40 Çok sevinirim delikanlı.
00:32:42 Sana içki almamı ister misin?
00:32:46 İstemez olur muyum hiç.
00:32:48 - Geri kalan hayatınızda iyi eğlenceler.
00:32:51 - Sana da Jules'u sikerken başarılar.
00:33:13 Sakın yapma çocuk.
00:33:18 Başka şansım kalmadı.
00:33:29 Öldürdün karıyı!
00:33:31 Hayır!
00:33:43 Nerede çaldığın içkiler?
00:33:46 Kafamı bozma! Çalacaktım
00:33:49 Sen de çalamazdın.
00:33:50 İçki dükkanına gidip senin o salak
00:33:54 Bekleyin, yeleği dolabıma
00:34:23 Evet. İşte geldik.
00:34:25 - Hazır mısın?
00:34:28 - Al sana para ve liste.
00:34:31 - Sağol. Bu ne listesi?
00:34:35 Partideki bütün içkiyi biz alacağız.
00:34:38 Bu liste için çok vakit
00:34:40 Mükemmel.
00:34:42 Uzo, burbon, baharatlı
00:34:45 Goldslick Votka. Becca istedi.
00:34:48 Ahududu votkası, Scotch...
00:34:51 Bir de Kyle's Killer Lemonade.
00:34:53 Bu kadarı çok ama. Hepsini
00:34:56 Ne kadar olduğu ne farkeder ki?
00:34:58 Bilemiyorum. Biraz gerginim.
00:35:01 - İyi misin?
00:35:04 - Sakin ol.
00:35:07 Beni geri çevirirlerse ne yapacağım?
00:35:09 O zaman şu anda bulunduğumuz
00:35:11 - Kime ne?
00:35:13 Beni kovduklarını herkes görür.
00:35:15 Ya içkileri geri bırakmamı
00:35:18 Yiyemeyeceğin yarağın
00:35:21 Biraz adam ol ve içeri girip al içkileri!
00:35:25 Diyelim ki canım içki almak
00:35:27 O zaman belanı sikerim.
00:35:29 Elime bir bıçak alıp kalbine saplarım.
00:35:31 Haydi ama dostum, yapabilirsin.
00:35:33 Beni öldürünce içkiye kavuşamazsın.
00:35:36 O zaman o ebleh suratını söküp...
00:35:38 ...kendi yüzüme takarım ve sahte
00:35:41 Öyle mi? Böyle bir operasyonu
00:35:44 ...hassas ellere sahip
00:35:47 Huzur ver biraz.
00:35:49 Fogell, sakin ol. Girdiğin gibi çık.
00:35:51 Seni kesseler acımaz.
00:35:55 Özür dilerim.
00:36:08 21 YAŞINDAN KÜÇÜKLERE
00:36:27 Bir sorun mu var bayım?
00:36:29 Hayır. Sorun falan yok.
00:36:35 Bunları siz mi düşürdünüz?
00:36:38 Hayır.
00:36:40 Burayı temizleseniz iyi olur.
00:36:42 Biri düşüp yaralanabilir.
00:36:45 Sokayım böyle hayata.
00:36:48 Boku yedik. Resmen siki tuttuk.
00:36:50 Ta başından belliydi bu
00:36:52 Tamam, sakin ol.
00:36:55 Bu gece için yanına prezo aldın mı?
00:36:58 Sen prezo mu aldın?
00:37:00 Evet. Alsam iyi olur dedim.
00:37:02 Küçük bir şişe de sperm
00:37:07 Ama bu gece seks yapacağımı
00:37:10 Güldüysek hazırlıksız
00:37:13 - Sen bir prezo bile almadın mı?
00:37:15 Hayır, Evan. Planda bu yoktu.
00:37:17 Bana danışmadan
00:37:19 Planımız var demedik ki. Sen kendi
00:37:23 Ana hatlarını belirlemiştim.
00:37:26 Kızın bir kaç saat ağzına verecektim.
00:37:29 Bayılacaktı. Büyülenecekti.
00:37:32 Ya da bacağına
00:37:34 İyi de bir prezo getirmenin ne
00:37:38 Bir şişe de sperm öldürücü
00:37:40 Evet, küçük bir şişe de sperm
00:37:43 - Evan, sapıklık bu.
00:37:46 Charles Manson musun sen?
00:37:47 Becca'nın o kreme hasta
00:37:51 "Evan, amıma krem getirdiğin
00:37:54 Amcığıma o devasa
00:37:58 ...sürmeseydin 10 santimlik
00:38:01 Tamam. Yeter artık.
00:38:03 Bu kızlar 18 yaşında; muşmulaya
00:38:06 - Amlarını ayırmış bekliyorlar.
00:38:08 Moralimi bozma. İşe yarar
00:38:11 - Hem de iyi kalite bir krem.
00:38:13 - Çok iyi marka.
00:38:16 Koduğum salağı seni.
00:38:18 - Çok komik.
00:38:19 6 dolar borcun var. Çünkü gidip onu
00:38:24 Merhaba, Mindy.
00:38:39 Bu biraya bayılıyorum.
00:38:43 İçine daha fazla şerbetçiotu
00:38:51 Pekâlâ.
00:38:53 Kimliğini görmem gerek.
00:38:58 Öyle mi?
00:38:59 Kendimi tekrar genç hissettim.
00:39:04 Hasiktir. Şuradaki Cary Hutchins.
00:39:09 Hatun gördüğüm en
00:39:11 Meme küçültme ameliyatı
00:39:13 Ne? Memelerini mi küçültmüş?
00:39:15 Sana muhteşem bir hediye bahşetti
00:39:18 Sırtında sorun varmış dostum.
00:39:20 Hem sadece küçültemişler,
00:39:23 Daha esnek ve simetrik yapmışlar.
00:39:26 O savaş başlıklarına
00:39:28 Gidelim haydi.
00:39:31 - Köşeyi dönüyor.
00:39:39 Tamam. Toplam 96,59.
00:39:52 İnanamıyorum!
00:39:54 Bayım iyi misiniz?
00:39:57 Ne çarptı bana?
00:40:01 İnanamıyorum! İnanamıyorum!
00:40:05 İnanamıyorum!
00:40:07 Bilemiyorum. Bence önceden
00:40:09 Ama şimdi daha rahat spor yapabildiği
00:40:16 Bu ne? Ne oluyor?
00:40:21 Hay aksi.
00:40:27 Hasiktir! Fogell enselenmiş.
00:40:30 Nasıl oldu bu iş, Evan?
00:40:32 Babası ağzına sıçacak.
00:40:34 Bakın...
00:40:35 Müşteriye saldırdı, parayı
00:40:39 Peki...
00:40:40 - Boyu...?
00:40:42 - Ne kadardı? Şu kadar mı?
00:40:45 - Ben de aşağıdan başlayayım...
00:40:48 Tamam uzatmayın. 1,78 falandı.
00:40:50 Irkı, yani... Nasıl diyeyim...
00:40:54 Yani...? Bize mi benziyordu, yoksa...
00:41:00 Kadın olup olmadığını mı soruyorsunuz?
00:41:01 - Bayan mı?
00:41:02 - Bunu mu soruyorsunuz?
00:41:05 - Şey...
00:41:06 - Afrikalı...?
00:41:07 - Afrikalı mı diyorsunuz?
00:41:09 Hayır. Amerikalı'ydı ve
00:41:11 - Aynı size benziyordu.
00:41:15 - Bir Yahudi'nin işine benzemiyor pek.
00:41:17 Pekâlâ; zanlı, kapişonlu tişört
00:41:21 Hayır, yazmayın. Ben öyle
00:41:25 Size benzediğini söyledim. Siz
00:41:28 - Hayır, ben polise benziyorum.
00:41:32 Adam beyazdı.
00:41:34 - Beyaz.
00:41:36 - Pekâlâ.
00:41:37 Eminem'i andırıyordu. Bu
00:41:40 - M&M şekeri.
00:41:41 - Yuvarlak mıydı yani...?
00:41:44 - Repçi Eminem.
00:41:48 - Pek yetenekli değilimdir...
00:41:51 Yüzü daha mı uzun? Burnu daha mı
00:41:55 Açık mıydı? Geniş miydi?
00:41:57 Daha fazla yardımcı olabilecek başka
00:42:02 Siz hiç yardımcı olmuyorsunuz.
00:42:04 Tamam. Şu adamın ne
00:42:07 İçeri girdi, elinde...
00:42:10 Elinde bir şey vardı. Bu
00:42:14 Sonra sizin üstünüze atladı,
00:42:18 - Öyle bir şey söylemedim.
00:42:19 Bakın, artık ifade veremeyeceğim.
00:42:23 Anlıyor musunuz?
00:42:28 Allah kahretsin. Saçmalık bu.
00:42:30 Resmen saçmalık.
00:42:33 Yarın birinin sınavı var anlaşılan.
00:42:35 Nereden anladın?
00:42:38 Sen. Yumruklanan sen miydin?
00:42:40 - Evet.
00:42:41 İlk olarak, adın nedir?
00:42:48 Adım mı?
00:42:50 M... McLov... McLovin.
00:42:54 McLovin mi?
00:42:56 Evet.
00:42:58 Ön adın nedir?
00:43:00 Ne?
00:43:01 - Ön adın nedir?
00:43:04 Teknik olarak ön adım yok. O yüzden
00:43:10 Ama biz polisiz.
00:43:12 Olayı açık bir şekilde
00:43:16 - Gidelim.
00:43:17 - Haydi gidelim!
00:43:20 İnanmıyorum yahu! Böyle
00:43:23 İnsanın böyle bir şey yüzünden
00:43:25 O içkilere ihtiyacımız var.
00:43:27 - Onu merkeze mi götürecekler yoksa?
00:43:29 O tutuklandı. Artık bir başımızayız.
00:43:32 Bir yolunu bulup içkileri...
00:43:33 Siktir! Para! Yanında ne kadar var?
00:43:37 Neden para diye tutturuyorsun
00:43:39 Şu anda onun önemi yok. Jules'un
00:43:43 Herife, içinde eğe olan pasta gönderip
00:43:47 Sikeyim Fogell'ı. İçki almanın bir yolunu
00:43:51 Tamam, sakin ol.
00:43:54 - Düşünmemiz lazım.
00:44:00 Seth!
00:44:01 - Ne oldu?
00:44:04 İyi misin? Bir şeyin yok ya?
00:44:07 Çok üzgünüm dostum.
00:44:10 Anam avradım olsun
00:44:14 Adın McLovin mi yani?
00:44:18 Evet.
00:44:20 - Etkileyici bir isim
00:44:23 - Müthiş.
00:44:24 - Bu aralar herkes garip isimler takıyor kendine.
00:44:27 Rafe. Pax.
00:44:29 Geçenlerde nüfustaki ismi "Sik"
00:44:32 Meğer Vietnamlı'ymış.
00:44:34 Yine de ehliyette böyle bir isim
00:44:36 - Neyse. Kaç yaşındasın, McLovin?
00:44:41 Ne için yeteri kadar?
00:44:45 Partiye gitmek için.
00:44:51 Kimliğini görebilir miyim?
00:44:54 Tabii, şurada olacaktı.
00:45:20 - Organlarını bağışlamışsın.
00:45:24 Ben de istemediğim halde
00:45:26 Ona hep aynı espriyi yapıyorum.
00:45:28 "Kadınlar işte. Ölsen bile, yine de...
00:45:31 - ...kalbini sökmek istiyorlar''
00:45:34 - Her hafta yaparım bu espriyi ama yine de güleriz.
00:45:37 - Gerçekten komik ama.
00:45:39 Üzgünüm. Başka bir bilgim yok.
00:45:42 Adam bana vurdu. Nasıl
00:45:45 - Yardımcı olabildim mi bilmiyorum.
00:45:47 Evet, şu otobüse yetişmem lazım.
00:45:50 - Nereye gidecektin?
00:45:54 - Biz götürürüz seni.
00:45:57 - Neden 2 dolar harcayasın ki?
00:46:00 Lütfen şikayet etmeyin beni.
00:46:03 Neden şikayet etmeyecekmişim?
00:46:08 Ne istersen yaparım.
00:46:10 Lütfen. Ne istersen. Hem de...
00:46:13 ...her istediğini.
00:46:15 Ne istediği söyle. Söyle haydi.
00:46:19 Tamam. Bak. Pekâlâ.
00:46:22 Bana güvenebilirsin.
00:46:24 Son derece açık konuşacağım.
00:46:29 Şiddet içermeyen bir suç yüzünden
00:46:31 Acıyın bana çocuklar.
00:46:35 O zaman ben de açık konuşayım.
00:46:37 Bize ya para verirsin, ya içki alırsın...
00:46:39 ...ya da kodesi boylarsın.
00:46:41 Ne yapıyorsun? Buna hiç gerek yok...
00:46:44 Hayır. olmaz... Dur biraz.
00:46:46 - Sökül bakalım.
00:46:47 Bunu resmi yollardan yapmamız
00:46:49 Tamam. Birbirimizi anlıyoruz.
00:46:53 Yedi dolar mı?
00:46:54 Kafa mı buluyorsun? Yetmez
00:46:58 - Üstümde o kadar var.
00:47:02 - Sırtım! Sırtım. Polisler, sırtım.
00:47:06 Pekâlâ, dinle. Sana içki alabilirim.
00:47:08 Şu anda bir partiye
00:47:11 İçki var, kızlar var. İçki ve
00:47:15 Bilmiyorum. Sen biliyor musun?
00:47:17 - Bence biliyorsun. Değil mi?
00:47:20 Demek çok iyi biliyorsun.
00:47:22 - Bize biraz izin verir misin?
00:47:24 Tabii, tabii. Ne konuşacaksanız konuşun.
00:47:26 Kararınızı verin. Ben
00:47:28 Konuşun. Ben iyi biriyimdir.
00:47:31 - Haydi. Bu harika bir fırsat.
00:47:34 - Ne yapıyorsun?
00:47:35 Jules'un parasını kaybettim,
00:47:38 ...başka seçeneğimiz yok.
00:47:40 Bu iş hoşuma gitmedi.
00:47:43 Ne? Adama benziyor işte.
00:47:46 - Senin derdin ne?
00:47:49 Kardeşi gibi duruyorsun da.
00:47:51 Aynı kardeşi gibi duruyorsun.
00:47:54 Benziyorsunuz.
00:47:57 Becca'ya içki götüreceğine söz verdin.
00:47:59 Götürmezsen siktiriboktan
00:48:01 Başka da bir şey demiyorum
00:48:04 Çattı, pattı, kaç attı?
00:48:07 - Yarınki sınavda başarıları dilerim.
00:48:09 - Otobüse binme bir daha.
00:48:12 - Neden, biliyor musun?
00:48:14 İnsanlar otobüslere işiyor da ondan.
00:48:21 İsterseniz biriniz gelip
00:48:26 - Böyle iyiyiz.
00:48:28 Arka koltuk daha güvenli.
00:48:34 - Tanrım.
00:48:36 - Merhaba, Jules.
00:48:39 Seth. Neredesin?
00:48:41 Şu anda taksideyim.
00:48:44 Güzel. Gelmeni dört
00:48:46 Arkadaşların boru döşemeye
00:48:51 Hazır olduklarına eminim.
00:48:52 - Tamam, görüşürüz.
00:48:55 Hasiktir! Manyak bir şey bu!
00:48:57 "Gelmeni dört gözle
00:49:00 Kesin pompa istiyor
00:49:03 Kim salacak kobrayı
00:49:08 Vay be.
00:49:10 MySpace sayfanız var mı çocuklar?
00:49:25 Memur beyler, isterseniz sorduğunuz
00:49:29 Kabaca anladık. Sen bira alıyordun,
00:49:33 Hiç ümitlenme.
00:49:35 - Olay kapandı.
00:49:49 - Ama sadece bir adam vardı.
00:49:53 Koca eyalette tek bir
00:49:55 Bu meslek hiç de CSI'da
00:49:58 Teşkilata ilk girdiğimde bütün delillerde
00:50:02 Sanki devasa bir sperm
00:50:05 ...suçluların spermlerini orada tutuyorlarmış.
00:50:08 Rüyamda sürekli, her şeyin
00:50:11 - ...bir dünyada uyandığımı görüyordum.
00:50:14 Bugün olay yerinde de
00:50:16 Adam önce boşalıp sonra
00:50:18 ...onu yakalama şansımız olurdu.
00:50:20 - Olmaz.
00:50:23 - Sperm yok.
00:50:30 Adı Michaels, göreve
00:50:35 Yaşı genç ama emniyet
00:50:38 Öğreniyorsun, genç Padawan.
00:50:40 Çok teşekkür ederim.
00:50:43 - Yoda taklidi yaptım.
00:50:46 "Klonların Saldırısı"nda vardı hani.
00:50:47 24 Doğu ve Montgomery kavşağındaki
00:50:52 98 numaralı ekip arabası
00:50:54 Bar olayı ihbarı yapıldığında
00:50:57 ...çünkü iyi kötü bir bira içersin.
00:51:00 İyi numara değil mi?
00:51:01 - Tabii ya. Süper fikir.
00:51:04 Bailey's'de olay çıkmış. Seni
00:51:07 Aslında benim bir yere
00:51:09 - Güzel. Sıkı tutun.
00:51:12 Hücum.
00:51:19 Evet.
00:51:21 Şenlik yerine hoşgeldiniz.
00:51:26 Seninle gelmemizin sakıncası
00:51:29 Kesinlikle.
00:51:30 Parti sahibi yakın dostumdur...
00:51:33 ...o yüzden bir sürü arkadaşım geliyor.
00:51:35 Kobrayı salacağız ortamlara.
00:51:38 - Kobrayı salacağız.
00:51:41 N'aber? N'aber?
00:51:44 Merhaba. Selam çocuklar.
00:52:04 Buraya gelmek akıllı
00:52:06 Serinkanlı ol, rahat takıl.
00:52:09 İçkiyi alıp ikileriz, tamam mı?
00:52:16 Parti olayı ha?
00:52:18 - Kadehleri doldurdun mu?
00:52:22 Haydi bakalım, devirin.
00:52:24 Dikelim kafaya.
00:52:33 Şu kovalardan birini alıp gidelim.
00:52:35 Kafayı mı yedin sen?
00:52:38 - Sen ne...?
00:52:40 Sen ne yaptığını sanıyorsun?
00:52:42 - Ne diyorsun? Bir şey yaptığım yok.
00:52:46 - Ne yaptığını sanıyorsun.
00:52:49 Ne... Ne oluyor Mark?
00:52:51 Seni davet etmedim.
00:52:54 - Haydi ama, Mark. Sakin ol.
00:52:58 Amsalak arkadaşlarını mı
00:53:00 Fantastik arkadaşlarını mı arıyorsun?
00:53:02 Hayır. Yani, evet. Ama...
00:53:04 Yapma böyle. Sakin ol.
00:53:07 Siktir git. Defol evimden.
00:53:09 Siktir git evimden.
00:53:11 - Burası benim evim.
00:53:14 Ne oluyor yahu?
00:53:16 Mark! Beni gerçekten
00:53:18 Al işte. Kavga mı edeceğiz?
00:53:22 Edeceğiz tabii götüne koduğum.
00:53:25 Kalk bakalım amın evladı.
00:53:28 Siktir. Özür dilerim dostum.
00:53:31 Uyuyan aslanı uyandırdın.
00:53:35 Sakin olalım. Herkes sakin olsun.
00:53:37 Ateşkes.
00:53:42 Tam taşaklara geçirdi!
00:53:47 Bu arkadaşlarını çağırdığın
00:53:50 Hasiktir. Olamaz. Ne yapacağız?
00:53:54 - Gel. Gel.
00:53:57 - Arka kapıdan kaçabiliriz.
00:54:02 Deli misin sen? Sonumuzun o
00:54:04 Ben istemiyorum.
00:54:07 - O içkilere ihtiyacımız var.
00:54:09 Becca'ya açılacağım.
00:54:12 İçki içirip sarhoş etmeyeceğim.
00:54:14 Öyle mi? Peki neden şimdiye
00:54:17 Çünkü ona saygım var, Seth. Onu
00:54:21 Bence hiçbir sorun yok.
00:54:23 Gidiyoruz, tamam mı? İçki için
00:54:26 Hayır ama amcık için canımı
00:54:29 - Gör o zaman ebenin amını.
00:54:33 - Ben gidiyorum.
00:54:36 Yoldan çekilin.
00:54:39 - Sağolun.
00:54:52 Ne oluyor burada?
00:54:54 Mermiler uçuşmaya
00:54:56 Her yere işedin orospunun çıkardığı.
00:54:59 Her yere mi? Nereye
00:55:02 Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
00:55:04 Taşaklarını sökerim senin!
00:55:06 Arkandayım, Michaels.
00:55:08 Şu süzmeye mesleğimizin
00:55:10 10-4.
00:55:12 Affedersiniz bayım. Eyleminize
00:55:16 - Aynasızlar!
00:55:20 - Slater!
00:55:22 Sakin olun.
00:55:25 - Herkes sakin olsun.
00:55:28 Sakin olun!
00:55:31 - Vurayım mı?
00:55:33 - Hayır!
00:55:36 McLovin, durdur onu!
00:55:43 Yapma, ebesini siktiğim.
00:56:01 McLovin! Çok güzel!
00:56:04 Saldırdı bana. Yere serdim.
00:56:06 - Sana bira ısmarlayacağım, McLovin.
00:56:09 Herkes görsün, süzmeler
00:56:12 Evet.
00:56:13 McLovin ortamın tozunu attı!
00:56:51 Çok seksi dans ediyorsun.
00:56:56 Sağol.
00:57:14 Tamam, tamam. Açıyorum.
00:57:18 - Alo?
00:57:20 Becca. Merhaba.
00:57:22 Merhaba, Becca.
00:57:27 - Becca...
00:57:28 - Alo? Ne dedi?
00:57:31 Herifler bana bok
00:57:33 - Becca?
00:57:35 Nereye gitsem karşıma
00:57:37 - Ne diyor?
00:57:40 - Galiba...
00:57:42 Anasını avradını siktiğimin
00:57:44 - Ne? Kabalaşma. Alo?
00:57:47 Amın telefonu. Bok yiyen.
00:57:48 Senin ta gelmişini
00:57:51 - Ne?
00:58:37 Sağol.
00:58:40 Manyak karı yahu.
00:58:51 Bakın, kamyondan ne düşmüş!
00:58:56 Koçum benim.
00:58:58 Öyleyimdir.
00:59:00 Ahbap. Götümüzden
00:59:05 İyi bari.
00:59:08 Nedir o?
00:59:11 Bilmiyorum. Ne?
00:59:13 Pantolonundaki lekeyi
00:59:17 - Ne diyorsun abicim?
00:59:20 - Kan mı bu?
00:59:23 - Bacağın mı kanıyor?
00:59:25 - Neden kanasın?
00:59:29 İçeride bir hatunla mı
00:59:32 - Evet, ne alakası var?
00:59:34 - Hiç komik değilsin.
00:59:38 İyi de bacağım neden kanasın?
00:59:42 Hayır, neden kanasın...?
00:59:46 Hasiktir! Tanrım!
00:59:51 Kusacağım amına koyayım.
00:59:55 Biri, âdet kanamasını
00:59:57 - Hasiktir ya.
00:59:59 Böyle bir şeye ilk
01:00:01 Çok iğrenç.
01:00:03 - Öyledir.
01:00:05 - O da görsün bunu.
01:00:07 Hayır. Bill kim? Bill'e söyleme!
01:00:10 Sakin ol. Dur, bir
01:00:13 Hayır, çekemezsin!
01:00:14 - Yapma!
01:00:16 Bu çocuğun pantolonuna
01:00:18 Merlot şarabı o.
01:00:20 Pat! Bu embesilin pantolonunda
01:00:23 - Lütfen bağırma.
01:00:25 Aman Tanrım! Bu adam
01:00:29 - Tampon ister misin?
01:00:33 Sahi mi? Bilmem.
01:00:35 - Şunu yıkamam lazım. Sıra sonu burası mı?
01:00:38 Ne salağım, değil mi?
01:00:55 "Evet, ben McLovin.
01:01:00 Ohaa.
01:01:01 - Geri al. Geri al.
01:01:04 Pis koydu. Bir daha izleyelim.
01:01:09 - Ayakların yerden kesildi.
01:01:12 Bu kaseti sakla, McLovin.
01:01:15 - Harbiden öyle.
01:01:16 İyi de size kanıt olarak
01:01:19 Bu kaset sadece şampiyonlar gibi
01:01:23 Ciddiyim. Al şunu.
01:01:25 Bu kaseti izletebileceğim
01:01:30 Hayır. Barda tanıştığın
01:01:34 Bunu anlamam, hayatımda
01:01:36 Başka yerlerde ara. Fitnes salonuna
01:01:41 Yılın belli zamanlarında
01:01:44 Sosyal etkinliklerin olduğu
01:01:46 - Öyle yerler işte.
01:01:50 Onu boynundan vurdum. Sonra...
01:01:53 Birbirimizle kaynaştık.
01:01:55 İlk karımla, ki orospunun
01:01:59 ...sence nerede
01:02:00 Bir barda.
01:02:03 - Bu barda.
01:02:06 Evet, bu barda.
01:02:08 Ona bir Binion's ısmarlayıp
01:02:12 ...penisimi ağzında buluverdim.
01:02:18 Bunları anlatmana gerek yoktu.
01:02:20 - Tam şurada.
01:02:23 Gerdek gecesi grup seks yaptık.
01:02:25 Ben gruba girmedim.
01:02:27 - Ama çığlıklarını yan odadan duyuyordum.
01:02:30 Muhteşem bir karıydı.
01:02:33 ...tam 23 ay sonra anladım.
01:02:35 - Sokakta iş tuttuğunu gördük.
01:02:37 Üzüldüm.
01:02:39 Kötü bir kadındı. Amına
01:02:41 - Ama şimdi yeni bir karın var.
01:02:45 Harika bir kadın.
01:02:47 - Evet, öyle.
01:02:50 Senin niyetinin ne
01:02:52 - Gizemli biri gibi...
01:02:55 Kapat şunu.
01:02:56 Destek gönderin!
01:03:00 Gizemli biri gibi davranmaya
01:03:04 Evet. Hatun durumları
01:03:08 Asıl ilgilendiğim şey
01:03:12 ...gelişi.
01:03:16 - Ben çaktım.
01:03:19 Şey diyor...
01:03:20 Attırmak.
01:03:25 - Çok komik. Harbi komik.
01:03:34 Ah, galiba bir yerde olay çıkmış.
01:03:37 10-4. Hemen geliyoruz.
01:03:39 - Haydi Hızlı Gonzales, gidelim.
01:03:42 Tabii ya. Yolda içmek için de alalım.
01:03:44 Bize 13 tane bira
01:03:46 Çık lütfen. Tanrım, bacağım.
01:04:06 Siktir.
01:04:34 - O arıyor galiba.
01:04:36 - Alo?
01:04:38 Az önce telefonum iyi
01:04:42 - Susun kızlar.
01:04:45 Yok bir şey.
01:04:47 Gelecek misin diye
01:04:50 Belki bir gece
01:04:54 ...partisine takılmış olabilirsin
01:04:56 Hayır, hayır. Kesin geliyorum.
01:05:00 - Charlie'nin Melekleri 2.
01:05:03 - Dört gözle bekliyorum. Evan?
01:05:06 İlk o zaman çekmiştim kokoyu.
01:05:09 - Biraz beyaz toz.
01:05:11 Çok güzeldi.
01:05:13 Bu odadan çıkmayın sakın.
01:05:16 Bu gece o herifi öldürecekler. Hatunun
01:05:19 Evet. Adam manyak.
01:05:21 Kavga çıksın diye dua ediyordum.
01:05:24 ...görmek için dua ediyordum.
01:05:29 Kim bu eleman?
01:05:35 - Merhaba.
01:05:36 - Kim bu?
01:05:38 Herkese merhaba.
01:05:40 - Kimsin sen?
01:05:41 Hayır, hayır. Seni tanıyorum.
01:05:43 Size bahsettiğim o partiye gelmişti.
01:05:46 Hayır...
01:05:47 Hatırladın mı? Jimmy'nin kardeşi
01:05:51 - Hayır.
01:05:53 - Şarkıcıymış. Jimmy'nin kardeşi!
01:05:56 - Aman Tanrım.
01:05:58 "Ben değilim" mi dedin?
01:06:00 Hayır. Yanlış bildiğiniz için
01:06:03 Kardeşim bu parti için ta
01:06:05 Onun hatırına da mı
01:06:07 - Palavracı seni.
01:06:08 - Şarkıcısın sen.
01:06:11 - Yine söyle.
01:06:12 - Hayır. Biliyorum.... isterdim ama...
01:06:15 - Olmaz dostum.
01:06:17 Tepemizi attırma. Şarkı söyle.
01:06:19 - Bir daha söyle.
01:06:25 - Siktir! Geçti!
01:06:28 Tam tutturacağım.
01:06:31 Sıçıp batıracaksın.
01:06:33 Altında!
01:06:35 Yenildim. Çok saçma.
01:06:38 - Yarağı enlemesine yedin.
01:06:40 - Pekâlâ, McLovin, sen de dene.
01:06:44 Haydi, McLovin.
01:06:47 - Bastır!
01:06:50 - Vay be!
01:06:53 - Evet!
01:06:56 Silah sahibi olmak nasıl bir duygu?
01:06:59 Müthiş bir his, McLovin.
01:07:02 - Öyle böyle değil...
01:07:04 Silah taşımaya başlayalı daha bir
01:07:07 - ...iki tane sikin varmış gibi bir his.
01:07:08 Hem de bir tanesi
01:07:12 - Elime alabilir miyim?
01:07:15 Birinizin silahını
01:07:20 - Tabii, elbette
01:07:23 Herkesin mutlaka bir iki kere
01:07:26 Al bakalım.
01:07:27 - Ortamı mermi manyağı yap.
01:07:30 - Güzel espri.
01:07:34 - Ateş etmesi zor mu?
01:07:37 - Hep karavana atar.
01:07:39 Hiç de bile.
01:07:41 - Attığımı vuramaz mıyım diyorsun?
01:07:43 - Geçen hafta o kediyi vurdum ya.
01:07:46 - Ama yine de vurdum.
01:07:48 Bu meseleyi çözmenin tek
01:07:50 - Atış yapmak.
01:07:52 - Atış yapmak!
01:07:55 Senden hoşlanmak için
01:07:57 Yakışıklısın,
01:07:59 Geldi işte. Bu o çocuk.
01:08:05 Sende de leke var.
01:08:08 - Kan kardeşi olduk.
01:08:10 Benim evimdesin, sorduklarıma
01:08:13 Jacinda'yla neden dans ediyordun?
01:08:18 Ben dans etmeyi bilmem
01:08:19 Dans etmeyi bilmem...
01:08:22 O zaman bu nereden geldi götoş?
01:08:26 Belki kazara seninle birbirimize
01:08:29 Hatırlamıyorum. Belki
01:08:32 - Nereden bileyim?
01:08:34 Kes sesini, Scarlett.
01:08:37 Nişanlımla dans etme
01:09:02 İncinmekten bahsediyor.
01:09:14 - Haydi ya.
01:09:38 - Kavga çıktı!
01:09:40 Gidip bakalım!
01:09:42 Nedir o elindeki?
01:09:45 - Deterjan.
01:09:50 Pantolonumdaki kanı temizliyorum.
01:09:53 Eğilin.
01:09:56 Bu ne demek oluyor dostum?
01:10:00 Siktim belanı.
01:10:04 Hasiktir. Küçük
01:10:07 Öldün sen! Sıra sende!
01:10:11 Seni sike sike öldürmeliydim,
01:10:16 - Tut onu Jimmy'nin kardeşi! Tut!
01:10:20 - Rezil ettin beni!
01:10:22 - Sen de bacağımı tampon gibi kullandın!
01:10:26 Evan! Gel! Gidelim!
01:10:31 Amına koyayım böyle işin.
01:10:33 Evet. Paysview 5. Sokak. Çabuk olun.
01:10:38 Mark, polisi aradım.
01:10:41 Babayı vurursun.
01:10:43 Onu dinlemeyin memur bey.
01:10:44 Onu vurursan seninle arkadaşlık
01:10:47 - Babayı vurursun.
01:10:50 - Hasiktir.
01:10:55 Tamam... Şansını sikeyim senin.
01:10:57 - Ballı adam seni.
01:11:01 Dersimi aldım. Tamam.
01:11:02 - Bir el de ben atabilir miyim?
01:11:04 Tadını çıkar dostum.
01:11:06 Şarjörü boşalt. Şarjörü
01:11:09 Polis! Ön koltuk benimdir!
01:11:14 Yaşasın! Ön koltuk.
01:11:25 - Götüm attı.
01:11:28 - Sarhoş olalım!
01:11:31 Hayal aleminde yaşıyorsun,
01:11:33 Vay anasını.
01:11:34 Bu, geçirdiğim en
01:11:36 - Paysview 5. Sokak'ta 257 vakası.
01:11:39 O civarda bulunan ekipler
01:11:41 - 98 numaralı ekip otosu, sen oradasın.
01:11:44 Siktir.
01:11:46 98 numaralı ekip otosu olay yerine
01:11:49 Birine ya da bir şeye ateş
01:11:53 Keşke söyleseydi.
01:11:54 Büyük ihtimalle dandik bir ev partisidir.
01:11:58 Tabii ki dostum. Onlara mesleğin
01:12:15 - Koduğumun piçi.
01:12:21 - Sattın beni.
01:12:25 Evet, sattın.
01:12:28 Bir şeyler yapacağını
01:12:31 Bu, satmaktır.
01:12:32 Beni ruh hastalarının olduğu o
01:12:36 - Ben seni satmadım.
01:12:41 Bu sabah Jesse yüzüme
01:12:43 ...önümüzdeki yıl da satacaksın.
01:12:45 Nihayet baklayı çıkardın ağzından.
01:12:48 Üniversiteye birlikte
01:12:51 Çocukluktan beri,
01:12:53 ...her şeyi birlikte
01:12:55 Ama sen Dartmouth'a gidiyorsun.
01:12:57 Senin yüzünden kendimi kötü
01:13:00 Ben kötü bir şey yapmadım.
01:13:03 Ben Darthmouth'u nasıl kazanayım?
01:13:07 Ne kadar da bencilsin.
01:13:08 Fogell'in içki dükkanında başının belaya
01:13:11 İyi bir okula gitmemi istemiyorsun.
01:13:13 - Saçmalama!
01:13:15 Artık bana ayak bağı olmana
01:13:21 Ne diyorsun sen yahu?
01:13:22 Son üç yılımı seninle birlikte saçma sapan
01:13:26 Kız peşinde koşup arkadaş
01:13:28 ...bütün vaktimi seninle harcadım.
01:13:32 Şimdi üniversiteye arkadaşı
01:13:34 Mevzu Becca mıydı? Bir
01:13:38 - Ondan hoşlanıyorum!
01:13:40 Sıradan bir kız! 2 yıl boyunca
01:13:42 - Ondan sonra ne olacak?
01:13:45 Ben seni sikerim! Ve bir
01:13:48 ...10 yıl boyunca içinde
01:13:51 - Dokunma bana.
01:13:55 McLovin, şu yandaki
01:13:58 - Bilmiyorum. Çok karanlık.
01:14:02 Doğru ya.
01:14:09 Hangi cehennemdeyiz?
01:14:12 - Slater.
01:14:14 Slater.
01:14:19 Şimdi öleceksin genç Michaels.
01:14:25 Tamam, yeter artık. Önümü
01:14:28 - Hoşuna mı gitti?
01:14:30 - Önce sen çek.
01:14:32 - Kes artık götlek herif.
01:14:35 - Ebeni sikeyim senin!
01:14:49 Bunu neden yaptın?
01:14:50 - Gözüme ışık tuttun.
01:14:52 - Ama ben araba sürüyorum.
01:14:55 - Affedersin.
01:14:57 Bir şeyi olmadığına emin misiniz?
01:15:02 - Git bir bak.
01:15:04 - Senin bakman gerekiyor.
01:15:08 Hay sokayım. Pekâlâ,
01:15:13 Hep de bizi buluyor böyle
01:15:22 - Herkes iyi mi?
01:15:26 Nerenden yaralandın?
01:15:31 - O iyi. Bir şeyi yok.
01:15:36 - Şöyle geç.
01:15:38 Sen onlara bak.
01:15:46 İçki mi içiyordunuz?
01:15:48 - Hayır memur bey. Biz...
01:15:52 Size inanmıyorum.
01:15:57 Kımıldama. Olduğun yerde kal.
01:15:59 - Doğru söylüyoruz.
01:16:02 - Bu gece kahramanlık yapmayın sakın.
01:16:04 Senin kabahatin.
01:16:06 Hayır. Bir daha senin hatalarını
01:16:10 Açığa alınmak istemiyorum.
01:16:13 Ben de. Saçımı bedava kesiyorlar.
01:16:15 Tamam, tamam!
01:16:18 Bu iki zibidiyi
01:16:20 Ve suçu onların üstüne atacağız.
01:16:23 Tamam. Ne gerekiyorsa yap.
01:16:31 Bacaklarınızı açın!
01:16:32 Yere yatın! Silahım dolu
01:16:35 Bacaklarınızı açın! Amcıklarınız
01:16:38 - Haydi!
01:16:40 "Lütfen ateş etmeyin"miş.
01:16:44 Kanun benim! Anladınız mı?
01:16:48 El ele tutuşun.
01:16:49 - Ne?
01:16:51 Çünkü suratının olduğu yere bir göt
01:16:54 - Elini tut şunun!
01:16:57 O kadar da zor değilmiş,
01:16:59 Al McLovin, yak bir sigara.
01:17:03 Tüttür haydi.
01:17:06 Çek içine dostum.
01:17:08 Derin derin çek.
01:17:11 Tadına var.
01:17:13 McLovin, McLovin, McLovin.
01:17:17 - Memur Slater'ı ve beni sevdin mi?
01:17:22 Sağol. Biz de seni
01:17:26 Yapacağımız şey şu:
01:17:27 Bu elemanları tutuklayacağız...
01:17:29 ...sen de, onların aniden önümüze
01:17:33 ...bir şey gelmediğini belirten bir
01:17:36 - İyiymiş.
01:17:39 Güzel. Kız kardeşinmiş
01:17:42 Kız kardeşin...
01:17:55 Nasıl yani?
01:18:08 Göte-gel?
01:18:19 - Hasiktir!
01:18:25 Kaç! Kaç!
01:18:27 Dur.
01:18:28 Bekle, içkiyi almam lazım.
01:18:32 McLovin kaçtı!
01:18:34 Sen çocuğu takip et!
01:18:43 Durun!
01:19:05 Hızlı çocukmuş.
01:19:10 Gideceğim yere götür beni. Duydun mu?
01:19:17 Dur!
01:19:21 - McLovin!
01:19:27 McLovin!
01:19:28 McLovin! Neden?
01:19:33 McLovin, geri dön!
01:19:36 Elim! Canavar! Nicole!
01:19:41 - Babamı çağır.
01:19:44 - Hasiktir.
01:19:50 Orospunun çıkardığı
01:19:55 Ne yapıyorsun yahu?
01:20:02 Michaels, iyi misin?
01:20:05 - Bira yüzünden.
01:20:07 - Bira yüzünden.
01:20:09 Ne oldu? İzini mi kaybettin?
01:20:11 Manyak herif. Dünyanın
01:20:14 - İyi bok yedin.
01:20:16 Sıçayım en hızlı koşan çocuğun
01:20:20 Havaya ateş edeceğim.
01:20:22 Bunu yapmadan önce haber ver.
01:20:24 Nereye saklandıysa, korkudan
01:20:26 Ateş etmen bir boka
01:20:29 Bu senin hatan,
01:20:31 Siktir. Siktir... Seth'i vurdular.
01:20:34 Kesin Seth'i vurdular.
01:20:37 Ağzına sıçayım.
01:20:38 Ağzına sıçayım.
01:20:41 - Koşayım mı?
01:20:47 - Dur!
01:20:49 - Durdur!
01:20:51 - Duruyor.
01:20:56 Evan, benim yerime de versene.
01:21:00 İki kişilik.
01:21:02 Hey! Sen!
01:21:06 McMuffin.
01:21:08 - Bu adamı tanıyor musun?
01:21:09 Şimdi içkileri saklamana
01:21:13 Geri çekil. Ağzını
01:21:17 - Ver şu içkiyi.
01:21:19 Geri çekil! Geri çekil!
01:21:23 Lütfen sakin olun.
01:21:34 Goldslick.
01:21:50 İnin otobüsten
01:21:59 Bok ye.
01:22:02 Yaşasın. İki sokak mesafedeyiz.
01:22:04 Başardık. İçkileri sağ salim
01:22:06 Başardık.
01:22:08 Tut şunu.
01:22:10 İçkiyi alabildiğine hâlâ
01:22:14 Muhteşem.
01:22:15 Bu fikrin işe yarayacağını söylemiştim.
01:22:18 Ben McLovin'im. Ben McLovin'im.
01:22:23 Sizde neden deterjan var?
01:22:25 O polislerle birlikte neden
01:22:28 Çünkü ben muhteşemim.
01:22:30 - Bu gece amcığa doyacağız.
01:22:33 Sonunda içkilerimizi içeceğiz.
01:22:38 Becca'nın şişesinin
01:22:40 - Sorun olmaz.
01:22:41 İçkiye ihtiyacın olmadığını
01:22:44 Jules'u seninle sevişecek
01:22:47 - Derdiniz ne sizin?
01:22:49 Önümüzdeki yıl katılacağınız pijama
01:22:53 Söylemişsin.
01:22:55 - Neyi söylemiş?
01:22:57 - Artık söylememiz lazım.
01:22:59 Zaten bir şeyler anlamış.
01:23:01 Neyden bahsediyorsunuz siz?
01:23:04 Ben ve Evan önümüzdeki yıl
01:23:06 Neden büyütüyorsun ?
01:23:07 "Aman Tanrım. Fogell,
01:23:09 Bir de oturup ağla bari.
01:23:11 - Sana söylememe nedenim...
01:23:14 ...en iyi arkadaşına yalan söyledin
01:23:17 Senden bunu beklemezdim, Evan.
01:23:20 Beklemezdim.
01:23:21 Ver şu içkiyi, Göte-gel.
01:23:27 Anlaştığımızı ondan
01:23:40 - Seth geldi.
01:23:43 Merhaba. Seth
01:24:10 - Evan.
01:24:12 Nerede kaldın? Az
01:24:14 - Neyden bahsediyorsun?
01:24:17 Şurada.
01:24:19 Sarhoş oldu da.
01:24:21 Ve bütün akşam senden bahsetti.
01:24:23 Sahi mi? Ne söyledi?
01:24:25 Benim iyi biri olduğumu mu
01:24:27 Hayır, hayır. Daha
01:24:30 "Bu gece onu uçuracağım."
01:24:33 - Ne?
01:24:39 - Evet
01:24:41 Ben ayık bir haldeyken onunla
01:24:45 Sen de sarhoşsan olmaz.
01:24:48 Öyle galiba.
01:24:49 Seth'in şerefine.
01:24:51 - Seth'in şerefine!
01:24:53 Seth de kim?
01:24:55 Seth benim!
01:24:59 Şerefime bir tane daha içelim.
01:25:12 Hay Allah.
01:25:14 Sakin ol. Sakin ol dostum.
01:25:16 Sakin ol. Senden hoşlanıyor.
01:25:19 Sikini yalamak istiyor.
01:25:21 Bu iyi bir şey.
01:25:23 Hatta çok iyi.
01:25:28 Yuvarla gitsin.
01:25:57 Fogell. N'aber?
01:26:46 Evan. Evie, buraya gel.
01:26:49 Kalkmama yardım
01:26:50 Düştüm ve bu yavşakların
01:26:54 Becca.
01:26:57 Saatlerdir seni bekliyorum.
01:26:59 - Nerede kaldın?
01:27:01 - Goldslick'imi getirdin mi?
01:27:04 Saçma sapan bir şey oldu.
01:27:06 - Yemin ederim çok uğraştım ama...
01:27:09 Bak. Bunu içebiliriz.
01:27:12 - Al. İç.
01:27:14 - Zaten sarhoşum.
01:27:17 Peki, sana içiyorum.
01:27:19 Becca'ya.
01:27:20 - Saygı...
01:27:23 Kadınlara saygı gösteren
01:27:26 Evet.
01:27:32 Beceriksiz seni.
01:27:37 Sen ve ben üst kata
01:27:40 Çünkü sana bir şey söylemem
01:27:45 Burada da söyleyebilirsin.
01:27:47 Söyleyemem, çünkü
01:27:52 - Peki.
01:27:54 - Hoşçakalın.
01:27:56 Güle güle.
01:28:03 İsmini McLovin olarak mı
01:28:09 - Acayip havalı bir isim.
01:28:11 Hawaii nasıl bir yer?
01:28:16 Pekâlâ. İşte döndüm.
01:28:17 Geldiğiniz için teşekkür ederim.
01:28:20 Jules. Benimle birlikte
01:28:23 Biraz iç şundan. Bayılacaksın.
01:28:25 Bayılacağına eminim.
01:28:27 - Ben...
01:28:31 Hiç canım istemiyor.
01:28:34 Getirdiklerin için de tekrar
01:28:38 Partinin tadı yerine geldi.
01:28:39 Huyum kurusun. Ben böyleyimdir.
01:28:42 Ama sorun değil. Öğrenirsin.
01:28:51 Seninle laflamak ve sohbet
01:28:56 Gerçi müziğin sesi çok yüksek
01:28:59 Dışarı çıkıp biraz daha
01:29:05 Evet. Elbette. Neden olmasın.
01:29:08 Çıkalım haydi. Uzun zamandır
01:29:10 - Tamam. Önce bayanlar.
01:29:15 - Çok teşekkür ederim.
01:29:17 - Dikkatli yürü. Bugün orada düştüm.
01:29:19 Araba çarptı aslında.
01:29:22 - Hay aksi. Dikkat et.
01:29:27 Çok gürültülü.
01:29:31 Çok tatlı görünüyorsun.
01:29:36 - İyi misin?
01:29:40 Bilmez miyim.
01:29:43 Uzun zamandır sana, tanıdığım en müthiş
01:29:48 Biliyorum. Ben de sana çok
01:29:55 Hem de çok fena.
01:30:03 Harikasın.
01:30:05 Şu hırkayı çıkaralım.
01:30:09 Dikkatli ol. Bu hırkanın benim için
01:30:12 Peki.
01:30:14 - Pahalı bir mağazadan aldım.
01:30:18 - Şunu da.
01:30:20 Yavaş. Dikkat et.
01:30:24 Hay aksi.
01:30:25 Şuraya bırak.
01:30:27 - Bak şimdi, bak...
01:30:29 - ...burada senin için ne var.
01:30:31 Sen Mississippi'nin...
01:30:33 - ...bu yakasındaki en güzel kızsın.
01:30:37 ...sana getirdim.
01:30:40 Çok tatlı görünüyorsun.
01:30:41 - Çok tatlısın.
01:30:44 Merhaba.
01:30:47 Senin için.
01:30:53 Muhteşemsin.
01:30:58 Gel buraya.
01:31:00 Öp beni, Evan.
01:31:02 Senden çok hoşlanıyorum.
01:31:05 Haydi, McLovin.
01:31:07 Daha önce hiç benden büyük
01:31:09 İyi etmişsin.
01:31:13 Sabah yaptığımız tiramisu
01:31:15 Çok lezzetli... tuhaf
01:31:23 Sorun nedir?
01:31:27 Bunu başka bir zaman...
01:31:31 ...yapmayı tercih ederim.
01:31:35 Hayır. Başka zamanımız
01:31:38 - Şimdi yapsak ne olacak?
01:31:43 - Hem de çok sarhoşsun.
01:31:47 Şey, ben aslında...
01:31:50 Ağzıma içki koymadım.
01:31:54 Jules, içtin ya. İçtin.
01:31:57 Herkes içti. İçki getirmemi
01:32:00 Öyle değil mi?
01:32:02 Evet, çünkü partiyi ben
01:32:05 Başkaları içti ama ben...
01:32:07 Sen?
01:32:10 İstemiyor musun?
01:32:15 Şimdi değil.
01:32:18 Sen sarhoşken olmaz.
01:32:22 Ama yine de teşekkür ederim.
01:32:29 - Evan. Evan, sırılsıklam oldum.
01:32:34 Sağlıklı kadınlar ıslanır
01:32:37 - Evet.
01:32:39 - Öğrendiğime göre...
01:32:43 Elin.
01:32:49 - Sağol. Güzeldi.
01:32:52 Sağol. Erkek olsan
01:32:55 Ama senin de göğsün çok güzel.
01:32:57 Sana ağzımla...
01:33:00 ...muhteşem bir...
01:33:05 ...sakso çekeceğim.
01:33:07 Bir süre öpüşsek nasıl olur?
01:33:10 Onun yerine biraz daha öpüşsek?
01:33:15 Beni ne kadar çok
01:33:17 Ulu Tanrım.
01:33:20 Hay Allah.
01:33:21 - Dur biraz.
01:33:22 Becca, bunu yapmak
01:33:24 - Sen zil zurna sarhoşsun.
01:33:28 - Sarhoş olduğun belli oluyor ama.
01:33:33 Bekaretimi sana vermek istiyorum.
01:33:35 Kendini bana bırak.
01:33:38 - Koyver gitsin.
01:33:40 Becca, bu kadarı çok ağır.
01:33:42 Öyle sarhoşum ki, buna
01:33:47 Ama sen çok tatlısın.
01:33:49 Böyle olacağını düşünmemiştim.
01:33:52 Neden bu kadar
01:33:57 - Sızlanmak mı dedin?
01:34:01 Bak, sağlıklı düşünemiyoruz...
01:34:03 Hasiktir. Tanrım.
01:34:05 - Git Gaby'i çağır.
01:34:07 Tanrım. Lütfen Gaby'i çağır.
01:34:26 - Sikim kalktı.
01:34:31 - Kaputun var mı?
01:34:36 Kayganlaştırıcım da var.
01:34:38 Seth?
01:34:44 Sen... Ağlıyor musun?
01:34:46 Hayır. İki gözüme de toz kaçtı.
01:34:49 Ağlamıyorum tabii ki.
01:34:51 Ağlıyor gibisin.
01:34:53 Ama...
01:34:57 Bu benim son şansımdı
01:34:59 Ne için son şansındı?
01:35:01 Yazın seninle çıkabilmek için.
01:35:05 Şimdiye dek benimle konuşan
01:35:08 İkimizin de sarhoş
01:35:10 Ben sarhoş olunca
01:35:13 Ayık kafayla asla benimle
01:35:15 Bir kendine bak...
01:35:18 - ...bir de bana.
01:35:22 Belki de...
01:35:25 Hay ebenin...!
01:35:27 Yardım et.
01:35:30 Shirley.
01:35:32 Üzgünüm.
01:35:34 - Haşere kontrolü aramayı unutmuşlar.
01:35:37 Nereye gidiyorsun?
01:35:39 - Nereye gidiyorsun?
01:35:40 Arkadaysan çık ortaya.
01:35:44 - Yoksa vururuz.
01:35:46 - Evan.
01:35:47 Kaldırın ellerinizi.
01:35:55 Hayat bok gibi, Miroki.
01:36:07 Ev, uyan dostum.
01:36:09 Gidiyoruz. O polisler
01:36:15 "Olamaz, polisler."
01:36:17 - Evan, uyan haydi.
01:36:20 İkile bakalım delikanlı.
01:36:22 - Bırak o kokteyli ve yürü.
01:36:25 Haydi, kalkın bakalım.
01:36:26 Herkes dışarı. İçkileri
01:36:30 Ne yapıyorsun sen?
01:36:32 Asıl sen ne yapıyorsun, Seth?
01:36:34 O benim en iyi
01:36:36 Siktir. Gel.
01:36:39 Silah ve uyuşturu bulunduruyorsunuz
01:36:44 Tanrım! Gel haydi.
01:36:51 Pekâlâ gençler...
01:36:52 ...yasaların uzun aletiyle
01:36:55 İkileyin.
01:36:59 Haydi bakalım.
01:37:04 Belanı sikeyim senin, Seth.
01:37:08 Boş bir oda bulun.
01:37:10 Seni kurtaracağım, Evan.
01:37:14 Siktir.
01:37:17 Çok ağırsın dostum.
01:37:36 Soktum. Tanrım, soktum.
01:37:38 Evet, herkes dışarı.
01:37:41 McLovin! Ne yapıyorsun?
01:37:43 - Memur Slater, sen misin?
01:37:46 Neden kaçtın?
01:37:48 - Hayır. Kaçmadım.
01:37:50 Bunu neden yaptın?
01:37:51 - Kafam karışmıştı...
01:37:54 O kızı penisinle taciz mi
01:37:57 - McLovin!
01:37:59 Hayır.
01:38:01 Hasiktir. Sevişiyor muydunuz siz?
01:38:03 Hayır. Yani evet, ama...
01:38:06 - Evet. Sevişiyorlarmış.
01:38:08 - Ben daha...
01:38:10 - Sakin ol.
01:38:12 ...ama sen bizden kaçtın.
01:38:14 Kendine hakim ol.
01:38:16 - Biz arkadaşız.
01:38:18 - Sakin ol. Sakin ol dostum.
01:38:20 McLovin'in sikini
01:38:22 O bizim arkadaşımız.
01:38:24 Sikine rehber olmamız lazım;
01:38:27 Sakin ol tamam mı?
01:38:39 Durun. Ne yapıyorsunuz?
01:38:41 Hayır. Lütfen. Hapse
01:38:44 Hayır. Bak, çok
01:38:48 Bu iş... Bu iş bu
01:38:52 Ne? Neyden bahsediyorsunuz?
01:38:55 25 yaşında olmadığını biliyoruz.
01:38:59 - Evet.
01:39:02 Senin yaşındayken biz de
01:39:07 Bugün seni içki
01:39:11 Galiba sende kendimizi gördük...
01:39:13 ...ve sana polislerin de...
01:39:16 ...eğlenceli vakit geçirebildiğini
01:39:19 Tabii.
01:39:21 Bir bakıma, galiba kendimizi
01:39:28 Ayrıca...
01:39:30 Hatunu kaçırmana neden
01:39:34 - Özrün kabul edilmiştir.
01:39:38 Bu iyi geldi.
01:39:40 - Çok iyi geldi.
01:39:42 Keşke hatamızı telafi
01:39:45 Sizden bir ricam olabilir mi?
01:39:47 - Ne istersen.
01:39:50 - Bu çocuk manyağın teki.
01:39:53 Bırakın beni amına koduğumun
01:39:55 Benim kim olduğumu biliyor musunuz?
01:39:59 - Hiçbir hapishane tutamaz beni.
01:40:02 Gözlüklerini kıracağım sikimin
01:40:06 Am kafalı domuzlar.
01:40:12 Hasiktir.
01:40:15 Saç traşın güzelmiş,
01:40:18 - Manyak.
01:40:20 Kafayı yemiş. Aşağılık
01:40:23 Çek ellerini... Bekle
01:40:25 Tahliye olmamı bekle.
01:40:27 Hawaii'ye gidecektik.
01:40:30 Bu yüzden herkes önünde
01:40:32 Harbi mi?
01:40:34 - Arabayı ne yapacağımızı buldum.
01:40:37 Haydi. Kus.
01:40:45 Taşıyor musun beni?
01:40:46 Hayır, seni polislerden
01:40:49 Beni sen mi kurtardın?
01:40:52 Ne demek istediğini
01:40:55 Yürüyeyim mi?
01:40:57 - Yürüyeyim mi?
01:41:02 Nereye gitmek istersin?
01:41:06 Bize yatmaya gidelim mi?
01:41:11 - Olur.
01:41:17 Annen hâlâ halka
01:41:19 Evet. Hem de bir sürü.
01:41:21 Halka pizza.
01:41:31 Bunu imzalayınca, resmi olarak...
01:41:34 ...seni gaspedilmekten kurtardığımızı,
01:41:37 ...çaldığını ve haşat ettiğini
01:41:40 - İmzalar mısın?
01:41:43 Biz de sana borçluyuz, Mc...
01:41:45 - Fogell.
01:41:47 - Sana McLovin diyeceğiz.
01:41:49 Haydi şu dansı yapalım çocuklar.
01:42:15 - Aman Tanrım.
01:42:18 Manyak bir şeydi.
01:42:27 Şimdi şuna bakın.
01:42:29 Halka çörek dönüşü tarihinin
01:42:32 Dikkatli izleyin.
01:42:33 İyi bakın. Yukarı
01:42:37 - Neden böyle demişler?
01:42:44 Rozetinin hakkını ver, Slater.
01:42:48 Normalde bu hareketi hiç bu
01:42:51 ...ama galiba böylesi
01:42:59 McLovin!
01:43:11 Olamaz.
01:43:13 Siktir.
01:43:21 - Slater!
01:43:26 Evet. Manyak bir hareketti.
01:43:30 Haydi yapalım şunu.
01:43:32 - Çabuk, çabuk. Dökün.
01:43:36 - Bitirdim. Bitirdim.
01:43:38 Tamam. Tamam. Çekilin.
01:43:41 Sakın patlama, amcık
01:43:48 Evet. Aman Tanrım.
01:43:52 Oldu. İşe yaradı.
01:43:55 Kazandık. Kazandık.
01:44:07 Ateş edebilir miyiz?
01:44:10 Bilmem. Edebilir misin?
01:44:32 Al sana, salak araba.
01:44:40 Müthiş.
01:44:42 Dinle bak. Sonra bana
01:44:45 - Sana bunu söylediğine inanamıyorum.
01:44:49 - Aklından ne geçiyordu ki?
01:44:59 Sana bir şey söylemek
01:45:04 Nedir?
01:45:05 Üç hafta önce, sen sıçarken...
01:45:07 ...odana girmiştim.
01:45:10 Yurt için doldurduğun
01:45:15 Fogell'le aynı odada
01:45:20 Özür dilerim dostum,
01:45:24 Sana söylemeliydim. Neden
01:45:28 Hayır, özür dileme. Asıl özür
01:45:31 Sana karşı sik
01:45:34 Hayır, ben...
01:45:36 Dinle, Seth. Fogell'e birlikte kalmak istemediğimi bilmeni istiyorum.
01:45:40 Onunla aynı odada kalmayı
01:45:46 Yabancı biriyle birlikte
01:45:50 Yapamam.
01:45:52 Bunu yapamam.
01:45:55 Biliyorum, biliyorum.
01:45:59 Beni kurtardığına
01:46:04 Beni kurtardın.
01:46:06 İnanamıyorum. Sana borçluyum...
01:46:10 Beni kucağında taşıdın.
01:46:15 Seni seviyorum dostum.
01:46:19 Ben de seni seviyorum.
01:46:23 Seni seviyorum. Bunu söylemekten
01:46:27 Seni... Seni seviyorum.
01:46:30 - Ben de utanmıyorum.
01:46:31 Seni seviyorum.
01:46:33 Bunu neden her gün söylemiyoruz?
01:46:36 Seni seviyorum. Çatıya
01:46:38 "En iyi arkadaşım
01:46:40 - Çatıya birlikte çıkmalıyız.
01:46:44 Paskalya'da tatile gittiğinde
01:46:50 - Ben de seni özledim.
01:46:54 Bu, dünyanın en güzel şeyi.
01:47:02 Gel buraya dostum.
01:47:16 - Seni seviyorum.
01:47:32 Ne oluyor?
01:47:41 - N'aber?
01:47:47 Gitmeliyim. Gitmeliyim.
01:47:49 Bir an önce gitmeliyim.
01:47:52 Gitmene gerek yok.
01:47:55 Sana karşı hiçbir
01:47:58 Bu şekilde çekip
01:48:04 Bana takılmak ister misin?
01:48:07 Alışveriş merkezine gidecektim.
01:48:09 Yeni bir yorgan almam lazım.
01:48:13 Üniversite için. Alışveriş
01:48:16 İyi o zaman...
01:48:19 ...annenin memeleri kocaman.
01:48:24 Ne diyorsun?
01:48:25 Bilmiyorum. Bana sorma.
01:48:27 Pantolonunun nasıl
01:48:30 Ama birinin görüşüne
01:48:33 Çok dar. Çok dar olmuş.
01:48:36 - Evet ama...
01:48:39 Pantoloncuda daha fazla pantolon
01:48:42 Evet ama... kötü mü durdu?
01:48:44 Komik durdu. Bu şekilde dik
01:48:48 Ama tıpkı...
01:48:50 - Tam üniversiteli gibi görünüyorum.
01:48:53 - Ne bileyim; sanki...
01:48:55 - Peki.
01:48:58 Selam, Susan. Bu gece partiye
01:49:02 Keşke daha çok pantolon olsaydı.
01:49:06 Ama yok.
01:49:07 Dün gece babanın pantolununu
01:49:09 ...biraz daha dar
01:49:12 ...kilo vermem için beni
01:49:14 Ayrıca hatunlar da...
01:49:16 ...babafingomun hatlarını ve
01:49:19 Evet, erkeklerin deve ayakları
01:49:22 Evet, deve kuyruğu. Tam şurada...
01:49:26 Nerede ve nasıl
01:49:27 Tam şurada.
01:49:29 Pantolon o kadar dar ki, taşaklarımdan
01:49:33 - Evet, aynen öyle.
01:49:35 Sanki üç şey var.
01:49:38 Bölme işaretine benziyor.
01:49:39 Karavana balık istifi
01:49:42 - Götüm komik mi görünüyor?
01:49:46 Bu pantolon çok dar.
01:49:48 Haklısın, çok salak duruyor.
01:49:51 Çok özür dilerim. Öyle bir
01:49:55 Sana yeni bir tane aldırdığım
01:49:57 Saçma oldu.
01:49:59 - Almam gerekiyordu. Kusmuk sonuçta. İğrenç.
01:50:03 Alkolikler içki
01:50:05 Hasiktir, hasiktir. Onlar.
01:50:09 - Ne bok yiyeceğiz?
01:50:15 - Merhaba.
01:50:18 Ne var ne yok?
01:50:22 Sizi gördüğümüze...
01:50:25 Daha iyi de olmuştum. Ama
01:50:30 İyiyim. Dün gece eğlendin mi?
01:50:36 Pek bir şey
01:50:40 Ben hiçbir şey hatırlamıyorum.
01:50:43 - Çok garip.
01:50:46 Senin üstüne kusmadım ya?
01:50:49 Hayır. Kusacaktın ama
01:50:52 Teğet geçti. Ben de sana
01:50:56 Dün gece bütün olanlar
01:51:04 Her konuda gösterdiğin anlayış
01:51:07 Önemli değil.
01:51:09 En azından gözün morarmamış.
01:51:15 - Çok kötü görünüyor.
01:51:19 Sen harika görünüyorsun. Kötü görünen
01:51:24 Her yerin harika da, sadece...
01:51:27 - Gözün.
01:51:28 Onun haricindeki
01:51:30 Ama cidden, dün gece resmen
01:51:37 Bunu haketmiyorsun.
01:51:42 Ama her şey bir yana, mor
01:51:46 Sadece içimden
01:51:50 Sağol akıllı çocuk. Sağol.
01:51:54 ...mezuniyet fotoğrafı için tonla
01:51:57 Hasiktir. Olamaz.
01:52:00 Ben de Jules'a yeni
01:52:02 Ben de yorgan alacaktım.
01:52:05 - Sahi mi?
01:52:07 Seth...
01:52:11 Bana leke örtücü
01:52:15 Borçlu sayılırsın da.
01:52:18 Evet, tabii ki.
01:52:22 Geçen sene yüzümde çok beter
01:52:24 ...o yüzden leke örtücüler
01:52:28 Buraya Evan'ın arabasıyla
01:52:31 Ben de babamın arabasını aldım.
01:52:33 Seni ben bırakabilirim.
01:52:36 Evan da Becca'yı eve bırakır.
01:52:38 Uyarsa tabii. Yolunun
01:52:41 Benim için sakıncası yok.
01:52:42 Tamam, olur. Belki bir
01:52:46 Evet, iyi olur.
01:52:51 Seni sonra ararım o zaman.
01:52:52 Tamam, ararsın.
01:52:55 Telefon bilgilerin var.
01:52:58 Harika. Güzel. Tamam dostum.
01:53:01 - Tamam.
01:53:03 - Becca.
01:53:04 - İyi eğlenceler.
01:53:06 Evet, çok komik.
01:53:09 Nerede yemek istersin?
01:53:13 Ne tür bir leke örtücü almam
01:58:24 Seni seviyorum.