Awake

tr
00:00:27 Her yıl 21 milyonun üstünde
00:00:30 Büyük çoğunluğu rahat bir şekilde uyuyor.
00:00:33 Hiçbir şey hatırlamıyor.
00:00:40 Bu hastalardan 30 bin tanesi
00:00:43 Kendilerini "anestezik bilinçlilik" olarak
00:00:54 Bu kurbanlar tamamen felç olmuş durumdadır.
00:00:57 Yardım isteyemezler.
00:01:00 Uyanıktırlar.
00:01:49 İnsanlar ölür.
00:01:52 Bunun ne zaman ya da nerede...
00:01:56 ...ya da nasıl olacağını kontrol edebileceğinizi
00:02:01 Vadeniz dolduğunda, dolmuştur,...
00:02:05 ...ve bu konuda kimsenin
00:02:08 Hazır.
00:02:12 Bitti Jack.
00:02:16 Daha önce de bir çok hasta kaybettim,...
00:02:19 ...masamda, bıçağımın
00:02:23 Üzgünüm, Jack.
00:02:25 Ama hiç bir arkadaşımı kaybetmedim.
00:02:29 Bir kasım, perşembe günü...
00:02:33 ...saat 06:32'de Clayton'u kaybettim.
00:02:39 O günle ilgili
00:02:44 O sabah uyanırken ölebileceğini
00:02:50 Sadece o günün de diğer
00:02:54 ...ve onunda muhtemelen
00:03:53 ANESTEZİ
00:04:00 Hey.
00:04:05 Suyun altında ne yapıyordun?
00:04:08 Sadece düşünüyordum.
00:04:11 Neyi?
00:04:13 Dur tahmin edeyim.
00:04:16 Bütün sabah benimle sevişip daha sonra da
00:04:22 ... götürmeyi düşünüyordun.
00:04:24 - Yaklaştın.
00:04:30 Aslında...
00:04:33 ...üstünde kıyafetlerinle sırılsıklam
00:04:36 - Hayır. Mm-mm.
00:05:12 Kahretsin.
00:05:13 Bekle az.
00:05:16 Acıdığı zaman söyle, tamam mı?
00:05:19 - Ah!
00:05:21 Aşağılığın tekisin.
00:05:23 - Gel buraya.
00:05:25 Korkuttun.
00:05:27 İşte oldu.
00:05:29 Nasıl görünüyor?
00:05:30 Yaşayacaksın.
00:05:42 Teşekkürler.
00:05:47 Çağrı cihazımı gördün mü?
00:05:48 - Evet.
00:05:50 Bekle bir saniye.
00:05:52 - İşte oldu.
00:05:55 Umurumda değil Tommy.
00:05:56 Onlar 6'da açıyorlar, biz 5'de, tamam mı?
00:05:58 Bir sürü insanın işi var işin ucunda, dostum.
00:05:59 Hallet bu işi.
00:06:01 Onlarla daha sonra Cadılar
00:06:04 Evet, tamam. Birazdan geleceğim.
00:06:09 Kısa bir kahvaltı için vaktin var mı?
00:06:11 Gelemeyeceğimi biliyorsun.
00:06:12 Bilirsin, gazeteyi paylaşır,
00:06:15 Bebeğim, zaten geç kaldım.
00:06:17 Gazetenin hangi bölümünden
00:06:38 Ben de mutlu sonumu hakediyorum.
00:06:41 Hakettiğini biliyorum.
00:06:45 Ve yakında ona söyleyeceğim.
00:06:49 Söz veriyorum.
00:06:55 İyi günler.
00:06:56 Sana da.
00:07:35 Günaydın anne.
00:07:48 2'de kurulda buluşacağız, unutma.
00:07:49 2'de gelemem.
00:07:50 Öğleden sonra Dr. Harper ile görüşmem var.
00:07:51 Orada ol.
00:07:52 Bu Japon şirketleri acımasız.
00:07:54 Bu birleşme işini halletmeliyiz.
00:07:55 Bütün bunlar babanla mı ilgili?
00:07:58 Onunla mı?
00:08:00 Tanrı aşkına, bunları tekrar konuşmayacağım, Jack.
00:08:02 Açıkçası o da annene anlatmanı isterdi.
00:08:04 Hayır, babam günün ortasında balık
00:08:07 ...isterdi, tamam mı?
00:08:09 Sam'le ne yaptığımı bilseydi, anneme böyle yalan
00:08:12 Beni lanet nehre atardı.
00:08:15 Etrafına iyice bakmanı istiyorum Clay.
00:08:18 Şehrin yarısına sahipsin.
00:08:21 İş imkanları yaratıyorsun,
00:08:25 Babanın yerini doldurmaktan fazlasını
00:08:27 Babamın kapladığı yer benim dört katım.
00:08:30 Onun yarısı bile olamam.
00:08:33 Yüzükleri aldım, değil mi?
00:08:35 Belgeleri hazırladım.
00:08:36 Yo, yo, yo, yo. O kadar zor bir şey değil.
00:08:38 Bir tarih belirlersin ve evlenirsin.
00:08:40 Bu kadar da basit değil.
00:08:41 - Yani, bu evlilik...
00:08:43 Söyle ona, yemin
00:08:47 Annemi tanımıyorsun.
00:08:49 Dinle, balıkçılık dersi için teşekkürler.
00:08:50 - Ben gidiyorum, tamam mı?
00:08:51 Bak, sadece...benimle içeri gel.
00:08:56 Bu ülkede kaç tane yanlış tedavi davası...
00:08:59 ...açılıyor biliyor musun?
00:09:01 Yani, cefakar doktorlar
00:09:03 Bunları tekrardan konuşacak mıyız, Jack?
00:09:04 - Bak, bana açılan...
00:09:06 Hepsi insanların hayatını kurtarmaya çalıştığın için.
00:09:08 Bu rezillik.
00:09:09 Peki, bizi niçin dava ettiklerini biliyor musun?
00:09:11 Bugün çok yoğunum.
00:09:12 Lütfen.
00:09:13 Çünkü acılarıyla ne
00:09:17 Çünkü suçlayacak birine
00:09:22 Çünkü senin gibi hastalar...
00:09:25 ...gerçekleri kabul edemiyorlar.
00:09:30 Gir içeri.
00:09:31 Bu hissi tanı. Masaya uzan.
00:09:36 Bunu sadece arkadaşım
00:09:38 Doktorunum.
00:09:46 Rahatına bak.
00:09:54 Nasıl hissettiriyor?
00:09:57 Fena değil.
00:09:58 Bunlar Clay, gerçekler.
00:10:03 Göğsünü açıp kalbini çıkardığım zaman...
00:10:07 ...tam bu masanın üstünde
00:10:12 Ve nakil başarılı olursa,...
00:10:15 ...%50 ihtimalle 10 yıl
00:10:20 Saat işliyor.
00:10:23 Bugün elde edilmesi zoru oynuyorsun, ha?
00:10:26 Bunun bir şaka olduğunu mu sanıyorsun?
00:10:31 Şuna bak.
00:10:33 Al eline.
00:10:35 Ameliyat çeliği.
00:10:37 Santimetrenin yüzde biri kalınlığında.
00:10:40 Bu şey sanki sen orada
00:10:47 Canlandır gözünde Clay.
00:10:49 İnsizyonu gözünde canlandır.
00:10:53 Nasıl olacağını hayal et.
00:10:58 Hazırlıklı olmanı istiyorum.
00:11:01 Hazırlanmış olmanı istiyorum.
00:11:05 Her ihtimale karşı, yarım
00:11:10 Annene söyle, kızla
00:11:15 Yaşayacak fazla zamanın kalmamış olabilir.
00:11:19 Tamam mı?
00:11:21 Jack...
00:11:23 ...hazırlan.
00:11:24 Öğleden sonraya kadar
00:11:27 Riordan'ın sabahki hastası
00:11:30 Kahrolası herif de şehir dışına çıkmış.
00:11:31 Yani, uh...Hey, Clay.
00:11:33 Bütün paranı bize versen de biz
00:11:36 Senin için sakıncası yok, değil mi?
00:11:38 Hayır. Beni tanırsın.
00:11:39 Durma, hepsini al.
00:11:41 Ne adam ama.
00:11:43 Söylediklerimi unutma, Clay.
00:11:45 Pişmanlık yok.
00:11:47 Jack!
00:11:48 Saat işliyor.
00:11:50 Jack, ne yapıyorsun?
00:11:51 Hadi gidelim. Hadi, Jack.
00:11:53 Hadi!
00:11:56 Her tarafımı öpeceğine söz ver.
00:11:58 Bu gece büyük bir Cadılar
00:12:00 ...ondan sonra kaçıp gelmeme ne dersin?
00:12:02 Neden şimdi gelmiyorsun?
00:12:04 Şey, gelemem.
00:12:05 Günün ortası olduğunu
00:12:08 Çok güzel görünüyorsun Sam.
00:12:11 Öyle mi?
00:12:13 Evet, öyle.
00:12:14 Bunu sana daha sık söylemeliyim.
00:12:20 Ne oldu?
00:12:21 Özür dilerim.
00:12:24 Buraya geleceğini bilmiyordum, tamam mı?
00:12:26 Arkamı dönersem seni farkeder.
00:12:27 Bu sıkıcı olmaya başladı Clay.
00:12:31 Bu birleşmeyi daha
00:12:34 Kötü hissediyorum.
00:12:35 Kötü hissetmeme neden olmaman gerekiyor.
00:12:41 Kaçıp beni burada bıraktığını sandım.
00:12:42 Dr. Neyer'i hatırlıyorsun, değil mi?
00:12:44 Merhaba Clayton.
00:12:45 Tekrar görüştüğümüze memnun oldum.
00:12:46 Bunu konuşmuştuk.
00:12:48 Cerrahım Dr. Harper. Söyledim size...
00:12:50 Biliyorum, ama Jonathan
00:12:53 Evet, şey, daha önce de dediğim gibi,...
00:12:55 ...cerrahım var.
00:12:57 Bir yıldır bağış listesinde
00:13:01 ...ama onun kan grubu
00:13:03 Senin ve oğlun gibi 0 negatif kan grubunda
00:13:08 Bu sadece özel olduğunuz
00:13:10 Affedersiniz.
00:13:12 Söylediklerimi dinlediğini sanmıyorum...
00:13:14 Buna rağmen, nedeni belli olmayan
00:13:18 Karşında oturuyorum.
00:13:19 Benimle ilgili konuşmak
00:13:22 - Clay.
00:13:24 Belli ki Dr. Harper'la arkadaş olmuşsun.
00:13:28 İlk krizi geçirdiğinde nöbette o vardı.
00:13:30 Hayatını kurtardı.
00:13:32 Bağlanmanı anlıyorum. Gerçekten anlıyorum.
00:13:34 Ama annenle 15 yıldır arkadaşız.
00:13:37 Ellerim başkanların içinde bulundular.
00:13:40 En azından bir saatini bana ayırmanı
00:13:43 En iyi cerrah tarafından
00:13:47 ...değil mi, Clay?
00:13:49 Güzel.
00:13:51 Hadi bu geceki partiyi konuşalım biraz.
00:13:55 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
00:13:58 Şimdi bak, burada yanılıyorsun.
00:13:59 Sadece liderliği büyümede görmüyorum.
00:14:01 Bu yüzden Beresford Capital işi
00:14:05 Bak şimdi, verdiğim rakamlar yanlış mı?
00:14:06 Çünkü Shimotomo birleşmesi
00:14:09 ...bütün firma bir çok
00:14:11 Bunun bir önemi yok.
00:14:13 Bak, buraya yazıyorum, Beresford
00:14:16 Önce yüzüne gülerler,...
00:14:17 ...sonra da seni arkandan bıçaklarlar.
00:14:19 Bu herifler tehlikeli.
00:14:20 Güven bana, bunu yaptıklarını gördüm.
00:14:21 Onlarla işe giren gerçekten
00:14:25 Clay Beresford ne yaptığını
00:14:26 Efendim, sizi içerden çağırıyorlar.
00:14:28 Teşekkürler.
00:14:31 Hoş geldiniz.
00:14:33 Kızım Tanya ve eşim.
00:14:38 Mutlu cadılar bayramı.
00:14:49 İşte geldi.
00:14:52 Wall Street'in harika çocuğu,...
00:14:53 ...22 yaşında Barron'un Yılın En İyi
00:14:57 Efendim, sizi bay Inamoto ve
00:15:02 Shimotomo'daki dostlarımız.
00:15:05 Buraya seni kontrol etmeye gelmişler.
00:15:06 Hastalığını biliyorlar.
00:15:13 Bay Waturi babanız bay Beresford'a
00:15:17 Oldukça iyi bir işadamıydı.
00:15:19 Evet, öyleydi. Teşekkürler.
00:15:23 Ayrıca Bay Waturi bugün kendinizi
00:15:27 Bay Waturi'ye harika
00:15:32 Lütfen ayrıca kendisine hazır olduğu zaman
00:15:36 Sadece son iki yılda,...
00:15:37 ...600'den fazla şirketi
00:15:40 Yardım kuruluşlarına yılda
00:15:43 16,000'den fazla insana
00:15:46 Bay Waturi, kalbim zayıf
00:15:51 Ve tek düşünmeniz gereken şey akşam
00:15:54 ...hangisini isteyeceğiniz.
00:16:11 Tuhaf birisin, bunu biliyorsun değil mi?
00:16:13 Bunu böyle normal bir şeymiş gibi
00:16:15 Yani, bu...bu saçmalık.
00:16:18 Bu sefer ciddiyim.
00:16:19 Hadi ülkeyi terkedelim.
00:16:22 Çin'e gidelim.
00:16:24 Şansımızı karaborsada deneyelim.
00:16:25 Niçin sadece dışarı çıkmıyoruz?
00:16:26 Sokaktan rastgele birini
00:16:29 Bana uyar.
00:16:31 İçeri alıp kalbini çıkaralım.
00:16:34 Ne gerekiyorsa, değil mi?
00:16:36 Çok fazla endişeleniyorsun,
00:16:39 Bir kalp bulacaklar bana.
00:16:41 Sadece biraz zaman alacak, hepsi bu.
00:16:45 Bu hoşuna gitmeyecek.
00:16:49 Papaz kent.
00:16:50 Güzel el!
00:16:54 Ful. Sekiz perin üstüne vale.
00:16:56 Şaka mı yapıyorsun? Yine mi?
00:16:58 Hadi ama, oğlumsun.
00:16:59 Annenden hiçbir şey saklamayazsın.
00:17:03 Sanırım yukarı çıksam iyi olacak.
00:17:10 Geç yatma.
00:17:16 Beresford Capital hafta sonu...
00:17:18 ...Dirasonic'i satın aldığını
00:17:22 Shimotomo şirketiyle devam eden...
00:17:24 ...birleşme görüşmelerinin yatırımcıları
00:17:26 ...bu gelişme New York merkezli
00:17:30 Shimotomo ailesinin
00:17:33 ...bağlantısı olduğu iddiası üzerine Japon
00:17:37 Ve hâlâ bu birleşme sorgulanırken,...
00:17:39 ...Dirasonic'i satın alması Beresford'un
00:17:43 ...endişelerini yatıştırmak
00:17:46 Yine de, birleşmeyle ilgili dedikodular...
00:17:48 Bir şeyler içmek istersin diye düşündüm.
00:17:50 Belki bir kadeh. Teşekkür ederim.
00:17:53 Hâlâ ayaktasın.
00:17:54 Bir sıkıntın mı var?
00:17:57 Seninle biraz vakit geçireyim dedim.
00:17:59 Bilirsin, birileri seni benden kaçırmadan.
00:18:02 Evet, ne demezsin.
00:18:03 Sanki böyle bir şey olacak da.
00:18:04 Orasını bilmiyorum.
00:18:06 Biri ufaktan Dr. Neyer'e abayı
00:18:09 Ona nasıl baktığını gördüm.
00:18:11 Başkasına ihtiyacım yok.
00:18:14 Sen varsın, Clay. Unuttun mu?
00:18:16 Lambert anlaşmasını hallettim bugün.
00:18:18 Bu da, Mecter'la görüşmeler iyi giderse,...
00:18:20 ...2,000 yeni iş imkanı demek
00:18:23 Babanı hatırlıyor musun, Clay?
00:18:29 Parça parça şeyler hatırlıyorum.
00:18:30 Ne gibi?
00:18:33 Noel’de öldü.
00:18:34 Hadi ama, başka bir
00:18:37 Elbette, Noel baba kostümü
00:18:40 Hayatta olduğu zamanlara ait
00:18:45 Bol bol gülümsediğini hatırlıyorum.
00:18:53 Böldüğüm için özür
00:18:55 Kapı açıktı.
00:18:57 Ne?
00:18:59 Sadece imzanıza ihtiyacım var.
00:19:00 Geç olduğunu biliyorum, ama
00:19:03 Elbette, Sam. Teşekkürler.
00:19:05 Edmond "teşekkür notları" hazır,...
00:19:06 ...tabelanız kârla kapatıldı...
00:19:07 ...ve sizin için dolaba biftek koydum.
00:19:09 En sevdiğiniz yemek olduğunu biliyorum.
00:19:10 Bana karşı çok iyisin, Sam.
00:19:15 Şey, hepsi bu kadarsa, eve
00:19:20 - İyi geceler bayan Beresford.
00:19:22 Bay Beresford.
00:19:37 Sam!
00:19:40 - Sam.
00:19:42 Eve gitmek istiyorum sadece.
00:19:44 Aslında, kahretsin.
00:19:46 Bana nişan yüzüğümü saklatıyorsun Clay.
00:19:49 Neyin var senin?
00:19:50 - Şemsiyenin altına gelir misin?
00:19:52 Altı aydır nişanlıyım.
00:19:53 Kimse biriyle çıktığımı bile bilmiyor.
00:19:56 Bunun nasıl hissetmeme yol
00:19:58 Üzgünüm.
00:19:59 Benimle birlikte olduğunu
00:20:02 Özür dilerim. Özür dilerim, tamam mı?
00:20:05 Tanrı aşkına Clay, ne yapıyorsun?
00:20:08 Yağmurda duramazsın.
00:20:10 İçeri gel de ısınalım olur mu?
00:20:15 Ama annen görür.
00:20:21 Emin misin?
00:20:23 Tabii yağmurda dikilip
00:20:29 Bunu uzun zaman önce yapmalıydım.
00:20:33 Annenin hoşuna gitmeyecek.
00:20:36 Hadi.
00:20:40 Güvenip seni evime soktum Samantha.
00:20:42 Nasıl böyle bir alçaklık yapabilirsin?
00:20:45 Lütfen.
00:20:46 Clay, yüzüme karşı yalan söyledi.
00:20:48 - O bir yalancı.
00:20:50 Bunu istemiyorum senden.
00:20:53 Birbirinizi tanıyın önce.
00:20:54 Bir yıldır birlikteyiz.
00:20:55 O zaman biraz daha büyüyene kadar bekle.
00:20:57 Sen evlendiğinde kaç yaşındaydın?
00:20:59 O farklı. Çok gençtim.
00:21:02 Clay, önünde koca bir ömür var.
00:21:04 Var mı?
00:21:11 O kapıdan çıkarsan
00:21:15 Benim yerime sen veriyorsun.
00:21:29 Sam, bekle.
00:21:32 Oh...oh, Tanrım.
00:21:34 Tamam. Um...
00:21:37 Bu değil.
00:21:40 İşte bu.
00:21:41 Bak burada neyimiz var.
00:21:45 Tamam, canım.
00:21:47 Tamam. Aç ağzını, tatlım.
00:21:49 İyi misin.
00:21:53 Çok üzgünüm.
00:21:54 Sadece birlikteliğimizin
00:21:57 Şimdi gideceğim ve sizi baş
00:21:59 Evlen benimle.
00:22:01 Ne?
00:22:02 Bu gece. Hemen şimdi.
00:22:04 Bu gece evlen benimle.
00:22:05 Ama gecenin bir yarısı.
00:22:07 Daha fazla beklemek
00:22:11 Gerçekten mi?
00:22:18 Rahip yolda,...
00:22:20 ...ve karısını da şahit olarak getiriyor.
00:22:24 Bu işi nasıl becerdin böyle?
00:22:26 Rahibe geçen haziranda
00:22:29 İyiliğimin karşılığını alıyorum.
00:22:32 İyi bir sağdıçsın Jack.
00:22:34 - Teşekkür ederim.
00:22:36 - Olmaz, olmaz, olmaz.
00:22:38 - Hadi, lütfen! Lütfen, lütfen.
00:22:40 Clay, haftada 80 saat çalışıyorum, dostum.
00:22:42 Elime geçen her fırsatta bu
00:22:44 Sadece...sadece bir tane, tamam mı?
00:22:46 Önce lens kapağını çıkartmalısın.
00:22:48 Tamam, bekle, bekle, bekle.
00:22:51 Sadece bir tane, sadece bir tane.
00:22:55 Dostum, şuna bak.
00:22:57 Gerçek bir gülümseme.
00:23:03 Seninle çok gurur duyuyorum.
00:23:05 Ben, Samantha Jane Lockwood...
00:23:10 ...seni, Clayton Beresford Jr'ı...
00:23:15 ...bu geceden itibaren...
00:23:21 ...iyi günde, kötü günde...
00:23:25 ...zenginlikte, fakirlikte...
00:23:29 ...hastalıkta ve sağlıkta...
00:23:33 ...ölüm bizi ayırana kadar...
00:23:38 ...sevip korumak için...
00:23:44 ...kanuni kocam olarak alıyorum.
00:24:11 Clay.
00:24:13 Clay, dur!
00:24:15 Yavaş ol!
00:24:16 Ne yapıyorsun?
00:24:17 Ne yaptığımı sanıyorsun?
00:24:21 Ne...
00:24:25 Clay.
00:24:29 Clay.
00:24:32 Numara sadece onlarda var.
00:24:34 Aman Tanrım.
00:24:40 Seni seviyorum.
00:24:41 Ben de seni seviyorum.
00:24:58 İşte geldi.
00:25:00 Günün adamı.
00:25:01 Nerede kaldınız böyle?
00:25:03 Sam, bu Dr. Puttnam.
00:25:05 - Merhaba.
00:25:06 Hakkında çok şey duydum.
00:25:07 Clay şanslı bir adam.
00:25:09 Öyleyim.
00:25:11 Kahretsin. Özür dilerim.
00:25:15 Penny'nin kusuruna bakma.
00:25:17 Buralı değil.
00:25:18 Yolun diğer tarafından
00:25:21 Çok komik.
00:25:23 Geciktiğim için özür dilerim.
00:25:24 Bebek bakıcısı bulmakta zorlandım.
00:25:26 Penny Carver. Tanıştığımıza memnun oldum.
00:25:28 Ben de tanıştığımıza memnun
00:25:30 Sorun değil. Artık alıştık ona.
00:25:32 Bakalım, Washington,
00:25:35 ...0 negatif, mükemmel uyum.
00:25:38 Kalp iki saat içinde burada olacak.
00:25:39 Ve annen de burada.
00:25:41 Ne?
00:25:42 - Bekle, burada mı?
00:25:46 Ne? Aranacaklar listendeydi.
00:25:50 Kesinlikle istediğin zamanı aldın.
00:25:52 Dr. Neyer bu nakil ameliyatını
00:25:55 Lütfen bunu hastane
00:25:56 Aslında, burada kalıyorum.
00:25:58 Ne?
00:26:00 - Merhaba, Jonathan.
00:26:02 Birbirinizi tanıyor musunuz?
00:26:03 Elbette.
00:26:05 Dr. Jack Harper,...
00:26:06 ...Varick Üniversitesi Tıp
00:26:09 İki ipotek, iki ülser, iki eski eş.
00:26:13 Eski karılarım gibi konuştun.
00:26:15 Hâlâ daha Doğu Nehrinde
00:26:17 Şey, bazılarımızın her hafta sonu...
00:26:20 ...güney sahillerine
00:26:22 Clay, bu adamın hakkında üç
00:26:25 Üç tane. Kontrol ettim.
00:26:27 Dört. Ben...
00:26:29 Sanırım dört, değil mi, Jack?
00:26:32 Bunun komik olduğunu mu düşünüyorsun?
00:26:36 Clayton, önümüzdeki yıl bu
00:26:41 Bu operasyonla ilgili kitaplar yazdım.
00:26:45 Gerçekten mi?
00:26:47 Bu...bu harika.
00:26:48 Ben, uh...
00:26:50 Umarın o kitapları okumuşsundur, Jack.
00:26:52 Bize bir dakika izin verir misiniz?
00:26:58 Bana bak. Bana bak.
00:27:00 Bu o kızla ilgili değil.
00:27:02 Hayatını ikinci sınıf bir doktor
00:27:06 O benim arkadaşım anne.
00:27:08 Ona güveniyorum.
00:27:10 Keşke sen de bana güvenmeye başlasan.
00:27:12 Üzgünüm, hayatım.
00:27:14 Cevabım hayır.
00:27:15 İznini istedim.
00:27:30 Tamam, sizi biraz yalnız
00:27:34 Teşekkürler Jack.
00:27:41 Güzel görünüyor.
00:27:42 Parmağına oldu mu?
00:27:44 Evet. Mükemmel oldu.
00:27:48 Oldukça hareketli bir gece geçiriyoruz, ha?
00:27:52 Ödüm patlıyor.
00:27:54 Biliyorum. Benim de.
00:27:56 Ama, ne var biliyor musun?
00:27:58 Buradan çıkar çıkmaz,...
00:28:00 ...her şeye sıfırdan başlayacağız.
00:28:03 Sahilde küçük bir ev alırız.
00:28:05 - Mm-hmm.
00:28:08 Martıları kovalarız.
00:28:09 Ne dersin?
00:28:13 Ameliyattan çıktığında burada olacağım.
00:28:19 Sence yeni kalbim seni eskisi kadar sevecek mi?
00:28:32 Tamam, aşk kuşları.
00:28:33 Gitmeliyiz.
00:28:35 Tamam.
00:28:39 Yakında görüşürüz...karıcığım.
00:28:44 Tekrar söyle.
00:28:46 Karıcığım!
00:29:16 Bazen çalışması için düğmeyi bir
00:29:24 Yardımına ihtiyacım yok.
00:29:36 Beyler, ben Dr. Lupin.
00:29:38 Bana Larry diyebilirsiniz.
00:29:40 Elleriniz sıkardım, ama,
00:29:43 - Kim bu? Ne oluyor.
00:29:45 İş arkadaşınız,
00:29:48 Beni Saint Mathew'den çağırdılar.
00:29:50 Fitzpatrick'in burada
00:29:52 Evet, ben de, ama artık Larry var.
00:29:54 Oyuncular değişmiş olabilir
00:30:00 Uzun zamandır birlikte çalışıyoruz.
00:30:02 Bir çeşit aile gibi.
00:30:03 Bu Dr. Puttnam.
00:30:05 Anlıyorum.
00:30:07 Memnun oldum, Doktor.
00:30:08 Hastamız nasıl?
00:30:09 İyi.
00:30:11 Herşey yolunda mı?
00:30:13 Yolunda, Clay.
00:30:14 Hey, Penny.
00:30:17 Bir kaç saat sonra görüşürüz, tamam mı?
00:30:20 Tamam.
00:30:21 Tamam, Clay.
00:30:22 Büyük an geldi.
00:30:26 Sadece rahatla, tamam mı?
00:30:28 Beni bir daha gördüğünde,
00:30:33 Yakında görüşürüz.
00:30:38 Ona nazik davran, olur mu?
00:30:43 Tamam, sana biraz oksijen vereceğim.
00:30:46 Son dört saatte bir şey
00:30:50 Evet.
00:30:52 Daha önce genel anestezi aldın mı?
00:30:55 Güzel.
00:30:56 Ameliyat öncesi
00:30:59 ...ve hoş bir kokteyl hazırladım.
00:31:03 Biraz kas gevşetici
00:31:10 Sıkı tutun.
00:31:12 Aman Tanrım.
00:31:15 Evet. O Tanrı.
00:31:18 Ondan geriye doğru say, olur mu?
00:31:22 On...
00:31:25 ...dokuz, sekiz,...
00:31:29 ...yedi...
00:31:34 ...al-
00:31:41 İyi yolculuklar dostum.
00:31:52 Tamam.
00:31:53 Bırak kendini.
00:31:56 ...bütün sabah benimle sevişeceksin.
00:31:57 Uzaklaşmana izin ver.
00:32:02 Devam et.
00:32:06 Tamam.
00:32:07 Hadi başlayalım.
00:32:08 Hazırım.
00:32:10 Yapalım şu işi.
00:32:13 Larry, ne kullandın?
00:32:14 Midazolam mı? Fentanyl mi? Hmm?
00:32:17 Evet, pekiştirmek için
00:32:19 Yara izi nasıl görünecek acaba.
00:32:26 Traş köpüğü kullanmaz mısınız siz?
00:32:32 Ooh, buz gibi.
00:32:36 Bu ne? Kokuyor.
00:32:39 Tanrım, bunlar olurken
00:32:43 Bu şeyin etki göstermesi
00:32:45 Durumu nasıl Larry?
00:32:47 Her şey yolunda mı?
00:32:48 Bebek gibi uyuyor.
00:32:50 Evet, tabii.
00:32:52 Başlamaya hazır mı?
00:32:54 Jack...Hazır mısın?
00:32:56 Olabileceğim kadar hazırım.
00:32:57 Bekleyin. Şu an uyuyor
00:33:01 Tamam, örtüleri yerleştirelim.
00:33:03 Bekleyin.
00:33:06 Beyler, hâlâ sizi duyabiliyorum.
00:33:10 Sizi hâlâ duyabiliyor olmam mı gerekiyor?
00:33:16 Bekleyin, bekleyin, bekleyin. Bir terslik var.
00:33:18 Buraya bir örtü daha verin.
00:33:19 Hayır, hayır, hayır.
00:33:20 Kesinlikle bir şeyler yolunda değil, Jack.
00:33:22 Dinle beni. Bunu hissedebiliyorum.
00:33:25 Sizi hâlâ duyabiliyorum.
00:33:27 Anladınız mı? Hâlâ uyanığım!
00:33:30 Durun.
00:33:32 Hadi. Makinelere bakın.
00:33:35 Tamam mı? Henüz kendimden geçmedim.
00:33:36 Kahrolası monitörlere bakın!
00:33:37 Başlamaya hazır mıyız?
00:33:39 Tanrım, bunun olduğuna inanamıyorum!
00:33:41 Neşter.
00:33:42 Bir tarafını hareket ettir. Bir şey yap, Clay!
00:33:44 Hareket et...kolunu hareket
00:33:46 Hadi, aç gözlerini!
00:33:48 Hayır, hayır, hayır, hayır!
00:33:58 Ameliyathanede kan var mı?
00:34:00 Evet. Dört ünite.
00:34:03 Bu şeyi biletmeliyiz.
00:34:04 Jack! Yalvarırım! Tanrım!
00:34:06 Keserken zorlanıyorum.
00:34:09 Hadi! Hadi, Clay.
00:34:11 Testere.
00:34:12 Bir şey...Bir şey hissetmeyeceksin.
00:34:14 - Bir, iki...
00:34:16 - Herşey yoluna girecek...tamam.
00:34:18 Sadece acı.
00:34:24 Canını yakmıyor.
00:34:26 Canını hiç yakmıyor.
00:34:27 Hadi, Clay, odaklan!
00:34:29 Bu kahrolası odadan çık...
00:34:31 ...ve başka bir şey düşün, tamam mı?
00:34:32 Herhangi bir şey.
00:34:33 Sadece...Sam'i düşün, tamam mı?
00:34:35 Sam'e dön.
00:34:37 Sadece...Sam, yardım et bana!
00:34:40 Hazır mısın?
00:34:42 - İşte bu!
00:34:43 İşte bu. Ona odaklan.
00:34:45 Ona odaklan.
00:34:47 Acıyı unut gitsin.
00:34:49 Tamam, Puttnam, tut şunu. Tamam.
00:34:50 Clay, hatırla.
00:34:53 Herşeyi hatırla. Her ayrıntıyı.
00:34:58 Tamam. İşte bu.
00:34:59 Burada eskiden kaçak içki satılırmış.
00:35:00 Hayır, yapmadın...
00:35:02 Odaklan.
00:35:03 Ona odaklan.
00:35:05 Yo. Yo, yo, yo.
00:35:06 Ne?
00:35:09 Ne? Hayır.
00:35:10 Kahretsin!
00:35:12 Clayton Beresford'un huzur içinde
00:35:15 Hadi, Clay, konsantre ol!
00:35:17 Başka bir şey hatırla.
00:35:18 Clayton?
00:35:19 ...ve iyi bir babaydı.
00:35:21 Clayton?
00:35:23 Clayton, dinliyor musun?
00:35:25 Üçüncü çeyrekte beyan...
00:35:27 Hayır! Yo, yo, yo, yo!
00:35:28 Onları boşver, tamam mı?
00:35:29 Sana yardım edemezler.
00:35:31 Wall Street'in son gözdesine...
00:35:33 ...babasının oğlu...
00:35:35 Hayır, Clay! Kahretsin!
00:35:36 Sam'e geri dön.
00:35:37 Tamam, ciddi bir kalp
00:35:40 Hadi, Jack. Beni Sam'e götür.
00:35:41 Adı ne?
00:35:42 Yardımına ihtiyacım var.
00:35:44 Dinle beni dostum.
00:35:47 İyileşeceksin, anladın mı?
00:35:49 Dur, dur, dur, dur.
00:35:50 Bu da ne?
00:35:52 Tamam, göğüs kafesini yavaşça aç.
00:35:54 Tamam, tekrar başlıyoruz.
00:35:56 Tamam, iyi olacak.
00:35:57 Önceki gibi kontrol et.
00:35:58 Bunu yapabilirsin.
00:35:59 İşte başlıyoruz, işte
00:36:01 Hadi, adamım, sık dişini.
00:36:06 Dinle beni dostum.
00:36:07 Güvendesin. Benimle kal, tamam mı?
00:36:13 Bir kaburgası kırıldı.
00:36:14 Bunun acısı yarın çıkar.
00:36:16 Üzgünüm, Clay.
00:36:18 Üzgün olsan iyi olur.
00:36:20 Aşağılık herif.
00:36:22 Tamam, bitti.
00:36:23 Açtılar.
00:36:24 İçeri girdiler.
00:36:26 Evet, tamam.
00:36:28 Rahatla. En kötü kısım bitti.
00:36:30 Jack'in ellerindesin.
00:36:33 Sana göz kulak olacak, tamam mı?
00:36:35 Her zaman yaptığı gibi.
00:36:36 Buyur otur.
00:36:37 Bırak sana yardım etsin, Clay.
00:36:39 Birinin hayatını kurtardıktan sonra, durumuyla
00:36:42 Kendini bana borçlu falan
00:36:45 Beni Sam'e götür Jack.
00:36:46 Organ nakline ihtiyacımız olacak.
00:36:48 Doktor olan sensin. Karar senin.
00:36:50 Balık tutar mısın?
00:36:51 Bir milyarder olarak ne yaparsın?
00:36:53 Etrafta dolaşıp karides mi yersin?
00:36:55 - Cep telefonun her zaman açık...
00:36:56 ...ve hepsi bu kadar.
00:36:58 - Tamam.
00:36:59 Başardın, Clay. Geri döndün.
00:37:01 Bu da Clay.
00:37:02 - Sofra adabı yoktur, hep geç kalır.
00:37:04 - Alışırsın.
00:37:10 Aman Tanrım, özür dilerim.
00:37:12 Ben...
00:37:15 Bu çok utanç verici.
00:37:16 Ofiste olduğunuzu sanıyordum...
00:37:18 - Yardımına ihtiyacım var, Sam.
00:37:20 Saklanacak bir yere ihtiyacım var, tamam mı?
00:37:22 Tanıştığımıza memnun oldum.
00:37:24 Ben Sam.
00:37:26 İşte böyle, Clay.
00:37:28 Gördün mü?
00:37:29 Bırak seni götürsün.
00:37:31 Başlangıca kadar git.
00:37:33 Diğerlerinin yaşadığı yere gideceğiz.
00:37:38 Dur tahmin edeyim,...
00:37:40 ...daha önce hiç metroya binmedin.
00:37:45 Evet.
00:37:46 Brooklyn'e de mi gelmedin hiç?
00:37:50 - Dürüst olmak gerekirse, hiç gelmedim.
00:37:53 Gerçekten bu şeylerden içmemelisin.
00:37:57 - Yakında kavuşacağız, Sam.
00:38:00 Ne olursa olsun, yakında kavuşacağız.
00:38:08 Bayan, um...Ramos?
00:38:12 Yanına gidebilirsiniz. Beş numaralı oda.
00:38:15 Koridorun sonunda, sağ tarafta.
00:38:17 Teşekkürler.
00:38:26 Selam. Nasılsın?
00:38:29 Yardımcı olabileceğim bir şey var mı?
00:38:34 Seni buralarda görmüş müydüm?
00:38:41 Sanırım hayır.
00:38:44 Özür dilerim.
00:38:47 Parmağında iki yüzük var.
00:38:49 Ne dedin?
00:38:51 Niçin iki yüzük takıyorsun Sam?
00:38:59 Ne zaman?
00:39:00 Kalbin bulunduğunu öğrenmeden hemen önce.
00:39:07 Lilith...
00:39:14 Nasılsa kimin fazla
00:39:17 Bu personel azaltma işinden usandım.
00:39:18 Yani, bu işi beş kişiyle yapmamızı
00:39:20 Evet. Şurayı klempler misin?
00:39:24 Bu harika bayan Chen.
00:39:26 Kalp erken geldi.
00:39:27 Evet, kalbimiz burada.
00:39:29 Teşekkürler, Penny.
00:39:31 Temiz.
00:39:32 Şuna bir bakın. Güzellik abidesi.
00:39:35 Clay şanslı bir adam.
00:39:36 Bu arada, bu akşamki Knicks maçına...
00:39:38 ...üçüncü sıradan iki bilet buldum Penny.
00:39:41 - İlgilenir misin?
00:39:43 Ne, senin için fazla Amerikanvari mi?
00:39:45 Yolu yarıladık, Sam.
00:39:48 Yaşadığın yeri görüyor musun?
00:39:50 Yeni kalp geldi bile.
00:39:51 Orası senin evin. Tam şurası.
00:39:53 Yakında yerine yerleştirecekler.
00:39:55 Birbirimizden o kadar
00:39:57 ...değil mi Clay?
00:39:59 Benimle gel. Sana bir
00:40:03 Tanrım, seni özledim.
00:40:07 Benimle kal.
00:40:11 Kal.
00:40:13 Neredeyse bitti, Sam.
00:40:17 Neredeyse bitti.
00:40:21 Nasıl gidiyoruz Penny?
00:40:22 İyi görünüyor. Durumu stabil.
00:40:25 Sen ne dersin Jack? Bu akşam
00:40:26 Stres atmana yarayabilir.
00:40:28 Knicks'ten nefret ederim.
00:40:30 Tanrım, neyiniz var millet?
00:40:32 Üçüncü sıradan bilet buldum.
00:40:34 Kahretsin.
00:40:40 Levatol, Nalapril, Digoxin.
00:40:46 İlaçlarını yanımda taşımam hoşuna gidiyor.
00:40:48 Ona bıraksam bunları şeker gibi yer.
00:40:51 Aşırı doz yüzünden
00:40:54 Bunları özleyeceğimi söyleyemeyeceğim.
00:40:56 Son bir yıldır bir sürü güzel
00:00:05 ...ilaçlarını yanında taşıdığını.
00:00:13 Ondan hoşlanmamaya çalıştım.
00:00:15 İnan denedim.
00:00:19 Lilith, onun senin için ne kadar önemli olduğunu biliyorum.
00:00:22 Benden ne istiyorsun Sam?
00:00:25 Ona babası kadar iyi biri
00:00:30 Beni sevmesinde sorun
00:00:34 ...ve onu sevmemde bir sorun
00:00:40 Zaten babasını kaybetti,
00:00:44 Sana ihtiyacı var.
00:00:46 Ben kötü biri değilim.
00:00:50 Yani, evliliğimizi
00:00:51 Tamam, konuşmayı kes.
00:00:57 Sadece ilaçlarını aldığından emin ol...
00:01:01 ...konuşma kes.
00:01:03 Ne?
00:01:05 Çok fazla alerjisi var, biliyor muydun?
00:01:06 Özellikle ilkbaharda.
00:01:08 Saman, çiçek...
00:01:11 Bunun her hafta ziyaretinize
00:01:16 Tamam. Tamam, bırak beni.
00:01:19 Tamam.
00:01:23 Hâlâ bebek gibi uyuyor.
00:01:25 Tamam, neden ufak molanı
00:01:28 Bir süre böyle idare ederiz.
00:01:30 Bekleme salonunda içecek makinesi var.
00:01:33 Gerçekten mi? Çünkü bir telefon
00:01:36 Elbette, gidebilirsin,
00:01:38 Bir süre sana ihtiyacımız yok.
00:01:39 Teşekkürler beyler.
00:01:40 Önemli değil.
00:01:41 Çok teşekkürler.
00:01:42 Pickups. Adrenalin ver.
00:01:44 Peanut.
00:01:46 Bu akşam maça gidecek
00:01:51 Teşekkürler, Larry.
00:02:02 Jack?
00:02:04 Sorun ne? İyi misin?
00:02:09 Bunu yapabilir miyim bilmiyorum.
00:02:12 Sorun ne?
00:02:14 Sorun Fitzpatrick.
00:02:15 Bizi mahvetti.
00:02:17 Bu herif yaptığım herşeyi izliyor.
00:02:20 Hadi ama Jack. Larry aptalın teki.
00:02:22 Burada ne olduğunu bilmiyor.
00:02:23 Hayır, sanki buraya beni
00:02:25 Sanırım Clay'i donör listesinde
00:02:27 Ne?
00:02:28 Adamın nefesini kokladın mı hiç, Jack?
00:02:30 Adam casus değil, sarhoşun teki.
00:02:31 Muhtemelen içerde kafayı buluyordur.
00:02:33 Biraz sessiz olur musun?
00:02:35 Her an dönebilir.
00:02:36 Tamam, o zaman git gözcülük yap.
00:02:38 Yürü. Hemen! Ve Fitzpatrick'e
00:02:42 Jack, paranoyaklaşma.
00:02:45 Kimse bilmiyor.
00:02:47 Bu işi ben başlattım, ve yemin
00:02:49 Hapse girmeyeceğim.
00:02:50 Dur, dur, dur. Ne?
00:02:52 Kimse hapse girmeyecek.
00:02:54 Baki kalbe ilacı enjekte et, yerine
00:02:57 Ne oluyor böyle?
00:02:59 Kimse bir şeyden haberdar değil.
00:03:00 Kimse bizi suçlayamaz.
00:03:02 Bu herifi öldüreceğiz,...
00:03:04 ...sonra da gidip lanet
00:03:06 Larry buraya geri döndüğünde,...
00:03:08 ...çoktan nalları dikmiş olacak.
00:03:10 Dalga geçiyor olmalısınız.
00:03:12 Bir şeyler döndüğünü biliyor.
00:03:13 Larry geri dönmeden makineye
00:03:15 Buna itiraz eden yok.
00:03:16 Kalkmalısın.
00:03:18 Kalkmalısın Clay.
00:03:21 Gözlerindeki bantları sök ve şu
00:03:23 ...ve uyan.
00:03:24 ...aniden operasyonu durdurmuşuz gibi.
00:03:26 İşte bu, kalkıyorsun.
00:03:28 Yapabilirsin.
00:03:29 Gözlerini aç Clay.
00:03:32 Gözlerini aç.
00:03:55 Bunu tek başıma yapmayacağım.
00:03:59 Söylemedi deme, işler kötüye giderse,...
00:04:01 ...bu herifin bir şeyden
00:04:03 ...anında bu işten vazgeçerim.
00:04:06 Ciddiyim Eugene.
00:04:07 Lütfen şu dikişlerde
00:04:10 Hapse girmek için çok gencim.
00:04:11 Bunun için değmez bile.
00:04:13 Terslik yok, Jack...
00:04:16 Tamam, düşün şimdi.
00:04:17 Bu ülkede kaç tane yanlış tedavi davası...
00:04:20 ...açılıyor biliyor musun?
00:04:22 Düşün Clay.
00:04:23 Cefakar doktorlar, bu sadece...
00:04:24 Daha dikkatli bak.
00:04:26 Bana kaç tane açıldı biliyor musun?
00:04:28 - Dört.
00:04:29 Bundan kurtulabilmemin bir yolu olmalı.
00:04:30 Hepsi insanların hayatını
00:04:31 Bu rezillik.
00:04:33 İyi olacaksın. Bundan kurtulacaksın.
00:04:37 Ölmeyeceksin.
00:04:39 Özür dilerim. Aniden çağırdılar.
00:04:42 Bunu telafi edeceğim, söz veriyorum.
00:04:48 Gidip ne olduğunu öğrenmeye çalışacağım.
00:04:52 - Evet.
00:04:53 Sen otur. Hemen geleceğim.
00:04:57 Selam. Affedersiniz.
00:04:59 Kalp nakil hastasının durumu hakkında
00:05:03 Bay Beresford mu?
00:05:06 Evet.
00:05:07 Seni daha sonra ararım.
00:05:08 Durumu iyi.
00:05:10 Ona iyi bakıyoruz. Endişelenmeyin.
00:05:12 Her şey plana uygun gidiyor.
00:05:15 Gerçekten. Az önce içerdeydim.
00:05:20 Ne oldu?
00:05:21 Bu hastanede doktor değilsin.
00:05:24 Yani, burada çalışmıyorsun, değil mi?
00:05:28 Ben Dr. Larry Lupin.
00:05:32 Bay Beresford'un anesteziyoloğuyum.
00:05:35 Biraz müsaade eder misiniz?
00:05:41 Fitzpatrick larenjit olmuş.
00:05:46 Fitzpatrick'in burada
00:05:48 Evet, ben de, ama artık Larry var.
00:05:50 Oyuncular değişmiş olabilir
00:05:53 Tanrım, ne kadar da apaçık ortada.
00:05:57 Anlıyorum.
00:05:59 Bu Dr. Puttnam.
00:06:01 Memnun oldum. Hastamız nasıl?
00:06:03 İyi.
00:06:06 Herşey yolunda mı?
00:06:07 Anlamıyorum Jack.
00:06:09 Niçin?
00:06:19 Uyuyor mu?
00:06:21 Oh, yo, yo. Her şey yolunda.
00:06:23 Sadece, um, benim için onu öp...
00:06:26 ...ve yakında eve geleceğimi söyle.
00:06:27 Güzel. Teşekkürler.
00:06:31 Tekrar söyle.
00:06:32 Karıcığım!
00:06:33 Sana ne yaptım?
00:06:37 Sam ne yaptı sana?
00:06:39 Ha?
00:06:42 Bunu bize nasıl yapabildin?
00:06:44 Ne yapıyorsun burada?
00:06:45 Nasıl gidiyor diye bakmak istedim.
00:06:50 Sam.
00:06:53 Nasıl gidiyor? Herşey yolunda mı?
00:06:56 Evet.
00:06:57 Sam.
00:07:00 Beni öldürmeye çalışıyorlar.
00:07:02 Az önce Larry adında biriyle
00:07:05 Herşey yolunda. Burada olmaman gerekiyor.
00:07:07 Hayır, ona güvenme bebeğim.
00:07:10 Sana yalan söylüyor.
00:07:12 Her şeyin yolunda olduğuna emin misin?
00:07:13 Sorun yok. Herşey kontrol altında.
00:07:16 Saçmalık.
00:07:18 Burada ne halt dönüyor?
00:07:19 Doğru. Hadi, bebeğim.
00:07:20 Fitzpatrick nerede?
00:07:22 Az önce konuştum onunla. Evdeymiş.
00:07:25 Ne demek evdeymiş?
00:07:28 - Belli ki vazgeçmiş.
00:07:29 Ne?
00:07:31 Vazgeçemez.
00:07:32 Tekrar aramamı ister misin onu?
00:07:34 Hayır, o aptalın teki.
00:07:35 Onunla daha sonra ilgileniriz.
00:07:38 Ya şu Larry denen herif
00:07:41 Hayır. Annesinden ne haber?
00:07:43 Şaka mı yapıyorsun?
00:07:44 Beni evlat edinmeye hazır. Herşey yolunda.
00:07:51 Herşey yolunda, değil mi?
00:07:53 Değil mi?
00:07:58 Jack, iyi misin?
00:08:03 Jack?
00:08:08 Bir önlük ver ona.
00:08:09 Larry ne olacak?
00:08:10 Ben gözlerim onu. Çabuk ol.
00:08:17 Makineye bağlamaya devam edin siz.
00:08:27 Jack.
00:08:29 Benim fikrimdi, Sam. Biliyorsun.
00:08:33 Tanrım.
00:08:35 İstesem bu işten vazgeçebilirim.
00:08:38 Herşey yolunda Jack.
00:08:41 Tamam mı?
00:08:43 İşte geldi.
00:08:44 - Benimle evlenmesini sağladım.
00:08:47 Zor kısım bitti.
00:08:48 Bu Dr. Puttnam. Sam.
00:08:51 Sam, hakkında çok şey duydum.
00:08:53 Tanrım, onu tanıyorlar.
00:08:55 Geciktiğim için özür dilerim.
00:08:58 Penny Carver. Tanıştığımıza memnun oldum.
00:09:00 Ben de tanıştığımıza memnun oldum.
00:09:02 Onun kusuruna bakma.
00:09:03 Artık alıştık ona.
00:09:05 Eee...
00:09:07 Nasıl oluyor da hepsi onu tanıyor?
00:09:10 Hayatımızın bir yılını...
00:09:13 ...boşa harcamadık, değil mi Jack?
00:09:16 Kimse eskiden senin ekibinde
00:09:17 Ne?
00:09:18 Soyadımı değiştirdim.
00:09:20 Güvendeyiz. Tamamen güvendeyiz.
00:09:23 Evet, hepsi bana ait.
00:09:25 Bütün hayatının bir duvara
00:09:30 Hayalim günün birinde
00:09:32 Jack, davalardan dolayı ne kadar
00:09:35 Sigorta hepsini ödemez.
00:09:38 Onu öylece öldüremem Sam.
00:09:40 Bu kurtulmak için tek çaremiz.
00:09:45 Bu para olmazsa işimiz biter.
00:09:49 Ölmesi gerekiyor.
00:09:52 Sıçtım.
00:09:54 Bu sadece para Sam.
00:09:56 Hapse girmektense borçlu
00:09:59 Tanrım Jack.
00:10:00 Biraz cesur ol.
00:10:02 Bütün herşeyi ben başlattım, unuttun mu?
00:10:04 Benim masama geldi, seni ben dahil ettim,...
00:10:07 ...hepinizi ben dahil ettim.
00:10:09 Benim seçimim.
00:10:12 Ve bu işi neredeyse mahveden
00:10:15 Bu konuda haklı.
00:10:16 Ben o yüzüğü parmağıma iki ayda takardım.
00:10:19 Gerçekten mi?
00:10:20 Hamile kalmamış olsaydın,...
00:10:22 ...belki bunu yapma
00:10:24 Sen işine git Penny, tamam mı?
00:10:30 Jack, düşün bunu.
00:10:33 Üçlü vardiyalar olmayacak.
00:10:38 30 saatlik günler olmayacak.
00:10:41 Vasiyet için anlaşma bile yapsak, zenginiz.
00:10:46 100 milyonla neler yapılır, biliyor musun?
00:10:51 O bir nakil hastası Jack.
00:10:55 Hepsi eninde sonunda ölür.
00:10:58 Evet.
00:11:01 Eninde sonunda ölürler.
00:11:12 Bana bak.
00:11:14 Bu onunla ilgili değil.
00:11:16 Özür dilerim.
00:11:18 İkinci sınıf bir doktor yüzünden
00:11:20 O benim arkadaşım anne. Ona güveniyorum.
00:11:23 Keşke sen de bana güvenmeye başlasan.
00:11:28 Çabuk ol. Vene dikkat et.
00:11:30 Tamam, neredeyse yerleşti.
00:11:32 Kahretsin.
00:11:38 Tuttum.
00:11:40 Pekâlâ, buraya biraz suction yap.
00:11:41 Yo, yo, yo, yo, yo.
00:11:44 - O tarafı da al.
00:11:47 Hayır, yalvarırım, Tanrım.
00:11:48 Hayır.
00:11:55 Buraya koy.
00:11:57 Teşekkürler.
00:12:00 Larry'nin gelmediğinden emin misin?
00:12:01 Sorun yok. Endişelenme.
00:12:03 Yine de acele etmeliyiz, tamam mı Jack?
00:12:04 Devam edelim.
00:12:05 Tamam, yeni kalbi ver bana.
00:12:08 Ne?
00:12:09 Yeni kalbi ver bana.
00:12:10 Ama ilacı enjekte etmedik henüz.
00:12:12 Ver kalbi.
00:12:14 Ne yapıyorsun?
00:12:16 Şırınga nerede?
00:12:19 Ve şunu bana.
00:12:20 Hadi.
00:12:21 Çek lanet olası elini.
00:12:24 Şimdi, bunu almanı istiyorum.
00:12:29 Kalbe enjekte et, ve kalbi
00:12:37 Bizi buraya sen getirdin.
00:12:39 Başladığın işi bitir.
00:12:42 Yap şu işi Jack.
00:12:44 Hadi şu işi halledelim.
00:12:48 Üzgünüm bebeğim.
00:12:53 Seni gerçekten sevdi Sam.
00:12:55 Beni tanımıyordu bile Jack.
00:12:58 Tanışmadık bile.
00:13:07 Bekle. Dur biraz.
00:13:13 Hassiktir.
00:13:40 Durumu iyi mi?
00:13:42 Herşey yolunda mı?
00:13:44 Söylemediler.
00:13:46 Çok uzun süre kaldın.
00:13:48 - Biliyorum.
00:13:49 Biliyorum.
00:13:51 Ben de korkuyorum.
00:14:03 Hey, millet.
00:14:05 Bensiz sorun yaşamadınız ya?
00:14:07 Şimdiye kadar herşey yolunda. Sorun yok.
00:14:11 Forseps.
00:14:12 Beyler çok hızlısınız.
00:14:14 - Evet.
00:14:17 Larry. Larry, Larry.
00:14:19 Gözüme bak.
00:14:22 Hadi, dostum. Bunu göremiyor musun?
00:14:25 Niçin ağlıyorum, ha?
00:14:27 Bir sorun var.
00:14:29 Larry. Larry, bak.
00:14:32 Hadi dostum. Gözüme bak.
00:14:34 Hadi, Larry, bak!
00:14:38 Geri koy ki ben de...
00:14:42 - Bekle biraz.
00:14:45 - Tamam.
00:14:48 - Suction.
00:14:51 Dur, dur, dur, dur.
00:14:53 Bekle. Bekle.
00:14:59 Evet. Evet. Anladın. Hadi.
00:15:02 Üzgünüm, bu gece maça gelemem.
00:15:05 Bizim hatunla randevum var.
00:15:11 Seni...
00:15:16 Neden iki bileti de size vermiyorum?
00:15:19 - Ciddi misin?
00:15:20 Senin hatunu götürebilirsin.
00:15:21 Şehre inin, felekten bir gece çalın.
00:15:26 Bir terslik var.
00:15:29 Bir terslik olduğunu hissedebiliyorum.
00:15:31 Ne var?
00:15:32 Burada böyle bir şey yapmadan oturamam.
00:15:34 Şimdiye kadar bize bir
00:15:37 - Dinle beni.
00:15:40 O sadece oğlum değil.
00:15:41 Onu doğurduğumda daha çocuktum.
00:15:43 Ona bir şey olmayacak.
00:15:45 Onunla beraber büyüdük.
00:15:48 Ölmeyecek.
00:15:50 Bugün ölmeyecek.
00:15:54 Yaşayacak.
00:15:55 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
00:15:57 Çünkü önünde yaşayacağı çok şey var.
00:16:06 Bu gece büyük bir Cadılar
00:16:08 ...ondan sonra kaçıp gelmeme ne dersin?
00:16:10 Neden şimdi gelmiyorsun?
00:16:11 Şey, gelemem.
00:16:13 Günün ortası olduğunu
00:16:17 Güzel görünüyorsun, Sam.
00:16:19 - Öyle mi?
00:16:20 Evet, öyle.
00:16:21 Bunu sana daha sık söylemeliyim.
00:16:23 Baban senin için ne düşünürdü şimdi?
00:16:27 Herşeyi kaybettin, Clay.
00:16:30 Sana verdiği herşey, yaptığı herşey,...
00:16:35 ...kayboldu.
00:16:38 Hepsi ellerinden kaydı gitti.
00:16:41 Kalp yerleştirildi.
00:16:43 Tamam, basıncı düşür.
00:16:45 Basınç düşürdüm.
00:16:47 Tamam, klempi aç.
00:16:49 Çapraz klemp açıldı.
00:16:53 Bekle bir dakika.
00:16:56 Dur, dur, dur. Bir terslik var.
00:16:57 Tamam, tekrar klemple.
00:17:01 Kasılmıyor.
00:17:03 Sen bir şey görüyor musun?
00:17:04 - Hiçbir şey.
00:17:06 Kaşıkları şarj et, hemen.
00:17:09 Hadi. Hemen Penny. Acele et.
00:17:10 Gerçekten bu şeylerden içmemelisin.
00:17:15 Sağlığına zararlı.
00:17:17 Özellikle senin durumunda.
00:17:19 - Benim durumumda mı?
00:17:23 Durumumu nereden biliyorsun?
00:17:25 Bir sürü detay.
00:17:26 Senin hakkında düşündüğünden
00:17:29 - Görmemişim bile.
00:17:31 Elbette.
00:17:33 Tanrım, herşeyi gözden kaçırmışım.
00:17:36 Neye bakıyordum?
00:17:39 Sana mı bakıyordum?
00:17:42 Umarım mutlusundur, Sam.
00:17:45 Ve umarım hakettiğini bulursun.
00:17:48 Bir şey yok mu?
00:17:50 - Tamam.
00:17:53 - Amiodoron veriliyor.
00:17:55 Tekrar şarj et.
00:17:58 Hazır.
00:17:59 Sendeki değerler iyi mi?
00:18:02 40'a şarj et.
00:18:03 - Jack.
00:18:05 Bir kez daha şarj et, lütfen.
00:18:07 Karşı koyma.
00:18:08 Bir kez daha şarj et.
00:18:11 Hazır.
00:18:12 Evlen benimle?
00:18:15 Ne?
00:18:16 - İşte başlıyoruz.
00:18:19 - Evlen benimle.
00:18:25 Kaybediyoruz onu.
00:18:27 Tekrar makineye bağlamalıyız.
00:18:29 Hayır, hayır, hayır, henüz değil.
00:18:30 Son bir kez daha.
00:18:32 Bitti, Jack. Öldü.
00:18:34 Tekrar makineye...
00:18:35 Adrenalin versek?
00:18:37 Bir şeyi değiştirmez.
00:18:38 Bir doz adrenalin, lütfen.
00:18:40 Lütfen!
00:18:44 Hadi, seni adi herif.
00:18:47 Jack.
00:18:48 - Hava olmadığına emin misin?
00:18:49 Bakıyorum. Hava yok.
00:18:51 Bitti, Jack.
00:18:55 Kahretsin.
00:18:57 Üzgünüm, Jack.
00:19:01 Benim hatam.
00:19:03 Hayır.
00:19:05 Benim hatam.
00:19:06 Jack, yapma.
00:19:07 Hayır, öyle. Benim...
00:19:11 Yapabileceğim bir şey olmalı,...
00:19:14 ...deneyebileceğim bir şey.
00:19:16 Jack, yapabileceğin herşeyi yaptın.
00:19:19 Yaptım mı?
00:19:21 Yapabileceğin herşeyi yaptın, Jack.
00:19:24 Kalp kötüydü.
00:19:34 Aileye söylemeliyiz.
00:19:38 Gönüllü olan var mı?
00:19:39 Ben söylerim.
00:19:41 Onlarla konuşması gereken kişi benim.
00:19:49 - Ben onunla gideyim.
00:19:51 Teşekkürler.
00:20:03 Eee?
00:20:07 Kalbi reddetti.
00:20:10 Elimizden gelen herşeyi yaptık, ama...
00:20:13 ...kalp çalışmadı, çok çok üzgünüm.
00:20:20 Kalp çalışmadı mı?
00:20:23 Evet. Yaptığımız işlemlere yanıt vermedi.
00:20:27 Ama bu gibi vakalarda,
00:20:29 Sen başarısız olmadın mı?
00:20:32 Hayır, biz...
00:20:34 Biz elimizden geleni yaptık.
00:20:37 Sadece sorunsuz bir operasyon değil bu.
00:20:39 Söyle.
00:20:41 Ne söyleyeyim?
00:20:43 Söylediğimi duymak istiyorum. Oğlumu
00:20:47 ...söylediğini duymak istiyorum.
00:20:54 Ameliyatı sen yapmamalıydın.
00:20:56 Lanet olsun, biliyordum.
00:21:01 Üz...üzgünüm, Sam.
00:21:13 Ne yazık ki onu bypasstan çıkarmak
00:21:18 Ne?
00:21:20 İzninize ihtiyacımız var.
00:21:22 Bunu sormak zorunda olduğum için özür dilerim.
00:21:25 Anlamıyorum.
00:21:29 Hayatta mı?
00:21:31 Evet, ama kanı bir makine
00:21:35 Kalbi yok.
00:21:36 O zaman başka bir kalp bulun.
00:21:38 Anlamıyorsunuz.
00:21:39 Çok nadir bulunan bir kan grubu var.
00:21:41 Elimizde uygun kalp yok.
00:21:46 Üzgünüm. Bitti.
00:21:50 Teşekkürler.
00:22:01 Koridorda olacağım.
00:22:08 Lilith...
00:22:10 Beni biraz yalnız bırakabilir misin?
00:22:13 Tamam.
00:22:35 Bitti.
00:22:44 Tamam.
00:23:41 Hey.
00:23:46 Ne yapıyorsun?
00:23:51 Hey.
00:23:55 Bir şeye ihtiyacınız var
00:23:58 Nasıl olduğunuza bakmak istedim.
00:24:02 Şu an başka bir şey düşünmenin
00:24:09 İyi misiniz?
00:24:13 İyi misiniz?
00:24:25 Ne yapıyorsun burada?
00:24:26 Sen olmadan orada kalmazdım.
00:24:33 Buralarda bir yerde.
00:24:35 Etrafa bakın.
00:24:42 Kahretsin.
00:24:45 Bailey, birilerini çağır.
00:24:47 Çok geç.
00:24:54 Pekâlâ, ameliyata hazırlayalım onu.
00:24:59 Anlamıyorum.
00:25:01 Yaşayacaksın Clay.
00:25:04 Bundan sonrasını biz hallederiz Jack.
00:25:09 Artık çok geç.
00:25:12 Elimizden geleni yaptık,
00:25:15 Şey, sanırım o sorunu hallettik.
00:25:20 Güçlü bir kalbim var Clay.
00:25:22 Hadi gidelim.
00:25:23 Ameliyata hazırlayalım onu.
00:25:25 Her zaman vardı.
00:25:32 Gidebilirsiniz. Hazırlıklı geldik.
00:25:35 Ne demek istiyorsun?
00:25:36 Kaçabilirsiniz.
00:25:37 Polis birazdan burada olacak.
00:25:40 Ne kullandın, Jack?
00:25:42 Formaldehi...Yo, dur.
00:25:45 Adriamycin.
00:25:46 Tabii.
00:25:48 Daha az iz bırakır.
00:25:51 Beyler.
00:25:53 Jack, hadi. Gidelim.
00:25:56 Jack, ne yapıyorsun?
00:25:58 Gidelim. Hemen, Jack.
00:26:03 Sana ne olmuş böyle?
00:26:12 Onlara güvenme demiştim sana.
00:26:14 Anlamıyorum.
00:26:15 Bildiğini mi söylüyorsun bana?
00:26:17 Hayır, hayır. İlk başta anlamadım.
00:26:20 Hiç bir fikrim yoktu.
00:26:24 Herşeyi doğru yapmıştı.
00:26:27 Sonra, ufak bir hata yaptı.
00:26:31 Çantasını bekleme salonunda unuttu.
00:26:33 Etiği unut.
00:26:36 Beş dakikan var.
00:26:38 Nerede olacağımı biliyorsun.
00:26:39 Başkasına güvenmiyorum.
00:26:42 Sen yapmalısın.
00:26:44 Mektuplar, Clay.
00:26:47 Mektupları hâlâ adına geliyordu.
00:26:49 Dur. Jonathan?
00:26:58 Seni buralarda görmüş müydüm?
00:27:01 Parçaları hemen birleştirdim.
00:27:03 Bazen çalışması için düğmeyi bir
00:27:08 Daha önce bu hastanede bulunmuştu.
00:27:10 Bu hastanede doktor değilsin.
00:27:13 Yani, burada çalışmıyorsun, değil mi?
00:27:18 Tanıştığımıza memnun oldum.
00:27:22 Niçin sadece birilerine haber vermedin?
00:27:25 Zaman yoktu.
00:27:28 Ölüyordun, kalbe ihtiyacın vardı.
00:27:32 Başka seçeneğim yoktu.
00:27:37 Bir tane DLP kateter hazırla.
00:27:41 Doktor bey durumu nasıl görünüyor?
00:27:42 Korkunç. Çok uzun süredir bypassta.
00:27:45 Yeni organı hazırlayalım.
00:27:46 Yine de nakli yapmayı deneyecek miyiz?
00:27:48 Şey, otopsi yapmak zorunda kalabilirim.
00:27:52 Neşter ve kateter ver bana.
00:27:56 Üzgünüm, Lilith.
00:27:58 Çok üzgünüm.
00:28:05 Bakıyorum.
00:28:06 Tamam, bakıyorum. Bakıyorum.
00:28:08 Beresford, nakil ameliyatı...
00:28:14 Becky, benim.
00:28:16 Dinle, kaldır ve üstünü giydir.
00:28:17 Geliyorum.
00:28:19 Becky, yap şunu, tamam mı?
00:28:22 Arabam aşağıda.
00:28:29 Doktor?
00:28:31 Larry.
00:28:33 Ne olduğuna inanmayacaksın...
00:28:34 Bu tarafa!
00:28:40 Durun! Eller havaya!
00:28:50 Kalbi ver.
00:28:52 Kalp atışı yerinde.
00:28:55 3-0 ip hazırla.
00:28:57 Yo, yo, yo. Bu çok hızlı.
00:28:59 - Ya...
00:29:00 Tamam, klempe dikkat et.
00:29:02 Dikmeye başla.
00:29:04 Hadi, hadi.
00:29:07 Milrinone vermeye başla.
00:29:09 Biraz zaman tanı bana. Acele etmeliyiz.
00:29:19 Gel buraya.
00:29:21 - Ne halt oluyor böyle?
00:29:24 Bak, sana ne demiştim?
00:29:25 Seninle ilgileneceğimi
00:29:27 Buraya kadar bana güvendin,
00:29:30 Neredeyse unutuyordum.
00:29:32 Bunca yolu bunu almak için geldim.
00:29:36 Üç-bir.
00:29:37 Ellerini ıslat.
00:29:41 John, zamanımız azalıyor.
00:29:42 Neredeyse bitti.
00:29:44 Makas.
00:29:45 Kes.
00:29:48 Tamam, basıncı düşür.
00:29:51 Klemp açıldı.
00:29:58 - Ritim var.
00:30:05 Seninle gelemem.
00:30:10 Ne?
00:30:11 Seni arıyorlar.
00:30:13 Kalbe ilacı enjekte
00:30:17 Beni aramıyorlar.
00:30:21 Sam.
00:30:22 Özür dilerim.
00:30:25 Ben sadece yas tutan dulum, unuttun mu?
00:30:32 Yanlış bir şey yapmadım.
00:30:33 - Evet, yaptın.
00:30:38 Enjektörün her tarafında
00:30:40 ...yas tutan dulu oynaman zor olacak.
00:30:42 Jack.
00:30:45 Jack, hadi.
00:30:47 İçeri al beni.
00:30:50 Jack.
00:30:51 Hadi.
00:30:53 Lütfen?
00:30:56 Kahrolası. Aç şu lanet kapıyı.
00:30:58 Kapıyı aç hemen!
00:31:00 Jack, lütfen!
00:31:02 Aç şu lanet kapıyı.
00:31:03 Hoşça kal, Sam.
00:31:05 Jack
00:31:13 Göğsü kapatıyorum. Basınç iyi mi?
00:31:15 0 numara vicryl ver.
00:31:18 Bölgeyi ıslat.
00:31:19 Evet.
00:31:21 Makas, lütfen.
00:31:24 Kes.
00:31:32 Harika iş.
00:31:33 Yapabileceğimizi yaptık.
00:31:35 İnanılmaz.
00:31:39 Kahretsin.
00:31:40 - Fibrilasyona girdi.
00:31:42 Bir ampul epinefrin ver.
00:31:45 Clay.
00:31:46 Hadi Clayton.
00:31:47 Burada kahraman olmaya
00:31:51 Burada seninle kalacağım.
00:31:53 Beni bekleyen kimse kalmadı nasılsa.
00:31:55 Kimseye ihtiyacın yok.
00:31:57 Kendine yetersin Clay.
00:31:59 - Güçlüsün.
00:32:01 Denedim, anne.
00:32:02 Gerçekten, denedim, ama...
00:32:06 Hâlâ daha fibrilasyonda.
00:32:07 - Clay.
00:32:09 - Kaşıkları şarj et.
00:32:11 Onu kaybediyoruz.
00:32:16 200.
00:32:17 Hazır.
00:32:20 Hadi.
00:32:21 Sana bir şey göstereceğim.
00:32:23 Bunu görmek istemiyorum.
00:32:25 Korkarım ki görmek zorundasın.
00:32:26 Hatırlıyor musun, Clay?
00:32:29 Hatırlıyorum.
00:32:32 Televizyon izliyorum.
00:32:35 Hayır, hatırlamıyorsun. Bak.
00:32:39 Dinliyorsun.
00:32:40 ...bunu konuşacak mıyız, Lilith?
00:32:42 Kaç kez daha konuşacağız ha?
00:32:43 Daha fazla hatırlamak istemiyorum.
00:32:45 - Tanrım, hiç susmaz mısın kadın?
00:32:47 Buradan çekip gideceğim.
00:32:49 Bu saçmalık.
00:32:50 Bu sadece benim hayal gücüm, hepsi bu.
00:32:53 Sadece izle.
00:32:56 Hadi, Clayton. Hadi.
00:32:57 - Değişiklik yok.
00:32:59 Amiodoron karıştırmaya başlıyorum.
00:33:02 - Clayton, hadi.
00:33:04 Hazır.
00:33:08 Baba?
00:33:12 Hey! Hey! Kes sesini.
00:33:18 Baba.
00:33:19 Tamam, ilk seferinde duydum!
00:33:22 Hadi Clayton. Noel’deyiz.
00:33:25 Giy bunu.
00:33:28 - Baba lütfen!
00:33:31 Siz ikiniz hiç susmaz mısınız?
00:33:32 İstediğin bu, değil mi Lilith?
00:33:34 Ha? Nasıl görünüyor?
00:33:36 Mutlu oldun mu?
00:33:37 Baba, lütfen!
00:33:38 Tamam. Bu kadar yeter!
00:33:39 Lütfen dokunma ona.
00:33:40 Çeneni kapalı tutamadın, değil mi, Clay?
00:33:42 - Clayton.
00:33:44 - Lütfen.
00:33:46 - Clayton!
00:33:59 Ona dokunma dedim.
00:34:34 - Hâlâ fibrilasyonda.
00:34:36 - Kaybettik onu.
00:34:38 - 360.
00:34:48 Hatırlamak istemedin Clay.
00:34:53 Gerçeğe katlanmanın zor
00:34:55 ...unutmana izin verdim.
00:34:59 Seni koruduğumu sanıyordum.
00:35:02 Ama sadece daha fazla
00:35:06 Çok üzgünüm.
00:35:11 Dönüştüğüm şeyden gurur duymuyorum Clay.
00:35:15 Ama senin dönüştüğün
00:35:18 Sen babandan yüzlerce
00:35:24 Her zaman öyleydin.
00:35:38 Yaşama zamanın.
00:36:06 Clayton...
00:36:07 Dur.
00:36:10 Kurtardık onu.
00:36:15 Aramıza hoş geldin, Clayton.
00:36:19 Hoş geldin.
00:36:28 Bu sabah 6:32'de...
00:36:32 bir kasım, perşembe günü,...
00:36:36 ...Clayton Beresford Jr.
00:36:44 İki buçuk saat sonra hayatı kurtarıldı.
00:36:52 Yaptığımız şeyin hiçbir mazereti yok.
00:36:57 Hiçbir savunması yok.
00:37:00 Bizden başka suçlanacak kimse yok.
00:37:04 Hak ettiğimizi bulduk.
00:37:07 Clay intikamını alacak,...
00:37:11 ...ve sonunda adalet yerini bulmuş olacak.
00:37:15 Bütün sırlara rağmen,...
00:37:18 ...bütün yalanlara ve kayıplara rağmen,...
00:37:25 ...artık önemli olan tek bir şey var.
00:37:30 O...
00:37:32 ...artık...
00:37:34 ...uyanık.