Superhero Movie

hu
00:00:22 SUPERHERO MOVIE
00:00:26 Felirat: 5i
00:03:01 Állj!
00:03:16 Az élettörténetem nem a
00:03:18 Kösz.
00:03:20 De, mint a legtöbb sztori,
00:03:23 ...ez is egy lányról szól.
00:03:26 Nem róla.
00:03:28 - Szióka.
00:03:31 Nem, ez róla szól...
00:03:33 ...Jill Johnson.
00:03:35 Mióta az eszemet tudom
00:03:40 ...de õ azt sem tudja, hogy létezem.
00:03:41 Szió, Rick!
00:03:43 Foglaltam neked egy helyet.
00:03:45 Visszahívlak.
00:03:46 - Mizujs, haver?
00:03:48 Haver, nagyon feldobott
00:03:50 Most látunk majd pár
00:03:54 Errõl van szó.
00:03:55 Van nálad pár elem?
00:03:57 Van ez az új Sonys szendvics
00:04:00 Wi-Fi!
00:04:02 Hé! Felejtsd már el, haver.
00:04:05 Nézd. Nézd.
00:04:07 Rád sem néz.
00:04:10 Ha elmondhatnám neki,
00:04:12 Nézd, Rick, már mondtam neked...
00:04:14 ...soha nem jöhetsz össze Jillel, okés?
00:04:16 Komolyan, Jill a népszerû
00:04:17 ...és senki nem kapirgál
00:04:20 Ugyan, ilyen csoport-izé nem létezik.
00:04:22 A francokat nem.
00:04:24 - Ott vannak a sportolók...
00:04:26 ...a tuskók, az emósok...
00:04:29 ...a hobbitok...
00:04:31 ...a Sebhelyesek klánja...
00:04:33 - ...a szexuális ragadozók.
00:04:36 - És persze a Rick-verõk.
00:04:39 Igen, õk még újak.
00:04:42 De tudod mi van?
00:04:43 Mert nekünk is van egy csoportunk...
00:04:45 Kösz, Trey.
00:04:49 - Bent vagyok?
00:04:50 Ugyan.
00:04:52 Mi ketten a világ ellen.
00:04:54 Jól nézel ki.
00:04:55 Mutatok neked valami nagyon mocskosat.
00:04:57 Ne szólj senkinek.
00:05:01 Üdvözlet Amalgamatedben.
00:05:02 Dr. Strom vagyok,
00:05:04 - Gyere már.
00:05:07 És most szeretném megmutatni
00:05:11 Az Amalgamated
00:05:16 Gyertek be, nézzetek körbe.
00:05:18 Hé, hé. Gyere, Rick.
00:05:20 Az összes állatunkat
00:05:24 ...és mindegyik...
00:05:26 Olyan édes vagy.
00:05:28 Szia, madárka.
00:05:31 Szia.
00:05:35 - Gyönyörû, igaz?
00:05:40 Készítek róla egy képet...
00:05:42 ...az iskolaújságnak.
00:05:44 Két szabályunk van:
00:05:46 ...és nem szabad vakuval fényképezni õket.
00:05:51 Egyes genetikailag felépített állat...
00:05:53 ...kissé érzékenyen reagál a fényre.
00:05:58 Elrepült.
00:06:08 Mi a F, vesztes?
00:06:10 - Kapd el, Lance.
00:06:12 - Hagyd békén.
00:06:16 Valami baj van, Lance?
00:06:19 Nem. Semmi baj, Lou bácsi.
00:06:22 Mr. Landers!
00:06:25 Diákok, õ itt Lou Landers...
00:06:27 ...egy elõrelátó tudós
00:06:30 Mára szimpla üzletember lettem.
00:06:33 A tudomány jövõje...
00:06:35 ...mindannyitoké.
00:06:37 Élvezzétek a túrát.
00:06:48 Jól van?
00:06:50 Igen, ez az
00:06:55 Rick Riker. Te nem Blaine és Julia
00:06:59 - De.
00:07:02 - Hogy vannak?
00:07:06 De amúgy minden rendben?
00:07:08 Igen, köszönöm.
00:07:11 A jelek szerint az alma nem esett
00:07:14 Reméljük téged nem ölnek meg.
00:07:23 Ezt azért, mert hülyét csináltál belõlem.
00:07:26 Legközelebb bántani foglak.
00:07:28 Igen.
00:07:35 Az állatokkal való munkák során
00:07:37 ...új antibiotikumokat,
00:07:40 ...és egy nagyon erõs pheromont,
00:07:44 A neve H209.
00:07:46 Ez egy erõs
00:07:49 Egyetlen csepp elég
00:07:52 Terveink szerint kihalófélben
00:07:56 Egy különleges és mégis sokszor...
00:07:59 A legígéretesebb kutatásunk...
00:08:02 ...ezekkel a szitakötõkkel van.
00:08:05 Ennek a szitakötõnek a bõre például...
00:08:07 ...egy nagyon kemény, páncélszerû kitinváz...
00:08:10 ...mely megvédi...
00:08:11 És ez a szitakötõfajta...
00:08:13 ...méretéhez képest hatalmas
00:08:15 Fogjátok le, srácok...
00:08:17 Hatalmas tömegeket tud megmozgatni.
00:08:19 A saját súlyának többszörösét.
00:08:21 És fogtuk a három faj
00:08:25 ...hét, új genetikailag
00:08:27 ...szuper szitakötõbe.
00:08:29 Itt csak hat van.
00:08:32 Nos, kisebb gondom is nagyobb egy
00:08:35 Csak a múlt hónapban
00:08:42 Ezen a területen tartjuk
00:08:54 Nem teszel semmit?
00:08:56 Gyorsan feltöltöm a YouTube-ra.
00:09:01 Most megkapod, kurva!
00:09:06 Értem. Persze, megértettem.
00:09:10 Köszönöm, hogy felhívott.
00:09:12 Az igazgató volt az.
00:09:14 Rick lelépett egy osztálykirándulásról.
00:09:17 Még mindig olyan balhés...
00:09:20 ...pedig mennyit törõdtünk vele.
00:09:22 Szerinted miért van ez, Albert?
00:09:25 Fogalmam sincs, Lucille.
00:09:27 Mindenre megtanítottam, amire
00:09:30 És milyen jó ember is vagy te...
00:09:32 ...még ennyi év házasság után is.
00:09:34 Mintha ma találkoztunk volna.
00:09:36 Persze, kicsit öregebb lettél.
00:09:38 Õsz a hajad.
00:09:40 Varjúlábad van.
00:09:42 Egy órát pisálsz.
00:09:44 Olyan a combod, mintha
00:09:46 ...dobott volna a forró járdára.
00:09:48 És a te péniszed mindig is apró volt.
00:09:54 Nos, mit számít mindez,
00:10:00 Rick.
00:10:02 Azon töprengtünk, vajon merre jársz.
00:10:05 Késõ van.
00:10:09 Épp ideje volt hazajönnöd.
00:10:12 Reggel sokáig alhatsz...
00:10:14 ...de ne feledd megetetni a halakat.
00:10:18 Jó fiú.
00:10:23 Nem is tudom.
00:10:25 Valami nem stimmel vele.
00:10:27 Tinik.
00:10:34 Kemény egy nap, igaz?
00:10:37 A serdülõkor egy nagyon
00:10:39 ...egy fiatal férfi életében.
00:10:41 Talán ez a könyv rávilágít
00:10:45 Lássuk. Felléphet hangulatváltozás,
00:10:48 ...és havi egyszer vér folyik
00:10:53 Lehet, hogy ez rossz könyv.
00:10:55 Ami fontos, hogy a felnõttkor határán állsz.
00:10:58 Tessék...
00:11:01 A férfiasság rituáléi.
00:11:04 Ma megiszod az elsõ söröd...
00:11:05 ...holnap pedig körülmetélünk.
00:11:17 Kezdem elveszíteni a türelmem,
00:11:20 Kérem, uram. Ha tudna
00:11:22 Eleget vártam erre az
00:11:24 Mi vagyunk az igazgatótanács.
00:11:26 De nem ér annyit,
00:11:28 Tudja, a betegségem
00:11:32 Évekig harcoltam ellene...
00:11:34 ...de a kor tönkretette a szerveim.
00:11:37 Ettõl a perctõl kezdve
00:11:44 Akciós volt.
00:11:48 Ha felkészültek uraim....
00:11:50 ...engedjék meg, hogy
00:11:54 Strom.
00:12:01 Balról... emeld...
00:12:07 Mi a franc ez?
00:12:10 Egy újítás...
00:12:12 ...amely nem csak az én, hanem...
00:12:14 ...a cég életét is megmenti.
00:12:16 Túl sokáig kapargattuk ki
00:12:20 Az igazi pénz a teljes gyógyulásban van.
00:12:23 Egy szerkezet, amely módosítja a DNS-t...
00:12:26 ...és visszaállítja a test
00:12:28 - Megõrült.
00:12:30 Az õrült hangokat hall,
00:12:34 ...randira hívja Paula Abdult.
00:12:36 Nem vagyok õrült.
00:12:39 Uram.
00:12:41 ...nem teszteltük teljesen.
00:12:43 - Indítsd a gépet!
00:12:52 A plazma-szint egyenletes.
00:12:54 Genetikai változtatás
00:12:56 A mag túlmelegszik, uram.
00:12:59 Le kell állítanunk!
00:13:08 Mûködött?
00:13:11 Sajnálom.
00:13:14 Lám, lám, lám.
00:13:16 Tudatni szeretném, hogy
00:13:18 ...maga nélkül vezetni ezt a céget.
00:13:23 Engedjen el!
00:13:49 Uraim! Azt hiszem ideje
00:13:54 Nem, maradj távol!
00:14:11 Meddig aludtam?
00:14:15 Öt napig.
00:14:39 Szitakötõ csípés
00:14:40 Miben lehet segítségére az MDnet?
00:14:44 Fáj a fejem
00:14:46 Meg akarom tudni, mi baj Britneyvel
00:14:48 Megcsípett egy rovar
00:14:52 Vannak fájdalmai?
00:14:57 Volt már szexuális kapcsolata?
00:15:04 Ne hazudj
00:15:09 Nekem elmondhatod az igazat.
00:15:15 Oké, még szûz vagyok
00:15:17 Csak szivatsz.
00:15:24 RICK...Vannak válaszaim.
00:15:27 Majd én megkereslek.
00:15:30 Várj.
00:15:32 PROFX5016 felvett a barátai közé
00:15:41 Apa.
00:15:48 Azt hittem örökké élsz majd.
00:16:48 Reggeli, Rick!
00:16:51 Mindjárt megyek!
00:17:07 A figyelmeteket kérem.
00:17:09 Nagyon megtisztelõ számunkra,
00:17:13 ...a világ legjobb tudósa.
00:17:15 Vendégelõadó az Empire
00:17:19 ...ahol is egy ritka elemmel,
00:17:21 Örömmel mutatom be
00:17:32 Köszönöm a meleg fogadtatást.
00:17:34 Van egy betegségem,
00:17:37 Nem tudok járni és ezen
00:17:41 De nem esem kétségbe, mert
00:17:46 Ez hazugság.
00:17:50 De ti boldogok lehettek az életetekkel.
00:17:54 Tudtok járni, beszélni,
00:17:57 ...és persze bármikor szexelni.
00:17:59 Évek óta nem kettyintettem.
00:18:02 Az ápolónõm leszbikus
00:18:07 Nem akar valaki elrepülni?
00:18:09 - Van nálam egy kis hasis.
00:18:12 Fehér csákó a rasztafriszkóval...
00:18:15 ...te vágod, mirõl hadoválok.
00:18:17 Kapok egy hogyant?
00:18:19 Holla.
00:18:20 Van egy vastag botom
00:18:24 Valaki?
00:18:27 Puncik.
00:18:28 Nagy rajongója vagyok, Dr. Hawking.
00:18:31 Szeretném megmutatni
00:18:35 Elképesztõ segg...
00:18:37 ...ítséget kapsz a karriered során.
00:18:54 Hol a Szaturn?
00:18:56 Nem akarom elveszteni apám
00:18:59 Itt is van.
00:19:01 Jó reflexek.
00:19:07 Nagyon férfias a kezed.
00:19:09 A tiéd is.
00:19:11 Keresek egy helyet a projektemnek.
00:19:14 Oké, rendben.
00:19:36 Vigyázz, hova mész lassítva, seggarc.
00:19:38 Igen.
00:19:43 Menj oda hozzá, ostoba.
00:19:46 Valld be az érzelmeid.
00:20:11 Õ volt.
00:20:18 - Kicsinállak.
00:20:20 - Állj le, Lance.
00:20:22 Bunyó, bunyó, bunyó!
00:20:25 - Lássuk, mit tudsz.
00:20:35 A francba!
00:20:49 Szállj le!
00:20:51 Szállj le rólam!
00:20:58 Hogy neveljünk gyilkos méheket
00:21:06 Francba, francba, francba, francba.
00:21:57 Állj!
00:22:02 Félre az útból!
00:22:08 Félre az útból!
00:22:10 Vigyázzon, hölgyem!
00:22:17 Jól vagy?
00:22:31 - Hogy tudtad...
00:22:33 - Megmentetted a néni életét.
00:22:36 Gondolom.
00:22:39 ...biztos megha...!
00:22:51 Nagyon büszke lehetsz magadra.
00:22:53 Te egy hõs vagy.
00:22:56 Elnézést.
00:23:01 Kész is. Rohadt rendes tõled,
00:23:04 Nem gond.
00:23:10 Istenem.
00:23:12 Hogy csináltad?
00:23:14 Könnyebb, mint amilyennek tûnik.
00:23:22 Nem hinném.
00:23:24 Miért nem árulod el,
00:23:27 Rendben. Van valami.
00:23:30 De titokban kell,
00:23:35 Szerintem szuperképességeim vannak.
00:23:38 Ez elég nehéz elhinnem.
00:23:41 Rendben, rendben.
00:23:42 Vigyél be annyi ütést, amennyit csak akarsz.
00:23:44 Fogadok 100 dolcsiba, hogy
00:23:49 Könnyû pénz.
00:23:51 Mire vagy még képes?
00:23:54 Nem is tudom.
00:23:56 Egyes szitakötõknek
00:24:00 Vajon az én bõröm...
00:24:04 Hála Istennek ez mûködik.
00:24:07 Akkor mégis van szupererõd.
00:24:09 Lehetnénk egy csapat!
00:24:11 Szerzünk csomó pénzt, hírnevet...
00:24:14 - A kurvákat se feledd.
00:24:17 ...és semmi kurvázás, oké?
00:24:19 Én nem kértem ezt.
00:24:23 A szüleid nem így akarnák.
00:24:26 Nem vagy az apám.
00:24:28 De úgy szerettelek, mint az apád.
00:24:30 Úgy hittem benned, mint az apád.
00:24:32 Úgy szexeltem anyáddal,
00:24:35 Soha nem fogsz megérteni.
00:24:38 Soha.
00:24:53 A szüleid nem így akarnák.
00:25:00 Remek elõadás.
00:25:03 Nos, Rick,
00:25:11 Bánt valami, fiam?
00:25:14 Ez olyan igazságtalan.
00:25:16 Nekünk miért van 2 milliárd dollárunk?
00:25:19 Nos, nagyapád 3 milliárdot hagyott ránk...
00:25:21 ...és volt pár rossz befektetésem.
00:25:22 De nem kell aggódnod.
00:25:24 De változtatni akarok bizonyos dolgokon.
00:25:27 És fogsz is.
00:25:29 ...dolgozott azon, hogy
00:25:32 Egy nap, Rick, az emberek
00:25:34 Mikor eljön az a nap,
00:25:37 Add a tárcád.
00:25:39 És azt is.
00:25:43 Az emberek hõsként ünnepelnek majd.
00:25:46 Mikor eljön az a nap,
00:25:51 Rick!
00:26:06 Kérlek, Rick!
00:26:18 - Apa!
00:26:22 - Nem!
00:26:23 Albert testvérem majd vigyáz rád.
00:26:25 Az összes pénz a tiéd, Rick.
00:26:28 Add el a Google nevezetû
00:26:32 Nem ér semmit.
00:26:36 Van valami a számodra, Rick.
00:26:39 Nyúlj be a kabátzsebembe.
00:26:42 A másik zsebébe.
00:26:47 Istenem!
00:26:50 Az a gyûrû az apámé volt...
00:26:52 ...elõtte meg az õ apjáé.
00:26:55 Érdemeld ki, Rick.
00:26:57 Teljesítsd be...
00:27:03 ...a végzeted.
00:27:05 Apa!
00:27:11 Nem vagyok szuperhõs.
00:27:13 Egy senki vagyok!
00:27:17 Fogd be a pofád!
00:27:34 - Jól vagy?
00:27:37 Egy semmirekellõ mocskos
00:27:40 Pont, mint az anyád!
00:27:42 - Ki volt az?
00:27:45 Ami a suliban történt...
00:27:48 Nagyon ránk ijesztettél.
00:27:49 Nagyon nehéz idõszakon megyek most keresztül.
00:27:51 Én is. A szüleim
00:27:54 ...de én táncosnõ szeretnék lenni.
00:27:57 Én hiszek benned.
00:27:59 Tényleg hiszel, igaz?
00:28:02 Bár Lancerõl is elmondhatnám mindezt.
00:28:04 Nem is tudom.
00:28:06 ...vagy csak azért járok vele,
00:28:09 Apám egy fiút sem akar mellettem látni.
00:28:11 Ezért rakta ide ezt az elektromos kerítést.
00:28:13 Majd meglátjuk.
00:28:17 - Igaz?
00:28:20 - Indulás, Jill!
00:28:24 Egy nap talán te is
00:28:33 Persze.
00:28:35 Hogyne.
00:28:43 Madárkák.
00:29:00 Mennyit szánsz rá?
00:29:07 1983-as Nissan Szarkupac
00:29:13 Rick, Xavier professzor vagyok.
00:29:16 Az erõd nõ, de nem tudod irányítani.
00:29:19 Fontos, hogy...
00:29:22 ...hõssé válj...
00:29:27 ...a seggedbe, mert...
00:29:29 ...csücsülj egy üvegasztalra...
00:29:32 ...két lány...
00:29:36 Tudod, mit kell csinálnod.
00:29:49 - Nem tart sokáig.
00:29:53 Hello, Mr. Bailey.
00:29:54 Átnéztem a kölcsönigénylését, Mr. Riker...
00:29:56 ...de állás és
00:29:59 ...sajnos nemet kell mondanom.
00:30:01 És ez?
00:30:02 - Nincs állása?
00:30:04 Az a múlt hónapban volt.
00:30:06 - Nincs állása?
00:30:07 Ez az új reklám
00:30:09 Nézze, autót kell vennem.
00:30:11 Õszintén szólva, Mr. Riker, maga a legrosszabb
00:30:14 Kösz a hitelt, Mr. Thompson.
00:30:18 Õ egy nagyon rendes fiú.
00:30:22 Asszonyom...
00:30:24 ...ha az asztal alatt simogatja
00:30:27 Nem simogatom.
00:30:30 Nagyon kell az az autó.
00:30:32 Nem értem, miért az én problémám ez?
00:30:34 Ez egy rablás!
00:30:36 Mindenki a földre!
00:30:39 - Bukj le.
00:30:40 Mozgás!
00:30:47 Én is megszívtam, mikor bejöttem.
00:30:50 Kösz.
00:30:53 Te idióta! Hagytad elmenni
00:30:56 Nem értem, miért az
00:31:02 Haver.
00:31:05 Gyertek ide!
00:31:09 Eressz át.
00:31:15 Hála Istennek. Már azt hittem,
00:31:19 Nos, egy öreget lelõttek ott.
00:31:25 Albert bácsi!
00:31:29 Nem megy.
00:31:32 Sajnálom.
00:31:34 Figyelj, Rick.
00:31:36 Nagy erõvel...
00:31:40 Nagy felelõsség jár?
00:31:41 Valahogy a kurvákkal
00:31:44 ...de egész életedben szûz akarsz maradni...
00:31:46 Albert bácsi!
00:31:47 A tökeim!
00:31:57 Nagyon jó.
00:32:08 Istenem.
00:32:25 Nem!
00:32:27 Oké.
00:32:30 Elrejteni a testet.
00:32:40 Befelé!
00:32:49 Késõbb visszajövök.
00:33:08 Jill?
00:33:10 Siettem, ahogy tudtam.
00:33:13 - Hol van Lucille néni?
00:33:16 Három órán keresztül
00:33:19 - Az én hibám.
00:33:22 Nem tehettél semmit.
00:33:24 Megállíthattam volna a fickót,
00:33:26 Akkor mégis tapad vér a kezeidhez.
00:33:28 De ez nem lényeg. Most csak
00:33:32 - Rick Riker?
00:33:34 Dr. Whitby.
00:33:37 Sajnos rossz hírem vannak.
00:33:39 Mi az?
00:33:42 Elzáródott a vastagbelem.
00:33:45 Micsoda éjszaka.
00:33:48 Mi hozott ide ma?
00:33:51 - A bácsikám.
00:33:53 - Nem, õ súlyosan sérült.
00:33:56 Most ha megbocsátasz,
00:33:59 Kérem, doktor úr.
00:34:02 Nem tudom.
00:34:06 Nehéz megmondani.
00:34:09 Nagyon mély kóma.
00:34:12 Rendbe fog jönni?
00:34:13 Nos, nem vagyok egy buki, de
00:34:16 - ...egy hét és kimúlik.
00:34:19 Semmi baj.
00:34:21 ...de ez majd megkönnyíti a dolgot.
00:34:23 Tessék.
00:34:25 - De az a maga vénája.
00:34:29 Elõször a szüleim, most meg ez?
00:34:32 Mindent elcseszek.
00:34:34 Igen, szinte errõl szól az életed.
00:34:37 De a bácsikád hitt
00:34:39 Soha nem késõ azzá válnod,
00:34:49 Rick.
00:34:52 Rick.
00:34:58 Hello, Rick.
00:34:59 Ki maga és honnan tudja a nevem?
00:35:01 - Médium vagyok.
00:35:04 Gondolj egy számra egy és milliárd között...
00:35:08 ...és én kitalálom, melyik az.
00:35:10 - Kilenc.
00:35:12 Gyere utánam...
00:35:15 ...te ostoba kurafi.
00:35:18 A nevem Xavier professzor...
00:35:20 ...és ez az iskolám.
00:35:22 Olyan különleges képességû embereken...
00:35:24 ...segítek, mint amilyen te vagy.
00:35:27 A diákjaink itt megtanulják kezelni
00:35:30 ...és a közös jó érdekében felhasználni.
00:35:38 Vannak olyan gyerekek, akik
00:35:41 Vannak olyan gyerekek, akik azt
00:35:44 Néhány arc ismerõs lehet...
00:35:47 ...például Farkasé.
00:35:50 Más mutánsokról valószínû
00:35:52 ...például Tüsszentõ.
00:35:55 A legtöbb diákunk születésétõl
00:35:58 Páran, mint ahogy te is,
00:36:01 - Õ nem...
00:36:03 Mikor az iskolába jött...
00:36:05 ...130 fontot nyomott.
00:36:07 Ha elég szteroidot szedsz,
00:36:11 Kevesebb tablettát, Barry!
00:36:19 - Miért hozott ide?
00:36:22 - ...hogy te legyél a legjobb.
00:36:25 Ha egyszer megérted a
00:36:27 ...repülni fogsz.
00:36:30 ...a titokra, hogy
00:36:33 Hé, Ciklon! Felszedtél pár kilót.
00:36:39 Nos, professzor,
00:36:42 - Meglátod...
00:36:43 - A picsába.
00:36:46 Meg tudod magyarázni,
00:36:49 De csillagom,
00:36:51 Nem?
00:36:53 Láthatatlan Lány?
00:36:55 Láthatóan nem eléggé.
00:36:57 Ha tudnád, hogyan bánj a férjeddel,
00:36:59 - Nem, nem tudja.
00:37:02 Szét kell rúgnom a segged.
00:37:03 - Ennyire tiszteletlen...
00:37:06 Mindenhol ott vagyok, édeske.
00:37:10 - Ennyit tudsz?
00:37:12 És most?
00:37:16 Nekem mindegy.
00:37:18 Nagyon fog hiányozni.
00:37:21 Harap, karmol, liheg,
00:37:24 Nem én voltam, seggfej.
00:37:26 Gyere, Spanky.
00:37:28 Nem is tudtam, hogy van kutyája.
00:37:31 Akkor is ez életem legjobb dugása.
00:37:34 Hogy tehetted ezt velem?
00:37:37 Az újszülötteddel?
00:37:40 Honnan tudhatnám,
00:37:42 Mert képes erre.
00:37:44 Picsába!
00:37:48 Haver.
00:37:49 Most soha nem tudom meg a titkot,
00:37:52 Meg akarod tudni?
00:37:58 Csinálj egy kosztümöt, seggfej!
00:38:00 Istenemre mondom, ezek évrõl évre hülyébbek.
00:38:05 Egy kosztüm.
00:38:38 Rick, te...
00:38:43 Istenem.
00:38:45 Francba!
00:38:47 Tisztára, mint egy szuperhõs, haver!
00:38:50 Tetszik a maszk.
00:38:52 Hogy lélegzel benne?
00:38:56 Mi ez a hang?
00:38:58 Valamilyen szellõzõt raktál a maszkba.
00:39:01 Haver, jobb, ha...
00:39:03 ...az anyag átlátszó, igaz?
00:39:06 Igen, haver. Mondok én valamit.
00:39:08 Le vagyok nyûgözve.
00:39:22 Hé, az az én helyem.
00:39:25 A vízköpõmön ülsz.
00:39:27 - Hogyan?
00:39:30 Nagyon komolyan felügyelem a várost...
00:39:32 ...egy guggoló pozícióban.
00:39:35 Nos, én is ezt csinálom.
00:39:37 ...akkor osztoznunk kell.
00:39:39 Oké.
00:39:41 Általában én vagyok elöl.
00:39:43 Rendben.
00:39:46 - Oké, várj.
00:39:48 - Haver!
00:39:50 - Oké.
00:39:55 - Nem tudok így guggolni.
00:39:57 - Hogy hívnak?
00:40:00 Szitakötõ.
00:40:02 Hogy milyen?
00:40:06 Lángcsóva!
00:40:12 Égek!
00:40:15 Hozz egy pokrócot vagy valamit!
00:40:17 Nem mûködik!
00:40:23 Ne!
00:40:24 Istenem!
00:40:26 Mi bajod van?
00:40:38 Bocs, az én hibám.
00:40:45 Ha egyszer megérted a hõsiesség
00:40:50 ...repülni fogsz.
00:40:55 Francba.
00:41:03 Titokzatos férfi csípte fülön
00:41:05 Hogy hívják?
00:41:07 Bogárember?
00:41:09 Íme, Mr. Zöld?
00:41:12 Repülõ homi
00:00:02 Repülõ homi
00:00:07 Ez a Szitakötõ,
00:00:11 Neki... Nekem... Van...
00:00:16 Még csak...
00:00:20 A Szitakötõ nem tud repülni!
00:00:26 Én tudok, oké?
00:00:29 Tudok repülni.
00:00:31 Friss hírek:
00:00:33 Tom Cruise halott.
00:00:36 A világ legerõsebb embere.
00:00:40 Úgy érzem te más véleményen vagy.
00:00:45 Megjöttek a teszteredmények, Strom?
00:00:48 Igen, uram.
00:00:53 Bármit is csinál az áldozataival...
00:00:57 ...az megfiatalítja.
00:01:02 És ha egyszerre megölök 28 embert?
00:01:05 Adna az egy hónapot?
00:01:07 Maximum februárban.
00:01:10 De csak, ha a sejtjei
00:01:11 ...egyszerre ennyi energiát,
00:01:14 Attól tartok minden nap ölnie kell...
00:01:17 ...hogy minden nap élhessen.
00:01:19 Még mindig a zsarnok idõ rabja vagyok.
00:01:22 Kell, hogy legyen valami megoldás.
00:01:24 De nincs.
00:01:26 Hacsak...
00:01:29 ...hacsak nincs egy kis cerilliuma.
00:01:32 Akkor készíthetne egy gépet,
00:01:35 ...hogy emberek ezreibõl szívja el az életerõt...
00:01:37 ...és megerõsítse a sejtkapacitását.
00:01:40 Maga egy zseni, Strom.
00:01:42 Wikipedia.
00:01:45 A lényeg, hogy magának
00:01:48 Amellett erkölcstelen is.
00:01:51 Mi egy gyógyszerészeti cég vagyunk.
00:01:52 Várjon egy percet.
00:01:56 Ezt nézze.
00:01:58 Hawking laborja a fizikusok szárnyában.
00:02:00 Egyszerûen besétálok.
00:02:01 Cerilliumot fog lopni?
00:02:05 Nem, én nem.
00:02:08 Én egy törvénytisztelõ állampolgár vagyok.
00:02:10 De biztos van bennem valaki.
00:02:12 Valaki, akit nem kötnek a törvények.
00:02:15 Valaki, aki bármi áron, de túléli!
00:02:23 Szilánk ment a szemembe!
00:02:25 - Fáj?
00:02:28 Ha szét tudná húzni...
00:02:32 Húzza szét a szemhéját.
00:02:34 - Két... két... két ujjal.
00:02:35 Ennyi. És forgassa a szemeit.
00:02:38 - És nyomja.
00:02:39 Szedje ki egy üvegdarabbal.
00:02:42 Megõrült?
00:02:44 Hozom a csipeszt.
00:02:47 Olvassanak a Szitakötõrõl,
00:02:50 - Itt?
00:02:51 Olvassanak nyugodtan.
00:02:55 Szitakötõ megint megcsinálta!
00:02:59 Fizetünk a Szitakötõs képekért
00:03:04 Nem, te hallgass ide!
00:03:07 Az asztalomon akarom látni a
00:03:09 Ki a franc vagy?
00:03:11 Azon töprengtem,
00:03:13 Állás?! Hogy merészelsz idejönni
00:03:16 Én vagyok a fõszerkesztõ!
00:03:19 A hamburgerek látják a jövõt!
00:03:21 - Rosie O'Donnell...
00:03:23 Egy elmegyógyintézettel
00:03:25 Rossz hírek, fõnök. Még nincs
00:03:28 A francba. Az lenne
00:03:30 Mit szól ezekhez?
00:03:36 Mintha te lennél Szitakötõ.
00:03:40 Nem, nem, nem.
00:03:42 Nézze.
00:03:44 Na ezt nevezem fotózásnak.
00:03:46 Most hallottam a rádión, hogy valami
00:03:49 Fotókra van szükségünk.
00:03:52 Hova tûnt?
00:04:00 Gyerünk.
00:04:09 Itt a rendõrfõnök beszél.
00:04:12 Jöjjön ki felemelt kezekkel.
00:04:17 Mi a fene ez?
00:04:33 Nevem Homokóra.
00:04:35 És lejárt az idõtök.
00:04:48 Kapd el, Szitakötõ.
00:04:58 Vége, Homokóra.
00:05:00 Nem, Szitakötõ.
00:05:12 Csak most kezdõdik!
00:05:17 Hiába az ellenállás!
00:05:19 Utolsó leheletemig küzdök ellened.
00:05:21 Kitartó és könyörtelen vagyok,
00:05:25 A gonosz soha nem gyõz, Homokóra.
00:05:27 Megfizetsz a bûneidért és az igazság...
00:05:30 Állj!
00:05:32 Állj!
00:05:34 Jól vagy?
00:05:37 Nem.
00:05:44 Titán pengék.
00:05:45 A gyémántot is átvágják.
00:05:47 Nincs rajtam gyémánt.
00:05:58 Bár tovább maradhatnék, Szitakötõ.
00:06:01 De nincs rá idõm.
00:06:10 Bárki is ez a Szitakötõ,
00:06:14 Nincs szükségünk az úgynevezett
00:06:16 A városnak több rendõr kell.
00:06:18 És egy Tejcsárda.
00:06:22 Titán pengék. Úgy tûnik
00:06:26 Nem a gyengém.
00:06:27 Bocsi, elfelejtettem.
00:06:30 Talán, ha lenne egy társad.
00:06:32 Nem kell segítség.
00:06:37 Egyedül is megvagyok.
00:06:40 Sokat jelent neked, igaz?
00:06:42 Mi?
00:06:44 Mással jár.
00:06:47 Talán így a legjobb.
00:06:49 Végül is nagyon veszélyes lenne...
00:06:51 ...tudod, Szitakötõ
00:06:53 Nem tudom, mit csináljak, Lucille néni.
00:06:55 - Szeretem.
00:06:57 De ne feledd,
00:06:59 ...az ellenségeid azokat támadják majd,
00:07:03 Vigyázz, ne bántsd
00:07:08 És borotváld le a lágyékod.
00:07:10 Senki nem akar egy ördögszekérre felpattanni.
00:07:24 Jill!
00:07:26 Rick?
00:07:27 Hallottam, hogy
00:07:29 Gyönyörûek.
00:07:31 Istenem, annyira támogatsz.
00:07:33 Miért nem lehet
00:07:39 Van valami, amit nem árulsz el, igaz?
00:07:41 Valami titok.
00:07:43 Valami nagyon mélyen.
00:07:45 A nyári táborban volt.
00:07:48 Megbotlasz és nyitott
00:07:50 Ne!
00:07:51 Úgy értem itt.
00:07:58 Nos, van...
00:08:02 Tartsd titokban kiléted, Rick.
00:08:07 Kiköpött szuperhõs vagy!
00:08:10 Havi egyszer vér folyik a vaginádból.
00:08:17 Én...
00:08:19 Semmi.
00:08:22 Semmi?
00:08:28 Mennem kell.
00:08:31 Jó barát vagy.
00:08:37 Ezt kapjátok ki.
00:08:40 Szarba.
00:08:44 - Menjünk.
00:09:28 Ez fáj.
00:09:30 Hagyd abba!
00:09:47 Várj!
00:09:51 - Hol vagy?
00:09:56 Megmentetted az életem.
00:09:58 Köszönjem meg?
00:10:44 Menj.
00:11:03 Igen.
00:11:06 Gyilkoló gép készítõ
00:11:15 Úgy tûnik tömegmészárlást tervez.
00:11:17 Kér segítséget?
00:11:19 Gemkapocs fickó.
00:11:30 Áldozat: 47272
00:11:37 Annyira örülök, hogy a barátoddal...
00:11:40 ...itt töltitek a Hálaadást.
00:11:43 Ez természetes, Lucille.
00:11:45 Minden támogatásra szükséged van.
00:11:46 Igen, minden reggel
00:11:50 Tudod, az 50 év házasság...
00:11:52 ...kialakít egyfajta köteléket.
00:11:54 Bár ismerném ezt a fajta szerelmet.
00:11:56 Majd megismered.
00:11:58 Csak a szívedre kell hallgatnod.
00:12:01 Ez a lényeg.
00:12:03 Jill.
00:12:05 Ki bízhatna benned,
00:12:09 Tudom.
00:12:11 De mi van, ha a szívem
00:12:13 ...akivel nem lehetek együtt?
00:12:14 Õ nem csak egy srác, õ a...
00:12:16 ...felejtsd el.
00:12:18 Nem.
00:12:20 Nekem bármit elmondhatsz.
00:12:22 Jól tudok titkot tartani.
00:12:24 Biztosan kinevetsz, de...
00:12:26 ...a Szita...
00:12:29 - Nyitom.
00:12:33 Szia, bébi.
00:12:36 Elfelejtettem szólni, hogy
00:12:39 - A bácsikád?
00:12:42 Oké.
00:12:44 Miss Johnson. Kérem,
00:12:48 - Köszönöm.
00:12:51 Remélem nem jelentek túl nagy terhet.
00:12:53 Persze, hogy nem.
00:12:56 Köszönöm.
00:12:57 Csak hát a Hálaadás családi ünnep.
00:12:59 És nekem Lance a családom.
00:13:01 - Soha nem nõsültem meg.
00:13:03 Nem vagyok, egyszerûen nem
00:13:05 Lance mondta, hogy
00:13:09 Hol van Rick?
00:13:14 Ez fura.
00:13:16 Azt hittem, nincs itthon.
00:13:19 Kérem, dolga van.
00:13:22 Köszönöm.
00:13:42 Rick?
00:15:23 Elnézést a késésért.
00:15:26 Mr. Landers.
00:15:29 Rick.
00:15:31 Épp idõben jöttél.
00:15:33 Mindenki foglaljon helyet.
00:15:36 Elõször imádkozunk.
00:15:39 Jézusom!
00:15:41 Ámen.
00:15:44 Kezdjetek neki.
00:15:46 Minden nagyon finomnak tûnik, Lucille.
00:15:48 Ricknek köszönhetjük.
00:15:51 Mióta Albert...
00:15:53 Rick az új állásából támogat.
00:15:57 Új állás?
00:15:59 Nos, én vagyok a Szitakötõ
00:16:06 Mi történt a kezeddel?
00:16:12 Egy futár elütött.
00:16:15 Látom, hogy be van kötve a csuklója.
00:16:17 Igen, megégettem a kávéval.
00:16:20 És van egy vágás az ajkadon.
00:16:24 Eltört a vízipipám.
00:16:29 Van egy folt a nyakán.
00:16:31 Igen, én...
00:16:33 ...megismertem egy lányt az iwiwen.
00:16:36 A te nyakadon pedig
00:16:38 Én...
00:16:40 ...pedig egy fiút ismertem meg.
00:16:45 Sajnálom, Lance.
00:16:48 - Miért?
00:16:51 ...befostam.
00:16:54 Én vezetek.
00:17:10 - Kösz, hogy segítettél rendet rakni.
00:17:12 Szegényke nagyon kifáradt.
00:17:15 Igen, tudod, vén csontok
00:17:18 Szóval ismered Szitakötõt?
00:17:23 Igen, gondolom.
00:17:24 Mondhatni elég közel állunk egymáshoz.
00:17:27 Kérdezett valaha rólam?
00:17:30 Igen.
00:17:32 - Igen, egyszer.
00:17:36 Nos, csak annyit...
00:17:38 Azt mondtam...
00:17:40 Jillel az a helyzet...
00:17:43 ...hogy ha belenézel a szemébe
00:17:51 ...tudod, hogy bármit megtennél...
00:17:53 ...bármit, hogy jobb ember legyél.
00:17:55 És ha...
00:17:58 ...valaha is elég szerencséd lesz,
00:18:01 ...kiélvezheted minden percét...
00:18:11 ...bájának és
00:18:19 ...és végtelen szerelmének.
00:18:24 - Ne sírj.
00:18:25 Égnek a szemeim.
00:18:29 Szeretném, ha tudnád, Rick...
00:18:31 ...hogy ez volt a leggyönyörûbb dolog...
00:18:33 ...amit valaha is mondtak nekem.
00:18:40 - Illatgyertya?
00:18:44 Meg vagyok zavarodva, Rick és mégis...
00:18:49 ...pontosan tudom, mit akarok.
00:19:11 Bocsi, hogy csak úgy beugrottam.
00:19:14 Nem gáz. Reméltük, hogy
00:19:17 Áporodott volt a levegõ.
00:19:20 Szóval ez a Szitakötõ fészke.
00:19:23 - Honnan...
00:19:26 Nem harcolni jöttem. Több ezer
00:19:30 Ezzel a kis látogatással
00:19:34 ...hogy kinek eshet bántódása,
00:19:37 Soha!
00:19:51 Ideje menni.
00:20:00 Egy asszonyt, Lucille Adams
00:20:02 - ...komolyan megsérült.
00:20:05 - Komolyan.
00:20:06 Csak annyit mondhatok:
00:20:08 ...ma este nem mentett meg senkit.
00:20:11 Hogy van, doktor úr?
00:20:13 Attól tartok a nénikéje
00:20:16 Nem tud beszélni, nem tud járni
00:20:19 Ez... ez szörnyû.
00:20:20 Tudom.
00:20:23 ...õrült szarógép címszó alatt.
00:20:25 Máris van 40 ismerõse.
00:20:27 Várjunk egy percet.
00:20:29 A nénikéjének nincs
00:20:32 - Hála Istennek.
00:20:34 Nagyon sajnálom, Rick,
00:20:37 A bácsikája ma reggel
00:20:39 Igen?
00:20:40 Igen, de nem szólhat
00:20:43 Nagyon instabil az idegállapota.
00:20:46 ...azonnal visszaküldheti a kómába.
00:20:49 Értem.
00:20:53 Látogatója van, Mr. Adams.
00:20:56 - Lucille az?
00:20:59 Az unokaöccse, Rick az.
00:21:00 Ne feledd, semmi rossz hír.
00:21:03 Most pedig, uram.
00:21:06 - Megmûtöttek?
00:21:09 ...az egyik nõvé
00:21:11 ...de ne aggódjon,
00:21:13 A heréit eltávolítottuk, de,
00:21:16 ...úgysem lesz rájuk szüksége.
00:21:18 Nem szabad lelombozni.
00:21:20 Semmi perc alatt talpra áll.
00:21:24 Azért gyûltünk ma itt össze
00:21:27 - ...Lucille Adamstõl.
00:21:30 És most a búcsúbeszéd.
00:21:32 Tragikus belegondolni,
00:21:35 ...nézhetek a nejem arcára.
00:21:37 Istenem, Lucille!
00:21:40 Hogy vehetted el tõlem?
00:21:46 Lucille!
00:21:48 Elnézést, szörnyû
00:21:50 Õ itt a neje.
00:21:53 Õ ennek a férfinak a felesége.
00:21:58 Adjon öt percet.
00:22:04 - Albert bácsi!
00:22:11 Nagyon szerencsés fickó.
00:22:13 ...hol van Lucille?
00:22:15 Lucille!
00:22:24 Van egy hamvasztási kuponom.
00:22:32 Rick?
00:22:35 Részvétem.
00:22:39 Mi az?
00:22:41 Tudom, mondtam dolgokat...
00:22:44 ...de most beláttam, hogy...
00:22:47 ...soha nem lehetünk együtt.
00:22:49 Nem hiszek neked.
00:22:54 Szeretsz, Rick.
00:22:57 Hidd el, Jill.
00:23:04 Nem szeretlek.
00:23:08 Már nem vagy a gyorshívómon.
00:23:12 Hogy tehetted?
00:24:43 Nem lehet mindig szerencséd, öreg.
00:24:45 Ezúttal csak két ütéssel vertél meg.
00:24:47 És a hátsó kilences nyírt ki.
00:24:50 Istenem!
00:24:51 - Nézz csak körbe.
00:24:54 Össze kell kapnod magad, haver.
00:24:57 Minek?
00:25:04 Nézz magadra...
00:25:06 ...álszakállat hordasz...
00:25:10 ...és megtaláltuk a kosztümöd
00:25:13 Igen, többé nem
00:25:16 De azt mondtad, hogy Homokóra
00:25:18 Mondtam, nem vagyok hõs.
00:25:22 ...ejtettem az egyetlen nõt,
00:25:23 ...és még repülni sem tudok.
00:25:27 Bár soha ne csípett volna meg
00:25:31 És talán apádnak sem kellett
00:25:34 Nézd meg a szavakat, amiket
00:25:38 "Becsület, hõsiesség, áldozat...
00:25:41 ...szolgálat, kötelezettség,
00:25:43 ...tisztesség, testvériség...
00:25:45 ...önérzet, alacsony árak,
00:25:48 ...laza gatyák,
00:25:52 A többi latinul van.
00:25:54 A hõsök útja nagyon veszélyes, Rick.
00:25:56 Leülhetsz vagy repülhetsz.
00:26:00 ...hogy nyomós okkal tedd.
00:26:03 Mások megsegítése, Rick...
00:26:05 ...tesz téged valódi hõssé.
00:26:09 Talán igazad van...
00:26:11 ...de még ha meg is akarnám
00:26:14 ...sem tudnám, hogy fogjak hozzá.
00:26:15 Mármint hol találhatnánk
00:26:18 Nézzétek.
00:26:21 Élõben jelentkezem az
00:26:24 ...ahol több ezer ember
00:26:26 ...de egyikük sem olyan
00:26:28 ...a Világ Emberiesség Díj jelöltjei.
00:26:31 Én vezetek.
00:26:36 Ez a rövidítés a játszótéren
00:26:40 Menjetek...
00:26:42 ...én addig leparkolok.
00:26:46 Uram, álljon meg!
00:26:49 A Világ Emberiesség Díjat minden évben...
00:26:51 ...az emberiség érdekében
00:26:53 ...tett tiszteletére tartják meg.
00:26:56 Ez a gála Empire Citybe...
00:26:58 ...vonzza a világ legtiszteltebb vezetõit.
00:27:01 - Elnézést!
00:27:03 Francba! Nézd,
00:27:06 És Nelson Mandela.
00:27:08 Én is voltam sitten!
00:27:12 Az egyikük Homokóra.
00:27:14 De melyikük?
00:27:18 Nagyon köszönöm a meghívást, Mr. Landers.
00:27:20 Nos, ha a világ épp díjazni készül...
00:27:23 ...szeretném magam mellett tudni a családom.
00:27:26 Talán egy nap te is része
00:27:31 Hölgyeim és uraim,
00:27:33 ...az év gyógyszerészeti
00:27:36 A cégének a nõi higiéniáért...
00:27:38 ...tett úttörõ munkájáért...
00:27:41 ...ezennel Lou Landers
00:28:15 Emelje fel a hüvelyöblítõt!
00:28:21 Álljon meg, Landers.
00:28:24 Mr. Riker.
00:28:26 ...rájött.
00:28:28 Abban biztos lehet.
00:28:31 A teremben valaki Homokóra.
00:28:34 Segítenie kell, hogy
00:28:37 Bárki lehet a Homokóra...
00:28:39 ...egy tisztelt vendég...
00:28:41 ...vagy egy munkás.
00:28:48 Talán nem jelent semmi,
00:28:51 ...egy amolyan cerillium-tartó...
00:28:54 ...dobozzal.
00:28:55 Kit?
00:28:57 - Az idei életmûdíjat...
00:29:00 ...a világ egyik legnagyszerûbb lelke...
00:29:02 ...õfelsége, a Dalai Láma kapja.
00:29:12 Õ nem az, akire gondolnak.
00:29:15 Nem, nem.
00:29:17 Kuss! Meg akartad ölni
00:29:20 ...és bizonyítani is tudom.
00:29:22 ...a köpenyed alatt
00:29:25 Nem versz át, Homokóra.
00:29:27 Több kiló cerilliumot tartasz az alatt.
00:29:30 Hogyan?
00:29:34 Kapjátok el.
00:29:40 Tutu.
00:29:47 Béke!
00:29:49 Bé...
00:30:00 Franc, franc, franc.
00:30:06 Maga!
00:30:09 Maga Homokóra.
00:30:13 Szánalom, hogy láttad, édesem.
00:30:15 Talán ez segít elfelejteni.
00:30:26 Mit mûvel?
00:30:30 Vigyél magaddal.
00:30:50 Homokóra!
00:30:59 - Hõsgyûlés?
00:31:02 ...szeretik felölteni magukra
00:31:05 - Egyébként a tiéd szar.
00:31:09 Elnézést, de ez egy sor.
00:31:13 Nem, rosszul ölöd meg.
00:31:16 Így kell.
00:31:19 Jobb.
00:31:23 Szarba.
00:31:40 Soha nem úszod meg, Homokóra!
00:31:42 Felejtsd el, Szitakötõ.
00:31:48 Futás!
00:31:53 Ez az.
00:32:05 Viszlát...
00:32:09 ...kicsi légy.
00:32:12 Szitakötõ!
00:32:15 Ne!
00:32:37 A szemem!
00:32:41 Akkor most megtartod a teste vagy...
00:32:54 Meg kell állítanod Homokórát, Szitakötõ.
00:33:00 Nem tudom.
00:33:02 Nem tudok repülni.
00:33:04 Ha van valami,
00:33:07 ...az, hogy a lélek sokkal
00:33:10 A hõs belülrõl fakad.
00:33:12 Ez egy Celine Dion szám szövege.
00:33:15 Mindegy.
00:33:19 Igazad van.
00:33:27 Mûködik.
00:33:31 Bocsi.
00:33:34 Figyelj, Szitakötõ...
00:33:35 ...hogyan pusztul el a városod.
00:33:49 Hol vagyok?
00:33:52 Velem...
00:33:54 ...a szeretõddel.
00:34:02 Szitakötõ!
00:34:06 Ne.
00:34:09 - Ne.
00:34:14 Gyere...
00:34:21 Le kellene verned.
00:34:25 Igen.
00:34:27 Erre most nincs idõ.
00:34:31 Bassza meg.
00:34:40 - Vége.
00:34:43 Jill!
00:34:47 Megvagy.
00:34:51 - Rick?
00:34:53 ...baja essen a lánynak, akit szeretek, igaz?
00:34:55 Még mindig zuhanunk.
00:34:57 A francba!
00:35:00 Talán nem hõsnek rendeltettem.
00:35:02 Talán egy hétköznapi állást
00:35:05 ...tornatanár.
00:35:06 - Ez aztán a magas épület.
00:35:09 Többé nem érdekel, mi történik.
00:35:11 Ha meg kell halnom, azt
00:35:13 Te vagy a hõsöm, Rick Riker
00:35:22 Igen!
00:35:25 Már csak 50 emelet maradt.
00:35:27 Kapaszkodj.
00:35:39 Köszönöm, Szitakötõ.
00:35:42 Hála neked a városunk
00:35:45 - Ahogy mondja, Dr. Hawking.
00:35:48 Minden jó, ha a vége jó.
00:35:50 Menjünk vacsorázni.
00:35:54 Hogy ki vagyok?
00:35:57 A Szitakötõ.
00:36:01 ...addig mindig szuperhõs...
00:36:09 Én vagyok Homokóra!
00:36:11 Felirat: 5i idõzítés: Gabi