Superhero Movie

tr
00:02:48 UYARI: Film ve altyazı, küfür
00:02:51 İyi seyirler.
00:03:01 Dur!
00:03:15 Benim hikayem korkaklara göre
00:03:18 Teşekkürler.
00:03:20 Ama anlatmaya değer her hikaye
00:03:22 ...bir kızla ilgili.
00:03:26 Bu kız değil.
00:03:28 -Hey, selam. -Bunun bir kız
00:03:31 Hayır, hikayem bu kızla
00:03:33 Jill Johnson'la.
00:03:35 Kendimi bildim bileli
00:03:39 ...ama o varlığımın farkında
00:03:41 Hey, Rick!
00:03:43 Sana burada yer ayırdım.
00:03:44 Hepinizi sonra arayacağım.
00:03:46 -N'aber, adamım?
00:03:47 Dostum, bu sınıf gezisi için
00:03:49 Harbi uçuk şeyler göreceğiz.
00:03:51 Mmm.
00:03:53 Olay budur.
00:03:55 Hey, kalın pili olan var mı?
00:03:57 Çantamda Sony'nin şu yeni
00:04:00 Kablosuz. Mmm!
00:04:02 Hey! Onu unutmalısın gözüm.
00:04:05 Bak, bak. Sana bir şey
00:04:07 Kız sana bakmıyor bile.
00:04:10 Ona neler hissettiğimi bir
00:04:11 Bak, Rick. Sana söyledim,...
00:04:14 ...Jill'le asla bir araya
00:04:15 Harbi söylüyorum, kız popüler
00:04:17 ...ve hiç kimse kendi grubu
00:04:19 Yapma. Bu grup muhabbeti
00:04:22 Nah değil! Etrafına bir bak,
00:04:24 -Bak şuraya. Sporcular var,...
00:04:26 ...inekler, punk'çılar,...
00:04:28 ...Frodolar,...
00:04:31 ..."Yaralı Yüz" Derneği,...
00:04:33 ...cinsi sapıklar.
00:04:36 -Tabii bir de Rickdöverler
00:04:38 -Oh!
00:04:41 Ama olay ne, biliyor musun?
00:04:43 Çünkü bizim kendi grubumuz
00:04:45 Sağol, Trey.
00:04:48 -Kabul edildim mi?
00:04:50 Aman be! Hey, sadece
00:04:52 İkimiz tüm dünyaya karşı.
00:04:54 Bugün iyi görünüyorsun.
00:04:55 Sana indirdiğim ayıp bir şey
00:04:57 Kimseye söyleme.
00:05:00 Amalgamated'e hoş geldiniz.
00:05:02 Benim adım Dr. Strom. Geleceği
00:05:04 -Gel hadi. -...araştırma
00:05:07 Şimdi size gurur kaynağımızı
00:05:10 Amalgamated Hayvan Genetiği
00:05:13 Vay canına.
00:05:16 Durmayın, keşfedin.
00:05:18 Hey, hey. Hadi, Rick.
00:05:20 Tüm hayvanlarımız genetik
00:05:23 ...ve her birinin kendine
00:05:26 Oh, sen ne tatlı şeysin.
00:05:28 Merhaba, küçük kuş.
00:05:31 Merhaba.
00:05:34 -Çok güzel, öyle değil mi?
00:05:40 Şey, okul gazetesi için...
00:05:42 ...onun bir resmini çekeceğim.
00:05:44 Tek kuralımız şu: Hayvanlara
00:05:46 ...ve lütfen flaş kullanarak
00:05:50 Genetik mühendisliği harikası
00:05:52 ...ışığa karşı
00:05:57 Uçup gitti.
00:06:04 Ah!
00:06:07 N'oluyor lan, ibibik?
00:06:09 -Hakla onu, Lance.
00:06:12 -Onu rahat bırak.
00:06:15 Bir sorun mu var, Lance?
00:06:18 Hayır. Sorun falan yok,
00:06:22 Bay Landers!
00:06:24 Çocuklar! Bu Lou Landers.
00:06:27 Amalgamated'in ileri görüşlü
00:06:30 Şey, artık sadece
00:06:33 Bilimin geleceği...
00:06:35 ...sizlere emanet.
00:06:37 Lütfen turun keyfini çıkarın.
00:06:48 İyi misiniz?
00:06:50 Evet.
00:06:55 Rick Riker. Yoksa sen Blaine
00:06:59 -Evet, oyum.
00:07:02 -Nasıllar? -9 yıl önce vahşice
00:07:05 Ama onun haricinde iyiler,
00:07:07 Evet, sağolun. Şimdi amcam
00:07:11 Tıpkı annenle babana
00:07:14 Umarım sen de onlar gibi
00:07:23 Bu beni aptal yerine koyduğun
00:07:25 Gelecek sefer
00:07:28 İşte bu. Büyüksün, Lance.
00:07:34 Bu hayvanlarla çalışmalarımız,
00:07:36 ...gelişmiş tarım ilaçları ve
00:07:40 ...hayvanları çiftleştirmemizi
00:07:44 ...feromon geliştirmemize
00:07:46 Cinsel cazibesi çok yüksek
00:07:49 Tek bir damlası, herhangi
00:07:52 Bunu, nesli tükenmekte olan
00:07:53 ...üremeleri için kullanmayı
00:07:55 Çok özel ve üzerine
00:07:59 ...en ümit vaadeden
00:08:02 ...bu yusufçuklarla.
00:08:04 Örneğin bu yusufçuğun
00:08:07 ...kendisini koruma amaçlı,
00:08:09 ...bir dış iskeletle kaplı.
00:08:11 Ve bu yusufçuk türü...
00:08:12 ...boyuna göre inanılmaz
00:08:15 "Oyalayın onu çocuklar.
00:08:17 Kendi ağırlığından
00:08:18 ...çok büyük ağırlıkları
00:08:21 Ve bu 3 türün DNA'sını
00:08:24 ...7 yeni süper yusufçuğa...
00:08:27 ...enjekte ettik.
00:08:29 Ama bunun içinde
00:08:32 Kaybolan 1 tane yusufçuk
00:08:35 Geçen ay 6 tane kaplan
00:08:40 Ah!
00:08:42 Burası da büyükbaş hayvanları
00:08:50 Ohh.
00:08:54 Bir şey yapmayacak mısınız?
00:08:56 Bunu YouTube'a
00:09:01 "Hepsini al, sürtük!"
00:09:05 Anladım. Evet...
00:09:09 Aradığınız için
00:09:12 Arayan okul müdürüydü.
00:09:14 Rick bir sınıf gezisinden
00:09:16 Ona bu kadar babalık etmene
00:09:19 ...yine de sorunlu bir çocuk.
00:09:21 Sence bunun sebebi ne, Albert?
00:09:25 Hiçbir fikrim yok, Lucille.
00:09:27 İnsan olmakla ilgili bildiğim
00:09:29 Üstelik iyi bir insansın.
00:09:32 Bunca yıllık evlilikten sonra
00:09:34 İlk karşılaştığımızdaki gibi.
00:09:36 Elbette artık daha yaşlısın.
00:09:38 Senin de saçların beyazladı.
00:09:40 Gözlerin kırış kırış.
00:09:41 İşemen bir saat sürüyor.
00:09:44 Kalçaların, sıcak kaldırıma
00:09:46 ...erimiş süzme peynire
00:09:48 Senin de pipin hep küçüktü.
00:09:53 Şey... insan aşıksa bunların
00:10:00 Oh, Rick.
00:10:02 Biz de nerede kaldığını
00:10:04 Saat epey geç oldu.
00:10:08 Eve gelmenin vaktiydi. Yengen
00:10:12 Yarın sabah geç saatlere kadar
00:10:14 ...ama yatmadan önce balıklara
00:10:18 Aferin oğluma.
00:10:22 Bilmiyorum.
00:10:24 Bugün pek iyi görünmüyor.
00:10:26 Ah şu gençler.
00:10:34 Zor bir gündü, ha? Şey, sana
00:10:37 Ergenlik dönemi,
00:10:39 ...zor bir dönemdir.
00:10:41 Bu kitap neler olduğunu
00:10:44 Bir bakalım. Ruh halinde
00:10:48 ...vücudun su tutacak ve ayda
00:10:52 Bu yanlış kitap olabilir.
00:10:55 Önemli olan, yetişkinliğin
00:10:57 Al... bir içki iç.
00:11:01 Ah, erkekliğin ritüelleri.
00:11:03 Bugün ilk biranı içersin,...
00:11:05 ...yarın seni sünnet ederiz.
00:11:17 Sabrım taşıyor, Dr. Strom.
00:11:20 Lütfen, efendim. Sadece bir
00:11:22 Bu egomanyağı yeterince
00:11:24 Yönetim kurulu olarak
00:11:26 Benimki kadar değerli olamaz,
00:11:28 Biliyorsunuz, ölümcül bir
00:11:32 Yıllardır mücadele ediyorum...
00:11:34 ...ama bu hastalık organlarımı
00:11:37 Bu andan itibaren, 1 saatlik
00:11:44 Ucuzluktan aldım.
00:11:47 Baylar! Hazırsanız...
00:11:50 ...izninizle size geleceği
00:11:53 Strom.
00:12:00 Şurdan... üstünden kal...
00:12:07 Bu da ne böyle?
00:12:09 Yalnızca benim hayatımı
00:12:12 ...aynı zamanda bu şirketin de
00:12:14 ...bir icat.
00:12:16 Uzun zamandır hap ve iğnelerle
00:12:20 Ama esas para mutlak tedavide.
00:12:22 DNA'yı değiştirebilen...
00:12:25 ...ve vücudu mükemmel sağlığa
00:12:27 -Delisin sen.
00:12:30 Delilik sesler duymak,
00:12:33 Paula Abdul'la çıkmaktır.
00:12:35 Ben deli değilim.
00:12:38 Efendim. Efendim, makine...
00:12:40 ...tam olarak test edilmedi.
00:12:43 -Çalıştır şu makineyi!
00:12:51 Plazma düzeyi sabit.
00:12:53 Genetik değişimler
00:12:56 Efendim, çekirdek
00:12:58 -Ah!
00:13:07 İşe yaradı mı?
00:13:10 Çok üzgünüm.
00:13:16 Şunu bil ki, sen olmadan
00:13:18 ...büyük keyif olacak.
00:13:23 Bırak. Bırak beni!
00:13:48 Baylar, sanırım biraz personel
00:13:54 Hayır, uzak dur!
00:14:11 Oh. Ne kadardır uyuyorum?
00:14:14 5 gün oldu.
00:14:32 Hmm.
00:14:38 yusufçuk ısırık
00:14:40 SEMPTOM BULUCU
00:14:41 MDnet bugün size nasıl
00:14:43 o Başım ağrıyor
00:14:44 o Üşüyorum
00:14:46 o Britney'in sorunu ne,
00:14:48 o Bir böcek tarafından
00:14:51 x Bir böcek tarafından
00:14:52 Acı var mı?
00:14:53 o Evet
00:14:55 o Evet
00:14:56 Hiç cinsel ilişkiye girdin mi?
00:14:57 o Evet
00:15:02 x Evet
00:15:04 Bana yalan söyleme!
00:15:05 o Peki
00:15:07 o Peki
00:15:09 Sorun değil, bana gerçeği
00:15:14 x Pekala, bakirim.
00:15:16 Şaka yapıyorsun! Vay ezik!
00:15:24 PROFX5016: RICK... Aradığın
00:15:25 PROFX5016: Beni arama.
00:15:27 PROFX5016: Ben sana geleceğim.
00:15:29 Dur. Ne...
00:15:32 PROFX5016, seni Facebook'ta
00:15:40 Oh, baba.
00:15:48 Sonsuza dek yaşayacağını
00:16:07 Oh.
00:16:48 Kahvaltıya gel, Rick!
00:16:51 Hemen geliyorum!
00:16:56 Oh!
00:17:07 Buraya bakar mısınız lütfen?
00:17:09 Konuk jüri olarak, dünyanın
00:17:12 ...bizlerle beraber olmasından
00:17:15 Kendisi, konuk olarak bulunduğu
00:17:18 ...nadir element serilyumla
00:17:21 Sizlere Dr. Stephen Hawking'i
00:17:31 Bu sıcak karşılama için
00:17:34 Beni felç eden bir hastalığım
00:17:37 Yürüyemiyorum ve konuşmak için
00:17:41 Ama mutsuz değilim çünkü bilgi
00:17:46 Kuyruklu yalan. Her gün
00:17:50 Hepiniz hayatlarınızdan mutlu
00:17:53 Yürüyüp konuşabiliyor, kendi
00:17:56 Tabii bir de tüm o seks olayı
00:17:58 Yıllardır seks yapmadım.
00:18:01 Bakıcım lezbiyenin teki,
00:18:06 Hey, kafa yapmak isteyen
00:18:09 -Yanımda biraz ot var.
00:18:12 Korkunç beyaz adam.
00:18:14 Neden bahsettiğimi anladınız.
00:18:16 "Biraz isterim" mi dediniz?
00:18:18 Holla.
00:18:20 Bende var sert bir çubuk,
00:18:24 Kimse yok mu? Yok mu?
00:18:26 Amcıklar.
00:18:28 Dr. Hawking, ben büyük bir
00:18:30 Size süpernovalar hakkındaki
00:18:35 Harika bir gö...
00:18:37 ...kbilim kariyeri var
00:18:54 Hey, Satürn nerede?
00:18:56 Babamın bovling topunu
00:18:59 İşte burada.
00:19:01 Reflekslerin müthiş.
00:19:06 Çok erkeksi ellerin var.
00:19:08 Senin de öyle.
00:19:11 Ben gidip projem için bir yer
00:19:14 Tamam, olur.
00:19:36 Ağır çekimde nereye gittiğine
00:19:38 Evet.
00:19:42 Gitsene kıza, aptal.
00:19:45 Ona ne hissettiğini söyle.
00:20:07 Off!
00:20:10 Any day.
00:20:11 Aaa... o yaptı.
00:20:16 Aah!
00:20:17 -Seni geberteceğim.
00:20:20 -Lance, kes şunu.
00:20:22 Vur, vur, vur!
00:20:25 -Bakalım ne numaraların var.
00:20:28 Vaaay!
00:20:31 Oh!
00:20:34 Vay be!
00:20:37 Ooh!
00:20:49 Kalk üstümden!
00:20:51 Kalk... üstümden!
00:20:53 Ah!
00:20:58 Ah. Ah. Ah.
00:21:06 Siktir, siktir, siktir,
00:21:40 # Oh yo, yapmış olamazsın,
00:21:42 # Oh yo, yapmış olamazsın #
00:21:44 # Oh yo, yapmış olamazsın,
00:21:47 # Oh evet, yaptık #
00:21:49 # Oh yo, olamazsın #
00:21:56 Dur! Dur! Hey!
00:22:02 Yoldan çekil!
00:22:08 Çekil yoldan!
00:22:10 Bayan, dikkat edin!
00:22:17 İyi misin?
00:22:30 -Sen nasıl...
00:22:33 -Az önce o yaşlı bayanın
00:22:35 Sa... sanırım öyle.
00:22:38 ...ölebilirdi... ah!
00:22:51 Kendinle sahiden gurur duyuyor
00:22:53 Bir çeşit... kahramansın sen.
00:22:55 Müsaadenizle.
00:23:01 İşte oldu. Bana yardımcı olman
00:23:04 Oh, sorun değil. Zaten Rick'i
00:23:08 Ooh.
00:23:10 Tanrım.
00:23:12 Bunu nasıl yaptın?
00:23:14 Ee... Göründüğünden daha
00:23:22 Hayır, hiç sanmıyorum.
00:23:24 Neden bana neler olup
00:23:26 Peki. Bir şey var, tamam mı?
00:23:30 Ama bunu bir sır olarak
00:23:35 Galiba benim...
00:23:38 Buna inanmak güç.
00:23:40 Peki, tamam. Şuna ne dersin?
00:23:42 İstediğin kadar yumruk salla,
00:23:44 100 papeline bahse girerim ki,
00:23:48 Kolay oldu.
00:23:51 Başka neler yapabiliyorsun?
00:23:53 Bilmem ki. Bir... bir yusufçuk
00:23:56 Şey, bazılarının derileri
00:23:59 Acaba benim derim de...
00:24:03 Vay, işe yaraması güzel.
00:24:07 Demek gerçekten
00:24:09 Bir takım olabiliriz!
00:24:11 Şöhretimiz olur, paramız...
00:24:13 -Hatunları unutma.
00:24:17 Ya da hatunlar, tamam mı?
00:24:19 Bunların hiçbirini istemedim.
00:24:22 Ailenin senin için istediği
00:24:25 Sen babam değilsin.
00:24:27 Ama seni baban gibi sevdim.
00:24:29 Sana baban gibi inandım.
00:24:31 Annenle tıpkı baban gibi
00:24:35 Hıh. Beni asla anlamayacaksın.
00:24:38 Asla.
00:24:53 Ailenin senin için istediği
00:24:59 Ne muazzam bir performanstı.
00:25:02 Ee, Rick? Operayı sevdin mi?
00:25:10 Evlat, canını sıkan
00:25:13 Bu hiç adil değil. Onların
00:25:16 Bizim niye 2 milyar dolarımız
00:25:19 Eh, deden bize 3 milyar dolar
00:25:21 ...ben de bir kaç kötü
00:25:22 Ama bu senin endişeleneceğin
00:25:24 Ama ben bazı şeyleri
00:25:26 Değiştireceksin de. Riker
00:25:29 ...bu şehri daha iyi hale
00:25:31 Bir gün Rick, insanlar senin
00:25:34 O gün geldiğinde hazır olacak
00:25:37 Bana cüzdanını ver.
00:25:38 Onu da.
00:25:43 İnsanlar senin kahraman olmanı
00:25:46 O gün geldiğinde hazır olacak
00:25:50 Rick!
00:25:56 Ah!
00:26:00 Of!
00:26:04 Ha? Ah!
00:26:05 Rick, lütfen!
00:26:09 Ah!
00:26:18 -Baba!
00:26:21 -Hayır!
00:26:23 Kardeşim Albert seni yanına
00:26:25 Rick, para...
00:26:28 Google denen o küçük şirketin
00:26:31 Beş para etmez.
00:26:35 Rick, sana vereceğim bir şey
00:26:38 Paltomun cebine bak.
00:26:41 Öteki cebine!
00:26:47 Tanrım!
00:26:50 O yüzük babamındı.
00:26:52 Ondan önce de
00:26:54 Onu hak et, Rick.
00:26:57 Kaderine sahip...
00:27:02 ...çık.
00:27:04 Baba!
00:27:11 Ben süper kahraman falan
00:27:13 Ben bir hiçim!
00:27:15 Ah!
00:27:17 Kapa çeneni! Seni öldüreceğim!
00:27:33 -Sen iyi misin?
00:27:36 Çirkin, nankör bir orospudan
00:27:40 Tıpkı anan gibisin!
00:27:42 -Bu da kimdi?
00:27:44 Dinle. Bu sabah okulda
00:27:48 Hepimizi korkuttun.
00:27:49 Bu aralar gerçekten de
00:27:51 Ben de. Ailem üniversiteye
00:27:54 ...ama ben dansçı olmak
00:27:57 Ben sana inanıyorum.
00:27:59 Sahiden inanıyorsun, değil mi?
00:28:01 Keşke aynı şeyi Lance için de
00:28:04 Bilmiyorum. O "Bay Doğru" mu,
00:28:06 ...babama karşı gelmek için mi
00:28:08 Yanıma hiçbir erkeğin
00:28:11 O yüzden bu elektrikli çiti
00:28:13 Göreceğiz bakalım. İnsan
00:28:16 -Öyle değil mi?
00:28:20 -Jill, hadi gidelim!
00:28:23 Belki bir gün, dolaşmak için
00:28:29 Eee...
00:28:32 Ee, tabii.
00:28:34 Evet, kesinlikle.
00:28:43 Oh. Muhabbet kuşları.
00:28:58 ucuz araba
00:29:00 Ne kadar harcamayı
00:29:04 300$
00:29:07 1983 Nissan Bombok
00:29:13 Rick, ben Profesör Xavier.
00:29:15 Güçlerin gelişiyor ama
00:29:19 Önemli olan senin...
00:29:22 ...kahraman olup...
00:29:27 ...kıçındadır çünkü...
00:29:29 ...bir cam masaya çömelerek...
00:29:32 ...iki kızla...
00:29:35 Yapman gerekeni biliyorsun.
00:29:41 Araba kredisi mi lazım?
00:29:48 -Uzun sürmez.
00:29:52 Merhaba, Bay Bailey.
00:29:54 Kredi başvurunuzu inceledim,
00:29:56 ...ama işiniz ve
00:29:58 Korkarım "hayır" demek
00:30:01 İyi de bu ne?
00:30:03 O geçen aydan kalma.
00:30:06 Bu yeni promosyonumuz daha
00:30:09 Bakın, bir araba almam lazım.
00:30:10 Açıkçası Bay Riker,...
00:30:11 ...şimdiye kadarki en kötü
00:30:14 Kredi için sağolun,
00:30:18 Bu iyi bir çocuktur. Benim
00:30:22 Hanımefendi, masanın
00:30:24 ...kasıklarımı okşamanız
00:30:27 Ben kasığınızı okşamıyorum ki.
00:30:30 O arabaya gerçekten ihtiyacım
00:30:32 Bu niye benim sorunum olsun,
00:30:34 Bu bir soygundur!
00:30:36 Herkes yerde kalsın!
00:30:38 -Yat.
00:30:40 -Oh.
00:30:46 Oh, hey, içeri girmeden önce
00:30:49 Sağol.
00:30:52 Seni salak! Adamın paramızla
00:30:55 Bu niye benim sorunum olsun,
00:31:01 -Oh, adamım!
00:31:05 Buraya gelin!
00:31:08 Bırakın geçeyim.
00:31:15 Oh, Tanrı'ya şükür. Ben de
00:31:18 Aslında şurada yaşlı bir adam
00:31:25 Albert Amca! Nefes almaya
00:31:28 Yapamam. Dizinle taşaklarıma
00:31:32 Oh, özür dilerim.
00:31:34 Rick, dinle.
00:31:36 Büyük güçle beraber...
00:31:40 Büyük sorumluluk mu gelir?
00:31:41 Aslında ben "hatunlar gelir"
00:31:43 ...ama ömrünün geri kalanında
00:31:45 Albert Amca!
00:31:47 Taşaklarım!
00:31:57 Çok güzel.
00:32:08 Oh, Tanrım.
00:32:24 Oh, hayır.
00:32:27 Peki.
00:32:30 Cesedi sakla.
00:32:39 Gir içeri!
00:32:49 Tamam. Ben sonra gelirim.
00:33:08 Jill?
00:33:10 Duyar duymaz geldim.
00:33:12 -Lucille Yenge nerede? -Evde,
00:33:16 3 saat boyunca bayan basketbol
00:33:18 -Hepsi benim suçum. -Rick,
00:33:22 Yapabileceğin hiçbir şey
00:33:23 Amcamı vurmadan önce o herifi
00:33:26 O zaman amcanın kanı
00:33:28 Ama bu önemli değil.
00:33:29 Önemli olan, şu an onun için
00:33:31 -Rick Riker?
00:33:34 Ben Dr. Whitby.
00:33:36 Maalesef kötü haberlerim var.
00:33:39 Nedir?
00:33:42 Bağırsak kolonum yırtılmış.
00:33:45 Vay be! Ne geceydi ama!
00:33:47 Pekala, sizi bugün buraya
00:33:50 -Amcam.
00:33:53 -Hayır. O ağır yaralı. -Eh,
00:33:56 Şimdi müsaadenizle
00:33:59 Doktor, lütfen.
00:34:01 Bilmem ki.
00:34:06 Söylemesi zor.
00:34:08 Evet! Çok derin komada.
00:34:11 İyileşecek mi?
00:34:13 Valla bahis seven biri değilim
00:34:16 -...ben "1 hafta içinde ölür"
00:34:18 Hayır, bir şey yok. Bu normal,
00:34:21 ...ama bu iğne gerginliğinizi
00:34:23 İşte böyle.
00:34:25 -Ama bu sizin damarınız.
00:34:29 Önce ailem, şimdi de bu, ha?
00:34:32 Her şeyi mahvediyorum.
00:34:34 Evet, hayatını buna adamışsın
00:34:36 Ama amcan sana inanıyordu.
00:34:39 Olman gereken kişi olman için
00:34:48 Rick.
00:34:49 Rick.
00:34:52 Rick.
00:34:57 Merhaba, Rick.
00:34:59 Sen kimsin ve adımı nereden
00:35:01 -Zihin okuyabiliyorum.
00:35:03 1 ile 1 milyon arasında
00:35:07 ...sana tuttuğun sayıyı
00:35:10 -9.
00:35:12 Beni takip et...
00:35:15 ...seni sersem orospu çocuğu.
00:35:18 Benim adım Profesör Xavier...
00:35:20 ...ve burası da benim okulum.
00:35:22 Okulu, senin gibi
00:35:23 ...yardım etmek için açtım.
00:35:27 Öğrencilerimiz burada,...
00:35:29 ...inanılmaz yeteneklerini
00:35:31 ...ve onları kamu yararına
00:35:36 Ah! Oh.
00:35:37 Burada duvarların içinden
00:35:41 Bir de duvarların içinden
00:35:43 Bazı yüzler sana tanıdık
00:35:47 Wolverine gibi.
00:35:49 Bazı mutantlarınsa muhtemelen
00:35:52 Hapşırıcı gibi.
00:35:55 Öğrencilerimizin çoğu
00:35:58 Senin gibi bazılarıysa bu
00:36:01 -Oh, bu şey değil mi...
00:36:03 Bu okula ilk geldiğinde...
00:36:05 ...sadece 60 kg idi.
00:36:07 Yeterince steroit alırsan,
00:36:11 Kaldır artık o hapları, Barry!
00:36:18 -Beni niye buraya getirdiniz?
00:36:21 -...potansiyelin var.
00:36:24 Kahramanlığın gerçek doğasını
00:36:27 ...uçacaksın.
00:36:30 ...sana süper kahraman olmanın
00:36:32 Hey, Storm! Biraz kilo almış
00:36:35 Ah! Oh!
00:36:39 Ee, Profesör? Şu sırla
00:36:41 -Göreceksin...
00:36:43 -Hay lanet!
00:36:46 Bu karıyı niye dolabında
00:36:47 ...açıklamak ister misin?
00:36:48 İyi de tatlım, kimseyi
00:36:50 -Oh, görmüyorsun demek?
00:36:53 Görünmez Kız?
00:36:54 Yeterince görünmez değilmiş
00:36:57 Belki erkeğinle ilgilenmeyi
00:36:58 ...başına bunlar gelmezdi.
00:36:59 -Yo, bunu söylemiş olamaz.
00:37:01 Şimdi senin canına okuyacağım.
00:37:03 -Saygı nedir bilmiyorsun...
00:37:05 Ben her yerdeyim, tatlı yanak.
00:37:07 -Vaay!
00:37:09 -Elinden gelenin hepsi bu mu?
00:37:12 Ya şimdi? Buna ne dersin,
00:37:15 Eeh, yetti be!
00:37:18 Onu kesin özleyeceğim.
00:37:21 Isırır, tırmalar, nefes nefese
00:37:24 O ben değildim, götoş.
00:37:26 Gel buraya, Şaplak.
00:37:28 Bir köpeği olduğunu bile
00:37:31 Yine de yaşadığım en iyi seks
00:37:34 Bana bunu nasıl yapabildin?
00:37:37 Yeni doğmuş bebeğine?
00:37:39 Bu bebeğin benden olduğunu
00:37:41 Çünkü bunu yapabiliyor.
00:37:44 Hassiktir!
00:37:45 Ah!
00:37:47 Aman be.
00:37:49 Artık süper kahraman olmanın
00:37:52 Sırrı mı bilmek istiyorsun?
00:37:58 Bir kostüm yap, dangalak!
00:38:00 Yemin ederim, her yıl gittikçe
00:38:05 Bir kostüm.
00:38:37 Rick, sen, eee...
00:38:43 Aman Tanrım!.
00:38:45 Hadi be!
00:38:47 Ahbap, harbiden süper kahraman
00:38:50 Maskeye bayıldım.
00:38:52 Peki onun içinde nasıl nefes
00:38:56 Bu ses de ne?
00:38:58 Maskenin içine hava almak için
00:39:01 Oğlum, süpersin.
00:39:03 ...öteki tarafı gösteriyor,
00:39:05 Evet, dostum. Sana şunu
00:39:08 Etkilendim.
00:39:22 Hey, orası benim yerim.
00:39:25 Benim heykelimde oturuyorsun.
00:39:27 -Af buyur?
00:39:30 Çömelmiş bir vaziyette,...
00:39:32 ...şehre göz kulak oluyorum.
00:39:35 Güzel ama bunu burada ben
00:39:37 ...hemen yaylanmazsan, sanırım
00:39:39 Ee, peki, tamam.
00:39:40 Aslına bakarsan, ben genelde
00:39:43 Oh, pekala. Hop, şurdan...
00:39:46 -Tamam, dur.
00:39:48 -Hey, dostum! -Haklısın.
00:39:50 -Tamam, tamam.
00:39:55 -Of! Böyle tüneyemem ki.
00:00:03 Yusufçuk.
00:00:05 Gücüm ne mi?
00:00:10 -Alev al!
00:00:13 Ha?
00:00:15 Yanıyorum!
00:00:18 Bir battaniye falan bulun!
00:00:21 İşe yaramıyor!
00:00:26 Ah! Hayır! Ah!
00:00:27 Tanrım! Seni salak, dur!
00:00:30 Senin derdin ne be?
00:00:34 BENZİN
00:00:42 Pardon, benim hatam.
00:00:49 Rick, kahramanlığın gerçek
00:00:53 ...uçacaksın.
00:00:58 Siktir.
00:01:06 GİZEMLİ ADAM
00:01:09 TIME
00:01:10 Böcekadam?
00:01:13 KAFA BİNBEŞYÜZ
00:01:16 Yusufçuk... Top mu?
00:01:18 Tom Cruise Yusufçuk hakkında
00:01:20 Şu Yusufçuk, kahraman falan
00:01:24 Değil... Benim... benim...
00:01:29 Adam... adam uçamıyor bile.
00:01:33 Yusufçuk uçamıyor!
00:01:39 Ben uçabilirim, tamam mı?
00:01:42 Uçabilirim.
00:01:44 Son dakika haberi:
00:01:46 Tom Cruise öldü.
00:01:47 "Uçamadı"
00:01:49 Dünyanın en güçlü adamı.
00:01:52 İçimden bir ses buna
00:01:58 Strom, test sonuçlarımı
00:02:00 Evet efendim.
00:02:06 Şeylere her ne yapıyorsanız...
00:02:10 ...sizi gençleştiriyor.
00:02:13 Hmmm.
00:02:15 Ya bir seferde 28 kişiyi
00:02:18 Bu bana 1 ay verir miydi?
00:02:20 Aylardan şubatsa, evet.
00:02:23 Tabii hücreleriniz bu kadar
00:02:24 ...tek seferde absorbe
00:02:27 Korkarım ki yaşamak için...
00:02:30 ...her gün öldürmek
00:02:32 Yani hala zalim zamanın
00:02:34 Muhakkak bir yolu olmalı.
00:02:37 Ama yok.
00:02:39 Tabii eğer...
00:02:41 ...eğer elinizde serilyum
00:02:45 O zaman binlerce insanın
00:02:47 ...ve kendi hücre kapasitenizi
00:02:50 ...yeterince güçlü bir makine
00:02:52 Strom, sen bir dahisin.
00:02:55 Wikipedia'dan baktım.
00:02:58 Önemli olan elinizde
00:03:01 Üstelik bu ahlak dışı.
00:03:03 Biz bir ilaç firmasıyız.
00:03:05 Dur biraz.
00:03:09 Bir göz at.
00:03:11 Hawking'in laboratuvarı
00:03:13 İçeri girmem yeter.
00:03:14 Serilyum mu çalacaksınız?
00:03:18 Hayır, ben değil.
00:03:21 Ben kanunlara uyan
00:03:23 Ama belki içimde biri vardır.
00:03:25 Kanunları sallamayan biri.
00:03:28 Ne pahasına olursa olsun,
00:03:33 Ah!
00:03:35 Ah, gözüme cam kaçtı.
00:03:38 -Acıyor mu?
00:03:41 Parmaklarınız...
00:03:44 Göz kapaklarınıza
00:03:46 -İki... iki parmağımla mı?
00:03:48 İşte bu. Şimdi de gözünüzü
00:03:50 -Ve itin.
00:03:52 Camı başka bir cam parçasıyla
00:03:55 Sen kafayı mı yedin be adam?
00:03:56 Ben cımbızı getireyim.
00:04:00 Dünyanın en büyük kahramanı,
00:04:02 -Burada mı?
00:04:04 Hakkındaki her şey burada.
00:04:08 YUSUFÇUK YİNE YAPTI!
00:04:09 Minnettar şehir halkı
00:04:11 YUSUFÇUK'UN FOTOĞRAFLARINA
00:04:17 Hayır, sen beni dinle!
00:04:19 O hikayeyi masamda istiyorum
00:04:22 Sen de kimsin be?
00:04:23 Acaba bana göre, açık bir iş
00:04:25 İş mi?! Buraya gelip benden iş
00:04:29 Ben genel yayın yönetmeniyim!
00:04:32 Hamburgerler geleceği
00:04:34 -Rosie O'Donnell--
00:04:36 Binayı bir akıl hastanesiyle
00:04:38 Haberler kötü, patron. Hiçbir
00:04:41 Kahretsin! Yarının haberleri
00:04:43 Bunlara ne dersiniz?
00:04:48 Vaay! Sanki Yusufçuk...
00:04:53 Uh, hayır, hayır, hayır.
00:04:54 Bakın.
00:04:57 Fotoğrafçılık diye buna derim.
00:04:59 Yeni haber geldi. Empire
00:05:00 ...bir tür polis müdahalesi
00:05:01 Bize fotoğraf lazım.
00:05:04 Nereye gitti bu?
00:05:12 Hadi, gidelim!
00:05:22 Polis Şefi konuşuyor.
00:05:25 Ellerinizi kaldırıp
00:05:29 Bu da ne böyle?
00:05:45 Benim adım Kum Saati.
00:05:48 Ve sizin zamanınız doldu.
00:06:01 Yakala onu, Yusufçuk.
00:06:10 Oyun bitti, Kum Saati.
00:06:13 Hayır, Yusufçuk.
00:06:25 Daha yeni başladı!
00:06:30 Karşı koymanın faydası yok.
00:06:32 Seninle son nefesime kadar
00:06:34 Kum saatindeki kumlar gibi
00:06:38 Kötüler asla kazanmaz,
00:06:40 Suçlarının bedelini
00:06:43 Dur! Dur!
00:06:45 Dur!
00:06:47 Sen iyi misin?
00:06:49 Hayır.
00:06:56 Titanyum bıçaklar.
00:06:58 Elması bile keserler.
00:07:00 Elmas takmıyorum ki.
00:07:05 Aah, of!
00:07:08 Off!
00:07:10 Keşke daha fazla
00:07:14 ...ama maalesef vaktim yok.
00:07:23 Bu Yusufçuk her kimse,
00:07:27 Bizim böyle sözde süper
00:07:29 Empire City'nin ihtiyacı,
00:07:31 Bir de Hooters restoranı.
00:07:34 Titanyum bıçakları.
00:07:36 ...biri senin zayıf noktanı
00:07:38 O benim zayıf noktam falan
00:07:40 Pardon, unutmuşum.
00:07:43 Belki bir ortağın olsaydı...
00:07:45 Yardıma ihtiyacım yok benim.
00:07:50 Böyle tek başıma iyiyim.
00:07:53 Senin için çok şey
00:07:55 Ne? Oh, hayır.
00:07:57 Başka biriyle birlikte.
00:08:00 Eh, belki de en iyisi budur.
00:08:02 Sonuçta, Yusufçuk'un
00:08:04 ...tehlikeli olabilir,
00:08:06 Ne yapacağımı bilmiyorum,
00:08:08 -Onu seviyorum.
00:08:10 Ama unutma, düşmanların
00:08:12 ...en çok değer verdiğin
00:08:16 Sevdiklerini incitmemeye
00:08:21 Bir de etek traşı ol.
00:08:23 Kimse aşağıda bir çalılık
00:08:36 Jill!
00:08:38 Rick?
00:08:40 Bir rol için seçmelere
00:08:42 Oh, çok güzeller.
00:08:44 Tanrım, ne kadar
00:08:46 Lance niye senin gibi
00:08:51 Bana söylemediğin bir şey var,
00:08:54 Gizli bir şey.
00:08:55 Derinlerde bir yerlerde saklı
00:08:58 Yaz kampındaydık ve bir duşu
00:09:00 Kaudın ve ağzın açık olarak
00:09:03 Hayır!
00:09:04 Demek istediğim, buranda.
00:09:11 Şey, aslında...
00:09:15 Kimliğini saklı tut, Rick.
00:09:20 Ahbap, harbiden süper kahraman
00:09:23 Ayda bir vajinandan
00:09:30 Ben...
00:09:31 Hiç.
00:09:35 Hiç mi?
00:09:41 Neyse, gitmem gerek.
00:09:44 Sen iyi bir arkadaşsın.
00:09:50 Hey, şuna bakın hele.
00:09:50 Hey, şuna bakın.
00:09:53 Oh, kahretsin.
00:09:55 OH Caddesi
00:09:57 -Yürüyün.
00:10:41 Oh Tanrım, çok acıdı.
00:10:43 Dur lütfen!
00:11:00 Bekle!
00:11:04 -Neredesin?
00:11:09 Hayatımı kurtardın.
00:11:11 Sana teşekkür edebilir miyim?
00:11:57 Git. Bir kahraman ol.
00:12:16 Evet.
00:12:19 ÖLÜM MAKİNASI YAPICI
00:12:28 Görünen o ki bir toplu katliam
00:12:30 Yardım ister miydiniz?
00:12:32 Ataş herif.
00:12:43 Kurban sayısı: 47272
00:12:50 Sen ve erkek arkadaşının...
00:12:53 ...Şükran Günü'nü bizle
00:12:55 Ne demek, Lucille.
00:12:57 Böyle bir zamanda desteğe
00:12:59 Evet. Her sabah Albert'imi
00:13:03 Bilirsin, 50 yıllık evlilik...
00:13:05 ...az da olsa
00:13:07 Keşke ben de böyle bir aşk
00:13:09 Oh, tadacaksın, hayatım.
00:13:11 Tek yapman gereken,
00:13:13 Olay da bu zaten.
00:13:16 Oh, Jill.
00:13:18 Sen kendine güvenemezsen,
00:13:22 Biliyorum.
00:13:23 Peki ya kalbim,...
00:13:25 ...birlikte olamayacağım
00:13:27 Herhangi biri değil.
00:13:29 ...boşver.
00:13:31 Hayır, elbette düşünmem.
00:13:33 Bana her şeyi söyleyebilirsin.
00:13:35 Sır tutmakta üstüme yoktur.
00:13:37 Sana saçma gibi gelebilir
00:13:39 ...o kişi Yusu...
00:13:42 -Ben bakarım.
00:13:45 Selam bebek.
00:13:48 Oh, sana amcamı da davet
00:13:52 -Amcanı mı?
00:13:55 Şey, olur.
00:13:57 Bayan Johnson. Yeğenimin
00:14:00 -Teşekkür ederim.
00:14:03 Umarım bu emrivaki olmamıştır.
00:14:06 Oh, hiç olur mu? Fazladan biri
00:14:08 Sağolun.
00:14:10 Bilirsiniz, Şükran Günü
00:14:12 Lance de sahip olduğum
00:14:14 -Ben hiç evlenmedim.
00:14:16 Yo, sadece doğru kadına
00:14:18 Ah, evet. Lance, Rick Riker'in
00:14:22 Rick nerede?
00:14:26 Bu garip.
00:14:29 Onun dışarda olduğunu
00:14:32 Lütfen, siz meşgulsünüz.
00:14:35 Teşekkür ederim. Üst katta,
00:14:54 Rick?
00:15:07 Hmmm.
00:15:18 Hmmm.
00:16:36 Geç kaldığım için
00:16:39 Oh, Bay Landers.
00:16:42 Rick.
00:16:43 Hayır, tam zamanında geldin.
00:16:45 Herkes yerine otursun.
00:16:48 Ohhh.
00:16:49 A-a-a!
00:16:52 Tanrım!
00:16:54 Amin.
00:16:57 Başlayın lütfen.
00:16:59 Hepsi çok lezzetli görünüyor,
00:17:01 Bunun için Rick'e teşekkür
00:17:04 Albert'in...
00:17:06 Rick bana yeni işiyle
00:17:09 Yeni iş mi?
00:17:12 Şey, Yusufçuk'un gayriresmi
00:17:19 Koluna ne oldu?
00:17:22 Eee...
00:17:24 ...bir motorlu kurye
00:17:28 Bileğinizin bandajlı olduğunu
00:17:30 Evet. Üzerine sıcak kahve
00:17:33 Ve senin de dudağın kesilmiş.
00:17:35 Eee...
00:17:37 ...ot çektiğim pipo kırıldı.
00:17:41 Boynunuzda bir çizik var.
00:17:44 Evet, ben...
00:17:46 ...internetten bir kızla
00:17:49 Senin boynunda da
00:17:51 Ben...
00:17:53 ...internetten bir adamla
00:17:58 Özür dilerim, Lance.
00:18:01 -Niye?
00:18:03 ...altıma sıçtım.
00:18:07 Arabayı ben kullanırım.
00:18:23 -Temizliğe yardım ettiğin için
00:18:25 Zavallıcık, öyle yoruldu ki.
00:18:28 Evet. Ağır bir yemekten sonra
00:18:31 Demek... Yusufçuk'u
00:18:34 Ee...
00:18:35 ...evet, sanırım.
00:18:37 Yakınız diyebilirsin.
00:18:39 Sana hiç...
00:18:43 Ee, evet.
00:18:45 -Evet, bir kez sordu.
00:18:49 Şey, ona...
00:18:51 Ona dedim ki...
00:18:53 Ona dedim ki "Jill'i
00:18:56 ...gözlerinin içine bakıp da
00:19:04 ...olduğundan daha iyi biri
00:19:06 ...her şeyi yapabileceğini
00:19:08 O yüzden--
00:19:11 ...eğer onunla olmak için
00:19:14 ...her an onun
00:19:24 ... zerafetinin, sınırsız
00:19:32 ...ve sonsuz sevgisinin
00:19:37 -Ağlama.
00:19:38 Gözlerim yanıyor.
00:19:42 Rick, bilmeni isterim ki,...
00:19:44 ...bu şimdiye kadar birinin
00:19:46 ...en güzel şeydi.
00:19:53 -Kokulu mum?
00:19:57 Rick, aklım çok karışık
00:20:02 ...tam olarak ne istediğimi
00:20:24 Böyle davetsiz daldığım için
00:20:27 Önemli değil. Zaten birinin
00:20:30 İçerisi biraz
00:20:32 Demek Yusufçuk'un ini burası.
00:20:36 -Sen nasıl...
00:20:39 Buraya seninle dövüşmeye
00:20:41 Öldürmeyi planladığım
00:20:43 Bu küçük ziyaret,
00:20:47 ...kimin zarar göreceğini
00:20:50 Asla!
00:21:03 Gitme vakti.
00:21:12 Doğu Empire City'den
00:21:15 -...oldukça kötü yaralanmış.
00:21:17 -Oldukça kötü.
00:21:19 Size tüm söyleyebileceğim şu:
00:21:21 Bu gece kimseyi kurtarmadı.
00:21:24 Doktor, durumu nasıl?
00:21:26 Korkarım yengenizin durumu
00:21:28 Konuşamıyor, yürüyemiyor,
00:21:32 Bu... bu korkunç.
00:21:33 Biliyorum. Hemen gidip
00:21:36 "Çılgın Bok Makinesi"
00:21:38 Şimdiden 40 arkadaşı oldu.
00:21:40 Dur bir dakika.
00:21:42 Yengenizin bağırsaklarında
00:21:44 -Oh, Tanrı'ya şükür.
00:21:46 Gerçekten üzgünüm Rick
00:21:50 Amcan bu sabah komadan çıktı.
00:21:52 Çıktı mı?
00:21:53 Evet ama ona henüz yengenden
00:21:56 Akli durumu çok hassas.
00:21:59 ...onu tekrar
00:22:02 Anlıyorum.
00:22:06 Bay Adams, ziyaretçiniz var.
00:22:08 -Lucille mi? -Hayır efendim.
00:22:11 Yeğeniniz Rick.
00:22:13 Unutma. Kötü haber yok.
00:22:16 Buyurun efendim, işte.
00:22:18 -Beni ameliyat mı ettiniz?
00:22:21 ...cinsiyet değiştirmek
00:22:23 ...biriyle karıştırdık...
00:22:24 ...ama endişe etmeyin,
00:22:26 Yumurtalıklarınızı aldık ama,
00:22:29 ...zaten onlara ihtiyacınız
00:22:31 Sen sadece onun moralini
00:22:33 En kısa zamanda ayağa
00:22:36 Bugün burada Lucille Adams'a
00:22:40 -... toplandık.
00:22:42 Ve şimdi de veda konuşması.
00:22:45 Karımın yüzüne son kez
00:22:48 ...oldukça acı.
00:22:50 Tanrım, Lucille!
00:22:52 Onu benden nasıl alabildin?
00:22:57 Ahhh!
00:22:59 Lucille!
00:23:01 Çok özür dilerim,
00:23:03 -Sizin eşiniz bu.
00:23:06 O, bu beyin eşi.
00:23:10 Bana 5 dakika verin.
00:23:17 -Albert Amca!
00:23:24 Şanslı bir herifsin.
00:23:26 ...Lucille nerede?
00:23:28 Ah, Lucille!
00:23:37 Cenazeyi yakma için
00:23:45 Rick?
00:23:47 Başın sağolsun.
00:23:52 Ne oldu?
00:23:54 Biliyorum, bir şeyler
00:23:56 ...ama şimdi, her zamankinden
00:24:00 ...biz asla bir araya
00:24:02 Sana inanmıyorum.
00:24:06 Beni seviyorsun, Rick.
00:24:10 Jill, inan bana. Kendi
00:24:17 Seni sevmiyorum.
00:24:21 Artık kısa aramalarıma
00:24:25 Nasıl yapabilirsin?
00:24:33 # Ben gençken #
00:24:36 # Kimseye ihtiyacım olmadı #
00:24:41 # Sevişmek sadece
00:24:47 # O günler geride kaldı #
00:24:57 # Tek başıma #
00:25:03 # Kalmak istemiyorum #
00:25:05 # Tek başına #
00:25:10 # Daha fazla #
00:25:13 # Tek başına #
00:25:20 # Kalmak istemiyorum #
00:25:22 # Tek başına #
00:25:26 # Daha fazla #
00:25:30 # Tek başına #
00:25:36 # Kalmak istemiyorum #
00:25:38 # Tek başına #
00:25:42 # Daha fazla #
00:25:46 # Tek başına #
00:25:56 Şansın hep böyle devam edemez,
00:25:58 Bu kez beni iki farkla yendin.
00:26:00 Üstelik 9 numaralı delik
00:26:02 Aman Tanrım!
00:26:04 -Şuranın haline bak. -Hey,
00:26:07 Kendini toparlamalısın, ahbap.
00:26:09 Ne amacı var?
00:26:17 Şu haline bak.
00:26:19 ...yapma sakal takıyorsun.
00:26:23 Üstelik kostümünü dışardaki
00:26:26 Ha, evet. Artık Yusufçuk
00:26:28 Kum Saati'nin binlerce insanı
00:26:31 Dedim ya, artık kahraman
00:26:33 Lucille Yenge öldü.
00:26:34 Hayatımda sevdiğim tek kızı
00:26:36 Hem uçamıyorum bile.
00:26:40 Keşke o aptal yusufçuk
00:26:43 Belki de baban bunu sana
00:26:47 Atalarının yüzüğün içine
00:26:50 "Onur, kıymet bilme,
00:26:54 ...görev, adanmışlık,
00:26:56 ...dürüstlük, kardeşlik,...
00:26:58 ...haysiyet, düşük fiyatlar,
00:27:01 ...düşük bel pantolonlar,
00:27:05 Gerisi Latince.
00:27:07 Rick, bir kahramanın yolu
00:27:09 Başarısız olabilir ya da
00:27:13 ...bunu yüce bir amaç uğruna
00:27:16 Başkalarına yardım etmek,
00:27:18 ...seni gerçek kahraman yapan
00:27:22 Belki de haklısınız...
00:27:24 ...ama Kum Saati'ni durdurmak
00:27:26 ...nereden başlayacağımı
00:27:28 Yani, binlerce kişiyi,
00:27:31 Bakın.
00:27:34 Empire City Kongre Merkezi'nden
00:27:36 Burada binlerce kişi
00:27:39 ...ama hiçbiri, Dünya İnsanlık
00:27:41 ...daha önemli değil.
00:27:44 Ben kullanırım.
00:27:48 Valla çocuk parkından geçen
00:27:51 ...bize epey zaman kazandırdı.
00:27:53 Siz gidin.
00:27:55 Ben bir park yeri bulayım.
00:27:59 Bayım, lütfen durun!
00:28:01 Dünya İnsanlık Ödülü
00:28:04 ...insanlık adına yapılan
00:28:06 ...onurlandırmak amacıyla
00:28:09 Bu galanın, dünyanın en saygın
00:28:11 ...Empire City'e çekmesi
00:28:13 -İzin verin, izin verin!
00:28:16 Vay anasını! Şuraya bak,
00:28:19 Ve Nelson Mandela.
00:28:21 Hey, ben de hapis yattım
00:28:25 Buradaki konuklardan biri
00:28:27 Ama hangisi?
00:28:31 Bizi davet ettiğiniz için
00:28:33 Eee. İnsan dünya tarafından
00:28:35 ...ailesiyle olmak istiyor.
00:28:39 Belki bir gün, sen de
00:28:43 Bayanlar ve baylar,
00:28:46 ...yılın tıp başarısı için.
00:28:49 Şirketinin kadın hijyeni
00:28:51 ...öncü çalışmalarından
00:28:54 ...Lou Landers "Yılın Alçağı"
00:28:58 # Alçak #
00:29:01 # Yılın Alçağı o #
00:29:04 # Ne kadar harika biri,
00:29:06 # Büyük değil mi?
00:29:15 # Alçak #
00:29:18 # İşte o, Bay Alçak,
00:29:22 # Bakın nasıl gülümsüyor,
00:29:24 # Yılın Alçağı,
00:29:28 Ödülü kaldırır mısınız?
00:29:34 Olduğun yerde kal, Landers.
00:29:36 Bay Riker.
00:29:39 ...biliyorsunuz.
00:29:40 Haklısın. Biliyorum.
00:29:44 Bu salondakilerden biri
00:29:46 Kim olduğunu bulmam için
00:29:49 Herhangi biri
00:29:52 Bir onur konuğu,...
00:29:54 ...hatta belki bir sahne
00:30:01 Bu önemli olmayabilir ama...
00:30:04 ...elinde serilyum kabına
00:30:07 ...bir adam gördüm.
00:30:08 Kim?
00:30:10 -Bu yılın Yaşam Boyu Başarı
00:30:12 ...dünyanın en büyük
00:30:15 ...Kutsal Dalay Lama'ya
00:30:25 Bu adam düşündüğünüz kişi
00:30:27 Hayır, hayır.
00:30:30 Kes sesini! Bütün bu insanları
00:30:32 ...ve ben bunu ispat
00:30:34 ...şu cübbelerin altında
00:30:38 Beni kandıramazsın, Kum Saati.
00:30:40 Bunun altına 4,5 kg serilyum
00:30:42 -Ne?
00:30:47 İndirin onu.
00:30:53 Tutu.
00:31:00 Barış!
00:31:01 Bar...
00:31:13 Siktir, siktir, siktir,
00:31:19 Sen!
00:31:22 Kum Saati sensin.
00:31:26 Bunu görmen ne acı, tatlım.
00:31:28 Belki bu unutmana
00:31:39 Ne yapıyorsun?
00:31:43 Al beni.
00:32:03 Kum Saati!
00:32:12 Kahramanlar toplantısı mı?
00:32:14 Favori kahramanları
00:32:16 ...giyinmeyi seven insanlar
00:32:18 -Bu arada, kostümün berbat!
00:32:22 Affedersin ama sıra var.
00:32:26 Hayır, yanlış biçimde
00:32:28 Böyle olmalı.
00:32:31 Daha iyi.
00:32:36 Oh, siktir.
00:32:53 Kum Saati, bundan paçayı
00:32:55 Boşversene, Yusufçuk.
00:33:01 Kaçın!
00:33:06 Evet.
00:33:18 Elveda...
00:33:22 ...küçük sinek.
00:33:25 Yusufçuk!
00:33:28 -Hayır!
00:33:50 Ah, gözüm!
00:33:53 Şey, onu saklayacak mısın,
00:34:05 Eh.
00:34:07 Yusufçuk. Kum Saati'ni
00:34:13 Yapamam.
00:34:15 Uçamıyorum.
00:34:17 Hayatın bana öğrettiği
00:34:19 ...o da ruhun bedenden güçlü
00:34:23 Kahramanlık buradan gelir.
00:34:25 Bunlar Celine Dion'in
00:34:27 Neyse ne. Yine de doğru.
00:34:32 Haklısın.
00:34:40 İşe yarıyor.
00:34:44 Pardon.
00:34:47 Şehrinin ölmesini...
00:34:48 ...izle bakalım, Yusufçuk.
00:35:02 Neredeyim... ben?
00:35:05 Benim yanımdasın.
00:35:07 Sevgilinin yanında.
00:35:15 Yusufçuk!
00:35:16 ÖLÜMSÜZLÜĞE KALAN SÜRE
00:35:17 ÖLÜMSÜZLÜĞE KALAN SÜRE
00:35:17 ÖLÜMSÜZLÜĞE KALAN SÜRE
00:35:18 Hayır.
00:35:20 Rosie O'Donnell
00:35:22 -Hayır.
00:35:27 Oh, hadi...
00:35:31 A-ha!
00:35:34 Buna asılmanı istiyorum.
00:35:38 Evet.
00:35:40 Yeteri kadar vakit yok.
00:35:44 Oh, hassiktir.
00:35:52 -Her şey sona erdi.
00:35:56 Jill!
00:36:00 Tuttum.
00:36:04 -Rick? -Sevdiğim kıza
00:36:06 ...izin vereceğimi
00:36:08 İyi de hala düşüyoruz.
00:36:10 Allah kahretsin!
00:36:13 Belki de kahramanlık
00:36:15 Belki de normal bir işim
00:36:18 ...beden öğretmeni gibi.
00:36:19 -Bu da amma yüksek binaymış.
00:36:22 Ne olacaksa olsun artık,
00:36:24 Eğer ölürsem, senin kollarında
00:36:26 Sen benim kahramanımsın
00:36:35 Evet!
00:36:38 Yalnızca 50 kat kaldı.
00:36:40 Dayan.
00:36:52 Teşekkür ederim, Yusufçuk.
00:36:55 Sayende şehrimiz, nihayet
00:36:58 -İyi dedin, Dr. Hawking.
00:37:01 Hepimiz için mutlu son oldu.
00:37:03 Hadi gidip bir şeyler yiyelim.
00:37:07 Ben kimim?
00:37:10 Ben Yusufçuk'um. Ve suçla
00:37:14 ...daima süper kahraman
00:37:22 Benim adım Kum Saati!
00:37:24 #Karanlık seni bulmuş,
00:37:28 #...seni kurtaracak kimse yok.
00:37:32 #Yapılacak şey kalmadığında
00:37:37 #Kaçılacak yer kalmadığında
00:37:41 #Ayağa kalkıp, "seni
00:37:45 #...o kişi nerede?
00:37:50 #Onun ne olmaya çalıştığını
00:37:54 #Bu maskenin ardında, kanatlı,
00:37:58 #Tam vaktinde gökyüzüne
00:38:02 #...ve uçup gitmek için.#
00:38:07 #Korkma, güvendesin...#
00:38:12 #...kollarımda,
00:38:16 #...beni uçuran. Rahatlıkla
00:38:21 #...Jill ve ben birbirimiz
00:38:23 #O yüzden sana, niye burada
00:38:29 #Seni koruyacağımı
00:38:31 #Geçmek zorunda olduklarını
00:38:34 #...beni?#
00:38:36 #Kendini harap etme.#
00:38:46 Vaktin doldu!
00:38:48 #Arkana dikkat et.#
00:38:51 #Bu tasarlandı...#
00:38:53 #...seni çabucak hatırlatmak
00:38:55 #Zamanımız tükenmek üzere.#
00:38:57 #Biri bana onun ne olmaya
00:39:02 #Bu maskenin ardında, kanatlı,
00:39:06 #Tam vaktinde gökyüzüne
00:39:10 #...ve uçup gitmek için.#
00:39:16 #Korkma, güvendesin...#
00:39:20 #...kollarımda,
00:39:23 #...beni uçuran. Rahatlıkla
00:39:27 #...Jill ve ben birbirimiz
00:39:31 #O yüzden sana, niye burada
00:39:36 #Sen meraklanma.
00:39:39 #...seni koruyacağımı
00:39:41 #Geçmek zorunda olduklarını
00:39:46 #Korkma, güvendesin,...#
00:39:50 #..yemyeşil kollarımda.#
00:39:53 #Çok kolay.#
00:39:58 #Bana bir kahraman gerek.#
00:40:04 #Bana bir kahraman gerek.#
00:40:10 #Seni çağırıyorum,
00:40:13 #Bu benim yardım çağrım.#
00:40:15 #Kaçıp kurtulamadığım...#
00:40:19 #...bir korkuya kapılıyorum.#
00:40:21 #Kendimi kurtarmak için
00:40:24 #...yardım istemek...#
00:40:27 #... ve sesimi senin
00:40:30 #... dua etmekten başka
00:40:33 #Bana bir kahraman gerek.#
00:40:34 #Darmadağın olduğumda
00:40:38 #Ne zaman düşsem,
00:40:43 #Bana göz kulacak olacak
00:40:46 #Yanlış giden her şeyi
00:40:49 #...ihtiyaç duyduğumda,
00:40:52 #Büyük ve güçlü olmam için,
00:40:55 #Tüm hayatım boyunca...#
00:40:58 #...senin gibi birini
00:41:02 #Ve sanırım rüyalarımın
00:41:04 #...zamanı geldi.#
00:41:07 #Keşke sesimi duysan.#
00:41:11 #Bilirdim o zaman
00:41:13 #Beni asla bırakma.#
00:41:17 #Oh, bana bir kahraman gerek#
00:41:24 #Bana bir kahraman gerek#
00:41:26 #Darmadağın olduğumda
00:41:29 #Ne zaman düşsem,
00:41:34 #Bana göz kulacak olacak
00:41:37 #Yanlış giden her şeyi
00:41:41 #...ihtiyaç duyduğumda,
00:41:43 #Büyük ve güçlü olmam için,
00:41:47 SUPERHERO MOVIE
00:41:50 Çeviren: il_padrino