Suspension

es
00:00:05 FCH
00:00:13 Traducción:
00:00:16 Revisión final:
00:00:25 Hoy no deberíamos tener prisa.
00:00:30 y estaremos bien mañana.
00:00:35 Podemos ir mañana.
00:00:38 y el Coach dijo que me
00:00:41 y eso es demasiado para
00:00:43 Hey, ahora conduce y
00:00:45 O manejas ó hablas...
00:00:49 Hablamos de la escuela la próxima semana
00:00:53 Si es que viene a visitarnos.
00:00:57 El vendrá.
00:01:02 Amo las escuelas de este estado.
00:01:06 SUSPENSION
00:01:35 Este fue nuestro programa
00:01:36 La próxima semana vamos
00:01:41 para ver como se forman los volcanes y cómo el magma frío
00:01:45 forma lava en la superficie de la tierra y después se vuelve roca
00:01:52 hablaremos con un vulcanólogo,
00:02:06 Sr. Caine.
00:02:10 Ud. siempre puede aprender
00:02:12 en el próximo episodio de
00:04:54 Sr. Benett?
00:04:55 Me dijeron que había despertado...
00:04:59 Es bueno ver...
00:05:04 para mi y mi gente...
00:05:11 tiene que saber algo.
00:05:15 Su esposa y su hijo murieron
00:05:20 Ambos estaban en condición muy crítica.
00:05:24 Murieron antes de que Ud.
00:05:29 lo lamento Sr. Benett.
00:05:33 lo siento mucho.
00:06:02 Sr. Benett?
00:06:07 Está tan calmo aquí.
00:06:09 Ya no quedan aquí muchos pacientes,
00:06:13 por razones de seguridad.
00:06:15 Tuvo el alta hoy.
00:06:17 Está esperando un aventón?
00:06:19 Si, quería hablar con Ud. sobre...
00:06:22 Dr. Singer fue bien claro
00:06:24 En verdad, es el Dr. Richardson.
00:06:25 Voy a llamarle un taxi, Sr. Benett.
00:06:27 el doctor sabe lo que es mejor,
00:07:27 Un padre cualquiera.
00:07:30 No vino nadie.
00:07:38 Estoy aquí perdida sin
00:07:43 Sólo quería que no me
00:07:56 - Mamá? hola?
00:08:01 - Está en hora de irse?
00:08:07 Adiós madre.
00:08:10 No fue tu culpa,
00:08:14 Lo sé, gracias.
00:10:44 Vamos
00:10:49 Cuidado!
00:10:52 Vamos, sé que puedes.
00:11:08 Mira, es la vecina.
00:11:10 No vas a creer lo que vas a ver.
00:11:13 Vamos a acechar la caverna.
00:11:26 Aquí vemos al gorila salvaje
00:11:32 además de ser estúpido
00:11:38 Dios, él nos vio!
00:13:03 Hola! Llamaste a casa
00:13:07 De momento no estamos,
00:13:10 Hola Danny, soy Leo.
00:13:12 No pretendo presionarte, pero
00:13:17 Quiero informarte acerca
00:13:20 nada preocupante, pero como él
00:13:26 y tienes que presentarte a
00:13:29 Por favor Danny, llámame.
00:13:35 Sólo vine a que habláramos.
00:14:03 Hola! Como estuvo todo hoy?
00:14:05 Bien. Los experimentos con volcanes
00:14:10 Experimentos con cráteres
00:14:15 Son divertidas de enseñar.
00:14:19 - Necesitas esto?
00:14:23 Gracias por la ayuda.
00:14:27 Sarah, se que no pasamos mucho
00:14:32 No quiero presionarte, pero...
00:14:37 - Quieres ir a tomar algo?
00:14:40 - Genial!
00:14:43 Maravilloso.
00:14:47 Odio no tener nada que hacer
00:14:53 Paso por aquí y te digo
00:14:58 Gracias.
00:15:07 El lanza esa mirada que da
00:15:12 y decir "estuve 8 años en la escuela,
00:15:17 O darle un puñetazo
00:15:20 Creo que es mejor irnos,
00:15:25 - Está bien... fue divertido.
00:15:29 Adiós.
00:15:32 - Es profesor de...?
00:15:37 - fue transferido de Jefferson?
00:15:41 Quieren una ronda más?
00:15:44 Yo...
00:15:47 No, me voy a casa. adiós.
00:15:51 Buenas noches.
00:15:59 Si él nos viene a visitar pronto.
00:16:03 El vendrá.
00:16:07 Amo las escuelas de este estado.
00:16:11 - Mama, tienes algún jugo?
00:16:21 Hoy será el día del gran juego
00:16:25 ó su alias :El Duque Demoledor.
00:16:28 Cuál es tu estrategia
00:16:31 Freddy y yo decidimos que
00:16:35 marcar un gol por juego
00:16:37 Eso es mucho para dos meses.
00:16:40 - Voy a establecer récords.
00:16:46 La universidad es muy diferente
00:16:49 Cuál es tu estrategia
00:16:53 El sólo va a manejar normalmente.
00:16:56 Manos mal posicionadas en el volante y dientes en el freno de mano.
00:17:17 El sólo va a manejar normalmente.
00:17:19 Manos mal posicionadas en el volante y dientes en el freno de mano.
00:17:25 Es como mamá dice, sólo vas
00:19:35 Papá? Que estás haciendo?
00:19:38 Te estoy filmando.
00:19:47 Es así como se hace.
00:19:52 - qué estás viendo?
00:21:21 Puedes tirar la pelota?
00:21:26 Precisas tomar unas vacaciones.
00:21:28 - A tu licencia comienza hoy.
00:21:32 Están intentando quitarme la casa...
00:21:34 Si, pero no sólo eso esta pasando.
00:21:41 Eso es la última cosa que preciso.
00:21:44 Mira... si estás con problemas
00:21:48 Sarah... No es seguro dar clases.
00:21:56 Lo lamento.
00:21:59 Espero que podamos hablar
00:22:22 Es solo un testimonio, una declaración antes de que el seguro
00:22:29 Para nosotros será fácil.
00:22:31 Una vez que el banco se haga de los bienes, tramitarán la venta de la casa.
00:22:35 Son expertos en eso,
00:22:39 Danny?
00:22:43 Por qué no te detienes con eso?
00:22:45 Ambos perdimos algo y
00:22:48 Era preciso llegar a este punto?
00:22:51 Cuál es tú problema?
00:23:00 Quiero recordar que la culpa
00:23:04 que estuvieron en el lugar del accidente.
00:23:30 - No puedo hacer esto.
00:23:33 Danny?
00:23:52 - perdóname por haberte gritado.
00:23:55 terminó.
00:23:57 Que quieres decir con eso?
00:24:00 Terminó.
00:24:06 Qué estás diciendo?
00:24:08 Ya sufrimos lo suficiente.
00:24:18 No sé, me tomas por sorpresa.
00:24:21 Entonces... todo terminó.
00:24:24 Tengo que pagar cuentas y abogados
00:24:31 lo más importante está hecho.
00:25:36 Sarah?
00:25:37 Estás bien? No tienes buen aspecto.
00:25:56 De partida?
00:25:58 Parece que si.
00:26:04 Fueron unas semanas complicadas.
00:26:06 Que bella imagen la que estoy dando.
00:26:08 No es nada de eso.
00:26:16 Sólo sé que debe ser difícil.
00:26:18 Gracias por entenderme.
00:26:23 Me gustaría hablar contigo un día de estos, si lo deseas.
00:26:27 gracias.
00:26:35 - fue un error el haber desistido
00:26:41 Se que tus finanzas no dan para pagar el proceso.
00:26:47 Tengo una corazonada.
00:26:52 Me gustaría saber que es lo que pasa por tu cabeza.
00:26:55 Desistir de esa forma no es correcto.
00:26:57 Lo sé.
00:27:02 No retornaste al trabajo
00:27:11 Lo sé... Yo... es qué...
00:27:18 Daniel, yo creo...
00:27:24 Si, golpée mi pierna contra la mesa.
00:27:29 Vuelve el jueves.
00:27:34 Mostraste ser un mejor
00:27:37 Sólo hice lo que debería ser hecho.
00:27:39 Hiciste algo bueno, altruista.
00:27:44 Pero tu estas bien?.
00:27:47 Si, estoy bien.
00:27:52 Muy bien. Todo controlado.
00:28:00 Daniel?
00:28:03 Te estoy viendo, se que estás
00:28:09 Hola, Max.
00:28:11 Dan, que pasa? No vas al trabajo
00:28:21 Es que... ha sido difícil.
00:28:28 Puedo entrar?
00:28:33 - Esto es un completo desorden.
00:28:37 Voy a cenar con Sue y
00:28:46 Está bien, dame un minuto
00:28:54 No importa, te esperaré...
00:29:28 HOSPITAL TC BIDDLE
00:29:30 A partir del día 7
00:29:32 serán transferidos para
00:33:34 No se que decirte.
00:33:36 Tengo visiones extrañas,como en una niebla y mi cuerpo parece de piedra.
00:33:41 - Músculos tensos?
00:33:45 Una nube de dolor.
00:33:48 Tiene que haber una razón.
00:33:51 No hay nada aquí.
00:33:57 Debe ser frustrante pero tengo
00:34:04 Comenzando por sus amigos.
00:34:09 Es obvio que necesita mantenerse ocupado. Haga cosas que no le exijan demasiado.
00:34:13 Eso no me va a ayudar.
00:34:16 El tiempo te ayudará y algo de
00:35:20 Daniel, dónde estás?
00:35:21 Son las 10, llamé a tiempo.
00:35:24 Tenía que venir personalmente a mi oficina. Tenemos una cita marcada.
00:35:29 y te estoy esperando.
00:35:31 Podemos resolver todo
00:35:34 Tienes razón, pero pedí
00:35:37 Es lo que los amigos hacen.
00:35:40 hablaste con el hospital?
00:35:42 Si, lo hice.
00:35:45 Cuál es tu esquema, tu plan?
00:35:49 y quieren que vaya detrás
00:35:52 Ven a mi oficina...
00:37:59 Dan...
00:38:01 No estaba disponible
00:38:03 Discúlpame, estaba resolviendo algunas cosas.
00:38:06 Para las cuentas? Creo que logré
00:38:10 Son ahorros que tenía
00:38:20 ahorros?
00:38:22 Si, como te dije.
00:38:33 Dan, eso no tiene sentido.
00:38:36 Tengo más, pero creo
00:38:40 Qué está pasando?
00:38:45 Voy a viajar para intentar
00:38:50 Genial, fantástico.
00:38:54 ó en lo de Max.
00:38:58 Gracias, Leo.
00:39:01 Nos vemos.
00:39:05 Pasa algo?
00:39:12 Sólo necesito superar todo esto.
00:39:16 Te llamaré durante el viaje.
00:39:56 Sr. Benett?
00:40:01 Sarah, cierto?
00:40:03 - Así es. Estaba sólo...
00:40:09 No, yo...
00:40:14 casualidad, ayer a la noche
00:40:19 Quería agradecerte.
00:40:24 Lamento todo lo que ha pasado.
00:40:27 Lo siento mucho.
00:40:29 No tuviste culpa.
00:40:34 Supongo que si.
00:40:37 Como has pasado?
00:40:42 Bien.
00:40:45 No, no sé.
00:40:48 La vida es completamente diferente
00:40:51 Cierto.
00:40:53 Es impresionante como se vuelve difícil encontrar hábitos para...
00:41:01 Tener una vida.
00:41:04 Pero sabes, también encontré
00:41:10 Tengo nuevas capacidades
00:41:14 Tengo una nueva visión de las cosas,
00:41:22 una nueva forma de lidiar
00:41:26 lo descubrí por mi mismo.
00:41:29 Va a llevar tiempo.
00:41:31 Para mí...
00:41:33 Si quieres hablar de ello
00:41:42 Creo que no consigo encarar
00:41:47 Ahora no, hoy no.
00:41:53 ir a ver un juego, de baseball
00:42:00 Si, podríamos hacerlo.
00:42:03 Si.
00:42:05 Perdóname, esto es demasiado para mí.
00:42:09 Si precisas alguna cosa...
00:42:17 Si esto fuera muy difícil.
00:42:47 Es diferente, no podía
00:42:50 Te sentiste paralizada?
00:42:53 Si, fue tan real,
00:42:58 Estás menos tensa desde
00:43:01 No. Mucho más tensionada.
00:43:04 Me gustaría probar algo.
00:43:08 Estoy de vacaciones,
00:43:11 Dudo que sea verdad.
00:43:18 Donde?
00:43:20 Es psiquiatra en el hospital
00:43:23 Una consulta normal,
00:43:28 Un hospital? Y no en terapia?
00:43:32 No, no es así.
00:43:37 No sé que decirle, creo que
00:43:39 No voy a aceptarlo. Ud. no intentó nada.
00:43:42 Y cree que puede decidir por mí?
00:43:44 Es sólo una idea. No quiero
00:43:51 Lo haré. Bien, tengo que
00:43:58 - Sarah?
00:43:59 Le llamo más tarde.
00:45:51 - Devuélvelo!
00:48:56 No sé. Es tan extraño,
00:49:01 Eso es muy malo.
00:49:02 No. Creo que eso ayuda.
00:49:11 Pete y yo podríamos tener
00:49:16 algunos encuentros.
00:49:18 Como es eso?
00:49:21 Todavía sé lo que es estar sola.
00:49:29 No sientes como si tu
00:49:32 O como si alguien interesante
00:49:38 Sólo es el comienzo. No estaba
00:49:43 No lo sé, vamos a ver que
00:49:48 No creo que el tenga...
00:51:34 - Mierda!
00:51:37 No.
00:51:42 - te has cortado.
00:51:49 Mi alianza! Perdí la piedra de
00:51:54 Calma, vamos a encontrarla.
00:54:24 Alo, debe estar fuera de área.
00:54:26 El plato es bonito. Gracias.
00:54:30 Nunca tendré una amiga como
00:54:32 Gracias, Jane.
00:56:40 Aló, querida, yo...
00:56:51 hola?
00:56:53 Estoy llamando a la policía!
00:57:46 Hey, amigo?
00:57:48 Estás muriendo, vejete ?
00:57:53 que diablos pasa contigo?
00:57:56 - qué?
00:58:01 Hago negocios aquí.
00:58:07 No tengo nada que ver
00:58:11 - Puedo matarte ahora y nadie lo sabría.
00:58:15 No olvides eso.
00:58:24 agente Donovan, si no cree en mi...
00:58:27 va a acusarme de mentirosa?
00:58:31 De ser mentirosa?
00:58:35 - Sarah, todo está bien?
00:58:40 gracias por la ayuda, oficial.
00:58:44 Claro, tengan buenas noches.
00:58:49 Se que parece una locura, pero
00:58:53 Cierto.
00:58:54 Sólo hablé de lo que vi,
00:58:56 pero fue exactamente lo que vi.
00:58:58 Por qué no te sientas?
00:59:00 Perdóname, es difícil lidiar con esto.
00:59:04 Y quién puede ayudar no lo hace.
00:59:06 - Qué crees que deberían hacer?
00:59:08 Perseguida ó asediada.
00:59:10 Pero Sarah, ni tu misma sabes lo
00:59:14 Jane, y el plato?
00:59:17 - Aún tienes aquellas jaquecas?
00:59:23 Y cada vez más intensas.
00:59:26 - Jane, crees que estoy mintiendo?
00:59:30 Se que es una locura, ok?
00:59:35 - Nadie está diciendo que...
00:59:39 Y tu no crees en mi.
00:59:41 Yo no estoy demente.
00:59:44 Es un sistema de seguridad general.
00:59:50 ...se traban al mismo tiempo.
00:59:56 - Para mantenerlo apartado.
00:59:59 Probablemente. O ella.
01:00:24 Si?
01:00:25 Sarah? Y Josh.
01:00:28 Hola, Josh. Un minuto.
01:00:45 Que sorpresa.
01:00:47 Se me ocurrió pasar a saludarte.
01:00:53 No me dí cuenta. Estoy teniendo
01:00:58 Esa semana fue terrible.
01:01:01 Perdí la piedra de mi alianza.
01:01:05 - Pero ahora, aquí estoy yo.
01:01:11 - fue Jane quien te envió?
01:01:16 - Pero hablaste con ella.
01:01:20 Ella dice que estás pasando
01:01:24 - No estoy intentando...
01:01:29 - Voy a intentarlo.
01:01:33 Sólo un poco.
01:01:37 Sé lo que intentas hacer
01:01:44 alguien estuvo aquí, hurgando
01:01:49 y cuando no estoy...
01:01:52 Creo que estás paranoica con eso.
01:02:02 Ah, si...
01:02:07 Porqué no salimos esta noche?
01:02:14 Una cita.
01:02:16 - Como estoy confundida, ésta es
01:02:24 Aún no estás maloliente...
01:02:34 Muy gentil.
01:02:39 Sólo prométeme una cosa.
01:02:42 Nada de andar de la mano.
01:02:46 OK, dos cosas.
01:02:49 Es extraño pedirte esto, pero...
01:02:53 si hiciera cualquier cosa rara,
01:02:57 Entonces, si noto que hablas
01:03:04 Algo así, lo digo en serio.
01:03:08 Puedo hacer eso, en serio.
01:03:13 -Entonces, creo que tenemos una cita.
01:05:21 Hey, amigo?
01:05:25 Hey, quién eres tú?
01:05:30 hey, hombre! Estoy hablándote a ti!
01:05:38 Un chico listo, eh?
01:05:41 Rudo?
01:05:43 Y ahora...?
01:05:45 Quieres más?
01:05:49 Está bien.
01:05:52 Todavía aguantas?
01:05:54 Muy bien, la elección es tuya.
01:06:03 fue mucho?
01:06:06 Suficiente.
01:06:11 Eres un tipo valiente.
01:06:15 Muy valiente.
01:06:46 El quería luchar.
01:06:48 El está bien.
01:06:51 Mierda.
01:06:53 Mierda.
01:06:56 Idiota.
01:06:58 Hola Josh!
01:07:03 Espero no haberte asustado y
01:07:08 Por favor, llámame apenas puedas.
01:07:11 Estaba entusiasmada con
01:07:15 Gracias por pasar por aquí antes.
01:07:23 Por favor, llámame cuando
01:07:55 Perdóname.
01:08:00 Perdóname. Perdóname.
01:08:06 Perdóname por tener miedo.
01:08:12 Perdóname.
01:08:17 Perdóname. Estarás bien.
01:08:20 El está bien.
01:08:24 Si, estoy en la Eastern y...
01:08:28 Ben, hace unas horas oí gritos,
01:08:37 No pude ver nada,
01:08:44 Estoy en Eastern y Coldfax.
01:11:18 Sra., abra a puerta.
01:11:22 Sólo quiero hacerle
01:11:32 Jane, y Sarah.
01:11:33 Tengo que hablar ahora. Alguien
01:11:38 Me llevó a la cama, estoy segura,
01:11:41 La corriente de la puerta
01:11:44 Me voy a un hotel, seré bien discreta.
01:11:50 Te llamo.
01:12:27 PELUQUERIA
01:12:41 Perdí mi maleta en el aeropuerto.
01:12:43 fue la primera vez...
01:12:57 Puedo llevar esto?
01:12:59 - Sólo una noche, Sra. Aubrey?
01:13:11 Señora?
01:13:13 La placa de su auto.
01:13:16 - No sé el color.
01:13:19 - voy con ud. y la anoto.
01:13:24 En verdad, acabo de darme cuenta
01:14:12 No quería decir eso.
01:14:15 Sin identidad, ni placas...
01:14:19 Mira, es un auto usado. Mi
01:14:22 y no la puedo hallar.
01:14:25 Y si Ud. fuera una asesina?
01:14:30 Soy una asesina.
01:14:35 Puedo pagar más?
01:14:43 Déme el dinero que pagará de más...
01:15:06 TC Biddle
01:15:41 TC Biddle
01:15:49 Luego del brutal asesinato en
01:15:54 El cuerpo de Josh Werlitt, profesor
01:16:05 ...era profesor de matemáticas
01:17:21 Voy a un hotel, seré bien discreta.
01:17:27 Te llamo.
01:18:44 Knight Whatch Security
01:18:55 Knight Whatch Security,
01:19:00 deje su recado y un agente
01:19:02 Soy a Sarah Caine, tú eres el de
01:19:05 ...preciso esa grabación,
01:19:11 Llévala a la policía. Llamaré
01:19:15 Cierto, no corten esa cinta.
01:22:57 Niños Gratis los fines de semana.
01:24:49 Que es lo que pasa Señora.?
01:24:51 - Ese hombre es el asesino.
01:24:53 - Es el hombre que estaba en mi casa!
01:24:58 - Manos en alto!
01:25:00 Ese hombre me ha estado acosando.
01:25:05 No se como explicar eso.
01:25:10 cuando digitas el botón "pausa".
01:25:11 Ayúdeme, ayúdeme!
01:25:14 Sr. manténgase tranquilo.
01:25:17 Ella me atacó.
01:25:19 Escuchen! Paren con todo esto!
01:25:23 - El detiene el tiempo...
01:25:26 con las manos apartadas del cuerpo.
01:25:27 No, no, no! Escuchen!
01:25:32 Ese hombre está loco.
01:25:34 Llame a Knight Whatch Security,
01:25:38 El mató a mi amigo, Josh Werlitt.
01:25:42 - pueden llamar y preguntar.
01:26:04 Donde está? Tienes la cámara,
01:26:08 Se golpeó la cabeza.
01:26:14 Lo ha dejado ir, verdad? Ese
01:26:18 Sra., sería mejor que no diga nada hasta que esté su abogado presente.
01:26:20 Consejo de amigo.
01:26:22 No preciso de amigos, yo...
01:27:48 - Qué pasa? Qué quieren?
01:27:51 - Auxilio, es un asesino!
01:27:55 Yo no hice nada!
01:27:56 No maté a su familia! Déjenme ir!
01:27:58 Sarah, cálmate! Escúchame.
01:28:02 Nadie te puede oír.
01:28:08 yo te amo.
01:28:15 Pensé que eras una pérdida más.
01:28:22 Lo que podemos hacer.
01:28:25 - Eso de cambiar de vida, quieres decir?
01:28:30 Sólo pasa, ni siquiera
01:28:36 Debemos estar juntos.
01:28:39 Somos diferentes.
01:28:42 - Te odio.
01:28:46 Tal vez...pero el tiempo todo
01:28:54 Tiempo para qué?
01:28:58 fue un accidente.
01:29:00 No tienes idea de lo que he pasado!
01:29:07 sin que pueda controlarlas.
01:29:11 Tú y yo vamos a descubrir algo.
01:29:20 Descubrir que?
01:29:22 Sólo te odiaré! Nunca te amaría.
01:29:30 No, estamos a salvo aquí.
01:29:41 - crees que sólo me odiarías?
01:29:55 Ahora sientes eso, pero cambiarás.
01:30:00 Es lo único que siempre hacen.
01:30:04 Esto no va a resultar.
01:30:07 E ir presa por matar a Josh?
01:30:12 Como si estuvieras involucrada
01:30:16 Tienes que confiar en mi.
01:30:18 Tienes que confiar en mi...
01:30:21 Soy lo único que tienes.
01:30:27 Algo tan perfecto
01:30:37 Podemos ser felices aquí
01:30:40 Tenemos tiempo.
01:30:42 Mira lo que hice.
01:30:52 Daniel... Como?
01:30:57 Con tiempo, podemos hacerlo funcionar.
01:34:42 Necesito ayuda.
01:35:18 En memoria de Etta Shaftel