Away From Her

ru
00:00:39 Она сказала:
00:00:40 "Было бы забавно,
00:00:43 И что вы ответили?
00:00:44 Поймал ее на слове.
00:00:46 Я никогда не хотел быть далеко от нее.
00:00:49 Она была полна жизни.
00:01:48 ДАЛЕКО ОТ НЕЕ
00:02:13 Осторожнее.
00:02:17 Когда этот свитер
00:02:21 В конце войны.
00:02:28 На рождество в 50х или 60х годах.
00:02:30 Замолчи.
00:03:02 Я разведу огонь.
00:03:39 Ты вышел на берег и сказал:
00:03:41 "Ты притрагиваешься к другим женам,
00:03:44 жене косаря и дочери винокура,
00:03:48 и ищещь у себя на ладонях
00:03:51 Не волнуйся, милый.
00:03:54 Я начинаю сходить с ума, только и всего.
00:03:58 "Но для чего быть дочерью винокура, если
00:04:01 не остается никаких следов,
00:04:03 это словно о тебе
00:04:06 словно тебя ранили
00:04:11 Ты положила руку мне на живот и сказала:
00:04:15 "Я жена чистильщика корицы.
00:04:18 Понюхай."
00:05:22 Иногда я забываю,
00:05:26 Но достаточно одного взuляда.
00:05:28 Иногда бывать приятно забыть что-то..
00:05:32 Говорят, что если вложить палец
00:05:38 можно ощутить тепло.
00:05:41 Ну как?
00:05:45 Я не уверена.
00:05:48 Как знать,
00:05:50 или это плод моего воображения?
00:05:55 Тепло привлекает насекомых.
00:06:00 Природа не терпит
00:06:37 Да?
00:06:38 Мы не знакомы.
00:06:41 Я видел вашего мужа в Мидоулэйке.
00:06:44 Я часто там бываю.
00:06:51 Красивые цветы.
00:06:54 Фиолетовых я еще ни разу не видел.
00:06:59 Наверное, здесь
00:07:04 Приборы. Салфетки.
00:07:08 -Что?
00:07:10 открыть ящики, чтобы узнать, что там.
00:07:12 - Что?
00:07:14 могут иметь обратный эффект.
00:07:19 - Они позволяют не думать о предметах,
00:07:22 и память становится бесполезной.
00:07:26 Мне рассказали одну историю
00:07:28 о немецких пограничниках на чешской границе.
00:07:33 Вероника, твоя чешская студентка,
00:07:38 Мы однажды разговорились за ужином.
00:07:41 Не нервничай.
00:07:42 Это хорошая история.
00:07:45 Она мне рассказала,
00:07:49 был ошейник с надписью "Hund".
00:07:53 Чехи удивлялись.
00:07:57 "Это потому что это - ein Hund".
00:08:19 Эти выставки
00:08:21 позволяют задать себе вопрос
00:08:23 об экономическом значении
00:08:27 О да, их видно повсюду.
00:08:29 Феба, у тебя тоже такая есть!
00:08:31 Она у тебя вместо абажура
00:08:34 - Нет!
00:08:36 Ах да, верно.
00:08:39 Да.
00:08:42 Кто-нибудь еще будет...
00:08:56 - Ванну?
00:09:03 - Хлеб?
00:09:04 - Лен?
00:09:06 - Нет, но я хотел бы вина.
00:09:08 - Да, спасибо, Фиона.
00:09:15 Вообще-то...
00:09:19 я половину времени посвящаю
00:09:21 поискам какой-нибудь
00:09:26 но я забыл, что это такое.
00:09:31 Когда что-то исчезает - все исчезает.
00:09:37 И я удивляюсь,
00:09:39 не находя того,
00:09:47 Кажется, я начинаю исчезать.
00:09:58 Когда это было?
00:10:00 - В 2003.
00:10:02 если вы найдете письмо,
00:10:04 с адресом и маркой,
00:10:08 то что вы с ним сделаете?
00:10:09 Отнесу на почту.
00:10:10 А куда именно?
00:10:24 В конотеатре начинается пожар
00:10:27 и вы первая это заметили.
00:10:30 Ваши действия?
00:10:35 Мы больше не ходим в кино.
00:10:39 Все эти кинодворцы
00:10:40 и американские блокбастеры!
00:10:54 Где мое пальто?
00:10:56 Смотри.
00:10:58 Вот оно.
00:11:01 Ну конечно.
00:11:04 Продолжим?
00:11:06 Хотите присесть?
00:11:10 мне просто было немного холодно.
00:11:24 Какой противный ребенок!
00:11:42 Когда мы сюда переехали?
00:11:45 В прошлом году или в позапрошлом?
00:11:58 Намного раньше.
00:12:00 Двадцать лет назад,
00:12:10 Это ужасно.
00:12:24 Наведем справки,
00:12:26 ладно?
00:12:30 Как поживает ваш муж?
00:12:33 Неплохо.
00:12:35 Моя жена и он - большие друзья.
00:12:38 Да, кажется.
00:12:41 Так вот... Я бы хотела
00:12:48 У вас есть свободная минутка?
00:12:50 Мой муж не пытался
00:12:54 Он не приставал к ней,
00:12:57 Это невозможно себе представить.
00:12:59 Скорее, это обратный случай.
00:13:02 Речь не об этом.
00:13:04 Я не собираюсь жаловаться.
00:13:09 Извините. Я подумала...
00:13:15 Хорошо, заходите.
00:13:17 Уже не так жарко.
00:13:25 "Не позволяйте другим упрекать вас
00:13:31 Случайно.
00:13:35 А в чем интерес?
00:13:38 Ты не уверен...
00:13:41 Ты слишком молод.
00:13:43 Обычно, когда пациент остается дома,
00:13:47 о нем заботится супруг.
00:13:52 "Сиделка присутствует таким образом
00:13:57 И это может длиться годами,
00:14:01 Они должны выдерживать абсурдные
00:14:06 сохраняя самообладание.
00:14:09 Сиделка должна уметь распознать
00:14:12 в аномальной ситуации".
00:14:15 Представьте, что с больным
00:14:18 а он не способен выразить это словами,
00:14:21 а иногда и понять, что с ним."
00:14:26 Это похоже на брак.
00:17:01 Привет.
00:17:06 Привет.
00:17:54 Пора, Грант.
00:17:59 Пора.
00:18:11 Ну что ж...
00:18:15 Если все взвесить...
00:18:21 надо сказать себе, что это временно.
00:18:27 Нечто вроде...
00:18:30 экспериментального лечения.
00:18:34 Курорт,
00:18:36 если угодно.
00:18:47 Согласна.
00:18:50 Согласна, можно думать и так.
00:18:57 Присядем на кухне, я хочу
00:19:07 Ну тогда заодно выпьем кофе.
00:19:11 Спасибо.
00:19:12 Мой сын взял абонемент
00:19:15 год назад, на Рождество.
00:19:18 Это помогает нам.
00:19:21 Это тяжело.
00:19:23 Вы знаете.
00:19:25 Вы теперь в той же
00:19:31 - Ты уверена?
00:19:34 А ты не хочешь сначала просто
00:19:38 Я не хочу решать один.
00:19:44 Посмотреть на что?
00:19:49 Я шучу.
00:19:52 Очень забавно!
00:20:01 Ты решаешь не один, Грант.
00:20:05 Я настроена туда ехать.
00:20:12 Хорошо.
00:20:42 - Пора возвращаться.
00:20:46 - Это ваш сын?
00:20:47 - Меня зовут Бетти.
00:20:50 -Ванну?
00:20:52 - Ты должен принять ванну.
00:20:56 - Мистер Андерсон?
00:20:57 - Мадлен Монпелье, заведующая центром.
00:21:02 - мы сейчас осмотрим здание,
00:21:03 а затем поговорим о Миссис Андерсон
00:21:06 и об оптимальном времени
00:21:12 Здесь естественное освещение.
00:21:14 Да, я вижу.
00:21:17 Это моя любимая комната.
00:21:21 всегда есть один уже начатый.
00:21:23 Мы настаиваем о том, чтобы наши
00:21:27 и мы предлагаем им много
00:21:31 Добрый день, миссис Мадлен.
00:21:32 Добрый день, Майкл.
00:21:34 Это наш большой зал,
00:21:37 здесь можно собираться вместе,
00:21:39 принимать гостей...
00:21:42 У нас здесь последняя модель телевизора.
00:21:44 Его можно смотреть всем вместе.
00:21:47 - Добрый день!
00:21:48 - Мадлен, у меня - рождественский свитер.
00:21:51 - Это праздник!
00:21:52 - А здесь - спокойное место,
00:21:56 Мы предлагаем также
00:22:00 Игра в мяч, бадминтон
00:22:03 И наконец, наша новая столовая.
00:22:06 Мы адаптируемся ко всем
00:22:10 Рождественский ужин для семей.
00:22:13 Рядом, старые здания служат
00:22:18 Но для постоянных
00:22:22 Поднимемся на этаж.
00:22:26 Я выгуливаю мой полдник.
00:22:30 Ты видела этого человека?
00:22:32 Скажи, Фло, ну разве он не очарователен?
00:22:36 Вы - сердцеед?
00:22:37 Когда-то был.
00:22:41 проказник!
00:22:42 Бросьте, Мистер Анденсон
00:22:45 Ну разумеется!
00:22:47 В нашем возрасте...
00:22:50 как теперь говорят, Фло?
00:22:53 всему хана.
00:22:55 все седцееды заняты.
00:22:57 Или умерли. Чаще, умерли.
00:22:59 Вы тоже очаровательны.
00:23:03 - Пойдемте.
00:23:12 Здесь этаж долгосрочного пребывания.
00:23:16 Здесь содержатся пациенты в наиболее
00:23:21 Интересный выбор термина.
00:23:24 Пользуюсь случаем показать вам комнаты.
00:23:27 А затем мы осмотрим те, что внизу.
00:23:31 Нет, это излишне.
00:23:32 Моя жена не будет "развиваться»
00:23:36 Как угодно.
00:23:39 Кто выбирает музыку?
00:23:40 - Простите?
00:23:43 я думаю, поскольку
00:23:46 Внизу, в каждой комнате
00:23:49 Они выбирают музыку для себя.
00:23:51 Как это мило.
00:23:55 В декабре поступлений нет.
00:23:58 Миссис Андерсон должна будет
00:24:02 В декабре, из-за Рождества,
00:24:04 - Слишком много эмоций?
00:24:07 - Извините.
00:24:08 - Мне нужно досье.
00:24:10 прошу вас.
00:24:11 Это Кристи, наша новая
00:24:14 несмотря на возражения некоторых...
00:24:16 О нет...
00:24:18 Супруга мистера Андерсона
00:24:22 Здравствуйте.
00:24:23 У нас принцип :
00:24:26 никаких визитов в первый месяц,
00:24:29 чтобы облегчить
00:24:31 Каких визитов?
00:24:36 Всех визитов. Даже родственников.
00:24:39 Но это невозможно!
00:24:41 Мы понимаем.
00:24:42 Тяжело вот так оставить
00:24:45 Но большинству это необходимо,
00:24:49 До того, как мы ввели это правило,
00:24:50 резиденты забывали,
00:24:54 Тогда как теперь,
00:24:56 они быстро привыкают
00:25:00 Затем, становится возможным
00:25:03 наносить визиты время от времени.
00:25:05 Мы будем заботиться о ней.
00:28:11 Здесь хорошо пахнет.
00:28:14 Я не отважилась кататься
00:28:17 с моим Альзаймером.
00:28:21 Я был там...
00:28:23 Что это?
00:28:32 Это бумаги, которые надо
00:28:35 для Мидоулэйка.
00:28:38 Мое решение принято.
00:28:40 Тебе надо было их им оставить.
00:28:44 Мы не увидимся целый месяц.
00:28:53 Тридцать дней - это не так много
00:28:59 Мне там не очень понравилось.
00:29:04 Мы не можем искать что-то,
00:29:10 Это невозможно найти.
00:29:14 Придется довольствоваться тем,
00:30:02 Я буду наводить красоту каждый день.
00:30:06 Почти как
00:30:10 в гостинице.
00:30:15 - Как я выгляжу?
00:30:18 Так, как ты всегда выглядела.
00:30:20 И что это значит?
00:30:24 Искренняя и рассеянная.
00:30:27 Нежная и ироничная.
00:30:35 Я такая?
00:30:50 Ты помнишь?
00:30:54 Ты удивлен, Грант?
00:30:56 Нет, не удивлен,
00:31:01 Я еще не совсем не в себе...
00:31:05 Я в дороге.
00:31:09 Мне бы хотелось, чтобы кое-что исчезло,
00:31:13 но оно остается.
00:31:15 То, о чем избегают упоминать.
00:31:23 Ты меня не бросил...
00:31:25 ты меня любил,
00:31:33 Но все эти босоножки, Грант,
00:31:36 все эти женские пальчики наружу.
00:31:41 Что ты мог сделать,
00:31:44 И ни одна из этих красавиц
00:31:47 не желала остаться незамеченной.
00:31:51 Ты правильно поступил.
00:31:54 В отличие от некоторых твоих коллег,
00:31:57 тех, что бросили своих жен.
00:32:02 И жен, которые не поняли.
00:32:08 Мне кажется,
00:32:09 что люди слишком требовательны.
00:32:12 Они хотят постоянно быть влюбленными,
00:32:16 Это тяжко.
00:32:18 И эта глупая девица.
00:32:20 Эта дура Вероника,
00:32:24 В этом возрасте они все угрожают
00:32:29 И только-то.
00:32:32 Ты пообещал измениться.
00:32:35 Мы переехали сюда
00:32:37 и ты подарил мне новую жизнь.
00:32:42 Когда это было?
00:32:45 Двадцать лет назад.
00:32:51 Какой ужас!
00:32:54 Видишь...
00:32:55 я скоро уйду,
00:32:59 но я еще здесь.
00:33:34 Не уходи.
00:33:38 Это то, что нас ждет, Грант.
00:33:41 Теперь.
00:34:15 Здравствуйте. Я поступаю сегодня.
00:34:18 Ваша комната готова.
00:34:21 Прекрасно.
00:34:22 Миссис Монпелье сейчас придет.
00:34:24 Она вас ждала.
00:34:26 Спасибо.
00:34:32 Не оставляй меня.
00:34:35 Нас ничего не связывало,
00:34:38 Ты мог уйти и забыть обо мне.
00:34:42 Но ты остался.
00:34:45 Спасибо тебе.
00:34:51 Миссис Андерсон.
00:34:53 -Мадлен.
00:34:55 Хотите зайти на минутку?
00:34:57 - Нет, спасибо.
00:34:59 -Мы вас сейчас разместим,
00:35:02 Прекрасно. Спасибо.
00:35:04 Сюда.
00:35:11 Посмотрите какое прекрасное
00:35:16 Сюда.
00:35:25 - Да, все прекрасно.
00:35:29 Ну вот и чудно.
00:35:30 -У вас с собой только это?
00:35:33 Мы потом решим.
00:35:37 Если вам будет нужна помощь,
00:35:42 - Спасибо, миссис Монпелье.
00:35:43 А теперь я бы хотела
00:35:47 За все 44 года, мы ни разу
00:35:51 Это может долго продлиться.
00:36:01 Прошу тебя, Фиона.
00:36:10 Вот чего бы я хотела.
00:36:16 Хочу, чтобы мы занялись любовью,
00:36:19 а затем ты уедешь.
00:36:21 Я должна остаться здесь
00:36:24 я не прекращу плакать.
00:36:58 Иди теперь.
00:37:03 Иди.
00:37:49 "Мы, офицеры, видя их жен вдали
00:37:51 не думали о том,
00:37:55 "Никто не шевелился,
00:37:56 и были только слышны..."
00:38:00 -Здравствуйте.
00:38:02 Как дела у Миссис Андерсон?
00:38:05 Вы не могли бы помочь мне?
00:38:08 Сейчас. Я только закончу
00:38:11 Встретимся в столовой?
00:38:14 Прекрасно.
00:38:18 "Красные блики кружились
00:38:37 Мистер Андерсон.
00:38:40 В чем дело?
00:38:41 - Возврат наверх.
00:38:43 Он комментировал хоккей.
00:38:46 - Правда?
00:38:47 Ему это так нравилось -
00:38:50 Франк живет наверху.
00:38:56 Я хотел бы...
00:38:58 Моя жена всегда была...
00:39:03 Диагноз
00:39:05 может быть подтвержден только после...
00:39:08 Когда мы ехали сегодня сюда,
00:39:10 мы зашли в парк,
00:39:15 Там были лилии.
00:39:17 Изумительные цветы.
00:39:19 Да, и нам они запомнились.
00:39:22 несмотря на весь этот снег,
00:39:24 она мне сказала: "А ты помнишь?"
00:39:28 Это совсем свежее воспоминание, правда?
00:39:32 Они забываются в первую очередь.
00:39:35 Да, верно.
00:39:39 И к счастью,
00:39:40 далекая память может
00:39:46 Самые старые воспоминания
00:39:49 Но когда она заговорила об этих цветах,
00:39:52 я едва не повернул назад.
00:39:56 Я подумал, а вдруг
00:40:01 Она слишком молода, чтобы...
00:40:05 Да, она молода.
00:40:07 И это очень трудно,
00:40:12 Месяц - это очень долго.
00:40:16 Между нами, у меня есть некоторые
00:40:20 По-моему, он хорош
00:40:24 Возьмите.
00:40:26 Это мой бип.
00:40:29 Звоните мне, когда захотите.
00:40:36 Я не знаю, что делать.
00:40:39 Мистер Андерсон.
00:40:41 Ваша супруга
00:40:49 Иди. Я тебя люблю. Иди. Фиона.
00:41:01 Спасибо.
00:41:27 "В большей части головного мозга,
00:41:30 плашки окружают нейроны
00:41:33 с наружной стороны клеточных мембран,
00:41:37 и остистые узлы
00:41:39 блокируют обмен веществ в клетках.
00:41:52 таким образом, десятки миллионов
00:41:59 "Строение мозга
00:42:01 настолько специфично, что
00:42:04 зависимость того,
00:42:07 определяется тем, какая зона мозга
00:42:11 поражена".
00:42:17 "Это похоже на то,
00:42:22 перегорают предохранители."
00:43:23 Прекрасная кофеварка.
00:43:26 Я мечтал о такой же.
00:43:29 Они продаются в Канадиан Тайр,
00:43:32 Это подарок моего сына и невестки.
00:43:36 Они сейчас в Британской Колумбии.
00:43:37 Они нам столько всего присылают!
00:43:41 Лучше бы они
00:43:42 использовали эти деньги,
00:43:47 - Они должно быть очень заняты.
00:43:49 смогли же они съездить на Гаваи.
00:43:52 Я бы могла понять, будь
00:43:58 Так ведь нет.
00:44:03 Одиночество давит.
00:44:06 особенно когда не можешь видеть того,
00:44:14 Фиону, например.
00:44:19 Мою супругу.
00:44:21 Но вы ведь поедете к ней?
00:44:25 Уже еду.
00:44:27 Это не то.
00:44:31 -Она прекрасно адаптируется.
00:44:33 До завтра, мистер Андерсон.
00:44:35 До завтра.
00:44:38 Она, возможно, удивится вашему презду.
00:44:42 Это не должно вас шокировать.
00:44:45 За этот месяц она научилась
00:44:51 Я понимаю.
00:45:05 Вот и вы.
00:45:07 Я провожу вас.
00:45:09 Нарциссы в это время года!
00:45:14 Здравствуйте. Я рада вас видеть.
00:45:20 Хорошо.
00:45:21 Ее комната там.
00:45:26 Ее имя указано на двери.
00:46:08 Вот она.
00:46:10 Подойдите к ней, но не неожиданно.
00:46:13 Она может не...
00:46:15 Идите.
00:46:36 Бридж, это очень серьезно.
00:46:39 От него невозможно оторваться.
00:46:42 Я была такой уже в университете.
00:46:45 Мы с подружкамит прогуливали занятия.
00:46:48 мы устраивались в спокойном уголке,
00:46:50 и играли без передыху.
00:46:52 Одну из них звали Феба.
00:46:56 Феба Харт.
00:46:58 Ты ее знал?
00:47:00 Хочешь выпить что-нибудь?
00:47:06 Я не люблю чай.
00:47:09 Я принес тебе цветы,
00:47:11 чтобы украсить комнату,
00:47:16 Ну да, раз я здесь.
00:47:21 У тебя здесь друг.
00:47:25 Это Обри.
00:47:27 Так странно, мы были знакомы когда-то
00:47:31 Он работал у жестянщика,
00:47:36 Мы много времени проводили вместе.
00:47:39 Он никогда не осмеливался
00:47:42 до последнего вечера.
00:47:46 А потом дедушка привез нас домой.
00:47:51 Я призжала на лето
00:47:54 к дедушке и бабушке.
00:47:56 Они жили на берегу озера.
00:48:00 Я знаю этот дом, Фиона.
00:48:03 Это был... Наш дом.
00:48:06 Правда?
00:48:09 Я пойду.
00:48:13 Это забавно, я совершенно
00:48:17 -Извини меня.
00:48:20 - Вероятно. Вполне возможно.
00:48:23 эту мрачную даму,
00:48:25 ты получишь чай.
00:48:28 -Ладно.
00:48:30 Ты не будешь скучать?
00:48:31 Это кажется странным,
00:48:33 но тут быстро привыкаешь.
00:48:36 Ты скоро со всеми познакомишься.
00:48:38 но некоторые совершенно не в себе,
00:48:44 Они не поймут, кто ты.
00:50:28 Она слишком увлечена игрой.
00:50:31 Она не играет!
00:50:33 Нет, но ее друг Обри играет.
00:50:35 А кто он?
00:50:36 Просто Обри.
00:50:38 Эта привязанность слишком их захватила.
00:50:42 Они все время вместе.
00:50:46 Она знает, кто я?
00:50:50 Может быть и нет.
00:50:51 Может быть, завтра.
00:50:55 Это все время меняется.
00:50:58 Вы поймете, когда поездите сюда
00:51:01 Вы будете жить текущим днем.
00:51:28 Извините,
00:52:00 Молодой человек
00:52:02 старается перехватить игру.
00:52:06 Свинг...
00:52:08 Неудачно.
00:52:09 Сильно правее.
00:52:12 В трех метрах от лунки.
00:52:26 А, вот и мистер Андерсон.
00:52:29 Вы наш самый усердный посетитель.
00:52:41 Здравствуй, Фиона.
00:52:42 Ты настойчивый, верно?
00:52:44 Я принес тебе книг.
00:52:48 Оден,"Письма из Исландии".
00:52:50 Знаешь, мы собирались читать ее вместе.
00:52:54 Мы можем поговорить наедине?
00:52:56 Не думаю. Скоро партия Обри.
00:53:00 Потом мы пойдем на прогулку.
00:53:03 Может быть, позже?
00:53:07 Я подожду.
00:53:10 Ты настойчивый, да?
00:53:37 Это испытание внезаной смертью.
00:53:39 Два-два. Лифсов ведет
00:53:42 Андрейчук.
00:53:43 Он бросает шайбу,
00:53:46 и вылетает за сетку.
00:53:48 МакКайн обходит слева.
00:53:52 Романюк ведет, бросок...
00:53:56 Лифсы переносят игру
00:53:59 Фандин пересекает линию,
00:54:01 но Филадельфия вовремя реагирует
00:54:04 и отбирает шайбу.
00:54:06 Обри отдыхает.
00:54:09 Мы можем поговорить.
00:54:11 Да!
00:54:13 В более уединенном месте?
00:54:16 если хочешь.
00:54:20 Взгляните на Хичкока!
00:54:24 Филадельфия выиграла 3-2
00:54:48 Ты привез мне книги?
00:54:51 Да,
00:54:54 Исландские письма.
00:54:59 Да.
00:55:00 Это так.
00:55:02 А где находится Исланндия?
00:55:07 Посреди Атлантики.
00:55:11 Это остров.
00:55:15 Самая молодая страна в мире.
00:55:20 Вулканы...
00:55:22 Землетрясения.
00:55:29 Я бы хотела
00:55:30 быть родом из молодой страны.
00:55:32 А ты и есть оттуда.
00:55:34 Твоя семья родом оттуда.
00:55:37 Они эмигрировали в конце 19 века.
00:55:41 Но ты оттуда, Фиона.
00:55:44 Я преподаю...
00:55:46 точнее преподавал их мифы.
00:55:51 Я там была?
00:55:55 Нет.
00:55:58 Почему?
00:56:02 О
00:56:04 Очень любопытна.
00:56:07 Ты всегда говорила, что должно
00:56:11 о котором думаешь,
00:56:13 которое хочется узнать,
00:56:24 Я так говорила?
00:56:26 Да, ты так говорила.
00:56:43 мне нужно к Обри.
00:56:45 Это час его прогулки.
00:56:48 Ты ведь вернешься завтра?
00:56:50 Фиона...
00:56:51 чем ты занимаешься
00:56:54 с Обри?
00:56:59 С ним все ясно.
00:57:02 Всегда все ясно.
00:57:09 Спасибо, что зашел.
00:57:12 Увидимся завтра.
00:57:34 А эти привзанности между резидентами, как
00:57:39 Зависит от случая.
00:57:41 Странным образом, проблема в том,
00:57:43 что это случается с людьми, которые
00:57:47 Или знали друг друга очень поверхностно.
00:57:51 Мужчины менее предприимчивы.
00:57:54 Скорее, это дамы стараются
00:57:58 Они, дожно быть, совершенно выдохлись!
00:58:07 Не принимайте на ваш счет.
00:58:12 Фиона - дама.
00:58:14 Настоящая дама.
00:58:18 Иногда я задаю себе вопрос...
00:58:21 Какой же?
00:58:26 Я спрашиваю себя,
00:58:30 а не игра ли все это?
00:58:31 Игра?
00:58:33 Как бы некая...
00:58:34 роль.
00:58:35 Возможно.
00:58:37 Чтобы наказать меня.
00:58:42 За что?
00:59:21 Ты устал?
00:59:30 Прошу прощения.
00:59:32 Мистер Андерсон.
00:59:34 Я могу вам помочь?
00:59:37 Это не ее свитер.
00:59:40 - Он красивый.
00:59:42 Она бы такой не надела.
00:59:44 Поговорите об этом
00:59:49 Изумительно видеть,
00:59:55 Ну вот, почти получилось.
00:59:59 У тебя выходит?
01:00:03 Все в порядке?
01:00:05 Я сейчас вернусь.
01:00:09 Фиона, я твой муж.
01:00:12 Это я, Грант.
01:00:13 Мы женаты 45 лет.
01:00:16 Это не твой свитер.
01:00:19 мы прожили прекрасную жизнь.
01:00:24 Это не твой свитер.
01:00:31 все хорошо.
01:00:34 Все хорошо.
01:00:37 Я сейчас вернусь.
01:00:38 Сечас же вернусь.
01:00:59 Я увижу тебя завтра.
01:01:06 Пожалуйста,
01:01:09 не настаивай.
01:01:14 Прошу тебя, не настаивай.
01:01:19 Ты и вправду настойчив, да?
01:01:28 Я хотела бы...
01:01:31 я хотела бы знать, что...
01:01:41 Мы, наверное, увидимся завтра.
01:02:26 Вы плохо выглядите.
01:02:28 Ничего удивительного.
01:02:30 То, что мы переживаем, не так легко.
01:02:35 Когда я вышла замуж,
01:02:38 я думала, что останусь с ним навсегда.
01:02:44 Ничего подобного.
01:02:49 Я думаю, вы преследуете определенную
01:02:54 меня трудно задеть, так что говорите.
01:03:00 Вы бы хотели привезти Обри обратно в Мидоулэйк?
01:03:04 Может быть, просто в гости.
01:03:07 Или я бы сам мог его отвезти.
01:03:10 Мне это не трудно.
01:03:16 Домашние.
01:03:25 правда?
01:03:29 Нет, я так не могу.
01:03:32 Это нарушит его покой.
01:03:34 Он же поймет?
01:03:36 Он все понимает.
01:03:39 Но если я должна увезти его,
01:03:41 то я отвезу его в более веселое место.
01:03:44 В город, где можно много всего увидеть...
01:03:48 Его надо одеть
01:03:50 и усадить в машину.
01:03:54 Я бы мог.
01:03:55 Нет. Вы его не знаете.
01:03:58 Он бы не выдержал этого.
01:04:00 и в результате, какое ему от этого
01:04:27 Сигарету?
01:04:29 Нет, спасибо.
01:04:31 Вы никогда не курили?
01:04:33 Я бросил.
01:04:34 Когда?
01:04:38 Лет тридцать назад. Может, и больше.
01:04:40 А я бросила бросать.
01:04:44 Я решила больше не бросать.
01:04:48 У вашей жены депрессия, да?
01:04:52 Я забыла, как ее зовут.
01:04:57 Сколько ей было лет...
01:04:58 Восемнадцать.
01:05:00 Вот это да, так рано выйти замуж!
01:05:07 Это она так хотела.
01:05:08 Она сама предложила.
01:05:10 Как мило. И что она сказала?
01:05:13 Это было спонтанно.
01:05:15 Мы ждали паром на Манитулин, в Томбермори.
01:05:19 Было пасмурно, у нее было хорошее настроение.
01:05:25 В отличие от меня.
01:05:28 И что же она сказала или сделала?
01:05:30 она сказала:
01:05:33 "Неправда, было бы забавно,
01:05:35 если бы мы поженились?"
01:05:38 - И что вы ответили?
01:05:41 Я прокричал: "Да!"
01:05:47 Я никогда не хотел быть далеко от нее.
01:05:52 Она была полна жизни.
01:05:57 Ничто не сможет отнять у вас то,
01:06:01 и то, что с вами произошло.
01:06:04 Даже если это некоторым образом стирается,
01:06:08 это все равно продолжает
01:06:10 Это ваша история.
01:06:13 Любопытно.
01:06:15 Что именно?
01:06:16 Эта история страстной любви.
01:06:19 Ее начало.
01:06:21 Я слушаю, как я вам это рассказываю,
01:06:28 Так оно и есть.
01:06:30 Но по сравнению с тем,
01:06:36 все это кажется таким поверхностным.
01:07:20 Не слишком веселое место.
01:07:23 Простите?
01:07:24 Здесь невесело.
01:07:28 Смертельно грустно.
01:07:31 Простите.
01:07:33 Ничего.
01:07:36 Ваш визит не удался?
01:07:39 Печально.
01:07:41 Было бы печально, но ведь я не живу здесь.
01:07:44 - Я приезжал в гости.
01:07:47 К кому?
01:07:49 К той красивой женщине с длинными волосами.
01:07:52 С мужем?
01:07:53 - Если угодно.
01:07:55 Это я - ее муж.
01:08:00 Почему же вы здесь?
01:08:05 Я учусь предоставлять ей жить без меня.
01:08:08 Она влюблена в него.
01:08:11 Я не хочу ее беспокоить,
01:08:16 Чтобы убедиться, что ей хорошо.
01:08:22 Вы наверняка считаете меня жалким.
01:08:26 Нет, я понимаю.
01:08:34 В самом деле?
01:09:00 Она не в себе. Она больна.
01:09:03 Он тоже не в себе.
01:09:33 Я принес тебе книгу.
01:09:36 Об Исландии.
01:09:38 Я думал, тебя это заинтересует.
01:09:41 Спасибо, это очень любезно.
01:09:44 Что случилось, милый?
01:09:48 Что? А, я поняла.
01:09:49 Спокойно, спокойно.
01:09:52 Все в порядке, все в порядке.
01:09:56 У вас есть какое-то влияние здесь?
01:10:00 Я видел, как вы с ними говорили.
01:10:10 Посмотрим.
01:10:12 Ты увидишь. Так надо.
01:10:15 Я к тебе приеду.
01:10:17 И ты меня встретишь.
01:10:27 Я бы хотел, чтобы его жена
01:10:30 и прекратила эту пытку.
01:10:33 Мне остаться?
01:10:35 Нет. Она не больна.
01:10:39 - Я останусь с ней.
01:10:43 У них короткая память
01:10:49 Согласны?
01:11:16 Фиона. Ее зовут Фиона.
01:11:19 А вас?
01:11:21 Вы ведь мне не говорили, верно?
01:11:24 Извините. Грант.
01:11:28 Очень приятно, Грант.
01:11:36 Мы познакомились,
01:11:38 и теперь я могу говорить с вами
01:11:43 Я не уверена, что он все еще
01:11:47 видеть Фиону. Он не говорит об этом,
01:11:51 но я не хочу привозить его туда,
01:11:54 чтобы убедиться в этом.
01:11:58 С ним и без того трудно.
01:12:00 Я совсем одна.
01:12:03 Вот так.
01:12:05 Это тяжело.
01:12:09 Я хочу, чтобы он был здесь.
01:12:12 Это очень щедро с вашей стороны.
01:12:14 Вы думаете? Вовсе нет.
01:12:18 Совсем не ради этого.
01:12:20 - Это не так легко.
01:12:24 Чтобы оплатить его содержание там,
01:12:26 мне придется продать дом,
01:12:32 Он мне очень дорог,
01:12:34 этот дом.
01:12:37 Он неплохо выглядит.
01:12:39 Неплохо, да.
01:12:42 Я стараюсь ухаживать за ним
01:12:45 Да, это чувствуется.
01:12:47 Я берегу его.
01:12:49 Он мне дорог.
01:12:50 Конечно.
01:12:51 Это его фирма...
01:12:54 под конец, они объявили,
01:12:57 что он им должен деньги.
01:13:00 По-моему,
01:13:02 он сглупил.
01:13:06 Только вот мне не полагалось задавать
01:13:10 Вы были женаты...
01:13:11 вы женаты,
01:13:16 И в самом разгаре этого дела,
01:13:20 и впал в кому.
01:13:27 В результате,
01:13:29 он избавился от всех неприятностей.
01:13:34 Какая неудача.
01:13:37 Да нет. Это жизнь, только и всего.
01:13:43 Ничего не поделаешь.
01:14:00 Здравствуй.
01:14:42 Почитать тебе?
01:14:46 У меня нет книг.
01:14:50 есть, посмотри.
01:14:54 "Письма об Исландии".
01:15:05 "Как бы далеко не завело нас самобичевание,
01:15:09 среди всех обвинений, что шлют нам
01:15:13 мы непрестанно возвращаемся
01:15:15 к общей вере, из которой все мы вышли.
01:15:19 Мы возвращаемся к рукам, ногам и лицам,
01:15:22 к вечно присутствующим
01:15:26 даже в бездне страха.
01:15:28 Влюбленные не решаются расстаться,
01:15:32 Врачи и художники возвращаются.
01:15:35 Не возвращаются только безумцы,
01:15:39 поскольку их врачей беспокоит
01:15:41 страдание и недостаток ухода.
01:15:46 Влюбленные видели слишком много
01:15:50 Они хотят найти веру по себе.
01:15:53 А художники молятся в тишине,
01:15:56 чтобы повсюду найти
01:16:00 Быть уникальным - залог успеха.
01:16:03 Они желают, например,
01:16:08 которые они отталкивали
01:16:11 Прошлое и настоящее -
01:16:13 это светящиеся тела.»
01:16:15 «Солдаты американской армии
01:16:17 несут мир в страну
01:16:26 Как они могли забыть про Вьетнам?
01:16:32 При бомбардировке поглибло
01:16:33 13 граждан Ирака
01:16:46 Держите.
01:16:48 В следующий раз, подберите его,
01:16:57 Ее мускулы атрофируются.
01:16:59 если так будет продолжаться,
01:17:03 Я пытаюсь заставить ее ходить, но она отказывается.
01:17:06 Они быстро становятся зависимыми
01:17:10 а потом уже передвигаются только
01:17:15 Вы должны настаивать.
01:17:17 Попробуйте приободрить ее.
01:17:19 Извините.
01:17:26 Держите.
01:17:39 Миссис Андерсон...
01:17:41 не пойти ли нам на экскурсию?
01:18:25 Они все оставили как было.
01:18:30 Кто?
01:18:32 Те, кто здесь живет.
01:19:42 Все...
01:19:50 Все мне напоминает о нем.
01:19:55 Полагаю, этого было недостаточно.
01:19:59 О ком, Фиона?
01:20:02 О ком тебе это напоминает?
01:20:22 Могу я теперь вернуться?
01:20:31 Как вы знаете,
01:20:33 мы не можем заботиться о ней внизу,
01:20:36 разве что временно, если кто-то болен.
01:20:39 Но если состояние ухудшилось,
01:20:43 мы вынуждены предусмотреть
01:20:50 У вас есть адрес Обри?
01:20:53 простите?
01:20:58 Обри и его жены.
01:21:01 Где они живут?
01:21:19 Возможно, было ошибкой поместить его туда.
01:21:24 но для меня это был
01:21:28 а теперь...
01:21:32 я настороже.
01:21:37 Он работал в жестяной лавке,
01:21:39 в молодости, летом?
01:21:42 Нет, насколько мне известно.
01:21:45 я не отсюда родом.
01:21:48 Нет.
01:21:50 Я так и думал.
01:21:58 Спасибо за ваш прием, Мириам.
01:22:02 Мена зовут Мэриэн.
01:22:05 Извините меня.
01:22:16 Дурак!
01:22:36 По возможности, пусть медсестра зайдет...
01:22:39 Хорошо.
01:22:42 Нет, конечно,
01:22:45 Ладно.
01:22:47 спасибо.
01:22:48 До свидания.
01:22:49 - Здравствуйте.
01:22:56 Расскажите мне об этаже.
01:23:00 Я хочу узнать об этом поподробнее.
01:23:03 Это для тех, кто не в себе.
01:23:13 Что они делают?
01:23:15 Что происходит,
01:23:18 не в себе?
01:23:20 Не думайте об этом.
01:23:22 иногда они возвращаются.
01:23:24 Они забывают о вас на целый год -
01:23:26 и вдруг узнают вас снова.
01:23:28 Вдруг становятся нормальными.
01:23:31 Но ненадолго.
01:23:33 Тольуко успеешь заметить,
01:23:41 Я ничего о вас не знаю.
01:23:44 Вы женаты?
01:23:46 Официально, да.
01:23:49 У меня трое детей.
01:23:51 Их отец живет в Альберте.
01:23:54 Не знаю, чем он занимается.
01:23:56 Это, наверное, тяжело.
01:23:58 Многда это сбивает с ног,
01:24:02 но потом ты поднимаешься,
01:24:07 Вам, наверное, нелегко приходится.
01:24:11 Все более или менее обошлось.
01:24:14 То, что мы переживаем теперь,
01:24:17 Должно не так впечатлять, я полагаю.
01:24:19 Вы так думаете.
01:24:25 А что вы об этом знаете?
01:24:28 Я предпочитаю остаться,
01:24:29 чем быть тем, кто уходит.
01:24:33 Держу пари, что вы не всегда были
01:24:37 Когда вы сказали мне,
01:24:40 а не в наказание ли вам все это,
01:24:45 вы думали о вполне определенном событии.
01:24:50 Вы знаете...
01:24:53 мы тут всякого повидали.
01:24:56 Конец наступает всегда.
01:24:59 И мужчины всегда уверены,
01:25:02 что именно они свели потери к минимуму.
01:25:05 А что об этом думает
01:25:09 Хотел бы я знать.
01:25:12 Ничего удивительного.
01:25:38 Здравствуйте, Грант.
01:25:42 Мне тут пришло в голову...
01:25:44 Местный клуб организует танцевальную вечеринку,
01:25:48 Я вхожу в оргкомитет
01:25:52 Я подумала, может быть вы захотите
01:25:56 Перезвоните мне, если можно.
01:25:59 По номеру 555-3457.
01:26:06 Я забыла назвать себя.
01:26:09 Но вы, наверное, узнали мой акцент.
01:26:14 Эти автоответчики
01:26:16 Я знаю, что вы женаты.
01:26:21 Я тоже замужем.
01:26:23 Но это полезно - бывать на людях.
01:26:26 Теперь, когда я все это рассказала,
01:26:31 Голос был похож на ваш.
01:26:33 Если вы согласны, перезвоните мне.
01:26:38 Я подумала, что может быть
01:26:42 Это Мэриэн.
01:26:46 Но я это, кажется, уже говорила.
01:26:49 Ну так... до свидания.
01:26:56 «Желания сердца запутаны, как лабиринт.
01:27:00 Они не в помощь человеку.
01:27:03 Четкая организованность
01:27:08 Танцуйте, как только будет возможность.»
01:27:15 Фиона...
01:27:18 Как можно унять грусть,
01:27:21 как ты думаешь?
01:27:27 Я должна пройти до конца,
01:27:30 когда я вспомню об этом.
01:27:43 "Танцуйте, так как движения легки,
01:27:47 музыка завораживает и не останавливается.
01:27:52 Танцуйте, пока звезды не сорвутся с небес,
01:27:56 Танцуйте.
01:28:07 Здравствуйте, Мэриэт.
01:28:19 Так вы...
01:28:22 вы пришли.
01:28:25 Я пришел.
01:28:30 Спасибо.
01:28:56 О чем вы думаете.
01:28:59 Так, о мелочах.
01:29:04 О лыжах.
01:29:08 Горных лыжах?
01:29:12 Равнинных.
01:29:16 Я предпочитаю сильные ощущения.
01:29:24 О чем вы думаете?
01:29:27 Я думаю, что никогда не знаешь
01:29:34 Можно догадываться,
01:29:37 но никгода не знаешь
01:29:40 наверняка.
01:30:16 Мистер Андерсон!
01:30:26 Вы в курсе, что нам необходимо
01:30:29 переселить миссис Андерсон.
01:30:32 Она не встает уже две недели и...
01:30:35 Я знаю ваш устав.
01:30:38 Ваш дурацкий устав.
01:30:44 Медсестра Кристи снова отвозит меня на этаж.
01:30:47 Справа от меня - лифты.
01:30:51 Передо мной - человек с разбитым на 1000
01:30:55 Мы направляемся в столовую,
01:30:58 Вчера каннеллони были холодными.
01:31:01 Я, пожалуй, выпью теперь соду...
01:31:08 Было бы лучше,
01:31:12 если бы в следующую нашу прогулку
01:31:15 Обри побывал в Мидоулэйке.
01:31:18 Всего один день.
01:31:21 Как тебе кажется?
01:31:25 Мне кажется, иногда
01:31:30 надо решиться быть счастливым.
01:31:36 Надо на это решиться.
01:31:40 Все всегда не так, как хотелось бы.
01:31:43 Никогда и ни для кого.
01:31:47 Едиственное различие
01:31:48 между людьми - это то,
01:31:51 что одни этому сопротивляются,
01:31:55 а другие...
01:31:58 живут как живется.
01:32:02 А ты как поступаешь?
01:32:04 Я долго бунтовала,
01:32:08 но сегодня,
01:32:11 когда я вижу,
01:32:13 что мне подарила судьба,
01:32:20 я думаю, что могу переменить лагерь.
01:32:26 Я философская натура!
01:32:32 Ты останавливаешься?
01:32:34 Иди...
01:32:35 Остановись, ладно?
01:32:52 Я вижу тебя насквозь.
01:32:55 Но мне было бы легче,
01:32:58 если бы ты соблюдал правила игры.
01:33:01 Ты думаешь, я сумею?
01:33:18 О чем мы говорили?
01:34:05 Она одна умела
01:34:09 Она разучилась, или она просто забыла,
01:34:13 Это ее дочь?
01:34:14 Да.
01:34:16 она чувствует себя брошенной.
01:34:19 Совершенно изолированной.
01:34:23 Я подумал о вас.
01:34:24 На панно около Брантфордской церкви -
01:34:27 изречения из Библии.
01:34:31 Однажды, там было:
01:34:34 "Догадайтесь, кем вы могли бы быть".
01:34:39 Это разве из Библии?
01:34:43 Наверное, отсебятина.
01:36:09 До скорого, Обри.
01:38:02 Я бы хотел побыть с ней наедине,
01:38:07 чтобы подготовить ее.
01:38:24 Я нашла книгу об Исландии.
01:38:28 Кто мог бросить такую
01:38:31 Не все резиденты - порядочные люди.
01:38:36 Кажется, они
01:38:38 перемешали всю одежду.
01:38:41 Я не ношу желтый цвет.
01:38:51 Кажется, ты мне читал эту книгу.
01:38:56 Ты хотел меня ободрить.
01:39:01 Ты делал все, что мог.
01:39:07 Ты замечательный человек.
01:39:11 Мне очень повезло.
01:39:14 Фиона.-
01:39:15 Тебя долго не было.
01:39:19 У меня для тебя сюрприз.
01:39:25 Это Обри.
01:39:49 Я никогда не помню имен.
01:40:03 Спасибо, что зашли.
01:40:10 Ты бы мог уйти,
01:40:13 Уйти и ни о чем не волноваться.
01:40:19 И завыть меня.
01:40:23 Зовут меня.
01:40:26 Забыть меня.
01:40:31 никогда.
01:44:59 Перевод ВераМ\Фениксклаб
01:45:02 Sous-titrage DVD : CNST, Montreal
01:45:05 - Не переведено -