Sweeney Todd The Demon Barber of Fleet Street

tr
00:00:41 çeviri: muhay jr
00:01:48 Sweeney Todd:
00:03:49 Gezdim dünyanın her köşesini,
00:03:54 ...Çanakkale Boğazı'nı ve
00:03:58 ...fakat Londra'nın bulunmaz bir eşi.
00:04:03 Evet, Londra'nın bulunmaz bir eşi.
00:04:07 Bay Todd?
00:04:10 Henüz çok gençsin.
00:04:11 Hayat sana karşı çok nazik.
00:04:17 Fakat öğreneceksin.
00:04:36 Kapkara bir delik
00:04:39 ...zararlı, iğrenç
00:04:41 Ahlak anlayışları yakışmaz
00:04:43 ...bunların hepsi de
00:04:47 Ayrıcalıklı kesim oturuyor
00:04:48 ...aşağı sınıflarla alay
00:04:50 ...tüm güzellikleri çeviriyor
00:04:53 Ben de gezdim dünyanın her köşesini,
00:04:58 ...Peru'nun harikalarını olduğu
00:05:02 ...fakat Londra'nın bulunmaz bir eşi!
00:05:25 Her şey yolunda mı, Bay Todd?
00:05:28 Affına sığınıyorum, Anthony.
00:05:31 Zihnim oldukça dağınık.
00:05:36 Bu aşina sokaklarda
00:05:40 Her yerde.
00:05:41 Gölgeler mi?
00:05:44 Hayaletler.
00:05:53 Bir zamanlar bir berber
00:05:56 ...bir karısı varmış.
00:06:00 Ahmak bir berberin...
00:06:04 ...karısı, hayatının amacı...
00:06:07 ...çok güzelmiş...
00:06:11 ...çok da erdemli.
00:06:17 Adam ise, çok toy imiş.
00:06:33 Bir başka adam da
00:06:40 ...kanunun göstermelik bekçisi...
00:06:44 ...akbaba gibi sallamış pençelerini...
00:06:47 ...ve yolundan çekmiş berberi.
00:06:51 Beklemekten başka bir şey
00:06:55 ...ve çaresizliğe gömülmekten...
00:06:58 ...o kadar narin...
00:06:59 ...o kadar genç...
00:07:00 ...o kadar korunmasız...
00:07:01 ...ve o kadar güzeldi ki!
00:07:08 Peki o bayan, teslim etti mi kendini?
00:07:12 Bu olay uzun yıllar önceydi...
00:07:19 ...korkarım hafızalardan
00:07:32 Sana teşekkür etmek
00:07:34 Sen beni bulmasaydın,
00:07:39 Sizi tekrar görecek miyim?
00:07:42 Eğer istersen beni Fleet Sokağı...
00:07:46 ...taraflarında bulabilirsin.
00:07:51 Hoşçakalın, dostum.
00:08:03 Kapkara bir delik var
00:08:05 ...ağzına kadar dolu
00:08:07 ...zararlı, iğrenç
00:09:04 Müşteri geldi!
00:09:05 Durun! Aceleniz nedir?
00:09:07 Beni korkuttunuz kapıyı birden açarak
00:09:09 Biraz soluklanın, oturun!
00:09:10 Otursanıza! Otur!
00:09:11 Haftalardır müşteri yüzü
00:09:14 Turta yemek için mi geldiniz, efendim?
00:09:17 Kafam biraz dağınık, beni affedin.
00:09:19 Bu da neyin nesi? Aklınıza dükkanımı
00:09:22 İnsanlar buraya gelmekten-
00:09:23 Kaçındıklarından-
00:09:24 Hayır olmaz!
00:09:26 Denemeyi aklından geçirmez kimse.
00:09:28 Açılmaz bu kapı soluklanmak için bile.
00:09:30 Buyurun, efendim.
00:09:33 Fakat suçlayamam onları...
00:09:37 ...bunlar muhtemelen
00:09:41 Neden kimsenin almak
00:09:44 ...çünkü onları ben yapıyorum.
00:09:46 Güzel mi? Yoo, bunlar
00:09:50 Hatta bu kibar söylenişi.
00:09:51 Londra'nın en kötü turtaları.
00:09:54 Şüpheniz varsa deneyin, görün tadını.
00:09:58 Çok iğrenç, değil mi?
00:10:00 Kabul edin söylediğimi.
00:10:03 Sadece bir ekmek kabuğu...
00:10:05 ...ihtiyacınız olacak, için şunu.
00:10:07 Londra'nın en kötü turtaları.
00:10:11 Bana bir sorun etin fiyatını.
00:10:13 Nasıl alacaksın? Asla.
00:10:15 Hiç düşünmezler ben
00:10:18 Ölmüş zavallı hayvanları
00:10:19 ...dolaşırken sokaklarda.
00:10:21 Bir turta dükkanı var
00:10:23 ...iyi iş yapıyor, fakat garip
00:10:26 ...son zamanlarda kökü
00:10:28 Hakkını vermek gerek,
00:10:32 Turtalar için kedileri kesmek.
00:10:34 Böyle şeyler olmaz benim dükkanımda...
00:10:35 Düşüncesi bile mide bulandırıcı...
00:10:38 Ayrıca pisicikler de çok hızlı.
00:10:42 Zaman zor, bayım, bunu anlamalı.
00:10:45 Üstelik bunlar Londra'nın
00:10:49 Sadece domuz yağı...
00:10:51 Çok mu berbattı?
00:10:53 Her tarafı yağlı ve kum gibi,
00:10:57 ...tadı da, şey, feci.
00:11:01 Yalnız ve zavallı bir
00:11:08 ...Londra'nın en kötü turtaları!
00:11:14 Beyefendi, zaman zor.
00:11:18 Zaman zor.
00:11:27 İnan bana hayatım, o şeyin
00:11:29 ...biradan daha sert
00:11:32 Gel benimle, sana
00:11:48 Burası da benim sıcak yuvam.
00:11:50 Güzelim duvar kağıdımı sıkı
00:11:53 ...şapel yandığında onun da bir
00:11:56 Al bakalım. Otur da iç, için ısınsın.
00:12:00 Üst katta bir daire yok mu?
00:12:04 ...orayı niçin kiraya vermiyorsun?
00:12:06 Yukarısı mı? Hayır, kimse
00:12:10 İnsanlar oranın perili
00:12:13 Perili mi?
00:12:17 Pek de yanıldıkları söylenemez.
00:12:20 Uzun yıllar önce,
00:12:23 Pek de hoş olmayan şeyler.
00:12:29 Bir berberle karısı,
00:12:36 ...makasıyla usta bir sanatçıydı,
00:12:43 Adam çok yakışıklıydı...
00:12:48 Barker, ismi de
00:12:53 Suçu neydi peki?
00:12:56 Ahmaklık.
00:12:58 Adamın karısı...
00:13:01 ...aptal küçük karısı...
00:13:02 ...saf minik zavallı.
00:13:03 Güzelliğiyle toplardı tüm bakışları.
00:13:07 Zavallı şey. Zavallı şey.
00:13:15 Bir Yargıç vardı, onu
00:13:19 ...her gün ona çiçekler gönderen...
00:13:22 ...fakat o bir gün bile
00:13:25 İç çekmekten başka bir şey
00:13:31 Fakat daha da kötüsü, zavallı şey.
00:13:41 Bir gün Mübaşir çağırdı
00:13:45 Zavallı şey. Zavallı şey.
00:13:48 Yargıç, 'çok pişmanım' diyormuş ona...
00:13:51 ...çok üzülüyormuş bu kötü durumuna...
00:13:54 ...hemen bu akşam gelmeliymiş yanına!
00:13:58 Zavallı şey. Zavallı şey.
00:14:06 Tabi kadıncağız oraya gittiğinde,
00:14:09 ...herkesin yüzünde bir maske.
00:14:12 Tek bir tanıdık yok çevresinde,
00:14:15 Elinde bir içki, ortalıkta dolanıp
00:14:18 Yargıcın pişman olduğunu
00:14:21 Yargıç Turpin'in nerede
00:14:25 Aslında orada dolanıyormuş...
00:14:27 ...fakat pişman olduğu yokmuş!
00:14:31 Kızın aklı ermezdi
00:14:35 ...konukların hepsi de pek güldü buna.
00:14:37 Onun kaçık olduğunu düşündüler...
00:14:40 ...hepsi öylece seyredip ona güldüler.
00:14:44 Zavallı kadın! Zavallı şey!
00:14:56 Hayır!
00:14:59 Kimse ona acımadı mı?
00:15:03 Demek sensin - Benjamin Barker.
00:15:09 Lucy nerede?
00:15:15 Zehir içerek intihar etti.
00:15:17 Sokağın köşesindeki eczaneden
00:15:22 Onu durdurmaya çalıştım,
00:15:29 Kızın onun yanında.
00:15:33 O mu?
00:15:35 Yargıç Turpin mi?
00:15:38 Onu evlat edindi.
00:15:43 On beş yılımı bir hücrede, asılsız bir
00:15:51 On beş yıl boyunca, eve
00:15:54 ...kucaklamanın hayaliyle yaşadım.
00:15:58 Geçen zamanın size
00:15:59 ...söyleyemem Bay Barker.
00:16:02 Hayır, Barker diye
00:16:08 Artık Todd var. Sweeney Todd.
00:16:12 Ve intikamını alacak.
00:16:48 İçeri gelsene. Korkacak
00:17:39 Kızı almaya geldiklerinde,
00:17:42 Aslında satabilirdim, ama satmadım.
00:17:56 Sapları gümüşten yapılmış, değil mi?
00:18:01 Gümüşten, evet.
00:18:14 Bunlar benim dostlarım...
00:18:18 ...nasıl parladıklarına bir bakın.
00:18:23 Bakın şunun aydınlığına...
00:18:27 ...nasıl da parlıyor ışıkta.
00:18:32 Dostlarım, sadık dostlarım.
00:18:42 Konuşun benimle dostlarım...
00:18:47 ...fısıldayın kulağıma, ben duyarım.
00:18:52 Biliyorum, biliyorum.
00:18:55 Bunca yıldır...
00:18:59 ...kapalı bir kutuda,
00:19:03 Tıpkı benim gibi, dostlarım.
00:19:06 Artık geldim eve...
00:19:11 ...sizi buldum bir kutunun içinde.
00:19:17 Evdeyiz...
00:19:19 ...birlikteyiz...
00:19:24 ...ve harikalar yaratacağız...
00:19:30 ...öyle değil mi?
00:19:33 - Sen, dostum,
00:19:38 - ...dur sana bir bakayım.
00:19:42 - Çok özlemişim sizi...
00:19:45 ...ellerimde güvendesiniz.
00:19:48 - Dostum.
00:19:51 - Akıllı dostum. - Her zaman size
00:19:58 - Şimdi biraz dinlenin, dostlarım.
00:20:03 - Sonunda sizi tekrar çıkaracağım.
00:20:08 Yakında hayal bile
00:20:15 - ...sizin olacak.
00:20:19 - Ben de sizin dostunuzum.
00:20:23 - Bence çok güzel.
00:20:28 - Gümüş benim için yeterli, Bay Todd.
00:20:33 Sizin kan akıtmanız gerekiyor...
00:20:37 ...yakında değerli bir
00:20:53 Beni yalnız bırak.
00:21:08 Sonunda, kolumun
00:22:14 Yeşil ispinoz ve ketenkuşu...
00:22:16 ...bülbül ve karatavuk...
00:22:19 ...nasıl şarkı söylüyorsunuz?
00:22:23 Kafesler içinde asla
00:22:27 ...nasıl şakıyabiliyorsunuz?
00:22:31 Dışarıda gökyüzü bekliyor,
00:22:36 ...engellerin ardından.
00:22:40 Nasıl böyle durabiliyorsunuz,
00:22:44 ...yıldızların altından?
00:22:49 Nasıl oluyor da şarkı söylüyorsunuz?
00:22:54 Nasıl?
00:23:12 Kafesimin bir sürü odası var,
00:23:16 Orada kimse şarkı söylemez,
00:23:22 Muhabbet kuşları asla şarkı söylemez,
00:23:26 Öğret bana sabırlı olmayı,
00:23:37 Yeşil ispinoz ve ketenkuşu,
00:23:41 ...bana şarkı söylemeyi öğretin.
00:23:46 Uçamıyorum fakat...
00:23:51 ...bari şarkı söyleyeyim.
00:24:10 Sadaka! Sadaka!
00:24:13 Biraz yardım edin şu zavallı kadına!
00:24:17 Bu soğuk günün sabahında!
00:24:26 Teşekkür ederim, bayım.
00:24:29 Bayan, burası kimin evi acaba?
00:24:33 Burası büyük Yargıç
00:24:36 Peki orada oturan genç hanım kim?
00:24:39 O Johanna, adamın küçük,
00:24:43 Onu hep kapalı
00:24:47 Buralarda dolaşmasanız iyi edersiniz,
00:24:51 Aklına böyle bir şeyi
00:24:56 Sadaka! Sadaka!
00:25:08 Hissediyorum seni, Johanna.
00:25:16 Hissediyorum seni.
00:25:20 Seni ilk görüşümde
00:25:28 ...neyse ki yanılmışım, Johanna!
00:25:36 Kaçıracağım seni, Johanna.
00:25:44 Kaçıracağım seni.
00:26:03 Geçin içeri genç adam, geçin içeri.
00:26:12 Hyde Park'ı aradığınızı
00:26:15 Evet, haritada kocaman yer kaplıyor,
00:26:20 Oturun genç adam, oturun.
00:26:23 Bir denizci için yolunu
00:26:26 ...fakat oldu bir kere.
00:26:32 Denizci, öyle mi?
00:26:35 Evet, efendim. Playmouth'un
00:26:38 Bir denizci bir çok
00:26:43 Bir çok şeyi de denemiştir.
00:26:46 Sen de denemişsindir herhalde?
00:26:49 Anlamadım efendim.
00:26:53 Evet. Çok güzel deneyimler...
00:27:00 ...Siyam'ın cariyeleri, Yunanistan'ın
00:27:08 Hepsi var burada. Tabi resimleri.
00:27:13 Bir kadınla yapmayı hayal edeceğiniz
00:27:20 Görmek ister misiniz?
00:27:22 Sanırım bir yanlış anlaşılma oldu.
00:27:25 Bence olmadı.
00:27:29 Evlatlığım Johanna'ya göz koydunuz.
00:27:34 Evet, bayım, göz koydunuz.
00:27:37 Kötü bir niyetim yoktu.
00:27:39 Açıklama yapmanız gereksiz.
00:27:42 Beni dinle; eğer seni bir
00:27:47 ...doğduğuna pişman ederim.
00:27:55 Hyde Park bu tarafta, genç bayım...
00:27:57 Önce sağa sonra sola döneceksiniz,
00:28:01 Orada.
00:28:11 Yargıç Turpin'i duydun, genç adam.
00:28:15 Bir dahaki sefere, beynini dağıtırım.
00:28:45 Kaçıracağım seni, Johanna.
00:28:53 Kaçıracağım seni!
00:28:57 Seni saklayabileceğini mi
00:29:01 Bak, şimdi bile
00:29:05 Karanlıkta, senin arkandayım...
00:29:10 ...sapsarı saçlarının arasındayım.
00:29:21 Hissediyorum seni, Johanna...
00:29:29 ...ve bir gün, kaçıracağım seni.
00:29:38 O zamana dek yanındayım,
00:29:41 ...güzel sarı saçlarının arasındayım.
00:30:09 Her Perşembe buraya geliyor bu İtalyan
00:30:14 Güya Londra'nın en iyi berberiymiş.
00:30:29 Pirelli'nin Mucize İksiri
00:30:47 Hayır.
00:31:21 Bayanlar baylar!
00:31:26 Siz de her sabah başınızda olması
00:31:31 ...görüp kederlenenlerden misiniz?
00:31:33 Bayanlar baylar,
00:31:35 ...başınızı yastığa koyabileceksiniz.
00:31:37 Artık üzülmeniz gerekmeyecek
00:31:39 ...şimdi size göstereceğim
00:31:43 Beyefendi, şimdi size göstereceğim şey
00:31:49 ...tam başımın üstünde.
00:31:53 Pirelli'nin Mucize İksiri...
00:31:56 ...çok kuvvetlidir sihiri,
00:32:00 Çabuk görülür etkisi, efendim,
00:32:04 Tıpkı bir iksirin
00:32:08 Bir şişe ister misiniz, beyefendi?
00:32:09 Sadece bir peni, üstelik garantili.
00:32:15 Büyümeyi hızlandırır
00:32:18 Bu konuda alabilirsiniz yeminimi, bu
00:32:22 Bedava denemesi,
00:32:25 Yakında saçlarınız olur benim gibi.
00:32:29 Pardon hanımefendi,
00:32:31 Etrafta bir lağım mı var,
00:32:35 Alın Pirelli'nin Mucize İksiri'ni...
00:32:37 Saçlarınız olsun dalgalı ve sihirli.
00:32:41 Deneyin Pirelli'nin İksiri'ni,
00:32:45 ...kadınlar bırakmaz
00:32:49 Bir şişe almak ister misiniz, bayan?
00:32:50 - Bu da ne?
00:32:51 - Çiş gibi kokuyor bu.
00:32:54 Çiş gibi görünüyor.
00:32:55 Senin yerinde olsam bunun
00:32:56 Bu bir şişe çiş.
00:32:58 Kullanın Pirelli'nin İksiri'ni...
00:33:00 ...uzak tutun bu şeyden kendinizi.
00:33:01 Alın Pirelli'nin İksiri'ni!
00:33:03 Bayanlar çok sever bu iksiri...
00:33:04 ...sinekler de öyle!
00:33:08 Ben Adolfo Pirelli,
00:33:11 ...berberlerin kralı, kralların
00:33:14 Hepinize öpücükler!
00:33:17 Ben ünlü Pirelli,
00:33:21 Kim cüret etti,
00:33:28 Bunu söyleyen kimdi?
00:33:32 Bendim.
00:33:36 Ben Fleet Sokağı'ndan Sweeney Todd.
00:33:39 Bu Pirelli'nin iksiri
00:33:44 ...bence çiş ve mürekkep kullanılarak
00:33:51 Ayrıca, "sinyor"...
00:33:53 ...ben krallara hizmet
00:33:58 ...bir sokak şarlatanından on kat daha
00:34:08 Bu usturaları görüyor musunuz?
00:34:11 Onlar için çok az ama, karşılığında
00:34:17 Ya bu teklifimi kabul edersiniz...
00:34:19 ...ya da bir hilekar olduğunuzu
00:34:23 Bu aptal adamı duydunuz mu?
00:34:26 Hepiniz onun bu ahmaklığı yaptığına
00:34:32 Toby!
00:34:34 Kim bedava tıraş olmak ister?
00:34:59 Mübaşir Bamford bizim
00:35:01 Siz dostlarım ve hemşehrilerime hizmet
00:35:17 Hazır mısınız?
00:35:19 Hazırım.
00:35:21 Hazırım.
00:35:23 En hızlı ve en pürüzsüz
00:35:52 Evet, baylar, bayanlar,
00:35:55 ...fakat önce toplanın etrafımda,
00:35:58 ...Papa'yı tıraş etme şerefine
00:36:01 Bay Sweeney büyük ihtimal
00:36:03 ...olduğunu söyleyecektir...
00:36:07 ...fakat o Papa'nın ta kendisidir!
00:36:12 Bir yüzü tıraş etmek,
00:36:17 ...bunun için zarafet gerek,
00:36:20 Biraz kaydırırsanız elinizi,
00:36:24 ...koparırsınız çenesini,
00:36:30 Bir yüzü tıraş etmek için,
00:36:35 ...sadece yetenek yetmez,
00:36:40 Bu iş öylesine yapılmaz, içinizde
00:36:50 Bir yüzü tıraş etmek için,
00:36:55 ...kıllı bir deriyi,
00:37:00 ...bu yetenek doğuştan
00:37:12 Biraz akıl gerek,
00:37:17 ...biraz acı çekmek,
00:37:23 ...bu yolda mesafe katetmek,
00:37:37 Kazanan; Todd.
00:37:52 Bayım, ben bükemeyeceğim
00:37:57 Beş pound'umu alayım.
00:38:05 Tanrı'nın iyiliği üzerinize olsun...
00:38:09 ...tekrar görüşene dek.
00:38:12 Gel buraya, çocuk.
00:38:23 Galiba hassas bir yüreğe
00:38:25 ...bir çocuğa böyle davranılması
00:38:28 Tebrik ederim, Bay Todd.
00:38:31 Acaba kendinize ait bir dükkanınız
00:38:34 Elbette var.
00:38:35 Sweeney Todd'un Berber Salonu...
00:38:38 ...Fleet Sokağı'ndaki turta
00:38:45 Teşekkür ederim, efendim.
00:38:46 Dürüstlüğünüzle
00:38:49 Dostlarım ve hemşehrilerim
00:38:51 ...en iyisini yapmaya çalıştım.
00:38:54 Dükkanınız Fleet Sokağı'nda, öyle mi?
00:38:58 Evet, efendim.
00:38:59 O zaman, Bay Todd,
00:39:03 ...beni tekrar göreceğinizden
00:39:05 Başımın üstünde yeriniz
00:39:08 ...ayrıca size görüp görebileceğiniz
00:39:12 ...emin olabilirsiniz,
00:39:25 Haydi gidelim.
00:40:47 Pek iyi bir şey değil,
00:40:49 Zavallı Albert'ımın sandalyesiydi.
00:40:51 Gut hastalığı yüzünden
00:40:53 ...tüm gün bunda oturmaya başlamıştı.
00:40:55 Mübaşir hala neden gelmedi?
00:40:57 "Bu hafta bitmeden" demişti.
00:41:00 Hafta daha bitmedi ki.
00:41:08 Sakin ol canım...
00:41:10 ...biraz beklesene.
00:41:12 Canını sıkma bu kadar,
00:41:17 Gönlünü ferah tut...
00:41:21 ...biraz bekle.
00:41:25 Bekle, canım, bekle.
00:41:28 Bir düşünsene.
00:41:30 Fırsat kaçtı mı bir kere,
00:41:34 O yüzden otur yerine,
00:41:38 Bekle.
00:41:42 Buraya biraz çiçek koysak...
00:41:44 ...biraz papatya,
00:41:49 Sence de güzel papatyalar,
00:41:55 ...silip götürmez
00:41:58 Bekle, canım, bekle.
00:42:05 Peki ya Yargıç?
00:42:09 Başka bir şey düşünemez misin sen?
00:42:10 Her zaman geçip gitmiş olaylar ve
00:42:12 ...hakkında arpacı kumrusu
00:42:15 Haydi gel.
00:42:17 Yavaş ol, canım, yavaş ol.
00:42:19 Zaman hızlı ilerliyor.
00:42:21 Sabahleyin otururken,
00:42:26 Yakında o gün gelecek,
00:42:30 Bekle.
00:42:34 Bilmez misin, ahmak seni...
00:42:38 ...eğlencenin yarısı planlamaktır işi.
00:42:43 Tüm iyi şeyler bulur hep...
00:42:47 ...sabırla bekleyenleri.
00:42:51 Şebboylar daha iyi olur belki,
00:42:56 ...bilemiyorum yine de...
00:42:58 ...nasıl olur sence?
00:43:10 Özür dilerim, üzgünüm.
00:43:12 Bayan Lovett, bayım.
00:43:13 Memnun oldum, hanımefendi.
00:43:16 Bay Todd, yardımıma ihtiyacı
00:43:18 Çok üzgün ve yalnız bir kız,
00:43:20 Sakin ol, oğlum.
00:43:22 Haklısınız, özür dilerim.
00:43:25 Bu kızın başında bir gardiyan bekliyor
00:43:27 Fakat bu sabah, bana bunu attı.
00:43:29 Demek ki Johanna kendisine
00:43:31 Adı da Johanna.
00:43:33 Gardiyanının ismi de Turpin.
00:43:37 Mahkemeye gittiği zaman, evine
00:43:39 ...ve benimle gelmesi için
00:43:41 Bu çok romantik.
00:43:43 Evet, fakat bildiğiniz gibi
00:43:46 Ve bizi buradan götürmesi
00:43:48 ...onu götüreceğim güvenli
00:43:51 Eğer onu buraya bir veya iki
00:43:53 ...sonsuza dek size müteşekkir olurum.
00:43:59 Onu buraya getirebilirsin, canım.
00:44:01 Teşekkür ederim, hanımefendi.
00:44:03 Bay Todd?
00:44:07 Teşekkürler, çok teşekkürler
00:44:14 Sonunda kader yüzüne
00:44:19 Ne oldu, canım?
00:44:20 Gün bitmeden kızına kavuşacaksın işte.
00:44:23 Peki çocuğa ne olacak?
00:44:25 Çocuk mu? Bırak kızı buraya
00:44:33 ...kesilecek güzel bir boğaz
00:44:38 Zavallı minik Johanna.
00:44:40 Bunca yıldır, anne
00:44:44 Eh, yakında bunu da hallederiz.
00:45:00 Çocuğu aşağıda tut.
00:45:14 Sinyora, Bay Todd evde mi?
00:45:16 Yukarıda sanatını icra ediyor.
00:45:18 Şuna bir bakın!
00:45:21 Ona lezzetli bir etli
00:45:22 ...sizin için sorun olmaz, değil mi?
00:45:24 Tabi, tabi, nasıl isterseniz.
00:45:26 Gel bakalım.
00:45:32 Kapıyı kapat.
00:45:34 Sana güzel bir turta verelim.
00:45:38 Otursana, rahatına bak.
00:45:48 Girin.
00:45:58 Bay Todd.
00:46:00 Sinyor Pirelli.
00:46:03 Bana Danny deyin.
00:46:05 Daniel Higgins profesyonel
00:46:10 Beş papelimi almaya geldim, tabi
00:46:12 Nedenmiş o?
00:46:13 Çünkü bahsimize hile
00:46:18 İleride biraz daha dürüst
00:46:23 ...kârınızın yarısını bana
00:46:28 Bay Benjamin Barker.
00:46:34 Al bakalım, yumul.
00:46:40 Böyle iştahlı yiyen
00:46:43 Bana sevgili Albert'ımı
00:46:49 Fakat onun senin
00:46:52 Doğrusunu söylemek gerekirse...
00:46:53 ...bu şey çok terletiyor.
00:46:59 Evet, böyle çok güzel olacak.
00:47:05 Beni hatırlamıyorsun, değil mi?
00:47:08 Ben sadece yere dökülen saçları
00:47:10 ...işe aldığın bir İrlandalı çocuktum.
00:47:14 Fakat ben bunları hatırlıyorum.
00:47:17 Sizi nasıl unutabilirim, Bay Barker?
00:47:24 Bir köşede böyle
00:47:27 ...ben de böyle iyi bir berber
00:47:30 Benim için bir ilham kaynağı
00:47:46 Ee, anlaşmayı kabul ediyor
00:47:51 ...koşup eski dostum Mübaşir
00:47:57 Ne dersiniz Bay Sweeney Todd?
00:48:24 Eh, her zaman yapılacak
00:48:27 Az laf çok iş, felsefem budur.
00:48:42 Ee, o korkunç
00:48:45 Beni yetiştirme yurdundan aldı.
00:48:50 Aman Tanrım!
00:48:53 Eğer geç kalırsa beni mahveder!
00:48:54 Dur!
00:49:02 Sinyor, bir randevunuz vardı.
00:49:10 Sinyor Pirelli'yi bir yere çağırdılar.
00:49:15 Hayır, efendim. Onu burada
00:49:19 Çok kötü kırbaçlıyor.
00:49:30 Ee, Bayan Lovett sana
00:49:33 O gerçekten çok kibar bir hanımefendi.
00:49:35 Gerçekten öyle.
00:49:42 Fakat büyümekte olan
00:49:44 ...her zaman bir turtaya
00:49:47 Evet, efendim.
00:49:49 O zaman aşağı inip patronunu
00:49:52 Eminim orada senin
00:49:55 Hayır, burada kalmalıyım.
00:49:59 Bak ne diyeceğim...
00:50:01 ...gidip Bayan Lovett'a sana biraz cin
00:50:07 Teşekkürler, efendim!
00:51:17 Bu banka ikinci kez
00:51:23 Adaleti hoşgörüyle uygulamak
00:51:28 ...suç işlemekteki
00:51:31 ...Tanrı ile aranızda
00:51:34 Bu sebepten dolayı, boyundan asılarak
00:51:38 Tanrı sizi affetsin.
00:51:42 Duruşma bitmiştir.
00:51:53 Teşekkür ederim, Yargıç Bey.
00:51:58 Suçlu muydu?
00:51:59 Olmasa bile, asılmayı hak
00:52:03 Kim yapmamıştır ki?
00:52:05 Efendim?
00:52:08 Önemli değil.
00:52:10 Gel, eve yürüyelim.
00:52:16 Sana bazı haberlerim var, dostum.
00:52:19 Onu bu dünyanın kötülüklerinden
00:52:22 ...sevgili Johanna'm ile
00:52:25 Efendim, bu gerçekten
00:52:28 Garip aslında, ona bu teklifi
00:52:37 Pardon, lordum,
00:52:39 Konuşmama izin verir misiniz, lordum?
00:52:42 Kusura bakmazsanız, lordum,
00:52:44 Bugün değilsiniz
00:52:47 Biraz pudra bulaşmış
00:52:49 Sakallarınız uzamış yüzünüzde.
00:52:55 Ve hanımlar, lordum, güçsüzdürler.
00:53:00 Sakallarım uzamış, öyle mi?
00:53:05 Sabahları biraz kötü
00:53:10 Siz üzülmeyin, lordum,
00:53:12 Bir berber var, lordum, pek becerikli.
00:53:15 Bence sizi bir tıraş etsin, lordum...
00:53:17 ...üstünü biraz kolonyayla
00:53:19 ...biraz da misk, etkisini
00:53:22 O zaman kız hiç üzmeyecek sizi.
00:53:25 Üzmeyecek mi?
00:53:28 Yerine getirecek her dileğinizi.
00:53:33 Bir berber, öyle mi? Beni ona götür.
00:53:37 Adı Todd, lordum.
00:53:39 Ve berberlik konusunda bir uzman.
00:53:48 Biraz yavaşlasan iyi olur, ufaklık.
00:53:50 Çarpar sonra.
00:53:52 Yurttayken uyuyalım diye
00:53:55 Yine de orası uyumak isteyeceğiniz
00:53:58 Özellikle karanlıkta olan o şeylerle.
00:54:00 Çok güzel, canım.
00:54:01 Ben gidip bir Bay Todd'a bakayım.
00:54:03 Seni burada bıraksam olur mu?
00:54:05 Şişeyi bırakın.
00:54:12 Tanrım, bu çocuk bardak
00:54:15 Pirelli ne zaman döner?
00:54:19 Dönmeyecek.
00:54:22 Bay T., bunu yapmış olamazsın!
00:54:35 Delirdin mi sen?
00:54:37 Sana hiçbir zararı olmayan
00:54:40 Beni eski günlerden tanıdı.
00:54:42 Bana şantaj yapmaya çalıştı,
00:54:47 O zaman işler değişir.
00:54:51 Bir an aklını kaçırdığını sandım.
00:54:57 Şu kana bak!
00:55:01 Zavallı herif. Neyse.
00:55:14 Hiç yoktan iyidir.
00:55:17 Ee...
00:55:19 ...çocuğu ne yapacağız?
00:55:22 Yukarıya gönder.
00:55:24 Onu dert etmeye lüzum yok,
00:55:27 Yukarıya gönder.
00:55:32 Bay T., bugünlük bir tane yeter.
00:55:36 Ayrıca, yanıma bir yardımcı
00:55:40 Dizlerim eskisi kadar sağlam değil.
00:55:43 Peki.
00:55:47 Tabi biraz cin depo
00:55:49 ...çocuk ayyaş gibi içiyor.
00:55:56 Yargıç!
00:56:00 Git buradan.
00:56:04 Git dedim!
00:00:13 Hizmetinizdeyim.
00:00:16 Size hizmet etmek benim
00:00:21 Beni tanıyor musunuz, bayım?
00:00:23 Kim şanlı Yargıç Turpin'in
00:00:35 Yaptığım iş beni çok yoruyor.
00:00:38 ...sizin bu şehirdeki en becerikli
00:00:43 İltifat etmiş, efendim.
00:00:47 Sizin için ne yapabilirim, efendim?
00:00:50 Saçınıza modaya uygun bir
00:00:53 Veya rahatlatıcı bir
00:00:55 Oturun, efendim, oturun.
00:00:57 Bilir misiniz, bayım,
00:01:00 ...o kadının kölesi olabilir o zaman.
00:01:02 Biraz parfüm kullanın,
00:01:05 ...insanı biraz daha
00:01:07 ...birkaç damla da dökün
00:01:11 Ama önce bayım, bir tıraş olayım.
00:01:18 Hem de en iyisi, şu ana dek yaptığım.
00:01:25 Bugün çok keyiflisiniz, Bay Todd.
00:01:28 O sizden kaynaklanıyor, efendim, bütün
00:01:33 Doğru, bayım, aşk
00:01:35 ...kanı hızlandırıp,
00:01:38 - Daha ne..
00:01:40 Aşktan başka, bayım.
00:01:41 Aşktan daha iyisi var, efendim.
00:01:43 Nedir, bayım?
00:01:44 Kadınlar.
00:01:45 Evet kadınlar.
00:01:45 Güzel kadınlar.
00:02:18 İşte şimdi, dostum.
00:02:22 Vakit geldi.
00:02:28 Sabırlı ol, çıkar keyfini.
00:02:33 İntikam alınmaz o kadar süratli.
00:02:38 Süratli olunuz, eğer evlenebilirsek
00:02:40 Lordum.
00:02:44 Kim bu zihninizdeki bayan?
00:02:46 Evlatlığım.
00:02:50 Bir gül koncası kadar narin.
00:02:53 Annesi gibi mi?
00:02:56 Ne? Bu da neydi?
00:02:58 Hiçbir şey, efendim, hiçbir şey.
00:03:00 Başlayalım mı?
00:03:04 Güzel kadınlar...
00:03:06 Büyüleyici...
00:03:09 Kahvesini yudumlarken,
00:03:14 Güzel kadınlar bir mucizedir.
00:03:19 Güzel kadınlar.
00:03:24 Pencereden bakarken,
00:03:35 Bir şey vardır bizi
00:03:45 Güzel kadınlar...
00:03:48 Gizemli...
00:03:50 Kalbinize girerler...
00:03:53 Göz süzerler...
00:03:55 Hep oradadırlar...
00:03:58 Hafifçe nefes alırlar...
00:04:00 Güzel kadınlar...
00:04:03 Güzel kadınlar!
00:04:05 Mumları üflerken veya...
00:04:10 - Saçlarını tararken...
00:04:15 Sizi terk edip gitseler
00:04:20 ...sizinledirler aslında.
00:04:24 ...sizinledirler.
00:04:28 - Aynanın önünde..
00:04:30 - Mektup yazarken..
00:04:31 Camdan bakarken...
00:04:34 ...bir erkeğe nasıl
00:04:38 Cennetin kanıtı,
00:04:43 Güzel kadınlardır, bayım!
00:04:45 Güzel kadınlar!
00:04:51 Bay Todd! Johanna ile konuştum.
00:04:53 Bu gece benimle kaçacağını söyledi.
00:04:57 Sen!
00:04:59 Johanna'nın seninle kaçacağını
00:05:03 ...daha iyi bir yöntem
00:05:07 Senin veya senin
00:05:09 ...bir daha ona göz dikmeyeceğinden
00:05:12 Sana gelince, berber...
00:05:14 ...kendine nasıl arkadaşlar
00:05:16 Onlara iyi hizmet et,
00:05:18 ...beni bir daha göremeyeceksin.
00:05:21 Bay Todd, bana yardım etmelisiniz.
00:05:22 - Çok dışarı.
00:05:24 - Çık dışarı.
00:05:25 Dışarı!
00:05:32 Bütün bu bağırış çağırış,
00:05:35 - Elimdeydi.
00:05:37 İkisini aşağıya doğru
00:05:38 Onu yakalamıştım!
00:05:42 - Dur bakalım hayatım. Sakin ol.
00:05:45 Boğazı elimin altındaydı,
00:05:48 Sakin ol canım,
00:05:51 - Canını sıkma bu kadar,
00:05:53 - Nedir bu acele?
00:05:55 Sen bana beklememi söyledin!
00:06:02 Kapkara bir delik var
00:06:04 ...ağzına kadar dolu
00:06:05 ...zararlı, iğrenç mahlukatlar
00:06:09 Ama uzun sürmeyecek!
00:06:14 Hepsi ölmeyi hak ediyor.
00:06:19 Size sebebini söyleyeyim,
00:06:23 Çünkü tüm insan ırkı
00:06:26 ...iki tür insan vardır, sadece iki.
00:06:29 Bir tanesi kalır yerli yerinde...
00:06:31 Biri de dikilir,
00:06:33 Bana bakın, Bayan Lovett...
00:06:34 ...kendinize bakın.
00:06:36 Hepimiz ölmeyi hak ediyoruz!
00:06:40 Siz bile, Bayan Lovett,
00:06:45 Çünkü ayrıcalıklı kesim...
00:06:47 ...rahat etmeli.
00:06:47 Bizim gibiler ise,
00:06:50 Hepimiz ölmeyi hak ediyoruz!
00:06:54 Artık asla Johanna'yı göremeyeceğim...
00:07:00 ...ona sarılmanın nasıl
00:07:07 Bitti!
00:07:09 Pekala! Siz, beyefendi,
00:07:13 Gelin de cici dostunuz
00:07:17 Siz, beyefendi...
00:07:19 ...mezarlığa hoş geldiniz!
00:07:21 Öcümü alacağım...
00:07:25 ...artık huzura kavuşacağım!
00:07:31 Kim bayım? Siz bayım.
00:07:34 Haydi gelin, Sweeney sizi bekliyor.
00:07:37 Sizi istiyorum, kurbanlarım!
00:07:39 Siz, bayım, herhangi biri!
00:07:41 Baylar, utanmayın!
00:07:43 Bir değil, bin tane adam bile...
00:07:48 ...yatıştıramaz beni.
00:07:55 Hepiniz benim olacaksınız!
00:07:59 Onu tekrar elime geçireceğim
00:08:03 ...bu arada kendimi geliştireceğim
00:08:06 Lucy'm yatarken küllerin arasında...
00:08:13 ...bir daha göremeyeceğim
00:08:20 Ama iş bekleyebilir,
00:08:28 ...ve neşeyle doluyum!
00:08:41 Çok güzel, peki ona ne yapacağız?
00:08:48 Merhaba?
00:08:52 Beni duyuyor musun?
00:08:57 Gel buraya.
00:09:08 Otur.
00:09:29 Al iç şunu.
00:09:33 Şimdi, yukarıda kanlar
00:09:37 Bu konu hakkında ne yapmamız
00:09:40 Hava karardığında onu ıssız
00:09:46 Tabi, bunu da yapabiliriz.
00:09:52 Onu aramaya kalkacak
00:10:00 Ne yazık.
00:10:03 Yazık mı?
00:10:06 Bu tam bir savurganlık.
00:10:11 Tam ağzına layık,
00:10:14 Neyse.. Neydi.. Neyse..
00:10:18 Fark etmez.
00:10:21 İşleri biraz yoluna koymak gerek,
00:10:28 Bunu tutumluluk gibi görürsek,
00:10:32 Bu işi yapabilirsek..
00:10:35 Bu tam bir savurganlık.
00:10:40 Yani, etin fiyatı ne kadar...
00:10:44 ...nasıl alacaksın,
00:10:48 Anladın sen.
00:10:49 Mesela, şu turta dükkanı,
00:10:53 Kedi ve hamur kullanarak
00:10:57 Hem bir kedi yeter sadece
00:11:01 Güzelliği karşılaştırılamaz
00:11:03 Bayan Lovett, bu ne
00:11:05 ...hem mantıklı,
00:11:07 Tam bir savurganlık.
00:11:08 Bayan Lovett, bunca yıldır siz
00:11:11 - Bir düşünsenize...
00:11:13 Hem de bereketli!
00:11:13 Yakında bir çok beyefendi
00:11:15 - Ne akıllıca! Ne zekice! - Değil mi?
00:11:18 Dışarıdan gelen bu ses ne?
00:11:21 Ne, Bay Todd, ne Bay Todd,
00:11:24 Havada yayılan bu çatırtılar ne?
00:11:28 Evet, Bay Todd,
00:11:31 Şehrin telaşesine kapılmış
00:11:35 ...inkar edemeyiz, hep öyleler.
00:11:42 Zaman çok değişti Bayan Lovett,
00:11:46 ...hem de çok.
00:11:49 İşte, fırından yeni çıkmış
00:11:53 İçinde ne var?
00:11:55 Rahip olsa.
00:11:58 Güzel mi peki?
00:11:59 Hem de çok güzel, sonunda.
00:12:01 Günah çıkarmaları onun etini
00:12:05 ...bu turta oldukça taze.
00:12:08 - Çok şişmanmış ama.
00:12:11 Şurada duran ozana ne dersiniz?
00:12:15 Onun yaşama şeklini görmez misiniz...
00:12:17 ...hastalıklı olmadığını
00:12:20 Rahip iyidir.
00:12:31 Avukat da değil fena.
00:12:33 Sadece duruşmalarda.
00:12:35 Başka birini bulalım...
00:12:37 ...insanlara kolayca yutturalım.
00:12:40 Çok yağlı olmasın.
00:12:42 Eğer asil bir İngiliz isen...
00:12:45 ...tatmalısın Kraliyet
00:12:47 Onun temiz etinden.
00:12:48 Tadarsınız gittiği
00:12:52 Ateşteki küçük beye ne dersiniz?
00:12:55 Hayır, bayım, yakından bakarsanız,
00:12:59 Çok şişman görünüyor,
00:13:02 Kendileri bakkal olmalılar,
00:13:09 Dünya böyle gelmiş
00:13:12 İnsanlar rüşvet yer,
00:13:16 Aşağı sınıftakiler
00:13:19 Bir sürü insan var tıraş olan, demek
00:13:22 Ne kadar mutlu eder
00:13:25 ...asillerin alt sınıflara bir nevi
00:13:37 Şu nasıl?
00:13:38 O bir züppe.
00:13:42 Bir de çoban turtası yapalım,
00:13:47 Daha bu başlangıç.
00:13:48 Bir politikacı var bunun içinde, çok
00:13:54 Bu malzemeyi koy bir çöreğe.
00:13:56 Bak bakalım bir de öyle dene.
00:13:59 Papazı denesene,
00:14:02 Hayır, din adamları iyi olmaz, onların
00:14:06 Aktör de olabilir,
00:14:09 Evet, fakat çok pişirmek gerekir.
00:14:12 Menüye Yargıç'ı koyduğunda
00:14:22 Bu işi kimseyi kayırmadan
00:14:26 ...evet, evet biliyorum canım.
00:14:29 Bulduklarımızı kullanalım.
00:14:32 Asil veya değil, oyalanmayalım.
00:14:35 Küçüğü büyüğünden ayırmayalım.
00:14:38 Hayır, herkese..
00:14:40 Herkese...
00:14:42 Hem de herkese ulaşalım!
00:15:06 Demek doğruymuş.
00:15:08 Efendim, bir beyefendi bir
00:15:11 ...girmeden önce kapıyı çalmalıdır.
00:15:13 Tabi öyle, fakat ben burada
00:15:19 Denizci yalan söylüyor demiştim...
00:15:21 ...Johanna'm bana asla ihanet etmez
00:15:26 Efendim, bu evi terk edeceğim.
00:15:29 Bence de uygun olanı bu.
00:15:32 Madem artık benim
00:15:38 ...o zaman sana kalacak
00:15:45 Şu andan itibaren, seninle
00:15:50 Ne kadar nankör olduğunu
00:15:55 Sahip olduklarının
00:15:58 ...belki tekrar karşılaşırız.
00:15:59 O güne dek...
00:16:02 ...günahların üzerinde düşün.
00:16:23 Johanna!
00:16:24 Onu nereye götürüyorsun?
00:16:26 Beni öldürür müsün çocuk?
00:17:38 Hissediyorum seni, Johanna...
00:17:46 Hissediyorum seni.
00:17:51 Seni saklayabileceğini mi
00:17:55 Bak, şimdi bile pencerenin altındayım.
00:17:59 Karanlıkta, senin arkandayım...
00:18:03 ...sapsarı saçlarının arasındayım.
00:18:08 Johanna...
00:18:21 Onun gibi sarı saçların
00:18:24 ...onun kadar güzel misin sen de?
00:18:28 İsterim onun gibi güzel
00:18:31 ...yarattığım gibi hayallerimde.
00:18:34 Johanna...
00:18:41 Eğer güzel isen, peki...
00:18:45 ...buğday gibi sarı saçların
00:18:48 Galiba bir daha görüşemeyeceğiz...
00:18:51 ...küçük kuğum, bebeğim.
00:18:54 - Johanna..
00:19:01 Hoşçakal, Johanna...
00:19:04 ...burada değilsin,
00:19:07 Ben iyiyim Johanna,
00:19:10 ...ben iyiyim!
00:19:23 Duman! Duman!
00:19:25 Şeytan'ın işareti!
00:19:30 Cadı! Cadı!
00:19:31 Koklayın! Şeytani bu koku!
00:19:33 Her akşam dua çanı zamanında, çekin
00:19:36 Şehir yanıyor! Şehir yanıyor!
00:19:44 Kötülük! Kötülük! Kötülük!
00:19:55 Duyamazsam bir daha sesini...
00:19:58 ...güzelim, minik kuşum...
00:20:01 ...yine de sevinmek
00:20:04 ...yaşama amacım sensin benim.
00:20:07 Johanna...
00:20:13 - Hissediyorum seni.
00:20:18 - Johanna...
00:20:21 ...sabahlarım olursun aklımda,
00:20:26 Johanna...
00:20:33 Hep öyle kal, Johanna.
00:20:36 Seni hayal ettiğim gibi.
00:20:40 Bak, Johanna...
00:20:42 -...bir yıldız!
00:20:48 Parlayan bir yıldız!
00:20:55 Şuraya! Şuraya!
00:20:59 Size demedin mi? Havadaki koku!
00:21:03 Çabuk, bayım! Koş söyle!
00:21:05 Uyar hepsini, anlat cadının lanetini!
00:21:06 Uğursuz bir koku var her yerde!
00:21:08 Söyle hemen Mübaşir'e ve polise!
00:21:10 Söyle! Söyle! Yardım et! İblis!
00:21:12 Şehir yanıyor..
00:21:18 Kötülük, kötülük!
00:21:30 Ölene kadar hep seni düşüneceğim...
00:21:36 ...günler geçtikçe sanırım
00:21:42 Johanna..
00:21:49 Onun gibi güzel ve beyaz
00:21:52 ...ondan izler vardır yüzünde.
00:21:55 Eğer gerçekleşseydi meleklerin
00:22:02 - Hissediyorum seni.
00:22:08 Uyan, Johanna!
00:22:11 Yepyeni, güzel bir gün daha!
00:22:14 Öğreneceğiz, Johanna, elbet...
00:22:23 ...veda etmeyi.
00:22:28 Kaçıracağım seni.
00:22:33 Fogg Yetimhanesi
00:22:56 Bayan Lovett'ın Dünyaca
00:22:59 Yenilenmiş Haliyle Hizmetinizde,
00:23:17 Bayanlar baylar, bir
00:23:22 Burun delikleriniz bu
00:23:25 ...titreşmiyor mu heyecanla?
00:23:27 Evet, titreşiyorlar tabi...
00:23:29 ...bayanlar baylar, bu kokuyu
00:23:33 Ağzının tadını bilenler anlar
00:23:36 ...hiçbir şeyle
00:23:39 Bayanlar baylar, bu lezzeti...
00:23:42 ...tatmadan geçemezsiniz!
00:23:45 Bir tek bu kapıyı itmelisiniz!
00:23:52 İşte bu tattığınız Bayan
00:23:55 ...baharatlı ve lezzetli harikaları.
00:23:59 Kim yerse bunları,
00:24:02 ...hemen unutur eski tatları!
00:24:10 - Toby!
00:24:13 - Şuraya bir bira!
00:24:14 Çabuk ol!
00:24:17 Merhabalar, canım iyi ki geldin,
00:24:21 Dizlerim mahvetti beni!
00:24:24 Bir tane beyefendiye. Duyuyor
00:24:26 ...hemen düzeltiyor insanın moralini.
00:24:28 Toby!
00:24:32 Sırrım ne mi? Affedin beni...
00:24:35 ...bu bir aile sırrı, var eskiden
00:24:39 Mesela kişniş otunun miktarına
00:24:43 ...çünkü esas o veriyor lezzeti.
00:24:55 Yavaş yavaş yiyin,
00:24:59 Yavaş yavaş yiyin,
00:25:02 Yavaş yavaş yiyin,
00:25:06 Yarın tekrar gelin!
00:25:10 İnanamıyorum gözlerime!
00:25:13 İşte taze malzeme!
00:25:15 - Bir tane daha ister misin, canım?
00:25:18 - Hemen gelir, bekleyin bayım.
00:25:20 Toby! Yukarıda Tanrı var.
00:25:22 Harika bir tat, öyle değil mi?
00:25:23 - Kimse bir şey fark etmedi, neyse ki.
00:25:26 Toby! At şu kadını dışarı!
00:25:37 Dükkanı biraz canlandıralım diyorum.
00:25:42 Biraz asalet katmak
00:25:45 ...koyalım.
00:25:51 Bay T., beni dinliyor musunuz?
00:25:54 Elbette.
00:25:55 Az önce ne dedim peki?
00:25:58 Yargıç'a ulaşmanın bir yolu olmalı!
00:26:00 Yargıç! Her zaman şu apta
00:26:04 Çok güzel bir işimiz var, para
00:26:09 ...dikkatlice seçersek, yabancılardan
00:26:13 ...kişilerden, kimsenin bizi
00:26:16 Bay Todd çok mutluyum,
00:26:20 ...gerçekten! Ne yapmak istiyorum
00:26:23 Eğer işlerimiz giderse tıkırında,
00:26:28 Bir yıl içinde...
00:26:33 Elbette.
00:26:34 Gerçekten bilmek ister misiniz?
00:26:36 Evet, isterim.
00:26:53 Deniz kenarında, Bay Todd,
00:26:56 Deniz kenarında, Bay Todd,
00:26:59 Siz ve ben Bay T.,
00:27:02 Kendimize ait bir ev,
00:27:06 Nasıl istersen.
00:27:07 Olmaz mıydı harika?
00:27:11 Düşünsenize bir,
00:27:14 ...sadece siz ve ben,
00:27:17 ...temiz ve düzgün oturma odamızda...
00:27:20 ...her Cuma otururken
00:27:23 Deniz kenarında.
00:27:25 Hava çok güzel olmaz
00:27:31 Beraber yaşlanırız deniz kenarında...
00:27:37 ...harika denizin kıyısında!
00:27:45 Sizce de çok sessiz olmaz mı, martılar
00:27:51 Ama evlenmeden yapmamalıyız
00:27:57 Çok güzel olur deniz
00:28:00 ...daha sağlam olur
00:28:03 "Kabul ediyorum" derken,
00:28:06 ...ya eriyip gidersem!
00:28:09 Bu kadını ölene dek eşiniz olarak
00:28:17 Gelini öpebilirsiniz.
00:28:31 Deniz kenarında.
00:28:34 Evlenip güzel bir yuva kurarız,
00:28:40 Piknik yaparız, deniz kenarında.
00:28:45 Güzelim deniz kıyısında!
00:29:08 Sana kahvaltı getirdim, hayatım.
00:29:14 Bay T., sana bir soru sorayım mı?
00:29:20 Lucy nasıl biriydi?
00:29:26 Tam hatırlayamıyorsun, değil mi?
00:29:29 Sarı saçları vardı.
00:29:33 Artık bunları geride bırakmalısın.
00:29:38 O gitti.
00:29:41 Hayat devam ediyor, canım.
00:29:45 Bu hayata beraber devam edebiliriz.
00:29:47 Belki benim hayalimdeki gibi olmaz,
00:29:54 ...ama idare ederiz işte.
00:30:04 Bay Todd, Bayan Lovett!
00:30:07 Ne oldu, Anthony?
00:30:08 Onu bir tımarhaneye kapatmış.
00:30:11 Johanna'yı mı?
00:30:13 Fogg Yetimhanesi.
00:30:13 Etrafında yüzlerce kez döndüm.
00:30:15 İçeri girmenin bir yolu yok.
00:30:19 Onu yakaladım.
00:30:21 Bay Todd?
00:30:23 Onu nasıl çıkaracağımızı buldum.
00:30:26 Sence Londra'daki tüm peruk
00:30:30 Bedlam'dan. Bedlam'daki delilerden.
00:30:35 Anlayamadım.
00:30:38 Seni bir peruk imalatçısı
00:30:41 Böylece içeri girip onu alacaksın.
00:30:45 Git, acele et, çabuk!
00:30:48 Çocuğu yolla.
00:30:50 Yoksa ondan kurtulmayı
00:31:08 Toby, Bay Todd seni çağırıyor.
00:31:10 Peki hanımefendi.
00:31:19 Gece yarısından sonra hemen buraya
00:31:25 Bay Todd.
00:31:29 Londra Ağır Ceza Mahkemesi’ni biliyor musun?
00:31:31 Biliyorum efendim.
00:31:33 Bunu oraya götür ve Yargıç Turpin'e
00:31:37 Londra Ağır Ceza Mahkemesi’ne gidip
00:31:39 Bunu sadece ona teslim et.
00:31:43 Peki, efendim, dışarıya çıkmışken
00:31:46 Hayır, hiç bir yerde durma.
00:31:49 Sadece mektubu yerine
00:31:52 Peki efendim.
00:32:24 Nerede kaldın, çocuğum? Yemek
00:32:27 Ayakta duracak halim kalmadı.
00:32:30 Bay Todd bir yere paket
00:32:32 Dönüşte de yurda uğrayayım dedim.
00:32:36 Sonra düşündüm de...
00:32:38 Siz olmasaydınız şimdi orada
00:32:43 Sanırım Yüce Tanrım sizi benim
00:32:46 Ah, bir tanem, ben de
00:32:49 Beni dinler misiniz?
00:32:51 Sizin için yapmayacağım
00:32:53 Mesela, etrafta kötü birileri
00:33:02 Kim onlar? Neden bahsediyorsun?
00:33:08 Kimse size bir şey yapamaz,
00:33:16 ...kimse size bir şey yapamaz,
00:33:22 "Kötü biri" derken kimi kastediyorsun?
00:33:23 İblisler sinsi sinsi dolaşıyor
00:33:31 Uluyup duruyorlar,
00:33:38 Hayatım, boşver,
00:33:43 Kimse size bir şey yapamaz.
00:33:50 Kim giderse gitsin, üzülmeyin...
00:33:53 ...çağırın, ben hemen gelirim.
00:33:57 İblisler sizi büyüleyebilir
00:34:03 ...fakat bilin ki
00:34:10 Ben yanınızda oldukça.
00:34:19 Çok güzel, tatlım.
00:34:22 Bu saçmalık da nereden çıktı böyle?
00:34:25 Sen neler söylüyorsun?
00:34:27 Bay Todd hakkında
00:34:32 Üzülmeyin, üzülmeyin...
00:34:34 ...çok akıllı olmayabilirim,
00:34:38 Becerebilirim, hallederim...
00:34:40 ...ben yaparım, yeter ki siz söyleyin.
00:34:45 Siz üzülmeyin.
00:34:51 Akıllı, zeki olmak önemli değil,
00:34:57 ...ben asla sizden
00:35:02 ...bazıları gibi.
00:35:08 Toby, hayatım, bu kadar
00:35:12 Şimdi sana pırıl pırıl
00:35:19 ...sen gidip bize
00:35:24 Bu Sinyor Pirelli'nin kesesi!
00:35:26 Olur mu canım? Bu bana Bay T.’nin doğum
00:35:29 İşte bu bir kanıt. Benimle gelin.
00:35:31 Mübaşir'i bulalım, polis çağıralım.
00:35:33 Tamam Toby, sakin ol.
00:35:36 Şimdi şuraya otur bakalım,
00:35:44 Bize çok iyi davranan Bay Todd
00:35:54 Kimse sana bir şey yapamaz,
00:36:02 ...kimse sana bir şey yapamaz,
00:36:08 İblisler sizi büyüleyebilir
00:36:14 ...fakat bilin ki
00:36:22 Ben yanınızda oldukça.
00:36:31 Aslında şimdi bu konuşma yerine başka
00:36:34 Benimle dükkanda turta yapmayı...
00:36:39 ...seviyorsun diye düşünüyordum.
00:36:42 Seviyorum, efendim.
00:36:44 O zaman haydi bakalım göreyim seni.
00:37:08 Siz bu merdivenlerden inip
00:37:11 Tamam işte, artık bu senin işin.
00:37:13 Peki efendim.
00:37:19 Ne kadar kötü kokuyor, değil mi?
00:37:25 Şu kanalları görüyor musun,
00:37:28 ...o koku oradan geliyor.
00:37:30 Evdeki farelerin hepsi bu
00:37:32 İşte bu fırın.
00:37:34 Bir seferde üç düzine alıyor.
00:37:36 Bu kapağı iyice kapattığından
00:37:39 Kapak iyice kapalı olacak.
00:37:41 İşte kıyma makinesi de burada.
00:37:43 Eti buradan atacaksın,
00:37:50 ...ve şuradan kıyma gelecek.
00:37:53 Sen dene.
00:37:57 Kolu çevireceğim...
00:37:59 ...kıyma gelecek.
00:38:03 Aferin oğluma.
00:38:04 Ben bir yukarı bakayım,
00:38:08 Beklerken bir turta yiyebilir miyim?
00:38:11 Ne kadar istersen, oğlum.
00:38:25 Tabi efendim, doğru söylüyorsunuz.
00:38:27 Zavallı çocuklarımın
00:38:30 ...sizinle güzel bir anlaşma yaparız.
00:38:33 Esmerler...
00:38:36 ...kızıllar...
00:38:40 Sarışınları da burada tutuyorum.
00:38:42 Sizin aradığınız da sarı saçtı,
00:38:45 Evet.
00:39:18 Şurada oturanın saçları
00:39:21 Buraya gel, çocuk.
00:39:28 Beyefendiye gülümsersen
00:39:34 Nereden keseyim?
00:39:38 Sakın bir laf daha etmeyin, Bay Fogg,
00:39:43 Şimdi sizi "çocuklarınızın"
00:39:58 Onu kilitledim ama kaçarsa
00:40:02 O zaman kaçamayacak.
00:40:03 Bilemiyorum Bay Todd.
00:40:04 Yargıç birazdan buraya gelecek.
00:40:08 Özür dilerim bayım!
00:40:11 Maksadım bu değildi,
00:40:14 Resmi bir görev
00:40:18 Bacanızdan gelen kötü kokular...
00:40:21 ...hakkında bazı şikayetler aldık.
00:40:23 Bu kokunun özellikle geceleri
00:40:27 Sağlık yönetmeliği, amme hizmeti,
00:40:30 ...işte bunlar benim görevlerim.
00:40:32 Korkarım fırınınızı...
00:40:39 ...bir kontrol etmem gerekiyor.
00:40:41 Tabi efendim, olur.
00:40:43 Fakat önce yukarı gelip bir
00:40:49 Ne kadar iyi bir berber olduğunuzu
00:40:52 ...resmi görevlerim önce gelir.
00:40:54 Tabi ki, sizi anlıyorum.
00:41:00 Fakat şu sürdüğünüz
00:41:02 ...nedir acaba?
00:41:07 Sırrım bir damla esmeramber.
00:41:12 Sizin gibi bir beyefendi
00:41:14 ...özel bir koku önersem, ne dersiniz?
00:41:17 Bayanlar bu kokuya bayılıyor, efendim.
00:41:23 Bu konularda uzman sizsiniz tabi.
00:41:26 Gidelim mi?
00:41:32 Defne losyonuna ne dersiniz, efendim?
00:41:34 Defne losyonu çok kuvvetli değil mi?
00:42:43 Açın kapıyı!
00:42:45 Lütfen, kapıyı açın!
00:43:08 Toby.
00:43:12 Nerede?
00:43:17 Toby!
00:43:19 Neredesin hayatım?
00:43:24 Toby!
00:43:29 Kimse sana bir şey yapamaz...
00:43:33 ...ben yanında oldukça.
00:43:36 Toby!
00:43:40 Nerede saklanıyorsun?
00:43:46 Kimse sana bir şey yapamaz...
00:43:51 ...ben yanında oldukça.
00:43:58 Toby...
00:44:01 Bay Todd.
00:44:05 Onu burada bekle.
00:44:07 Yarım saat içinde bir
00:44:10 Merak etme...
00:44:12 ...kimse seni bu şekilde tanımaz.
00:44:14 Burada güvendesin.
00:44:16 Güvendeyim.
00:44:18 Kaçtıktan sonra tüm
00:44:22 Umarım.
00:44:24 Benim hiç hayallerim olmadı.
00:44:28 Johanna...
00:44:31 ...buradan kaçabilirsek, tüm
00:44:34 Hayır, Anthony, onlar asla gitmezler.
00:44:39 Hemen döneceğim.
00:44:40 Yarım saat sonra özgür olacağız.
00:45:18 Mübaşir, Mübaşir..
00:45:22 Seni gördüm, iyi saklanamamışsın.
00:45:27 Hala orada mısın?
00:45:29 Mübaşir, Mübaşir..
00:45:31 Mübaşir, canım Mübaşir..
00:45:49 Sen kimsin? Burada ne yapıyorsun?
00:45:53 Şeytan burada, bayım.
00:45:56 Şeytan'ın kokusu, aşağıdan,
00:45:59 O Şeytan'ın karısı!
00:46:00 Ondan kaçının, bayım.
00:46:04 ...acıma yoktur.
00:46:05 Beyefendi, sizi bir
00:46:10 Bay Todd!
00:46:22 O nerede?
00:46:25 Aşağıda, beyefendi.
00:46:27 Komşumla beraber.
00:46:29 Tanrı'ya şükür,
00:46:33 Ve Tanrı'ya şükür ki hatasını anlamış.
00:46:38 Anlamış mı?
00:46:40 Evet, dersini almış.
00:46:44 Sürekli sizden bahsediyor,
00:46:49 O zaman affederim.
00:46:53 Birazdan buraya mı gelecek dediniz?
00:46:55 Evet.
00:46:57 Çok güzel, dostum!
00:47:01 Tıraş olmak ister misiniz?
00:47:04 Oturun, efendim, oturun.
00:47:12 - Güzel kadınlar!
00:47:15 Johanna, Johanna...
00:47:18 Güzel kadınlar...
00:47:19 Güzel kadınlar bir mucizedir.
00:47:22 Güzel kadınlar..
00:47:23 Onlar için neler yapılmaz ki...
00:47:27 Mumları üflerken veya
00:47:35 Sonra gidiverirler.
00:47:37 Sizi terk edip gitseler
00:47:42 ...sizinledirler aslında.
00:47:48 Ne kadar nadir görülür
00:47:52 En azından kadınlar
00:47:57 Ne? Bu da neydi?
00:47:59 Hiç kuşkusuz yıllar
00:48:02 Ama zaten yıllarca denizin
00:48:05 ...kalan bir berberin yüzünün
00:48:16 Benjamin Barker!
00:48:19 Benjamin Barker!
00:48:59 Dinlen artık, dostum,
00:49:11 ...artık uyu, melekler gibi rahat.
00:49:33 Tıraş olmaya mı geldin, genç adam?
00:49:36 Hayır, ben..
00:49:41 Herkesin iyi bir
00:49:51 Yüzümü unut.
00:49:57 Öl! Öl! Ölsene be, öl!
00:50:14 Sen!
00:50:24 Neden bağırdın?
00:50:25 Elbisemi yakalamıştı, ama artık öldü.
00:50:29 Ben hallederim. Kapağı aç.
00:50:31 Kapağıı aç, dedim!
00:51:28 "Sizi bir yerden tanıyor muyum?"
00:51:41 Onun yaşadığını biliyordun.
00:51:44 Ben sadece senin iyiliğini düşündüm.
00:51:50 Bana yalan söyledin.
00:51:52 Hayır, hayır, yalan sayılmaz.
00:51:56 - Lucy..
00:51:58 Ama öldü demedim.
00:52:00 Zavallı şey, yaşadı.
00:52:02 - Eve geri döndüm.
00:52:04 ...aylar boyunca tek
00:52:05 - Lucy...
00:52:07 ...Bedlam'a kapatıldı, zavallı şey.
00:52:10 - Öldüğünü düşünmen daha iyiydi.
00:52:12 - Evet, yalan söyledim, ama seni
00:52:16 Ben ondan çok daha iyi bir eş
00:52:20 -O kadın benim gibi ilgilenebilir
00:52:24 Bayan Lovett, sizin gibi biri,
00:52:26 Fikirleriniz hem güzel,
00:52:29 Hep söylediğiniz gibi,
00:52:32 - Korkma canım, gel buraya.
00:52:33 - Korkacak bir şey yok, hayatım.
00:52:36 - Ölen öldü.
00:52:39 - Böyle gelmiş böyle gider, bir tanem.
00:52:42 Ah, Bay Todd, ah Bay Todd,
00:52:45 Affetmek için geçmişi unutmak yeter.
00:52:48 Deniz kenarında, Bay Todd,
00:52:51 ...deniz kenarında, Bay Todd,
00:52:52 Ölen ölür, hayat devam eder, canım.
00:52:58 Devam eder, hep devam eder!
00:53:49 Bir zamanlar bir berber
00:53:54 ...bir karısı varmış.
00:54:02 Ahmak bir berberin...
00:54:07 ...karısı, hayatının amacı...
00:54:12 ...çok güzelmiş...
00:54:17 ...çok da erdemli.
00:54:24 Adam ise...
00:54:57 çeviri: muhay jr