Sweet Land

fr
00:00:02 C'est trop lourd pour voyager.
00:00:06 - Parlez-vous anglais?
00:00:11 - Qu'est-ce qui vous prend?
00:00:14 Ja. Ja. Olaf, vient.
00:00:20 - Je croyais qu'elle comprenait.
00:00:28 Ces chaussures du dimanche
00:00:32 Soyez heureuse.
00:00:34 Olaf, comment on dit—
00:00:37 - "Lykkelig" c'est heureux?
00:00:39 - Je croyais que "glede" était heureux.
00:00:42 "Espérons tous être précédés dans
00:01:56 "Impec"?
00:02:04 Grand-maman?
00:02:12 Inge.
00:02:54 Mes sincères condoléances, Lars.
00:03:14 Je peux te payer 2,2 millions...
00:03:17 et ériger 1,200 maisons
00:03:23 C'est ce que tes grands parents
00:04:04 Lars!
00:04:05 Papa m'a dit de venir en bicyclette
00:04:09 Je ne voulais pas te réveiller.
00:04:15 C'est gelé.
00:04:21 - Entre.
00:04:23 Je ne veux pas enlever mes bottes.
00:04:34 L 'agence de nouvelle de Hanoi au Viêt-nam
00:04:37 a été envoyé à la Commission de contrôle
00:04:40 L 'agence a dit queJohnson
00:04:46 Le président s'est reposé après 10 jours
00:04:50 Demain, sa femme et lui débuteront leur
00:04:59 Tu es levé.
00:05:15 OlafTorvik était un homme bienveillant
00:05:19 et je sais que nous nous souviendrons
00:05:22 - Il est venu de la Norvège en 19—
00:05:27 - 1910?
00:05:29 Et il s'est installé sur sa ferme
00:05:34 Il a déboisé la terre
00:05:37 - Bienvenue à tous.
00:05:42 Un vrai colonisateur
00:05:47 créant une civilisation
00:05:52 Inge?
00:05:53 Mais plus que tout, nous allons nous
00:05:57 - As-tu fait cette tarte?
00:06:00 Non, je ne l'ai pas fait.
00:06:08 Tu connais cette tarte?
00:06:17 Olaf est décédé, Frandsen.
00:06:21 Tu te souviens?
00:06:36 Maman, les Palmquists viennent chercher
00:06:41 - Maintenant?
00:06:47 Où va-t-il passer la nuit?
00:06:51 J'imagine qu'ils vont—
00:06:54 J'ignore ce qu'ils font, maman.
00:06:58 Il doit rester ici avec moi.
00:07:03 Cela n'a pas de sens.
00:07:04 Je ne peux pas rester.
00:07:06 Tu n'as pas besoin de rester.
00:07:46 Lars?
00:07:54 Á quoi tu penses?
00:07:59 Quoi?
00:08:06 J'ignore quoi faire.
00:08:13 Lars.
00:08:21 Sers-toi un morceau de tarte,
00:09:20 C'est vous?
00:09:30 Pourquoi "lykkelig"
00:09:39 C'est différent genre de joie.
00:09:43 Elle est très bonne.
00:09:53 C'est différent genre de joie.
00:11:57 "Je... pourrais...
00:12:00 manger... un cheval."
00:12:04 "Je pourrais... manger un cheval."
00:12:10 "Je pourrais manger un cheval."
00:12:16 "Un cheval."
00:12:18 "Je pourrais manger un cheval."
00:12:31 Mais anglais maintenant.
00:12:53 Pas anglais, moi.
00:12:57 Anglais?
00:13:02 "Chère Elsa"?
00:13:06 - ElseJorgensdatter.
00:13:09 Inge. Inge Altenberg.
00:13:13 Altenberg?
00:13:25 - Voilà.
00:13:28 Signez ceci. Voilà.
00:13:32 Immigration?
00:13:50 - Vous avez des fermes dans la région?
00:13:59 Vous connaissez notre organisme?
00:14:02 Vous devriez, car c'est
00:14:04 Nous sommes des suffragettes.
00:14:05 - Immigration?
00:14:07 Suffragettes.
00:14:08 - Suffragettes.
00:14:09 Nous sommes unis pour ratifier le 19e
00:14:12 La Constitution américaine— Pour que tous
00:14:15 C'est notre but. Voilà.
00:14:17 Merci.
00:14:20 COOPÉRATIVE AGRICOLE
00:14:22 C'est très important.
00:14:24 comment nous participons
00:14:26 Nous étions contre la guerre,
00:14:29 mais on ne le dit pas trop fort ici, car les gens
00:14:32 Ils penseraient que vous êtes sympathisantes,
00:14:38 - Oui.
00:14:41 D'accord.
00:14:43 Monsieur, vous... lire?
00:14:48 Ouais, d'accord.
00:14:54 "Chère Else...
00:14:56 J'ai de mauvaises nouvelles.
00:15:02 La banque a saisi ma ferme,
00:15:07 J'espère que tu recevras cette lettre
00:15:12 Jostein Amundsen."
00:15:14 Amundsen?
00:15:17 Amundsen?
00:15:21 Vous comprenez ceci?
00:15:23 Comprenez?
00:15:32 Amundsen— Non, non.
00:15:36 Il est—Amundsen n'est pas là.
00:15:39 Il ne viendra pas.
00:15:42 Il n'est pas là.
00:15:48 Venez avec moi.
00:15:52 Allez. Venez.
00:15:57 Par ici.
00:16:06 Attendez.
00:16:15 Par ici.
00:17:26 Êtes-vous de Snåsa? Snåsa!
00:17:29 Ja. Inge. Snåsa.
00:17:35 - Vous venez de Snåsa?
00:17:42 Vous êtes rendue.
00:17:45 - Allo.
00:17:47 - Allo.
00:17:53 Snåsa.
00:18:01 - Elle est verrouillée!
00:18:10 Inge de Snåsa.
00:18:14 OlafTorvik?
00:18:32 Merci.
00:18:38 Long voyage, hein?
00:18:40 Les bateaux sont laids.
00:18:42 Donnez-moi la terre ferme
00:18:45 J'avais juste cinq ans
00:18:48 Quand je suis arrivé, ils nous ont examinés
00:18:51 - Ellis Island?
00:18:53 Tous les médecins étaient Allemands.
00:18:55 Ils n'arrêtaient pas de dire "tak."
00:19:01 Ils m'ont renversé les paupières
00:19:06 Ils vous ont fait ça aussi?
00:19:13 On n'avait pas de photo de vous,
00:19:17 Inge de Snåsa! Vous auriez pu
00:19:22 Je crois qu'il faut pouvoir aimer se réveiller
00:19:29 Je lui ai dit, "Si on ignore ce à quoi
00:19:33 On devrait avoir une photo en premier.
00:19:42 Vous êtes impec.
00:19:45 Je le tiens.
00:19:47 - Aucun regret!
00:19:51 C'est un mot raccourcit, comme—
00:19:57 - Impec, bien.
00:20:12 Ouais. Enfin, nous y voilà.
00:20:20 Je m'en occupe.
00:20:25 Merci.
00:20:28 C'est trop lourd pour voyager.
00:20:51 Parlez-vous un peu l'anglais?
00:20:53 Anglais?
00:20:56 Autant que ça.
00:21:01 Deutsch? Parlez Deutsch?
00:21:05 Pas d'allemand dans le coin.
00:21:08 Bienvenue. Bienvenue.
00:21:11 Inge. Inge de Snåsa.
00:21:14 - Je suis le pasteur Sorrensen. Bienvenue.
00:21:18 - Frandsen.
00:21:20 Olaf. OlafTorvik.
00:21:25 Olaf?
00:21:26 Ja. OlafTorvik.
00:21:29 Olaf?
00:21:32 Frandsen. Alvin Frandsen.
00:21:37 - Alvin Frandsen.
00:21:41 Juste Inge.
00:21:52 Je croyais qu'elle comprenait.
00:21:57 Entrez. Entrez.
00:22:07 Inge, même si vous n'avez
00:22:13 Olaf...
00:22:15 êtes-vous prêts à vous marier?
00:22:23 Non, non. Juste de l'anglais
00:22:27 Elle ne parle qu'un peu l'anglais.
00:22:31 Eh bien—
00:22:33 Oui?
00:22:59 Juste de l'anglais dans l'église.
00:23:08 Vos parents vous ont envoyé
00:23:10 - et ils n'ont pas dit qu'elle était Allemande?
00:23:12 Comment cela se peut-il?
00:23:13 Mes parents m'ont écrit qu'il y avait
00:23:16 Nous étions en guerre
00:23:23 Oui, Frandsen?
00:23:27 Martin Luther était Allemand.
00:23:32 Allemand.
00:23:35 Elle n'est pas l'une des nôtres.
00:23:38 Nous parlons une langue commune et avons
00:23:43 Elle n'est pas des nôtres.
00:23:45 Vous avez des documents?
00:23:47 - Immigration?
00:24:03 Mais ceci dit que vous êtes membre
00:24:07 Elle est membre du parti Socialiste!
00:24:10 Olaf! Ceci est—
00:24:14 Non, je suis désolé.
00:24:18 Pas aujourd'hui. Non.
00:24:21 Vous devez immédiatement vous rendre
00:24:26 - Venez.
00:24:40 Le juge. Il demeure très loin,
00:24:44 Ça va aller.
00:24:46 On pourrait loger
00:24:48 Vous avez faim? Faim?
00:24:51 NOUVEAUX MARI ÉS
00:24:56 Venez, Inge Altenberg, on va manger.
00:25:09 Ja, Olaf. Le juge Sundby.
00:25:11 Ja. D'accord. Merci.
00:25:15 Hé, regardez.
00:25:17 Mon cousin, Hanse, il vivait là après
00:25:22 Après une semaine, il est sorti dehors
00:25:27 - Boum!
00:25:30 Ouais.
00:26:02 Allemande.
00:26:04 - Où était votre tête, Torvik?
00:26:08 Avec un nom comme Altenberg,
00:26:13 - Où est le hareng?
00:26:17 Avez-vous entendu celle du gars qui
00:26:22 Frandsen, comment va la récolte?
00:26:25 - Bien. Bien.
00:26:30 Comme la récolte.
00:26:37 Elle n'a pas l'air d'une Allemande.
00:26:44 Jolis yeux.
00:26:49 Mais charmeurs.
00:26:53 Sournois.
00:26:55 Ça révèle tout— Ces yeux.
00:27:07 Juge?
00:27:11 Banquier.
00:27:13 Mais le silo à céréales ainsi que la compagnie
00:27:18 Mon ami—
00:27:20 Ma femme... son cousin.
00:27:26 Juge?
00:27:28 II ferait beau voir cela!
00:27:33 Rempli d'air chaud.
00:27:38 Mais nous irons voir le juge demain.
00:27:41 "Certain, certain"?
00:27:45 Ça veut dire, "certain, certain."
00:27:52 Ne jamais bénir la journée avant
00:27:54 C'est charmant pour les fermiers,
00:28:01 Les affaires et les cultivateurs
00:28:18 Je vais aller chercher les valises
00:28:35 Comment va la récolte, honnêtement?
00:28:40 Elle est très bonne.
00:28:44 J'espère que tu dis vrai.
00:29:45 - OK?
00:29:50 OK.
00:29:58 "Les femmes sont considérées comme
00:30:02 et il est présumé que sa citoyenneté est
00:30:06 Code d'immigration 623.3.B.
00:30:10 On veut juste se marier.
00:30:14 J'ignore qui est cette femme
00:30:18 Donnez-les-nous, alors.
00:30:20 Je n'ai pas écrit le code 623.3.B.
00:31:17 - Oui?
00:31:20 Juge.
00:31:23 Elle devra passer un test
00:31:26 et pour cela,
00:31:29 - Elle parle le norvégien?
00:31:33 Allemande?
00:31:42 Je vais voir
00:32:07 TAMPONS DE CAOUTCHOUC
00:32:21 Enfin, le juge dit qu'on doit être prudent
00:32:24 - Quel genre de chose?
00:32:32 Ils prennent part à la prostitution,
00:32:36 ils entretiennent des convictions
00:32:39 Vous êtes au courant de l'Acte
00:32:43 Vous croyez qu'elle est une espionne?
00:32:46 Eh bien, je vais vous dire ce qui joue
00:33:00 Belle journée, par contre.
00:33:21 Olaf, allez.
00:33:24 Aide la dame.
00:33:35 - Impec.
00:33:38 Hé, prenons une photo.
00:33:40 Non, j'ai du travail.
00:33:42 Ferme-la à propos du travail.
00:33:43 Et fais-moi toute ta scène avec
00:33:46 Tu sais qu'il ne fonctionne jamais
00:33:48 C'est juste là.
00:33:50 On va prendre une photo.
00:33:53 Ouais, ouais. Allez, Olaf.
00:33:59 Venez.
00:34:16 Ici.
00:34:22 - Enlève tes mains, Frandsen.
00:34:27 Ces chaussures du dimanche
00:34:33 Soyez heureuse.
00:34:37 - "Lykkelig" c'est heureux?
00:34:38 Je croyais que
00:34:40 Ça veut plutôt dire "ravi."
00:34:43 - Heureux. Ravi, hein?
00:34:47 - Quelle est la différence?
00:34:49 Alors, pourquoi avoir deux mots?
00:34:53 Heureux. Ravi.
00:34:56 Et "impec"?
00:34:58 - Impec? Ja.
00:35:00 Bon, Olaf, vise juste ici.
00:35:20 T'as été trop vite.
00:35:22 Ouais.
00:35:27 - Pas impec.
00:35:29 Non. Venez.
00:36:01 Non. Vous... dormir.
00:36:06 Frandsen? Non.
00:36:08 Olaf, non.
00:36:46 Tu es certain de vouloir l'épouser?
00:36:48 Elle a peut-être raison.
00:36:50 Quelle différence ça fait?
00:36:52 Tu sais que ce tes voisins diront?
00:36:54 Où iras-tu à l'église?
00:36:56 Tu vas devoir te rendre à Minneapolis
00:36:58 Maudite affaire!
00:37:00 Restez chez Frandsen
00:37:06 Vous êtes—
00:37:09 Vous êtes—
00:37:12 - Comportez mal.
00:37:14 Vous êtes celle qui fait ce truc
00:37:18 - Vous dites que je suis—
00:37:21 Ça suffit, ça suffit!
00:37:31 Olaf! Tu dois faire démarrer
00:38:34 Inge, venez.
00:38:40 Venez.
00:39:07 Inge de Snåsa!
00:39:22 Bienvenue, Inge.
00:39:25 Je m'appelle Marta, la femme de Frandsen.
00:39:29 - Brownie.
00:39:32 Je parie que vous aimeriez
00:39:34 - Bon?
00:39:35 Bon.
00:39:36 Hé! II fait chaud aujourd'hui.
00:39:39 Particulièrement après
00:39:42 Inge, une façon plus grande, meilleure,
00:39:45 - Grande—
00:39:47 - Grand, meilleur, plus rapide.
00:39:48 Vous avez faim?
00:39:51 - Faim?
00:39:54 On peut arranger ça.
00:39:56 - Après vous.
00:39:59 Inge, la mère de sa mère—Allemande.
00:40:10 Je suis Américaine. La mère
00:40:12 La mère de mon père était Irlandaise.
00:40:15 Mais je—Je suis une Américaine.
00:40:21 Rien d'autre. Rien d'autre.
00:40:24 La mère de sa mère—
00:40:27 Ouais, la mère—
00:40:31 Américaine.
00:40:37 Bon. Qui veut faire
00:40:41 Moi! Moi!
00:40:49 - Brownie, tu pourrais—
00:41:01 Viens, ma belle. Tu peux passer en premier.
00:41:09 - Non. OK.
00:41:13 Comme tu veux.
00:41:16 Allez, mon poussin.
00:41:19 Va voir maman.
00:41:21 Viens. Bonne fille.
00:42:13 Notre Dieu est une puissante forteresse
00:42:19 Un rempart nous protégeant sans cesse
00:42:24 II nous aide
00:42:30 Des méfaits prévalant des mortels
00:42:36 Repoussant nos adversaires
00:42:45 Bon, pas de frappeur maintenant.
00:42:49 Bien visé! Bien visé!
00:42:56 Olaf, va manger quelque chose.
00:43:00 J'ai la balle. Voilà.
00:43:03 - Bon. Regardez ce gros bâton.
00:43:20 Allez.
00:43:30 C'était parfait. Que voulez-vous
00:43:33 Ce n'est pas un cheval, mais—
00:43:45 Baseball.
00:44:28 Nous voilà.
00:44:37 Vous voyez? N'est-ce pas joli?
00:44:41 Je connais ça.
00:45:16 "Vous essayez...
00:45:19 de tirer...
00:45:24 sur ma jambe."
00:45:51 II y a de la tarte en Allemagne?
00:45:55 Tarte? Non.
00:46:01 On en mangera une pointe
00:46:04 Oui.
00:46:09 Alors...
00:46:13 tu n'as pas de famille?
00:46:16 Maintenant seule, oui.
00:46:23 Étais-tu mariée?
00:46:27 Non. Pas... papiers.
00:46:34 Étais-tu marié avant,
00:46:49 Hommes?
00:46:56 Hommes?
00:46:58 Pas hommes.
00:47:13 Mange de la tarte.
00:47:30 C'est vraiment bon.
00:51:51 Hé, hé.
00:51:57 Á partir ce soir.
00:52:00 Vous avez couché ici?
00:52:05 Oh, mon Dieu.
00:52:09 Le juge.
00:52:12 Ils ont dit que c'était interdit.
00:52:20 Allo?
00:52:23 Allo?
00:52:26 Allo.
00:52:29 Ja. Allo.
00:52:42 Vous avez pris un bain?
00:53:00 Tung— lourd.
00:53:18 Ma grange.
00:53:21 J'ai musique.
00:53:29 Musique? De mon papa.
00:53:34 J'ai musique.
00:53:36 Pour aider— Construire.
00:53:52 J'apporte musique?
00:54:23 Pour le foin.
00:54:25 - Pour le foin.
00:54:45 Vache?
00:54:48 - Lait.
00:54:50 - Beurre.
00:55:08 Moutons?
00:55:11 Ragoût.
00:55:15 Ragoût?
00:55:23 - Jambon.
00:55:26 Allo, jambons.
00:55:53 - Cheval.
00:55:56 - Hest?
00:56:02 Inge. OlafTorvik.
00:56:08 Je l'appelle "Alvin" parfois.
00:56:11 Alvin?
00:56:13 Comme ami, Frandsen?
00:56:16 Ouais, comme ami.
00:56:21 Vous avoir grand, meilleur,
00:56:29 Le tracteur de Frandsen?
00:56:32 Plus rapide, meilleur?
00:56:36 Cultiver et la banque
00:57:11 Ils vont t'appeler Bolsheviks moeurs légers,
00:57:14 J'ai dit qu'elle pouvait venir.
00:57:17 Il en revient à moi de la nourrir
00:57:20 - Et puis, qui ça regarde?
00:57:23 Le pasteur Sorrensen, le juge—
00:57:26 Je parle de tes voisins.
00:57:28 Je dormirai dans la grange.
00:57:52 Harmo, qu'est-ce que vous faites?
00:57:56 L'inventaire pour
00:57:59 Je n'ai pas de vente aux enchères.
00:58:01 Moi si.
00:58:04 Hé, ça m'appartient!
00:58:07 Pas quand vous ne payez pas
00:58:10 Frandsen, ce n'est pas personnel.
00:58:15 Je vous ai averti l'an passé que
00:58:17 Mais on est troisièmes cousins.
00:58:21 Ma récolte est encore dans le sol.
00:58:27 C'est notre maison.
00:58:30 Vous avez du retard
00:58:33 Hé! Hé!
00:58:35 Laisse-le-lui.
00:58:46 Vous avez un mois.
00:58:52 J'ai quatre autres ventes aux enchères
00:59:04 Frandsen.
00:59:45 Venez ici. Venez.
00:59:53 Vous savez quoi?
00:59:55 J'ai acheté un sifflet en bois,
00:59:58 Alors, j'ai acheté
01:00:01 mais il ne voulait pas siffler
01:00:04 Et ensuite, j'ai acheté un sifflet
01:00:11 Allez aider votre mère.
01:01:04 OK.
01:01:24 Cette commode est pour vous,
01:01:35 Lit.
01:01:39 Je vais dormir dans la grange.
01:01:43 Je vais dormir dans la grange.
01:01:45 Dormir dans la grange.
01:02:43 Inge Altenberg?
01:02:51 Arrêtez!
01:02:54 Désolé.
01:02:59 Nue. Nue.
01:03:05 Nue?
01:03:20 Identification?
01:03:22 Silas, vous me connaissez.
01:03:24 C'est pour votre protection.
01:03:27 Ils parlent maintenant de livrer le courrier
01:03:30 la déposer dans une boite sur votre route,
01:03:34 N'importe qui pourrait lire
01:03:36 Votre courrier sera
01:03:39 - Ça m'épargnera le voyage en ville.
01:03:43 On ne peut pas envoyer
01:03:45 Pourquoi?
01:03:46 - On a été en guerre contre l'Allemagne.
01:03:49 Je croyais qu'on avait gagné.
01:03:52 Parlez à votre pasteur.
01:03:54 Les lettres d'église à église—
01:03:58 Quelle ville en Allemagne?
01:04:03 Osnabrück.
01:04:04 Je connais un pasteur à Osnabrück.
01:04:06 Je pourrais lui écrire,
01:04:08 les documents nécessaires
01:04:12 Et entre-temps,
01:04:15 Anglais.
01:04:19 Eh bien, je pourrais vous aider.
01:04:34 Voyons voir.
01:04:39 - Keats?
01:04:43 Ouais? Keats?
01:04:50 "Endymion," premier livre.
01:04:52 "Tout objet de beauté
01:04:59 Le charme en croit sans cesse;
01:05:02 jamais il ne glissera
01:05:06 mais il gardera toujours pour nous
01:05:11 - un sommeil habité de doux songes...
01:05:16 - plein de santé...
01:05:18 - et qui paisiblement respire."
01:05:21 "Respire."
01:05:23 "Respire"?
01:05:25 "Respire."
01:05:27 - "Respire."
01:06:36 - Nein! Nue!
01:06:39 Quelles sont les couleurs du drapeau?
01:06:41 Rouge. R-O-U-G—Tiens ça. "E."
01:06:44 Qu'est-ce que la fête nationale
01:06:46 W-H—
01:06:50 Qu'est-ce que la Grande Charte?
01:06:54 Indépendance de qui?
01:06:57 De l'Angleterre?
01:08:38 - Allo?
01:08:41 Impec?
01:08:43 Non. Faisan.
01:08:49 Valse?
01:08:53 - Je ne danse pas.
01:09:02 Regarde.
01:09:17 - Bien.
01:09:32 Danser?
01:09:35 - Danser en plein milieu de—
01:09:40 Vous chassiez?
01:09:43 La chasse.
01:09:45 Vous chassiez.
01:09:55 Ce café est si noir.
01:09:57 Inge— Elle fait du bon café.
01:10:00 Pas comme les femmes à l'église.
01:10:07 Il est trop foncé.
01:10:09 Elle utilise trop de fèves.
01:10:12 Ça les gaspille.
01:10:17 - Elle vous en fait souvent?
01:10:27 Aimez-vous ça ici?
01:10:36 Bien ici.
01:10:48 Où couchez-vous?
01:10:49 Je dors dans la grange.
01:10:56 - Cela.
01:10:59 Ce sont les lettres
01:11:02 Les documents? Immigration?
01:11:09 Mais—
01:11:16 Vous dansez ensemble.
01:11:20 Et quoi d'autre encore?
01:11:22 - Quoi d'autre?
01:11:25 Vos antécédents allemands—
01:11:29 Vos antécédents allemands— Sont
01:11:33 Vos antécédents allemands—
01:12:01 C'est le temps de la récolte.
01:12:03 Un temps où il faut travailler et prospérer
01:12:11 Permettez-moi de lire de l'épitre
01:12:14 les versets neuf à treize.
01:12:17 "Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas
01:12:22 de n'avoir point de relations avec un homme
01:12:27 ou cupide, ou idolâtre, ou médisant,
01:12:32 Ceux du dehors,
01:12:47 Je suis troublé.
01:12:52 Je crois en un Dieu qui croit
01:12:55 et je crois en un Dieu
01:13:00 Mais je trouve confort également
01:13:02 Je trouve confort
01:13:05 et je crois en un Dieu qui m'enseigne
01:13:13 Et quand Inge Altenberg...
01:13:18 est arrivée dans notre communauté,
01:13:23 mais j'espérais qu'elle se joindrait
01:13:31 Inge Altenberg et OlafTorvik—
01:13:36 Ils ne sont pas mariés.
01:13:39 Maintenant, je les trouve
01:13:43 partageant les mêmes quartiers,
01:13:47 Et elle lui fait le café
01:13:57 Vous ne pouvez pas choisir
01:14:01 et vous joindre à nous aussi.
01:14:13 Le reste d'entres-vous...
01:14:16 ne laissez pas vos bonnes vies
01:14:27 Je n'écoute pas
01:14:29 Tu as été mon ami depuis mon arrivée.
01:14:31 Tu ne peux faire la récolte seul.
01:14:33 - La batteuse à vapeur de Harmo—
01:14:35 Tu t'es endetté avec ton maudit Ford,
01:14:39 - Ça va s'arranger.
01:14:41 Brownie va devoir travailler dans
01:14:44 - Tu essaies de me faire fâcher.
01:14:47 Ton grand, meilleur, plus rapide—
01:15:17 Tu croire Dieu?
01:15:22 Quelque chose fait pousser
01:15:25 Ja. Mais pas église.
01:15:30 Pas Jésus.
01:15:51 - Sentir.
01:16:01 Et soleil—
01:16:09 - Sentir.
01:16:18 Sentir ça.
01:16:28 Tu avoir Träume?
01:16:31 Rêves.
01:16:33 Rêves. Oui, tu avoir?
01:16:38 J'ai du travail.
01:17:00 Grouse rêve.
01:17:03 Canards.
01:17:06 Grouse, faisans—
01:17:10 Ont des rêves.
01:17:15 Mais pas toi.
01:17:18 Les canards ne rêvent pas.
01:18:29 Inge.
01:18:39 Je pars.
01:18:43 Reste.
01:18:48 Les canards rêvent. Je sais.
01:20:05 Attention aux chevilles.
01:20:08 Six, sept, huit, neuf, 10.
01:20:11 Six, sept, huit, neuf, 10.
01:20:15 Tiens, prends ça.
01:20:19 Prends ça. Bien.
01:20:23 Voilà. Attache au centre. Bien.
01:20:26 Un, deux, trois, quatre,
01:20:31 neuf, 10,jusqu'à cent.
01:20:33 Viens. Attache celui-là.
01:21:20 Bien.
01:21:23 D'accord.
01:21:25 Je sais.
01:21:27 Je fais.
01:21:30 Tu vas.
01:21:31 Bon travail.
01:24:07 Bon cheval.
01:24:37 Viens! Inge!
01:24:39 Au galop!
01:24:53 Á l'intérieur, j'ai trouvé un combo hacheur
01:24:57 un berceau de bébé Richardson
01:25:09 Regardez-moi ça. Ils mettent le berceau
01:25:13 Je vais maintenant laisser la parole
01:25:16 - les détails de cette propriété.
01:25:19 Regardez le complet que porte cet homme.
01:25:23 ...les conditions de cette hypothèque.
01:25:25 Á partir de maintenant, je vais vous donner
01:25:30 Elle a 160 acres, plus ou moins...
01:25:34 située dans le cadran nord-est
01:25:38 canton 45, rang 30—
01:25:42 II a combien d'enfants?
01:25:43 - Il a neuf enfants.
01:25:45 Merci, Palmer. Nous sommes prêts
01:25:47 C'est ce socialiste.
01:25:50 Et j'ai 2,000.
01:25:53 2,000. 21, 21.
01:25:56 Vingt et un à deux, deux.
01:25:57 Vingt et un à deux, deux.
01:26:00 Vingt-deux à trois, trois.
01:26:02 Vingt-deux à trois, trois. Quatre.
01:26:04 2,500.
01:26:05 Vingt-cinq à six.
01:26:09 - Suis-moi.
01:26:11 - On veut juste parler à ce gars.
01:26:16 Regardez Messieurs. C'est comme ça que
01:26:22 - Attention! Ça commence comme ça!
01:26:24 Trente-deux à trois, trois.
01:26:27 Trente-deux à trois.
01:26:29 Trente-trois à quatre, quatre.
01:26:31 - 3,500.
01:26:33 Trente-cinq à six, six.
01:26:35 Trente-cinq à six.
01:26:37 Trente-cinq à six.
01:26:39 4,500.
01:26:42 Cet homme dans la foule vient
01:26:46 5,000.
01:26:48 La mise est à 5,000, Messieurs.
01:26:50 5,500.
01:26:52 5,500. Ai-je bien entendu?
01:26:57 5,750.
01:27:00 6,000.
01:27:02 - 6,200—
01:27:04 La mise est à 7,000.
01:27:08 Soixante et onze. Soixante et onze.
01:27:13 Une minute.
01:27:17 Une fois à 7,000.
01:27:20 7,000 pour la troisième fois.
01:27:22 Vendu pour 7,000 à l'homme juste ici.
01:27:26 Quel est votre nom, s'il vous plaît?
01:27:29 OlafTorvik.
01:27:31 Vous pouvez vous approcher?
01:27:39 Je n'ai pas les 7,000 $ .
01:27:42 Je sais.
01:28:03 Il y a un problème, Olaf?
01:28:08 C'est une action légale.
01:28:10 Je n'ai pas 7,000.
01:28:15 - Je vois que vous avez terminé la récolte.
01:28:17 Ça ne payera pas pour cette ferme.
01:28:19 Je veux dire, tu vas avoir, quoi,
01:28:23 - Je sais.
01:28:25 Dans un bas sous votre lit?
01:28:31 Pourquoi avez-vous fait ça, alors?
01:28:36 Je l'ai juste fait.
01:28:40 Félicitation.
01:28:42 La ferme Frandsen t'appartient
01:28:46 Si tu ne paies pas pour d'ici 24 heures,
01:28:49 et c'est une meilleure terre
01:28:55 Mais je peux vous aider.
01:28:58 Avec une hypothèque?
01:29:00 Si.
01:29:05 La banque et les cultivateurs
01:29:15 Avez-vous expulsé ce maudit
01:30:50 Merci.
01:31:28 Que va arriver?
01:31:35 Le shérif va venir.
01:32:35 Entrez.
01:32:53 On en a gardé suffisamment
01:33:10 Bonsoir.
01:33:16 Je crois toujours que
01:33:34 Mon aîné— Perdu en guerre.
01:33:38 Je suis désolé.
01:33:39 Pour moi, ces lettres ne fournissent pas
01:33:42 que cette femme n'est pas
01:33:44 On n'a pas d'acte de naissance,
01:33:46 Juste des commentaires évasifs,
01:33:54 Je ne peux pas prendre de risque.
01:33:56 Pas avec les récents développements
01:33:59 En Russie?
01:34:00 Regardez ça.
01:34:02 AU DIABLE LA CONSCRI PTION
01:34:06 J'ai trouvé ça dans l'église,
01:34:08 On veut juste se marier.
01:34:12 Allez, Alden.
01:34:14 Ce sont de simples fermiers,
01:34:17 Donnez-leur les documents pour
01:34:30 Je suis désolé.
01:34:35 C'est son foyer maintenant.
01:34:39 Comment est-ce possible?
01:34:41 Vous pouvez permettre.
01:34:43 Vous n'avez pas les documents.
01:34:48 Maintenant... je suis mariée.
01:34:50 Je suis citoyenneté.
01:34:53 Dans mon coeur, je crois.
01:34:57 Ce n'est pas suffisant, Inge—
01:35:00 Ça doit être réel.
01:35:04 Vous croire Dieu?
01:35:30 D'accord.
01:35:34 Dans mon coeur.
01:35:39 Je vous verrai
01:36:18 C'est de la nourriture allemande?
01:36:20 Non, juste nourriture.
01:36:49 Une tarte de Brownie?
01:36:51 Ma tarte.
01:36:55 Ta tarte.
01:36:57 Moi bien faire manger?
01:37:47 Inge?
01:37:56 C'est beau.
01:37:58 Viens.
01:38:08 Quoi?
01:38:10 Viens.
01:38:25 "Tout objet de beauté
01:38:31 Le charme en croît sans cesse,
01:38:34 jamais il ne glissera
01:38:39 mais il gardera toujours pour nous
01:38:44 un sommeil habité de doux songes...
01:38:48 plein de santé,
01:38:56 Toc, toc?
01:39:01 Toc, toc?
01:39:06 Qui est là?
01:39:15 - C'en est une bonne.
01:39:31 Non, Olaf est dans les champs.
01:39:44 Je peux la garder?
01:39:48 Un jour.
01:40:10 Je ne peux pas.
01:40:14 Je sais.
01:40:18 Désolé.
01:40:59 C'est bien ici.
01:41:17 Grand-maman, je ne suis pas certain
01:41:23 Je le suis.
01:41:27 Lars.
01:41:30 Ouais?
01:41:34 Tu joues au baseball cette année?
01:41:37 - Ouais.
01:41:40 Ouais.
01:41:43 J'adore ces parties.
01:42:52 A-t-on mangé?
01:42:59 Je vais te préparer quelque chose.
01:43:22 Pourquoi Grand-maman Inge
01:43:24 Ça se passe ainsi.
01:43:37 Hé, regarde.
01:43:42 Oui, en effet.
01:43:45 Et si jamais je l'oublie?
01:43:52 J'ai une photo.
01:44:22 dédié à Robin