Azumi 2 Love Or Death 2005 jap sub eng hammer71
|
00:00:32 |
Aπόδοση διαλόγων:By MGS-Team |
00:00:32 |
Ueto Aya |
00:00:40 |
Ishigaki Yuma |
00:00:47 |
Kuriyama Chisaki |
00:00:52 |
Oguri |
00:00:57 |
Kaneko Syusuke |
00:02:07 |
Aυξήθηκαν σε αριθμό. |
00:02:09 |
Πέντε από την δύση. Πέντε από τον νότο. |
00:02:15 |
Ποιοι στο καλό είναι αυτοί οι επίμονοι τύποι; |
00:02:18 |
Είμαστε δολοφόνοι και |
00:02:22 |
Είναι φανερό πως είμαστε ο στόχος. |
00:02:25 |
Αυτό είναι αλήθεια. |
00:02:27 |
Πάμε! |
00:02:39 |
Έρχονται... |
00:03:05 |
Είστε ποντίκια που |
00:03:11 |
Ετοιμαστείτε. |
00:03:28 |
Σκοτώστε τους! |
00:04:21 |
Είμαι σίγουρος πως τον έκοψα. |
00:04:24 |
-Ας υποχωρήσουμε για τώρα! |
00:04:30 |
Αυτοί οι τύποι φοράνε ατσάλινη πανοπλία. |
00:05:10 |
Είναι αυτός ο Kanbei; |
00:05:13 |
Θα πάρω εκδίκηση για τον άρχοντα Kato. |
00:05:23 |
Πυροβολήστε τους! |
00:05:37 |
-Που να πάρει! |
00:05:44 |
Τους χάσαμε. |
00:05:46 |
Δεν μπορεί να μην πάθανε |
00:05:50 |
Ακόμα δεν τους ξέρεις καλά. |
00:06:09 |
Azumi. |
00:06:13 |
’σε το χέρι μου! |
00:06:15 |
Όλοι τους πέθαναν... |
00:06:17 |
Τώρα μείναμε μόνο οι δυό μας. |
00:06:20 |
Πρέπει να σκοτώσουμε τον Sanada και |
00:06:23 |
Δεν γίνεται να έχεις έναν τέτοιο |
00:06:26 |
Προχωράω. |
00:06:38 |
Ματωμένη εκδίκηση 2 |
00:06:41 |
Αγάπη η θάνατος |
00:07:01 |
Kanbei, γιατί έκανες τόσο δρόμο; |
00:07:07 |
Ο άρχοντας Κato τον οποίο υπηρετούσα... |
00:07:11 |
...έπεσε θύμα των δολοφόνων. |
00:07:14 |
Ο τελευταίος τους στόχος είστε εσείς, Κύριε. |
00:07:20 |
Ο μόνος που μπορεί να ασκήσει |
00:07:23 |
...είστε εσείς Κύριε. |
00:07:27 |
Ταξίδεψα τόσο μακριά... |
00:07:29 |
...για να σας ρωτήσω τι σκοπεύετε να κάνετε. |
00:07:34 |
-Οι προθέσεις μου... |
00:07:45 |
Θέλεις να μάθεις τις προθέσεις μου; |
00:07:51 |
Όταν ο Κato έπεσε μπροστά στα μάτια σου... |
00:07:54 |
...τι στο διάβολο έκανες; |
00:08:01 |
Αυτός ο πόνος... |
00:08:04 |
...είναι το τίμημα του Κato. |
00:08:08 |
Είναι και δικός μου πόνος. |
00:08:13 |
’ντεξε τον πόνο. |
00:08:16 |
Τότε φυσικά θα μάθεις τις προθέσεις μου. |
00:08:22 |
αν δεν... |
00:08:24 |
...εξηγήσετε τις προθέσεις |
00:08:32 |
Πως μπορεί να κατανοήσει |
00:08:41 |
Εκδιώθηκα από το καθεστώς Tokugawa. |
00:08:44 |
Για δέκα χρόνια από την επίθεση |
00:08:50 |
...δεν έχω χάσει ποτέ μου |
00:08:56 |
Αλλά...ο πόλεμος ανάμεσα στο |
00:09:01 |
...δεν έχει τελειώσει. |
00:09:05 |
Η ήττα του Toyotomi είναι επικείμενη. |
00:09:08 |
Δεν ήσουν εσύ που έλεγες... |
00:09:11 |
...πως σε έναν πόλεμο δίχως |
00:09:14 |
δεν θα άφηνες τους ακολουθούς |
00:09:18 |
Ακόμα και ο γιός μου |
00:09:26 |
Έχεις εξαπατηθεί από κάποιον Πατέρα. |
00:09:38 |
Η Νίντζα του Uenokogashu Kunio. |
00:09:44 |
το κορίτσι που αποκαλείται |
00:09:50 |
Ο νεαρός αφέντης Yukimura δεν |
00:09:57 |
Απλά δεν θέλω έναν τέτοιο ανούσιο πόλεμο. |
00:10:02 |
Ποιοί είναι οι προσωπικοί σου |
00:10:05 |
Πρόσεχε τα λόγια σου, Yukimura! |
00:10:11 |
Kunio πραγματικά είσαι το κάτι άλλο. |
00:10:21 |
Αν αυτές είναι οι αληθινές σου προθέσεις... |
00:10:24 |
...τότε θα πάω αυτήν την στιγμή στο Osaka... |
00:10:28 |
...και να συμβουλευτώ την γνώμη των Toyotomi. |
00:10:33 |
Εντάξει λοιπόν φεύγω. |
00:10:50 |
Nagara, είσαι καλά; |
00:10:55 |
Συγκρατήσου. |
00:11:26 |
Εδώ είναι που ο Δάσκαλος |
00:11:29 |
Αν περιμένουμε σίγουρα, κάποιος θα έρθει. |
00:12:35 |
Καλή δουλειά, Azumi! |
00:12:37 |
Azumi! |
00:12:40 |
Azumi! |
00:12:43 |
Nachi. |
00:12:57 |
Nachi, κοίτα! |
00:13:05 |
Τα πας πολύ καλά. Έχεις |
00:13:08 |
Azumi |
00:13:12 |
Υπάρχει κάτι που θέλω να σου πώ. |
00:13:22 |
Μου αρέσεις πολύ. |
00:13:29 |
Η αποστολή που βρίσκεται μπροστά σας... |
00:13:31 |
...θα είναι αρκετά βίαιη. |
00:13:34 |
Πρέπει να σκληρύνετε τους εαυτούς |
00:13:38 |
Αυτό είναι το μονοπάτι του Δολοφόνου. |
00:13:41 |
Ο συνεργάτης που είναι μαζί σας... |
00:13:49 |
Azumi! |
00:14:08 |
Σκοτωσέ τον! |
00:14:11 |
Θέλω να ολοκληρώσω την αποστολή. |
00:14:15 |
Nachi. |
00:14:25 |
Azumi. |
00:14:28 |
Αυτή είναι η μοίρα μας. |
00:14:33 |
Nachi... |
00:14:37 |
Όχι! |
00:14:44 |
Τι συμβαίνει; |
00:14:53 |
Πεινάω πάω να πάρω κάτι να φάω. |
00:15:00 |
Είσαι άτρωτη. |
00:15:05 |
-Azumi. |
00:15:10 |
Σε ευχαριστώ. |
00:15:42 |
Παρακαλώ δώστε μου κάτι να φάω. |
00:15:50 |
-Ορίστε. |
00:15:53 |
Τα ρέστα σου. |
00:16:00 |
Μην κουνηθεί κανείς! |
00:16:03 |
Μην μας παρεξηγείτε. |
00:16:05 |
Είμαστε ευγενείς ληστές που βοηθάμε άλλους. |
00:16:09 |
Δουλεύουμε για το καλό του κόσμου. |
00:16:12 |
Αν θέλετε να κάνετε κάτι |
00:16:16 |
Έτσι για να τα πάμε όλοι μας καλά. |
00:16:20 |
Θέλουμε την βοηθειά σας. |
00:16:22 |
Δώστε μας τα λεφτά σας. |
00:16:25 |
Μην διστάζετε. ’ντε γρήγορα, δώστε τα. |
00:16:29 |
δώστα, |
00:16:33 |
και εσύ. |
00:16:34 |
Δεν έχω καθόλου λεφτά να |
00:16:36 |
Τότε γιατί δεν αφήνεις το σπαθί σου, |
00:16:39 |
ούτως η άλλως δεν θα υπάρξει άλλη |
00:16:44 |
Παλιοαλήτη! |
00:17:00 |
Αφήστε τους μπελάδες και |
00:17:06 |
Aντε γρήγορα και αφήστε τα. |
00:17:17 |
-Για που το έβαλες; |
00:17:21 |
Είναι μια κοπέλα με πολλά κότσια. |
00:17:26 |
Είναι νόστιμη. |
00:17:28 |
Τι όμορφο πρόσωπο. |
00:17:33 |
- Ginkaku! |
00:17:35 |
Τι κάνεις; |
00:17:38 |
Ginkaku, για κοίτα... |
00:17:42 |
Nachi;! |
00:17:45 |
Τι λες;Όμορφη δεν |
00:17:49 |
Συμφώνησες να δουλέψεις |
00:17:53 |
Αν είχαμε και μια κοπέλα... |
00:18:03 |
...δεν θα μπορούσε να γίνει μια από εμάς. |
00:18:04 |
Ε τότε να την κάνουμε βοηθό; |
00:18:18 |
-Ε σταμάτα! |
00:18:30 |
Παλιοκαθίκι, η επίδραση |
00:18:32 |
Τους ξεγελάσαμε για τα καλά. |
00:18:37 |
Φίλε, πραγματικά έμοιαζες με πολεμιστή. |
00:18:47 |
Ginkaku. |
00:18:49 |
Γιατί έδιωξες μια τέτοια φοβερή κοπέλα; |
00:18:53 |
-Αυτή η κοπέλα είναι δυνατή. |
00:18:55 |
Τέτοιοι αδέξιοι και άχαροι τύποι όπως |
00:18:58 |
-Αλήθεια; |
00:19:28 |
Azumi, σταμάτα! Είναι μαζί μας. |
00:19:43 |
Είμαι ο Hanjo του Iga. |
00:19:49 |
Ήρθαμε επειδή μας έστειλε ο άρχοντας Tenkai. |
00:19:53 |
Έχω ακούσει πολλές φήμες σχετικά με εσάς. |
00:19:55 |
Ήταν απίστευτες. |
00:20:02 |
Ο Asano Nagamasa και ο Kato Kiyamasa. |
00:20:06 |
Χάρη σε εσάς που σκοτώσατε αυτούς τους δύο... |
00:20:11 |
Μπορέσαμε να αποφύγουμε έναν ανούσιο πόλεμο. |
00:20:17 |
Εκπληρώσατε την αποστολή σας επιτυχία. |
00:20:21 |
Αυτό είναι αρκετό. |
00:20:24 |
Υπάρχει ακόμα ένας. |
00:20:27 |
Ο Sanada Masayuki. |
00:20:29 |
Είμαστε ανεπαρκείς για να |
00:20:33 |
Συγγνώμη; |
00:20:34 |
Προσέλαβε μια ομάδα δολοφόνων Νίντζα. |
00:20:38 |
Με το όνομα Uenokogashu. |
00:20:41 |
Είναι ένα φρικτό τσούρμο που δεν |
00:20:44 |
...οι οποίοι έκαναν την δολοφονία επάγγελμα. |
00:20:47 |
ίσως χρειαστεί να κινητοποιήσουμε τον στρατό. |
00:20:52 |
Είμαστε εδώ ώστε να αποφύγουμε τον πόλεμο. |
00:21:01 |
Θα αντιμετωπίσουμε τον Sanada Masayuki. |
00:21:05 |
Όπως ο Δάσκαλος μας διέταξε, θα |
00:21:10 |
Θα βάλουμε ένα τέλος μια και καλή |
00:21:16 |
Δεν θα γυρίσετε πίσω ζωντανοί. |
00:21:21 |
Ο Δάσκαλος μας διέταξε να |
00:21:28 |
ωστε να γίνω μια ψυχρή δολοφόνος. |
00:21:35 |
Σκότωσα τον συντροφό μου ο οποίος μου ήταν |
00:21:40 |
Δεν έχω προσδοκίες να γυρίσω πίσω ζωντανή. |
00:21:53 |
Καλώς. |
00:21:58 |
Ολοκληρώστε την αποστολή σας. |
00:22:05 |
Θέλω να πάω και εγώ. |
00:22:07 |
’φήστε με να σας δείξω το |
00:22:17 |
Ο Hanjo έστειλε κατασκόπους στο βουνό Kudo. |
00:22:19 |
Παρακολουθούν την κάθε κίνηση του Sanada. |
00:23:40 |
Οι ενέργειες του Tenkai ο |
00:23:44 |
...απο τα παρασκήνια είναι ύποπτες. |
00:23:47 |
Τα περιστέρια διαλαλούν. |
00:23:52 |
Οι δολοφόνοι του Tokugawa... |
00:23:55 |
...ήρθαν να πάρουν το κεφάλι |
00:24:08 |
Μυρίζεις σαν αίμα. |
00:24:11 |
Δεν είναι η αγαπημένη σου μυρωδιά; |
00:24:23 |
Όταν ήμουν νέος... |
00:24:25 |
...αυτή ήταν η ευτυχέστερη στιγμή μου. |
00:24:30 |
Ενώ τώρα; |
00:24:32 |
Με αυτό το γέρικο κορμί... |
00:24:34 |
...τι πόθος να έχει απομείνει... |
00:24:38 |
...εκτός απ΄το να επιβεβαιώσω πως... |
00:24:47 |
...έχω ακόμα την δύναμη για να ζήσω. |
00:24:52 |
Η μέρα θα έρθει για αυτούς που θα |
00:24:56 |
...και θα πέσουν στα χέρια των Νίντζα μας. |
00:25:09 |
Ήρθαμε στον κύριο δρόμο. |
00:25:16 |
Η Gozue είναι πραγματικά ενθουσιασμένη. |
00:25:19 |
Πάμε. Τι κάνεις; |
00:25:30 |
Τι τρέχει; |
00:25:36 |
Γνώρισα έναν τύπο που |
00:25:40 |
Τον Nachi; |
00:25:47 |
Είναι ένας ληστής που λέγεται Ginkaku. |
00:26:04 |
Έχετε όρεξη για καβγά; |
00:26:07 |
Τι είπες; |
00:26:10 |
-Συγγνώμη! |
00:26:13 |
Τι αξιολύπητοι, φεύγουν μακριά. |
00:26:16 |
Αν σας πιάσουμε την |
00:26:35 |
Έχετε όλοι σας μαζευτεί κάτω από |
00:26:41 |
Είστε δυστυχισμένοι και μονοι... |
00:26:45 |
...και πολλοί από εσάς δεν έχετε σπίτια... |
00:26:47 |
...η οικογένεια για να στηριχτείτε. |
00:26:50 |
Αλλά δεν χρειάζεται να ανησυχείτε. |
00:26:53 |
Ξεκινώντας από σήμερα, είστε |
00:26:57 |
Κρατήστε ψηλά το λάβαρο του |
00:27:01 |
Θα σκοτώσετε τους |
00:27:04 |
...από τον άγρυπνο αρχοντά |
00:27:07 |
Αν το κάνετε αυτό τότε, ο |
00:27:12 |
...θα σας δώσει αμοιβή. |
00:27:19 |
Αυτοί που θέλουν να γίνουν στρατιώτες |
00:27:23 |
...ελάτε από αυτήν την μεριά. |
00:27:25 |
Ναι! |
00:27:37 |
- Ginkaku. |
00:27:41 |
Μάζεψε όλους τους καλύτερους. |
00:27:45 |
Μάλιστα, Κύριε! |
00:27:53 |
Τι πιστεύεις για αυτούς τους δολοφόνους; |
00:27:58 |
Θες πραγματικά να γίνεις στρατιώτης |
00:28:00 |
Πήρα τα λεφτά. |
00:28:03 |
Αυτό που έχουμε να κάνουμε είναι να |
00:28:08 |
Δεν μ'αρέσει να σφάζω κόσμο με σπαθιά. |
00:28:11 |
Ο Ginkaku θα το αναλάβει |
00:28:15 |
Ποιός είναι ο τύπος για τον οποίο |
00:28:19 |
Πότε το έκανα εγώ; |
00:28:21 |
Αν δεν θές τότε απλά |
00:28:35 |
Αλλά ξέρεις αυτό το κορίτσι από πρίν... |
00:28:40 |
Αν συνεχίζω να την σκέφτομαι |
00:28:44 |
θα την συναντήσω ξανά, σωστά; |
00:28:47 |
-Ειι φίλε. |
00:28:49 |
Θες να την γνωρίσεις; Μιλάω |
00:28:52 |
Εσύ είσαι αυτός που θέλει να την δεί σωστά; |
00:28:55 |
Εγώ; |
00:29:13 |
Ίσως επειδή είναι εξαιτίας του |
00:29:31 |
- Ginkaku! |
00:29:35 |
Αυτοί είναι οι δολοφόνοι που |
00:29:38 |
Ακριβώς. |
00:29:39 |
Τι πρέπει να κάνουμε; |
00:29:42 |
Περιμένετε για λίγο. |
00:29:44 |
Μην μπαίνετε στον δρόμο μας. Επίθεση! |
00:29:52 |
Τι κάνεις; |
00:29:54 |
Δεν μ'ακούσατε που σας είπα να περιμένετε; |
00:30:01 |
’λλαξα γνώμη. Αυτοί οι τύποι είναι οι εχθροί. |
00:30:06 |
Εντάξει! Κάνε ότι θες. |
00:30:13 |
Σκοτώστε τους! |
00:31:01 |
Προδότη! |
00:31:03 |
Δεν μπορείς να πιστέψεις |
00:31:13 |
Τρέχα. |
00:33:41 |
Είσαι δαίμονας; |
00:34:07 |
Παλιοσκύλα... |
00:34:59 |
Γειά σας, ήρθε ο μεγάλος αδερφός! |
00:35:01 |
Ginkaku. |
00:35:04 |
Είστε όλοι σας καλά; |
00:35:11 |
Αυτά είναι παιδιά τα οποία έχασαν τους |
00:35:14 |
Τα έφερα εδώ. |
00:35:18 |
Έχεις μεγαλώσει πολύ. |
00:35:19 |
Αυτός ο μικρούλης πάχυνε. |
00:35:25 |
Μην μου κλαίς. Έλα μου εδώ. |
00:35:29 |
Είσαι καλός σωστά; Μην μου κλαίς. |
00:35:43 |
Θέλετε να παίξετε με τον μεγάλο αδερφό; |
00:35:56 |
- Saburo! |
00:35:57 |
-Τι έγινε με τον άλλο αδερφό; |
00:36:04 |
Ginkaku; Ποιοι είναι αυτοί; |
00:36:07 |
Αυτοί είναι οι φίλοι μου. |
00:36:10 |
Αυτά τα ευγενικά παιδιά είναι οι φίλοι σου; |
00:36:14 |
Μπορεί να φαίνονται αλλά είναι δολοφόνοι. |
00:36:18 |
Σκοτώνουν κόσμο χωρίς δισταγμό. |
00:36:21 |
Είναι αλήθεια; |
00:36:26 |
Με ένα τέτοιο ωραίο πρόσωπο να δολοφονείς; |
00:36:31 |
Σκοτώνουμε τον κόσμο που άρχισε τον πόλεμο. |
00:36:35 |
Ο πόλεμος δεν θα σταματήσει. |
00:36:37 |
Όσο υπάρχουν άνθρωποι εδώ, θα συνεχιστεί. |
00:36:41 |
Οι ανθρώποι οι οποίοι |
00:36:44 |
...είναι οι πιο ανόητοι. |
00:36:47 |
Σε μας το λές αυτό; |
00:36:49 |
Nagara! |
00:36:51 |
Ηρέμησε. |
00:36:53 |
Μα μόλις τον άκουσες. |
00:36:54 |
Αυτός ο μπάσταρδος δεν μας προσβαλλε απλά... |
00:36:56 |
...αλλά πρόσβαλλε και τους |
00:37:00 |
Ζητώ συγγνώμη αν ήμουν δυσάρεστος. |
00:37:05 |
Ginkaku! |
00:37:08 |
Δώσε μου τα λεφτά που πήρες. |
00:37:17 |
Δεν έκανες τίποτα κακό σωστά; |
00:37:21 |
Chiyo, δεν υπάρχει καλό η |
00:37:25 |
Αν ένας καλός άνθρωπος τα |
00:37:29 |
-Γιαγιά Yone. |
00:37:30 |
Κοίτα αυτά είναι τόσα πολλά. |
00:37:32 |
Κάτι σκάρωσες πάλι. Δεν θα πεθάνεις ειρηνικά. |
00:37:37 |
Αν είσαι υγιής και τρώς καλά... |
00:37:39 |
...και αν τα παιδιά μεγαλώσουν |
00:37:58 |
Chiyo, αφησέ τον θα κοιμηθεί όταν κουραστεί. |
00:38:17 |
Chiyo, θα σε βοηθήσω. |
00:38:21 |
Δεν χρειάζεται. |
00:38:25 |
Σε παρακαλώ άντε |
00:38:30 |
Κάναμε κάτι λάθος; |
00:38:37 |
Οι δολοφόνοι οι οποίοι |
00:38:45 |
Ποιο είναι το νόημα της |
00:38:50 |
Είναι φανερό πως θα γίνουμε |
00:38:56 |
Θέλουμε να ξεφορτωθούμε τον πόλεμο. |
00:38:59 |
Έτσι ώστε να μην υπάρχουν |
00:39:02 |
Μιλάς ωραία για δολοφόνος. |
00:39:07 |
Τι έχεις να πείς όμως για τα |
00:39:17 |
Αυτό... |
00:39:20 |
Gozue, σήκω! |
00:39:23 |
Azumi, πάμε! |
00:39:25 |
Ζούμε σε έναν διαφορετικό |
00:39:28 |
Nagara. |
00:40:37 |
Ο εχθρός είναι στην βάση τους. |
00:40:39 |
Τελικά ξεκινάμε. |
00:40:42 |
Αν ο άρχοντας Sanada επιτεθεί στον Tenkai... |
00:40:45 |
...τότε οι φεουδάρχες που θα |
00:40:48 |
Αν εμπλακούμε σε μια βίαιη μάχη πάλι... |
00:40:54 |
Ο πόλεμος πιθανόν να ξεσπάσει ξανά, |
00:40:57 |
ενώ λείπει ο νεαρός αφέντης Yukimura ... |
00:40:59 |
...αυτή είναι η ώρα για |
00:41:03 |
Η Μαύρη Αράχνη φαίνεται να το διασκεδάζει. |
00:41:07 |
Η Μαύρη Αράχνη θα'ναι ο αντίπαλος... |
00:41:11 |
...των δολοφόνων που |
00:41:15 |
Είσαι δυνατός. |
00:41:17 |
Ένας από τους κατασκόπους |
00:41:24 |
Μην αφήσετε ούτε ένα |
00:41:27 |
Δείξτε τους καθαρά την |
00:41:58 |
Είναι οι στρατιώτες του Sanada. |
00:42:01 |
Ποιοι είναι; |
00:42:04 |
Πρέπει να είναι ο πόλεμος. |
00:42:06 |
Πάμε. |
00:42:14 |
Μπορώ να κάνω μια ερώτηση; |
00:42:18 |
Ναι; |
00:42:19 |
Ποιο είναι το μυστικό στο αποφεύγεις τα βέλη; |
00:42:21 |
Τι; |
00:42:23 |
Οι δυό σας δεν έχετε |
00:42:28 |
’σε τον δάσκαλο να σου μάθει πως. |
00:42:32 |
Πάρε ένα βέλος και στάσου εδώ. |
00:42:37 |
Ένα, δυο, τρία... Οχτώ μέχρι εδώ. |
00:42:44 |
Απ'την εμπειρία μου, είναι οχτώ βήματα. |
00:42:48 |
Αν έχεις μια τέτοια |
00:42:51 |
Η Azumi θέλει μόνο έξι. |
00:42:52 |
Εντάξει, προσπάθησε να μου ρίξεις. |
00:42:55 |
Από εδώ; Να ρίξω στ'αλήθεια; |
00:42:58 |
Μην ανησυχείς. Απλά ρίξε μου. |
00:43:40 |
Είσαι φοβερός! |
00:43:44 |
Τα βέλη είναι εκπληκτικά αργά. |
00:43:45 |
Αν η απόσταση είναι |
00:43:50 |
-Πάμε. |
00:43:54 |
Δεν έμεινε καθόλου. |
00:44:03 |
Αυτό που βλέπετε εκεί είναι το βουνό Kudo. |
00:44:05 |
Εκεί βρίσκεται ο Sanada Masayuki. |
00:44:09 |
Φτάσαμε στον προορισμό μας. |
00:44:31 |
Nagara...σου αρέσει η Azumi; |
00:44:34 |
Τι;! |
00:44:36 |
Έχει συμβεί τίποτα με εσάς τους δύο |
00:44:39 |
η Azumi είναι σαν μια μικρή αδερφή για εμένα. |
00:44:44 |
Στ'αλήθεια δεν έχεις |
00:44:51 |
Καλά, μου αρέσει. |
00:44:54 |
Όπως και στους νεκρούς μας |
00:44:59 |
Για αυτό θα την προστατέψω |
00:45:08 |
Φαίνεται πως της αρέσει αυτός ο Ginkaku. |
00:45:19 |
Οι αληθινές προθέσεις της Azumi πιθανότατα... |
00:45:22 |
...να χαθούν κάπου μακριά μαζί τον Ginkaku, |
00:45:25 |
Δεν μπορεί. |
00:45:28 |
Το είδες και εσύ έτσι δεν είναι; |
00:45:35 |
Πράγματι, αυτός ο τύπος... |
00:45:39 |
...μοιάζει ακριβώς με τον Νachi που πέθανε. |
00:45:43 |
Αυτός ο Nachi... |
00:45:47 |
’ρεσε στην Azumi; |
00:45:54 |
Ας στείλουμε την Azumi στον Ginkaku. |
00:45:59 |
Για εμάς, η αποστολή... |
00:46:01 |
Αν θές πραγματικά να |
00:46:02 |
...τότε αστην να φύγει μακριά |
00:46:12 |
Ας σκοτώσουμε τον Sanada εμείς. |
00:46:31 |
Ginkaku. |
00:46:34 |
O Sanada έφυγε από το Kudo. |
00:46:37 |
Τι; |
00:46:38 |
Τώρα το Kudo είναι απλά ένα άδειο κέλυφος. |
00:46:41 |
Γαμώτο. |
00:46:44 |
Πρέπει να το δω με τα ίδια μου τα μάτια. |
00:46:47 |
Εμπιστέψου μας. |
00:46:52 |
Είναι τόσο σημαντική αυτή η αποστολή; |
00:46:54 |
Μείνε απέξω από αυτό. |
00:46:56 |
Δεν νομίζεις πως θα σε αναγνωρίσουν |
00:46:58 |
Σωστά. |
00:47:05 |
Εν πάσει περίπτωση, ο πόλεμος δεν |
00:47:07 |
Ακριβώς! |
00:47:09 |
Πέρα από αυτό... |
00:47:13 |
...γιατί δεν σκεφτόμαστε έναν |
00:47:16 |
Όπως η Chiyo. |
00:47:19 |
Πως σου φαίνεται να ζήσεις με παιδιά; |
00:47:23 |
Ας το κάνουμε, Azumi. |
00:47:35 |
Θέλω να το κάνω αλλά... |
00:47:41 |
δεν μπορώ. |
00:47:43 |
-Γιατί;Γιατί δεν μπορείς; |
00:47:48 |
Ελάτε παιδιά, να την πείσουμε. |
00:47:49 |
Azumi! Περίμενε!| |
00:47:52 |
Azumi! |
00:47:55 |
Δεν γίνεται να μην μπορείς. |
00:48:02 |
Ακολούθα τον Ginkaku. |
00:48:06 |
Γιατί άραγε το κάνεις αυτό; |
00:48:10 |
Την αποστολή; Μην με κάνεις να γελάω. |
00:48:15 |
Η Gozue και εγώ θα πάμε μια εκδρομή. |
00:48:18 |
Ακού βαρέθηκα να ακολουθάω την αποστολή. |
00:48:23 |
Το έχω αντέξει μέχρι |
00:48:28 |
πως είναι μάταιο, χάσαμε τους συντρόφους μας. |
00:48:32 |
Έπεσα στις παγίδες των εχθρών μας απ΄την |
00:48:35 |
Δεν υπήρχε καμια μέρα που να έχω ησυχάσει. |
00:48:38 |
Στ'αλήθεια το εννοείς αυτό; |
00:48:41 |
Φυσικά και το εννοώ. |
00:48:44 |
Θα'πρεπε επίσης να ζήσεις |
00:48:47 |
Ξέχνα την αποστολή. |
00:48:48 |
Nagara, έλα στα συγκαλά |
00:48:52 |
Εσύ να'ρθεις στα συγκαλά σου. |
00:48:54 |
Τελείωσα πια για χάρη αυτής της αποστολής. |
00:48:58 |
Φεύγουμε. |
00:49:01 |
Να προσέχεις. |
00:49:07 |
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό. |
00:49:10 |
Ginkaku, πρόσεχε την Azumi, |
00:49:13 |
και να μην σε δώ πάλι πια μπροστά μου. |
00:49:21 |
Nagara, περίμενε! |
00:49:25 |
Έχει δίκιο. |
00:49:30 |
Κοιταξέ μας. |
00:49:34 |
Αν και δεν έχουμε τίποτα... |
00:49:36 |
...ζούμε με ελευθερία και ευτυχία. |
00:49:40 |
-Δεν είναι αλήθεια; |
00:49:51 |
Εγώ... |
00:49:56 |
Είμαι διαφορετική από εσάς παιδιά. |
00:49:59 |
Όλα αυτά που έχω δεί, και έχω αγγίξει. |
00:50:08 |
Γι'αυτό μην ανακατεύεστε. |
00:50:10 |
Μα δεν το κάνουμε! |
00:50:12 |
-Σωστά; |
00:50:13 |
-Σωστά; |
00:50:23 |
Μην φεύγεις. |
00:50:27 |
Τι κάνεις δεν θα την σταματήσεις; |
00:50:28 |
Μην φεύγεις, Azumi! |
00:50:30 |
Μείνε μαζί μας. |
00:50:38 |
Είναι για το καλύτερο. |
00:50:41 |
Αν πρόκειται για τον |
00:50:44 |
Η Azumi θα'ναι τώρα και αυτή ευτυχισμένη. |
00:50:49 |
Αν τα λόγια του Ginkaku είναι σωστά... |
00:50:53 |
...τότε ο Sanada έχει ήδη φύγει απ'το Kudo. |
00:50:57 |
Αφού η Azumi και οι υπόλοιποι... |
00:51:02 |
...έχουν πάει μακριά... |
00:51:05 |
...ας πάρουμε την ευκαιρία |
00:51:08 |
Βέβαια. Ας κυνηγήσουμε τον Sanada. |
00:51:12 |
Ξέρω όλα τα μονοπάτια. |
00:51:19 |
-Αυτός είναι ο σωστός δρόμος; |
00:51:23 |
Κάνουμε κύκλους. |
00:51:27 |
Αν προχωρήσουμε λίγο ακόμα |
00:51:29 |
Τότε ας βιαστούμε. |
00:51:49 |
Nagara. |
00:52:08 |
Τι διάολο έιναι αυτό; |
00:52:14 |
Δεν μου είπες να ρίξω εντός οχτώ βημάτων; |
00:52:18 |
Μου το έμαθες. |
00:52:21 |
Gozue, εσύ... |
00:52:25 |
Είμαστε από την ίδια μεριά. |
00:52:29 |
Είμαι η κατάσκοπος που |
00:52:32 |
Εκπαιδεύτηκα ως Νίντζα |
00:52:37 |
Έχτισα εμπιστοσύνη... |
00:52:40 |
...και περίμενα μια μέρα όπως αυτή. |
00:52:45 |
Το να θάψω την συμμορία του Τenkai... |
00:52:50 |
...είναι η πρωταρχική μου αποστολή. |
00:52:59 |
Αποστολή; |
00:53:04 |
Μην είσαι αμελής και και |
00:53:11 |
Γαμώτο! Δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. |
00:53:57 |
Azumi. |
00:54:12 |
’σε την Azumi... |
00:54:16 |
...ήσυχη. |
00:56:26 |
Την Azumi! |
00:56:34 |
Απ'όλες τις φορές γιατί οι |
00:56:40 |
Την επόμενη φορά, σίγουρα |
00:56:58 |
Σου είπα πως ο Sanada δεν είναι εδώ. |
00:57:01 |
Ήδη έφυγε με τους στρατιώτες του. |
00:57:05 |
Δεν μπορεί. |
00:57:08 |
Δεν σκοπεύει να επιτεθεί στον άρχοντα Tenkai; |
00:57:11 |
O στόχος τους είστε εσείς άρχοντα. |
00:57:17 |
Μου λες πως ο Sanada έφυγε από το Kudo; |
00:57:22 |
Μόλις λάβαμε τα νέα. |
00:57:24 |
Δεν έχουμε καιρό για χάσιμο. |
00:57:30 |
Αν το σκάσουμε από εδώ... |
00:57:33 |
...θα πρέπει να εγκαταλείψουμε |
00:57:36 |
Δεν έχουμε χρόνο να |
00:57:41 |
Πρέπει να σας προστατέψω. |
00:57:47 |
-Μου λες να τους αφήσουμε. |
00:57:52 |
Η Azumi είναι... |
00:58:02 |
Δεν γίνεται τίποτα. |
00:58:07 |
Θα κάνω ότι μου πείς. |
00:58:15 |
Είχα δίκιο, δεν είχα; |
00:58:16 |
Οι στρατιώτες του Sanada |
00:58:18 |
Υπάρχει ένας ναός πέρα από το βουνό εκεί. |
00:58:22 |
Είμαστε εντελώς παγιδευμένοι. |
00:58:25 |
Θα'ναι κόλαση από εδώ και πέρα. |
00:58:28 |
Βιαστείτε και γυρίστε πίσω παιδιά. |
00:58:30 |
Ανησυχείς για εμάς τώρα; |
00:58:35 |
Έχουμε φτάσει μέχρι εδώ λοιπόν |
00:58:40 |
Μ'αρέσει! Παιδιά... |
00:58:48 |
Ας γίνουμε τρελοί για μια ακόμη φορά. |
00:58:50 |
Σκοτώστε όποιον σας έρθει κοντά. |
00:58:54 |
Ας δώσουμε μια αξέχαστη μάχη. |
00:58:56 |
Είσαι ζωηρή, ώστε να μιλάς πολύ. |
00:59:03 |
Είχα έναν φίλο που σου μοιάζει πολύ. |
00:59:09 |
Ήταν και αυτός δολοφόνος; |
00:59:11 |
Ναι. Λεγόταν Nachi. |
00:59:15 |
Nachi... |
00:59:18 |
Υπάρχουν πολλοί ανθρώποι που μοιάζουν. |
00:59:23 |
Λοιπόν τι του συνέβη; |
00:59:28 |
Είχε πεθάνει. |
00:59:31 |
Εγώ...τον σκότωσα. |
00:59:34 |
-Τι; |
00:59:40 |
Οι στοίχοι στα δυτικά είναι στην θέση τους. |
00:59:50 |
Οι στοίχοι στα ανατολικά |
00:59:54 |
Φράξαμε τον δρόμο προς την βάση τους. |
00:59:58 |
Ο Tenkai είναι ένας στριμωγμένος γάτος. |
01:00:01 |
Δεν μπορούν να ξεφύγουν από πουθενά. |
01:00:05 |
Αντι να χαθούν πολύτιμοι στρατιώτες... |
01:00:09 |
...επιτρέψτε μας να το χειριστούμε αυτό. |
01:00:12 |
Δεν πρέπει να τον χάσετε. |
01:00:15 |
Μάλιστα, Κύριε! |
01:00:33 |
Σταματήστε! |
01:00:41 |
Είστε ένα βήμα πίσω. |
01:00:45 |
Uenokogashu! |
01:00:50 |
Σκορπιστείτε! |
01:01:10 |
’ρχοντα Tenkai, παρακαλώ φύγετε. |
01:01:31 |
Απο εδώ. |
01:03:58 |
Κύριε Hanjo! |
01:04:13 |
Στο καλό. |
01:04:43 |
Azumi! |
01:05:02 |
Itkaku! |
01:05:10 |
Ηλίθιοι! |
01:05:13 |
Αφεντικό! |
01:05:15 |
Πέθανε! |
01:05:29 |
Kijimaru! |
01:05:36 |
Κάνε πέρα. |
01:07:05 |
Όλοι τους είναι νεκροί. |
01:07:11 |
Ginkaku! |
01:07:14 |
Να'σαι καλά που κοίταξες |
01:07:25 |
Μην το λες αυτό. |
01:07:39 |
Azumi... |
01:08:03 |
Αισθάνομαι ωραία. |
01:08:09 |
Ginkaku! |
01:08:22 |
Αδερφέ! |
01:08:26 |
’νοιξε τα μάτια σου. |
01:08:28 |
Αφεντικό! |
01:09:10 |
-Κυρία Kunio. |
01:09:14 |
Τους χάσαμε. |
01:09:15 |
Πως;! Τι συνέβη; |
01:09:18 |
Δεν είναι κάποιοι απλοί δολοφόνοι. |
01:09:20 |
Έπεσε και ο Rokpa. |
01:09:23 |
Ο Rokpa χτυπήθηκε; |
01:09:26 |
Ο Αήττητος Rokpa; |
01:09:32 |
Δεν το πιστεύω. |
01:09:35 |
Πρέπει να τους φέρουμε |
01:09:40 |
Μου λες πως πρέπει να τους δελεάσουμε; |
01:09:44 |
Αν πιαστούν στον ιστό που |
01:09:48 |
τότε τα σωματά τους θα παραλύσουν |
01:09:54 |
Το παραμικρό λάθος να γίνει και θα |
01:09:56 |
Κυρία, Kunio παρακαλώ ρίξτε το δόλωμα. |
01:10:41 |
Αυτοί είναι οι μόνοι στρατιώτες που επέζησαν. |
01:10:45 |
Αυτό είναι πολύ τρομερό. |
01:10:48 |
Όλοι τους πέθαναν προσπαθώντας |
01:10:52 |
Το ξέρετε αυτό; |
01:10:54 |
- Ginkaku! |
01:10:57 |
Έχεις δίκιο. |
01:11:02 |
Gozue! |
01:11:08 |
Που είναι ο Nagara; |
01:11:11 |
Ενώ πολεμούσε τους |
01:11:14 |
...χωριστήκαμε. |
01:11:22 |
Θα είναι εντάξει. |
01:11:24 |
Ήταν ο πιο ευκίνητος απ'όλους μας. |
01:11:29 |
Σίγουρα... |
01:11:37 |
-Γιατί με κοιτάζεις με αυτόν τον τρόπο; |
01:11:42 |
’στο τίποτα. |
01:11:45 |
Υπάρχει μια παράκαμψη προς τις |
01:11:48 |
Θα σε οδηγήσω. |
01:12:07 |
’ρχοντα Tenkai, περιμένετε |
01:12:32 |
Αποστολή... Η αποστολή... |
01:12:46 |
Ήταν ένα λάθος! Είμαστε περικυκλωμένοι. |
01:12:49 |
Τι είπες; |
01:13:09 |
Σκύλα! |
01:13:21 |
Gozue! |
01:13:28 |
Ο Nagara... |
01:13:36 |
Που είναι ο Nagara... |
01:13:39 |
Η αποστολή... |
01:13:49 |
Σε ρώτησα που είναι ο Nagara; |
01:13:53 |
Το σκότωσα. |
01:13:58 |
Τι είπες; |
01:14:01 |
Στα τελευταία του, με |
01:14:06 |
Βέβαια αυτή είναι μια |
01:14:11 |
Ψέματα. |
01:14:21 |
Δεν θα μπορούσα να σου ρίξω από εδώ, μπορώ; |
01:14:24 |
Gozue. |
01:14:28 |
Πες μου πως έιναι ψέμα. |
01:14:32 |
Αυτή ήταν... |
01:14:37 |
...η αποστολή μου. |
01:15:26 |
Ο Nagara είναι νεκρός. |
01:15:33 |
Μα να πέσει από κάποια σαν εσένα. |
01:15:52 |
Μην με ακολουθείτε! |
01:15:55 |
Θα αντιμετωπίσω τον Sanada. |
01:16:37 |
Είσαι η Azumi; |
01:16:48 |
Έστειλα ήδη την Gozue στην κόλαση. |
01:16:53 |
Τι; |
01:16:56 |
Έχασα επίσης και την μοναδική μου συντροφιά. |
01:17:04 |
Θα σε κάνω κομμάτια! |
01:17:09 |
Θα μου το πληρώσεις... |
01:17:12 |
...για τα λόγια που μόλις είπες. |
01:19:05 |
Σε έπιασα. |
01:21:06 |
Έχει εξαπλωθεί το δηλητήριο; |
01:21:12 |
Εσύ... Πως τολμάς... |
01:21:17 |
Ο Rokpa και η Gozue δεν ήσαν |
01:21:23 |
Στέρεψες όλους τους καρπούς του Uenokogashu. |
01:21:40 |
Παλιοσκύλα! |
01:21:45 |
Τι είναι ο άνθρωπος... Τι είναι η ζωή... |
01:21:51 |
Ακόμα και τι είναι ο κόσμος. Είσαι μια |
01:22:21 |
Δεν θα σε συγχωρήσω. |
01:22:29 |
Έχει απλωθεί το δηλητήριο; |
01:22:35 |
Αυτό είναι το τέλος. |
01:22:38 |
Θα πέσεις στην κόλαση για μένα. |
01:22:48 |
Ετοιμάσου! |
01:23:15 |
Στρατηγέ... Στρατηγέ Sanada... |
01:24:16 |
Azumi. |
01:24:20 |
Είσαι καλά; |
01:24:25 |
Azumi. |
01:24:32 |
Κρατήσου. |
01:25:07 |
Azumi. |
01:25:09 |
Είναι τόσο σημαντική αυτή η αποστολή; |
01:25:11 |
Θα ολοκληρώσω την αποστολή. |
01:25:13 |
Υπάρχουν πολλοί ανθρώποι |
01:25:19 |
Δεν είναι αλήθεια; |
01:25:25 |
Nachi. |
01:25:29 |
Η αποστολή. |
01:25:37 |
Nachi. |
01:25:41 |
Nachi. |
01:25:44 |
Εγώ... |
01:25:48 |
-Ξέρεις ποιος είμαι, έτσι δεν έιναι; |
01:25:54 |
Nachi... |
01:25:58 |
Είναι εντάξει. |
01:26:03 |
Το δηλητήριο δεν έχει εξαπλωθεί πολύ. |
01:28:30 |
Πρέπει να ζήσεις. |
01:28:37 |
Azumi... |
01:28:43 |
Δεν μπορείς να πεθάνεις. |
01:28:58 |
- Kunio! |
01:29:03 |
Αφέντρα Κunio! |
01:29:08 |
Στρατηγέ. |
01:29:10 |
Δεν μπόρεσα να σκοτώσω την δολοφόνο. |
01:29:13 |
Τι εννοείς; |
01:29:15 |
Πως πληγώθηκες; |
01:29:25 |
Τα όνειρα του πολέμου σου... |
01:29:27 |
...δεν μπορούν να τελειώσουν εδώ. |
01:29:30 |
Τα πάντα ήταν για το καλό σου. |
01:29:37 |
Το μόνο που ήθελα ήταν να σε δώ να χαμογελάς. |
01:29:49 |
Στρατηγέ. |
01:30:02 |
Kunio! Kunio! |
01:30:40 |
Ginkaku; |
01:30:54 |
Ginkaku; |
01:30:59 |
Ξύπνα Ginkaku! |
01:31:45 |
Γιατί το έκανες... |
01:31:59 |
Αντι για εμένα... |
01:32:07 |
Γιατί πέθανες στην θέση μου; |
01:33:09 |
Γιατί που να πάρει, γιατί; |
01:33:31 |
Όλοι οι ανθρώποι που αγαπάω... |
01:33:37 |
Γιατί πεθαίνουν; |
01:33:57 |
Ακούστε; |
01:34:01 |
Αυτή θα είναι μια ολοκληρωτική |
01:34:06 |
Κουνηθείτε! |
01:34:41 |
Να που το θήραμα έρχεται μπροστά μας. |
01:34:46 |
Πιάστε την! |
01:36:47 |
Ετοιμαστείτε να ρίξετε; |
01:37:17 |
Ανακαλέστε την επίθεση. |
01:37:21 |
Στρατηγέ! |
01:37:23 |
Δεν πρέπει! |
01:37:25 |
Φύγε από μπροστά μου. |
01:37:31 |
Μα να σκεφτεί κανείς πως μια |
01:37:41 |
Τι λόγος έχεις που θέλεις την ζωή μου; |
01:37:44 |
Είναι για να τελειώσω μια |
01:37:47 |
Ανοησίες! |
01:37:57 |
Yukimura! |
01:38:00 |
Πατέρα! |
01:38:09 |
Μάζεψε τα στρατεύματα. |
01:38:11 |
Όχι μόνο το Toyotomi... |
01:38:12 |
...αλλά κανείς δεν είναι με εμάς. |
01:38:16 |
Δεν είναι η θέση σου να ανακατευτείς. |
01:38:19 |
Πήγαινε πίσω στο Kudo. |
01:38:22 |
Δεν υπάρχει ελπίδα |
01:38:25 |
Αυτές είναι όλες οι |
01:38:31 |
Σώπασε! |
01:38:43 |
Ιερέα Tenkai! |
01:38:47 |
Στρατηγέ Sanada. |
01:38:51 |
Προτίθεσαι να αντιμετωπίσεις |
01:39:02 |
Η ήττα μου όπως και να'χει έιναι επικείμενη. |
01:39:07 |
Αν είναι να πεθάνουμε εδώ... |
01:39:11 |
...Το Tokugawa δεν θα μείνει άπραγο. |
01:39:21 |
Αν σε αφήσω να ζήσεις το |
01:39:26 |
Ήρθε η ώρα να παρω μια καθοριστική απόφαση. |
01:39:36 |
Αυτή η κατάπτυστη κοπέλα... |
01:39:41 |
...μου πήρε μακριά ότι μου ήταν πολύτιμο. |
01:39:47 |
’φησε αυτήν την νεαρή δολοφόνο και φύγε. |
01:39:59 |
Τότε εγώ ο Sanada Masayuki |
01:40:07 |
Δεν θα αντισταθώ στοTokugawa ξανά. |
01:40:29 |
Περιμένετε. |
01:40:32 |
Θέλετε να αφήσουμε την Azumi; Με τίποτα. |
01:40:35 |
Με τίποτα... |
01:41:22 |
Είμαι μια δολοφόνος. |
01:41:30 |
Πάντοτε ήμουν προετοιμασμένη να πεθάνω. |
01:41:37 |
Όλοι μου οι συντρόφοι... |
01:41:41 |
...πέθαναν αισθάνοντας το ίδιο. |
01:41:50 |
Αν πιστεύεις πως ένας |
01:42:00 |
Ακόμη και αν είμαστε υποχείρια... |
01:42:15 |
Ακόμη και αν είναι αυτή η περίπτωση... |
01:42:18 |
Σήμερα θα είναι το τέλος των πάντων. |
01:42:27 |
Αν εξολοθρεύσω τον Sanada. |
01:42:32 |
Θα είσαι μισητή. |
01:42:35 |
Εγώ πρόθυμα συμφωνώ. |
01:42:38 |
-Στρατηγέ. |
01:42:40 |
-Μην παρέμβει κανείς! |
01:42:42 |
Ακόμα και να μην εμπλακείτε |
01:42:46 |
Εγώ το προξένησα όλο αυτό. |
01:42:58 |
Θα πάρω εκδίκηση για την Kunio. |
01:44:05 |
Προετοιμάσου. |
01:44:23 |
Πατέρα! |
01:44:31 |
Μην πυροβολείτε. Χαμηλώστε τα όπλα σας. |
01:44:36 |
Μείνετε πίσω. |
01:44:45 |
Πόρνη... |
01:44:47 |
Kanbei! Μάζεψε το σπαθί σου. |
01:44:51 |
Σκότωσε τον καθένα από τους |
01:44:53 |
και έκοψε τα βλαστάρια των Toyotomi. |
01:44:58 |
Αυτή ήταν η τελευταία |
01:45:02 |
Θέλω να προστατέψω αυτήν |
01:45:08 |
Μην επέμβει κανείς. |
01:45:13 |
Πρέπει να πάρω εκδίκηση για τον άρχοντα Kato. |
01:45:18 |
Πως γίνεται να μην ξέρω τον θυμό σου; |
01:45:24 |
Παρ'όλα αυτά, η υπόσχεση ενός πολεμιστή... |
01:45:28 |
...πρέπει να τηρείται |
01:46:15 |
Πιστεύετε πως ο πόλεμος έχει τελειώσει. |
01:46:19 |
Η αποστολή σου τελείωσε. |
01:46:23 |
Η συνεργασία μας τελειώνει και αυτή εδώ. |
01:46:38 |
Που σκέφτεσαι να πάς τώρα; |
01:47:03 |
τι να αντιμετωπίσεις; |
01:47:06 |
Aπόδοση διαλόγων:By MGS-Team |