Syriana

ru
00:01:34 СИРИАНА
00:01:41 Тегеран, Иран
00:02:11 Бобби, где ты был?
00:02:13 Виски, виски!
00:02:16 - Хочешь виски?
00:02:18 - Шампанского? Да.
00:02:20 Мой брат хочет знать...
00:02:22 ...ты пробовал жидкое Экстэзи?
00:02:25 Жидкое Экстэзи? Нет.
00:02:30 Тегеран - мировая столица.
00:02:33 - Да?
00:02:34 Вон там... Друг.
00:02:45 Как сын?
00:02:48 Нормально.
00:02:50 Да...
00:02:51 Нормально.
00:02:58 Араш, когда займемся делом?
00:03:01 После молитвы.
00:04:06 Порядок.
00:04:25 - Ты же сказал, что возьмешь обе.
00:04:56 Не двигайся!
00:04:58 Хорошо. Хорошо.
00:05:00 Я искал туалет.
00:05:01 Ни слова! Молчи!
00:05:04 Хорошо.
00:05:12 Ты же не говоришь на фарси,
00:05:45 Джорджтаун
00:05:58 Мистер Уайтинг, я Беннетт Холидей.
00:06:02 Очень крупная компания "Коннекс",
00:06:07 ...лишилась выгодного контракта
00:06:12 Его получили китайцы.
00:06:15 ...небольшая компания "Киллен"
00:06:20 ...одно из крупнейших
00:06:23 Большая компания, наш клиент,
00:06:26 ...и министерство юстиции хочет знать,
00:06:30 Вы занимались изучением
00:06:33 ...так что, если есть, что откопать...
00:06:35 ...вы должны это сделать
00:06:38 ...и явиться прямо ко мне.
00:06:45 Беннетт.
00:06:46 Сэр?
00:06:50 В моей фирме целое стадо овец...
00:06:53 ...считающих себя львами.
00:06:58 Может быть, вы - лев,
00:07:05 Нет, я хочу говорить о Заливе
00:07:08 "Коннекс Ойл"
00:07:09 - Что такое эмир?
00:07:12 Король. Как какой-то занюханный
00:07:18 Все компании мира
00:07:22 ...в Тенгиз, но все получила "Киллен".
00:07:27 Тогда "Коннекс" решила купить
00:07:33 Я сделал капиталовложения...
00:07:36 ...которые принесут плоды
00:07:41 Да, Томми, мы все помним
00:07:44 ...с иностранными государствами.
00:07:46 Я даже приклеил его текст
00:07:51 Спасибо, Джимми. Ты знаешь,
00:07:54 Однако, генерального прокурора...
00:07:57 ...интересуют твои связи в Казахстане...
00:07:59 ...и правительство задерживает
00:08:03 Мы с мистером Дженасом привезли...
00:08:05 ...вашингтонского советника
00:08:07 ...чтобы обсудить нашу стратегию
00:08:10 Сидней?
00:08:19 Я чувствую себя Швейцарией.
00:08:23 Хочу напомнить
00:08:25 ...что они подписали договор
00:08:27 КИЛЛЕН
00:08:30 Позвольте представить моего
00:08:33 ...который будет...
00:08:36 Будет ежедневно
00:08:39 Доброе утро.
00:08:56 Ты побывал в корпорации, которая
00:09:01 Если правительство
00:09:03 Если мы не пересядем на машины
00:09:05 А на Ближнем Востоке сохранится хаос.
00:09:08 Сейчас наша задача -
00:09:11 Если проблему найти не удастся,
00:09:15 Когда правительство
00:09:18 ...появятся деньги на покупку домов
00:09:20 В том числе у тебя.
00:09:23 Женева, Швейцария
00:09:38 Опять подушечки?
00:09:42 - Макс!
00:09:48 - Привет.
00:09:51 - Положи руку сюда. Блокируй меня.
00:09:54 - Мама? Хочу бекона.
00:09:56 - Я положила бекон.
00:09:59 Это настоящий бекон,
00:10:04 Хочу свиного бекона!
00:10:06 Я тоже хочу свиного.
00:10:11 - Молчи.
00:10:13 - Не знаю, можно ли это разжевать.
00:10:18 - Как ты это сделал?
00:10:21 - Ужас.
00:10:24 В Хьюстоне началось слияние двух
00:10:29 Новая компания -
00:10:31 ...станет пятой по величине
00:10:35 Слияние затронет интересы
00:10:40 ...и при доходе, превышающем
00:10:42 ...Пакистана или Дании, создаст
00:10:48 КОННЕКС КИЛЛЕН
00:10:49 Глава "Коннекса" м-р Лиленд Дженас
00:10:52 ...усилий и желании увеличить
00:10:55 Совместные действия позволят
00:10:58 ...и поставки качественной продукции
00:11:02 ЛИЛЕНД ДЖЕНАС
00:11:04 "Коннексу" это слияние необходимо,
00:11:07 ...поля "Киллена" в Казахстане. Право
00:11:10 ...в Заливе получил
00:11:13 Страны-производители устремляют
00:11:16 ...все больше, что существенно
00:11:18 БРАЙАН ВУДМАН
00:11:20 Цены могут вырасти еще
00:11:22 Демонстрации протеста в Иране,
00:11:26 ...недовольство турков перевозом
00:11:30 Благодарю за внимание, Ребекка.
00:11:35 Я играю. Это моя работа - играть.
00:11:38 Да, у тебя очень,
00:11:42 - Скажи папочке, что ты его любишь.
00:11:46 Эй!
00:11:50 У эмира летний прием
00:11:53 Интересуешься?
00:11:54 Я не могу. У меня... Ты знаешь.
00:11:57 Он может стать
00:11:59 У Макси день рождения в эти
00:12:02 Привет, Брайан, нужна твоя помощь.
00:12:06 Путем разных ухищрений
00:12:09 Стратегию разрабатывал он,
00:12:12 Спорим на тысячу, у него не получится.
00:12:13 Нет, я не говорил, что поеду.
00:12:15 Долларов или швейцарских франков?
00:12:16 - Долларов.
00:12:18 Соглашайся. Возьмешь детей.
00:12:20 Пляж, лето, Марбелла.
00:12:22 - А можно?
00:12:24 Арабы любят детей.
00:12:27 Джон Рокфеллер. Он основал
00:12:31 Идем.
00:12:50 Прекрасно. Вы отлично поете,
00:12:56 Персидский залив
00:13:33 У отделения "Коннекса" в Аль-Сальве
00:13:36 В ваших услугах больше не нуждаются.
00:13:45 Что он сказал? Я не расслышал.
00:13:48 Он говорит, чтобы мы убирались.
00:13:49 "Убирались"?
00:13:51 Как это "убирались"?
00:13:54 Ваши иммиграционные документы
00:14:00 Вы обязаны в течение двух недель
00:14:05 ...иначе вы будете депортированы.
00:14:11 Китайцы - умные люди,
00:14:15 Им нельзя разрешать
00:14:21 В твои годы, когда я жил в Пакистане,
00:14:26 Покрытые снегом горы. Я знаю, папа.
00:14:30 Правильно.
00:14:31 В трех часах пути,
00:14:36 ...от края до края...
00:14:39 ...протяни руку, и ты их коснешься.
00:14:43 Покрытые снегом горы.
00:14:49 Как только сможем...
00:14:51 ...купим дом и привезем сюда мать.
00:14:55 Я обещаю.
00:15:21 Боб сходит с ума из-за этой ракеты.
00:15:23 "Где ракета? У кого ракета?"
00:15:26 Центральное разведывательное
00:15:28 Я с таким трудом убедил
00:15:30 ...что мы не имеем
00:15:33 Что мы теперь им скажем? "Мы не
00:15:36 С этим надо кончать.
00:15:39 Капитолийский холм США
00:15:44 Так. Вот что.
00:15:48 Он его заслужил. Хороший агент.
00:15:51 Да, верно. Терри его любит. Мы ему
00:15:54 Вы ему устроите
00:15:56 Там сейчас только и говорят
00:15:59 Даже на фарси говорит.
00:16:01 Боб никогда не работал в конторе.
00:16:03 Не отсиживал от девяти до пяти,
00:16:06 Ему придется ходить на работу
00:16:11 Вот именно.
00:16:14 Я с ним поговорю.
00:16:16 Фактически, мы отозвали
00:16:19 Я взял на себя инициативу
00:16:22 Он внедрился в "Хезболлу" в Бейруте
00:16:27 Мы хотим сделать его резидентом.
00:16:29 Бейрут в 80-е? Разве это резюме?
00:16:34 Не клюй ни на какие приманки.
00:16:37 Все в порядке.
00:16:38 В Иране все в порядке.
00:16:40 В порядке.
00:16:43 Наш анализ оказался точным.
00:16:45 Мы получаем данные со спутников.
00:16:50 Спасибо. С возвращением.
00:16:53 ...но забудем на минуту о вашем
00:16:56 Меня интересует
00:17:00 - Что ж, в меру наших сил мы...
00:17:04 Даже Китай станет союзником.
00:17:06 Регион от Марокко до Пакистана -
00:17:09 Слабые государства и экономики,
00:17:15 Персы не хотят вернуться
00:17:18 Я вижу студентов, вышедших на улицы.
00:17:21 Меня интересует: Если мы
00:17:25 ...то получим ли мы в ближайшем
00:17:28 ...прозападное правительство?
00:17:36 Возможно. Вопрос сложный.
00:17:38 Конечно, сложный, мистер Барнс.
00:17:48 Они разрешают
00:17:50 ...а на следующий день
00:17:52 Поставьте спутниковые антенны на
00:17:56 Но это не значит, что аятоллы...
00:17:58 ...уступят хоть каплю власти
00:18:01 Мистер Барнс,
00:18:03 ...одна из самых больших
00:18:06 ...оно жизненно необходимо
00:18:11 Эти господа из КОИ.
00:18:16 Из Комитета по освобождению Ирана,
00:18:23 Принстон, Нью-Джерси
00:18:30 Может, тебя сделают послом
00:18:33 Например, во Франции,
00:18:37 Это ведь не выходит
00:18:44 Как мама?
00:18:46 Отлично. Все отлично.
00:18:50 Я знаю, впереди еще целый год...
00:18:52 ...но мне нужна машина,
00:18:55 Ничего особенного,
00:18:57 ...чтобы можно было добраться
00:19:00 У них отличная команда.
00:19:03 Я спросил: "Какая?"
00:19:06 - Если есть желание, можно заняться.
00:19:08 Робби, послушай.
00:19:11 Я живу в Мэриленде.
00:19:13 Это значит, что ты тоже
00:19:18 Для Университета Мэриленда.
00:19:25 Извините, можно соус?
00:19:31 Я хочу учиться
00:19:34 Хочу жить в нормальном доме.
00:19:36 Хочу "Синемакс", ходить на танцы.
00:19:39 Знаешь, какие танцы в Пакистане?
00:19:42 Да, с этим проблема, да.
00:19:45 У меня неприятности на работе.
00:19:47 Какие?
00:19:49 Надо было молчать, а я не молчал.
00:19:56 Что будет делать мама, если нам
00:20:09 - Она секретарша.
00:20:18 Робби.
00:20:19 Мои родители -
00:20:21 Эй!
00:20:30 Вы пойдете на вечеринку?
00:20:32 Я тоже пойду.
00:20:35 Эта вечеринка не для тебя.
00:20:39 Марбелла, Испания
00:20:44 Мне приятно лично
00:20:48 Выходите, ребята.
00:20:49 ...в Касса-де-лас-Пальмас...
00:20:51 ...нашем пальмовом оазисе
00:20:53 - Здесь кто-нибудь живет?
00:20:56 Я надеюсь, что все прекрасно
00:21:02 ...и, забыв о повседневной суете,
00:21:07 ...наслаждаясь цветами
00:21:12 ...или пробуя
00:21:17 ...приготовленные поварами
00:21:22 Пожалуйста, ешьте, общайтесь...
00:21:25 ...и радуйтесь жизни вместе с нами.
00:21:34 Я рад приветствовать
00:21:39 Мой отец приветствует
00:21:43 Конечно.
00:21:47 Пожалуйста.
00:21:50 Вот здесь.
00:21:54 Спасибо.
00:21:59 Арабы ценят семейные узы.
00:22:04 Это расизм?
00:22:06 Конечно.
00:22:07 - Серьезно?
00:22:10 Нет, конечно, если
00:22:17 Давай прыгай.
00:22:21 Нет.
00:22:24 Пусть разбирается сам.
00:22:34 Молодец!
00:22:51 Объявление.
00:22:53 Если человек создан
00:22:56 ...значит, Бог был вдребезги пьян.
00:23:08 Боишься?
00:23:09 Боишься напряжения?
00:23:10 Я боюсь запаха из твоего рта.
00:23:12 Хаким не пьет и носит драгоценности.
00:23:15 Он думает, что браслет
00:23:20 Хаким!
00:23:22 Хаким! Хаким! Хаким!
00:23:27 Хочу поговорить с твоим дядей
00:23:30 Нет никакой работы.
00:23:32 Фарук!
00:23:33 Ты обещал меня познакомить.
00:23:34 Не приставай.
00:23:36 Хаким! Хаким!
00:23:38 Вы к эмиру?
00:23:40 Да.
00:23:43 Я тоже.
00:23:47 Чем занимаетесь?
00:23:50 Я - партнер фьючерской
00:23:55 - Энергетика?
00:23:57 Ясно.
00:23:58 - Брайан Вудман?
00:24:00 - Добрый вечер.
00:24:02 Очень рад, Брайан Вудман.
00:24:04 Мы сожалеем, что Его высочество
00:24:07 Но мы уполномочены
00:24:11 О, хорошо.
00:24:15 Здесь? Сейчас?
00:24:21 Хорошо. Я...
00:24:25 Так. Наша позиция такова:
00:24:28 ...если в будущем году
00:24:31 Больших месторождений больше нет,
00:24:35 Поскольку структурные альтернативы
00:24:38 ...вам нужна новая стратегия...
00:24:40 ...для максимального использования
00:24:43 ...особенно в обстановке
00:24:46 И наша фирма готова помочь
00:24:50 ...как прогнозируемые...
00:24:53 ...так и непрогнозируемые,
00:25:01 Этот дом - дом гения.
00:25:03 Один мой сын поручил специалистам
00:25:06 Смотрите.
00:25:15 Ваше высочество, это невероятно.
00:25:18 Принц Насир, это удивительно.
00:25:23 Потрясающе.
00:25:26 Китайцы взяли на себя труд
00:25:28 Смотрите, темнеет.
00:25:30 Включите свет в бассейне.
00:25:41 Заставь дурака Богу молиться.
00:25:44 Мусса, посмотри, что с пультом!
00:26:10 Решил молчать?
00:26:13 Поешь, сынок, хоть немного.
00:26:16 Ты акула и будешь за нами
00:26:19 Понятно? Ныряй. Считай до трех...
00:26:22 ...и гонись за нами.
00:26:24 - Понятно? Давай.
00:26:26 Ну, давай. Ныряй.
00:26:31 Да. Ладно.
00:26:35 - Давай, ныряй.
00:26:37 - Давай. Ныряй!
00:26:40 Давай, ныряй!
00:26:53 Макс?
00:26:54 - Макс!
00:26:58 Отключайте электричество!
00:27:01 Макс! Макс!
00:27:03 - Пустите!
00:27:09 - Макс!
00:27:12 - Это мой сын!
00:27:14 - С дороги!
00:27:15 - О, Боже!
00:27:17 Давайте сюда! Сюда, сюда, сюда!
00:27:21 Положите его! Положите.
00:27:23 - Сынок!
00:27:26 Он не дышит! Не дышит!
00:27:28 - Врача!
00:27:30 Делайте что-нибудь! Помогите!
00:27:38 Я часто слышу фразы вроде
00:27:43 Вашингтон, округ Колумбия
00:27:44 ...или "тлетворное влияние
00:27:47 ...тогда как на приобретение прав
00:27:50 ...было потрачено больше...
00:27:53 ...чем на все предыдущие
00:27:57 В ходе предыдущей
00:27:59 ...я потратил 300 тысяч долларов.
00:28:00 У меня есть фото, где я снят...
00:28:02 ...рядом с президентом.
00:28:04 Я готовил кофе не для тебя.
00:28:05 Люди не знают Дэнни Долтона,
00:28:09 ...и видят, что я знаю президента
00:28:13 - В свободном обществе...
00:28:15 ...согласно закону и Конституции...
00:28:16 Ты...
00:28:18 ...народ, отдельные граждане...
00:28:21 ...и объединившиеся в союзы...
00:28:23 ...а не правительство,
00:28:26 Ты ужасно выглядишь.
00:28:27 ...той или иной
00:28:29 В нашей стране
00:28:32 ...мы бросаем не доллары.
00:28:35 - Мы превращаем...
00:28:37 ...деньги в голоса избирателей.
00:28:39 Способность кандидата...
00:28:41 Пиво в холодильнике,
00:28:43 И не кури в моем доме.
00:28:45 То есть, если можно так выразиться,
00:28:51 А насколько я знаю, свободу слова в
00:28:58 Никто не может запретить мне
00:29:02 КИЛЛЕН
00:29:04 Я обладаю суверенным
00:29:07 ...высказывать свою точку зрения
00:29:10 Почему же мы,
00:29:14 ...скрываем, что Америке нужно
00:29:44 Двоих детей моей жены депортировали.
00:29:48 А знаешь, почему?
00:29:50 Вы можете мне не платить.
00:29:52 Дайте мне какую-нибудь работу.
00:29:55 А потом решайте.
00:29:58 Извини. На это место
00:30:03 Хочешь работать в этой стране...
00:30:06 ...учи язык.
00:30:08 Учи арабский!
00:30:14 Поселок иностранных рабочих
00:30:25 Почему они бегут?
00:30:28 Наверное, тот, что поменьше...
00:30:31 ...совершил какое-то преступление.
00:30:38 В медресе кормили жареной картошкой.
00:30:46 Закрывай дверь, папа.
00:30:49 Его сестра в тебя влюбилась.
00:30:52 У его сестры толстая задница.
00:30:54 Хотя в медресе об этом можно забыть.
00:30:58 И бараниной. Нас кормили бараниной.
00:31:01 Люблю баранину.
00:31:09 Приготовьте
00:31:11 В очереди не разговаривать.
00:31:14 ВИЗА РЕЗИДЕНТА
00:31:16 Приготовьте
00:31:18 В очереди не разговаривать.
00:31:23 Сколько лет живу,
00:31:25 Старик, здесь нельзя разговаривать.
00:31:28 Хватит разговаривать!
00:31:32 Какой смелый. Как зовут?
00:31:34 Как зовут?!
00:31:35 Джонни.
00:32:52 Мамочка!
00:33:00 Мамочка!
00:33:04 - Эй, эй, эй!
00:33:06 Иди сюда, медвежонок. Иди сюда.
00:33:09 Ты в порядке?
00:33:10 Я хочу выглянуть в окно.
00:33:13 Хочешь выглянуть в окно? Идем.
00:33:21 Я вижу птицу.
00:33:33 Если в понедельник Иран откажется
00:33:37 ...цены на сырье поднимутся
00:33:40 БРАЙАН ВУДМАН
00:33:42 ИРАН - Решение ядерной
00:33:44 Верно. Ну, не секрет, что Иран
00:33:50 Спасибо, Ребекка, это все.
00:33:56 Иди домой.
00:33:59 Это был тупейший вопрос, Генри.
00:34:03 Человек принца снова звонил.
00:34:07 Я просто сказал ему.
00:34:17 Министерство юстиции США
00:34:22 Что, так плохо?
00:34:25 И это говорит дилер "Вольво"?
00:34:27 Хорошо. Вы честные ребята.
00:34:30 Да.
00:34:32 Моя жена плюс узкий проезд...
00:34:35 - Как дела?
00:34:37 Это нехорошо, малыш.
00:34:41 Женат? Дети?
00:34:45 Не может быть, чтобы
00:34:47 ...заключила такую сделку,
00:34:51 Скажите, что вам известно?
00:34:54 Раньше я подозревал,
00:34:57 А теперь знаю точно.
00:35:03 Вы либо ничего не находите,
00:35:06 ...либо уже нашли,
00:35:11 Я думаю, дело в этом.
00:35:16 Беннетт Холидей...
00:35:19 ...новый помощник Сиднея Хьюитта.
00:35:21 Сколько таких, как вы, я уже видел?
00:35:23 Шестерых? Семерых?
00:35:26 Все уволены.
00:35:28 А он все тот же чертов Сидней Хьюитт.
00:35:32 14-11.
00:35:34 Осталось одно очко.
00:35:36 Я думаю, они кого-то внедрили.
00:35:39 И давят на него.
00:35:41 Ты имеешь в виду информатора?
00:35:44 Да, сэр, информатора.
00:35:48 Последнее очко.
00:35:58 Спасибо.
00:36:02 Знаете, если бы участники
00:36:05 ...советовались с прокурорами,
00:36:09 Беннетт Холидей, вы знаете Дина
00:36:12 - Разумеется. Очень рад, сэр.
00:36:15 Мы обсуждаем ситуацию вокруг
00:36:17 Его утвердят? Солидная
00:36:20 Вернее, клиент.
00:36:22 Тенгизское месторождение,
00:36:25 ...очень интересует ведомство
00:36:29 Знаете, Беннетт,
00:36:31 "Есть много-много способов
00:36:50 Да, и на потолке стрелка,
00:36:56 Кондиционеры в Мекке устанавливало
00:36:58 Проект был огромный.
00:37:04 Все женщины одеты в черное
00:37:08 ...ходят на расстоянии
00:37:13 Жара - 51 градус.
00:37:16 Буквально 51, и влажно.
00:37:19 Когда я вышел из аэропорта,
00:37:24 Мужчины ходят в белых одеждах.
00:37:27 Ни единого пятнышка.
00:37:31 Они говорят:
00:37:33 "Жарко. Я не должен работать."
00:37:36 Не понимаю, как можно в этом ходить.
00:37:39 Вот бы заставить их
00:37:46 Дома все в порядке?
00:37:49 У тебя странный голос.
00:37:50 Нет, что ты.
00:38:14 Они будут пытаться скрыть отличие...
00:38:17 ...делать так, чтобы мусульмане,
00:38:20 ...выглядели фанатиками
00:38:23 Нам будут говорить, что спор
00:38:28 ...или военного превосходства.
00:38:30 Если мы им поверим,
00:38:34 ...и виноваты в этом будем сами.
00:38:38 Невозможно...
00:38:39 ...перекинуть мост над пропастью
00:38:43 ...и современной жизнью
00:38:45 Невозможно.
00:38:47 Божественное и мирское
00:38:52 Коран.
00:38:54 Никакого отделения
00:38:59 Коран.
00:39:02 Вместо властвующих господ
00:39:06 Коран.
00:39:08 Болезни современного мира
00:39:11 ...ни отменой регулирования...
00:39:13 ...ни приватизацией,
00:39:16 ...ни снижением налогов.
00:39:18 Проблемы современного мира...
00:39:22 ...либеральному обществу
00:39:27 Либеральные общества
00:39:30 Христианство потерпело поражение.
00:39:33 Запад потерпел поражение.
00:39:38 Это мне подарили на день рождения
00:39:41 Антибы, Франция
00:39:42 А дело было так. Я должен был
00:39:45 ...а у моей матери была лошадь
00:39:49 Лошадь выиграла в тот самый день...
00:39:52 ...когда я окончил Оксфорд.
00:39:55 А это лучше любого подарка,
00:40:03 Капитализм не может
00:40:07 Надо написать благодарственные
00:40:10 ...за производство четверти
00:40:13 ...и четверти спроса.
00:40:15 Пишите, пишите.
00:40:17 Мы только рады.
00:40:22 Принц...
00:40:25 ...скажите, чем мы можем вам помочь?
00:40:29 Американцы всегда рады
00:40:33 Я слышал о вас, мистер Уайтинг. Вы -
00:40:41 Я знаю вашего брата, министра
00:40:45 И отца вашего тоже знаю.
00:40:47 Он устроил 2-ю по размаху вечеринку
00:40:51 И, насколько я вижу...
00:40:54 ...вы тоже могли бы
00:40:58 Второй по старшинству сын
00:41:02 ...что не может даже прямо ответить
00:41:06 Большой ребенок, который
00:41:11 ...и, возможно, хочет стать королем.
00:41:14 Да?
00:41:17 Итак, принц...
00:41:20 ...вы - будущий король?
00:41:23 Можете сказать, чего вы хотите?
00:41:31 Ну, что еще?
00:41:32 Поступил приговор принцу Насиру.
00:41:35 Быстро. Дату назначили?
00:41:37 Через неделю он будет в Бейруте.
00:41:40 Хорошо. У нас там есть человек?
00:41:42 Вообще-то, да.
00:41:45 Он сказал, что готов работать
00:41:49 Это работа для Боба.
00:41:55 Хорошо. Можете
00:41:58 ...но все должно пройти гладко.
00:42:01 И чтобы никаких докладных.
00:42:03 Это прототип богатой нефтью
00:42:07 Одержав победу в племенных
00:42:12 ...семейство Аль-Субаи эффективно
00:42:16 ...и, по мнению многих,
00:42:18 Однако в будущем Аль-Субаи
00:42:22 Дело в том, что
00:42:26 - Приветствую, Боб.
00:42:28 Хорошие новости. Кажется,
00:42:31 Потребуются ваши
00:42:36 Вы знаете этого парня?
00:42:39 - Принц Насир Аль-Субаи.
00:42:43 ...которое может быть
00:42:48 Распечатки с полиграфа.
00:42:50 Денежные переводы "Аль-Кайеде".
00:42:52 Письма министру водных ресурсов...
00:42:54 ...с приказом нанять
00:42:56 Это у него ваша ракета.
00:42:58 Он едет в Бейрут, а у вас
00:43:01 Замечательный город.
00:43:03 Это и есть плохой парень.
00:43:05 И кто знает, может быть, вы найдете
00:43:09 - Я посылал отчет...
00:43:12 У дочери футбольный матч.
00:43:14 Важный.
00:43:17 Вы читали мой рапорт о ракете? Я сам
00:43:20 Боб, вы не понимаете.
00:43:22 Сейчас никого не интересует
00:43:26 Это задание - первое
00:43:29 Сделаете все, как надо...
00:43:31 ...и получите любое место.
00:43:33 Шейх Хамад еще не решил,
00:43:38 С нашей точки зрения, принц Насир...
00:43:41 ...честолюбивее своего брата.
00:43:45 Впрочем, это не означает...
00:43:47 ...что именно он одержит победу
00:44:13 Щедрость твоя выше гор,
00:44:18 Мой дом стал слишком мал
00:44:21 Если бы у нас было больше земли...
00:44:25 ...то мой сын мог бы
00:44:51 Мой отец приказал разрушить
00:44:58 Там будет парк.
00:45:02 Мы сочувствуем вашей утрате.
00:45:18 Идет разработка еще шести участков
00:45:21 Мы предлагаем вашей фирме права.
00:45:25 Шести участков?
00:45:27 - Какая фаза?
00:45:31 Значит, мы можем рассчитывать...
00:45:34 ...на десять сотых цента.
00:45:38 Итого 75 миллионов долларов.
00:45:40 Да, отлично... Отлично!
00:45:42 Сколько за моего второго сына?
00:45:50 Будь я вашим экономическим
00:45:53 ...что это не самое глупое решение,
00:45:56 ...но, возможно, ваш самый нелепый
00:46:00 Только зачем вам
00:46:02 20 лет назад у вас был
00:46:04 Сейчас вы идете в ногу с Албанией.
00:46:07 Вторая по величине статья вашего
00:46:10 ...за которыми идут финики, а на них
00:46:13 Знаете, что думает о вас
00:46:16 ...вы жили в палатках в пустыне
00:46:20 То же самое вы будете делать
00:46:22 Да, от имени фирмы,
00:46:25 Отлично. Я немедленно
00:46:28 Хорошо.
00:46:29 И дам вам еще 100 миллионов
00:46:35 Теперь вы мой
00:46:38 Может, скажете что-нибудь,
00:46:46 Хорошо. Хотите идею - вот вам идея.
00:46:50 Это - евразийский треугольник.
00:46:52 Ваше королевство - здесь. Иран -
00:46:55 ...перевозя ее судами, и смотрите,
00:47:01 А теперь представьте на секунду, что
00:47:04 Вот он, ваш маршрут.
00:47:07 Подключаетесь к трубам здесь.
00:47:10 ...и доставляете всем
00:47:13 Я только что удвоил вашу прибыль.
00:47:19 Ранчо 777
00:47:32 Мой дед был независимым
00:47:36 Я с этого же начинал.
00:47:39 Удача и тяжкий труд.
00:47:41 Никто мне ничего не подарил.
00:47:43 А теперь...
00:47:45 ...в мою честь называют
00:47:49 Да, наверное, я испорчу своих внуков.
00:47:56 У вас магнитофон, Беннетт?
00:47:59 Нет.
00:48:12 Мистер Дженас...
00:48:14 ...председатель "Коннекса"...
00:48:17 ...и Дин Уайтинг,
00:48:20 ...почетные члены Комитета
00:48:24 Дэнни Ди, кстати, тоже.
00:48:27 "Ди" - сокращение от Долтона. Я был
00:48:31 "Обратной стороной"?
00:48:33 Лучший друг президента
00:48:36 Прекрасное месторождение
00:48:39 Черт возьми,
00:48:48 Что это? "Ирландцы..."
00:48:49 Роквилл, Мэриленд
00:48:51 "Ирландцы молятся на коленях,
00:48:56 Как Маргарет?
00:48:58 Вы еще не развелись?
00:49:01 - Мы не разводимся.
00:49:04 ...люди с таким допуском могут
00:49:08 Честное слово, Бобби...
00:49:10 ...номер три - это прелесть.
00:49:13 - Уже третий?
00:49:16 Мне нравится консалтинг.
00:49:18 Нет, я его люблю.
00:49:21 Люблю. И могу твердо сказать...
00:49:23 ...частный бизнес - эффективен.
00:49:26 Опять сказал. Чертово клише.
00:49:28 А ЦРУ - это бизнес с годовым
00:49:32 Хочешь продавать
00:49:35 ...проходи проверку, получай допуск.
00:49:39 У меня двое детей в колледже,
00:49:44 Стэн, у меня есть шанс
00:49:47 Я хочу вернуться.
00:49:49 Это безопасно?
00:49:54 Поедешь вместе с женой
00:50:04 Договаривайся с "Хезболлой".
00:50:16 Контролируемый "Хезболлой"
00:50:58 Саид Хашими! Саид Хашими!
00:51:00 Саид Хашими!
00:51:02 Я канадец. Все в порядке. Канадец.
00:51:05 Саид Хашими.
00:51:06 Все в порядке. Все в порядке.
00:51:11 Все в порядке.
00:52:08 Мне нравится американский народ, Боб.
00:52:12 Хороший народ.
00:52:14 В Штатах живет
00:52:21 Спасибо за прием.
00:52:23 У меня деловое предложение
00:52:27 Муссави - энергичный
00:52:30 Ты хорошо говоришь по-арабски.
00:52:34 Я решил, поступлю правильно, сказав,
00:52:38 Это бизнес, и к "Хезболле"
00:52:49 Если это правда...
00:52:53 ...ты желанный гость в Ливане.
00:52:55 Они могут поднимать в 10 раз больше
00:53:00 Все равно я не понимаю.
00:53:02 Паук - символ человеческого греха.
00:53:05 Он кусает палец Питера Паркера...
00:53:08 ...и тот становится наполовину пауком,
00:53:12 Настоящий паук ловит,
00:53:18 ...а потом смотрит, как медленно
00:53:24 Это никогда не показывают.
00:53:33 Нас накажут?
00:53:34 Мир вам, ребята.
00:53:37 Нет, это не запрещено.
00:53:40 Посмотрите вокруг.
00:53:41 На своих братьев, объединенных верой
00:53:53 Мы все братья.
00:53:56 Мы - одна семья.
00:53:59 Васим до сих пор девственник.
00:54:01 Это хорошо.
00:54:03 Прелюбодеяние - большой грех.
00:54:08 Я тоже девственник.
00:54:10 Это тоже хорошо.
00:54:12 "Воздерживайся от внебрачного секса.
00:54:14 Это бесчестие...
00:54:15 ...презрение к святости."
00:54:17 Аллах изрек истину.
00:54:21 Помолимся вместе.
00:54:52 Слухи о Бобе, самого Боба нет.
00:54:56 Вы - Боб?
00:55:00 Чем сейчас занимаетесь, Боб?
00:55:02 Связью между Госдепом и военными.
00:55:10 Я один, дружище.
00:55:12 Как просили.
00:55:16 Сейчас я кое-что покажу, Джимми.
00:55:21 - Меня зовут Муссави.
00:55:32 Он едет в Бейрут.
00:55:34 Путешествовать опасно. Он исчезнет.
00:55:42 Украдите его из отеля. Дайте наркотики.
00:55:45 И устройте столкновение с грузовиком
00:55:53 Хорошо, что вы вернулись, Боб.
00:56:20 Мы начинаем процесс поддержки
00:56:24 В Бейруте.
00:56:26 Нет-нет, он предложил мне
00:56:30 По-моему, он считает
00:56:33 У него хороший личный самолет.
00:56:38 Подожди, Винсент.
00:56:40 Входящий звонок
00:56:42 Не отвечать
00:56:44 Привет!
00:56:46 В Бейрут? Отлично. Это что-то...
00:56:49 Что-то вроде Парижа
00:56:52 Да, это все равно,
00:56:55 - Однако в отличие от Вашингтона
00:56:58 Не слышу. Ничего, ничего.
00:57:00 ...мы уважаем право каждой страны
00:57:43 Пропустите!
00:57:51 Американец?
00:57:53 Канадец.
00:57:55 Сейчас редко встретишь
00:58:09 Жаль.
01:00:19 Вперед, вперед!
01:01:03 - Вот ноябрь 94-го.
01:01:06 - Остальные нашли?
01:01:09 - Как найдет, сразу же принесет.
01:01:12 Ищет в архиве. Сказал,
01:01:14 Да. Спасибо, Сьюзан.
01:01:24 Алло?
01:01:26 Да.
01:01:28 Кто это?
01:01:34 Да. Хорошо.
01:01:41 Как дела, сэр?
01:01:43 Мне позвонили.
01:01:47 Если найдете меня, позвоните моему
01:02:06 Боб.
01:02:09 Что ты знаешь о пытках...
01:02:11 ...которые китайцы применяли
01:02:15 Пытка номер 1.
01:02:18 Угадай, какая?
01:02:23 Водная темница.
01:02:26 Ты угадал водную темницу?
01:02:31 Пытка номер 2?
01:02:34 Номер 2 - это выкручивание рук
01:02:39 Не хочешь 2-й номер.
01:02:43 Номер 3.
01:02:47 Номер 3 называется...
01:02:50 ..."вырывание ногтей на пальцах".
01:02:54 Что скажешь, Боб?
01:02:57 Номер 3 подходит?
01:03:01 Цель - заставить монахов...
01:03:05 ...отречься от их веры.
01:03:10 Хочешь, я заставлю тебя отречься?
01:03:14 Это будет непросто, да?
01:03:17 Ведь...
01:03:19 ...если нет веры, то
01:03:27 Ты здорово влип.
01:03:31 Боб.
01:03:35 Придется назвать имена...
01:03:38 ...всех, кто брал у тебя деньги.
01:03:50 Это отвратительно.
01:03:54 Кончай, Джимми, ты же
01:03:57 Меня зовут Муссави.
01:04:13 Ублюдок, ублюдок, ублюдок!
01:04:17 Ублюдок! Это же война!
01:04:19 Урод! Ты пленный, понимаешь?!
01:04:26 Черт.
01:04:28 Я отрежу ему башку!
01:04:37 Я отрежу тебе башку, Боб.
01:04:46 Саид Хашими очень зол
01:04:49 Саид Хашими держит свое слово.
01:04:52 Ты тоже гость "Хезболлы", Муссави.
01:05:23 Сейчас я покажу вам
01:05:41 Американская. Хорошее качество...
01:05:46 ...но попасть во что-нибудь
01:05:53 Благодаря направленному действию...
01:05:56 ...может пробить
01:06:00 ...30 дюймов стали.
01:06:20 Осторожно!
01:06:22 Это очень опасно.
01:06:54 Сделай пожертвование,
01:07:08 Джейн.
01:07:10 Мы получили сообщение из Дамаска.
01:07:13 Муссави утверждает,
01:07:15 ...чтобы убить принца Насира.
01:07:22 Надо поговорить с Терри.
01:07:26 Мы можем его убрать?
01:07:29 - Муссави?
01:07:32 Фактически нет. Пока он
01:07:35 ...или газету, и история
01:07:38 - Он знает имя Боба?
01:07:39 Но у Муссави есть фото,
01:07:42 Фото Боба в плену.
01:07:45 Нас крупно подставили.
01:07:48 Сначала он пытает нашего парня,
01:07:54 Дистанцируйтесь от Боба.
01:07:57 Боб давно работает самостоятельно.
01:08:00 Мы не контролируем
01:08:02 После 11 сентября многие,
01:08:05 ...перестали сдерживать свои эмоции.
01:08:06 Времена сложные.
01:08:10 ...в связи с деятельностью Боба...
01:08:13 Тегеран, дело братьев Амири.
01:08:15 Мы пытаемся выяснить, кто мог нанять
01:08:18 Возможно, заказчики те же,
01:08:21 Смерть Насира выгодна многим...
01:08:23 ...а у Боба много знакомых.
01:08:26 ...и пришлите мне.
01:08:36 Госпиталь Уолтера Рида
01:08:43 Впервые в контакт с братьями
01:08:46 Да.
01:08:48 - Знакомы по вечеринке во Франции?
01:08:50 Вечеринку устраивал Риза Реяни?
01:08:52 Риза, да.
01:08:54 Вы знали, что они незаконно
01:08:56 Конечно, знал. Поэтому и пошел.
01:08:58 Вы знали, что эти люди работают
01:09:04 - А вы как думаете?
01:09:06 Убито два человека.
01:09:08 Нам поручили оценить ущерб.
01:09:10 Вам придется отдать ваш паспорт.
01:09:13 Паспорта.
01:09:24 Привет.
01:09:26 Смотрите, что я нашел.
01:09:28 Денежный перевод.
01:09:32 Русский. Я не знаю русский.
01:09:35 Найдите переводчика.
01:09:40 Вы знаете русский?
01:09:46 - Дохляк.
01:09:48 Что это?
01:09:51 Неясно. Вещи, которые трудно понять.
01:09:54 А это интересно.
01:09:56 Школа Лили.
01:09:59 Оля Детаев
01:10:00 Оплачено одним переводом.
01:10:02 Полностью оплачено переводом
01:10:04 Перевод этих средств осуществлен
01:10:05 Дэниэлом Долтоном-младшим
01:10:08 Совещание уже началось.
01:10:10 Это закрытое совещание.
01:10:13 У вас нет повязки.
01:10:18 Это частное собрание.
01:10:22 Передайте это Сиднею Хьюитту.
01:10:28 Они вводят сегрегацию
01:10:31 Пожалуйста.
01:10:32 И запрещают носить
01:10:35 Но две трети населения Ирана
01:10:40 Как дела?
01:10:41 А более 60 процентов студентов
01:10:44 Так что все эти ограничения -
01:10:47 ...перед огромной волной
01:10:49 КОМИТЕТ ПО ОСВОБОЖДЕНИЮ ИРАНА
01:10:50 Ресурсы Ирана огромны...
01:10:53 ...и если дать ему шанс,
01:10:55 ...что могут достичь иранцы.
01:10:58 Они питают те же надежды,
01:11:02 ...жить достойно в мирной стране.
01:11:06 И Америка им в этом поможет.
01:11:09 "Киллен Ойл" через Дэниэла Долтона
01:11:13 ...создала компании-пустышки...
01:11:15 ...владельцами которых стали
01:11:17 ...министра природных ресурсов
01:11:20 Это обсуждалось
01:11:22 ...в январе 2003 года
01:11:24 Я был на том совещании,
01:11:27 Там говорилось, что "Киллен"
01:11:30 ...а дети министра Детаева...
01:11:32 ...обучаясь в школе Лили
01:11:36 ...получили всю прибыль -
01:11:39 Я был на совещании, но, повторяю,
01:11:42 Далее. Дэниэл Долтон и "Петройка
01:11:45 Фирма, нанятая "Киллен"
01:11:48 Господи, Томми, мы оба получили
01:11:52 - Досталось не только тебе.
01:11:55 ...в случае, если в момент совершения
01:11:59 Мы говорим о нефтяном бизнесе, так?
01:12:01 Любому держателю акций известно...
01:12:03 ...что мы имеем дело с самыми
01:12:05 Закон запрещает
01:12:07 ...обещать деньги и ценности с целью
01:12:11 Неужели?
01:12:12 Я своими глазами видел
01:12:16 ...правительству Саудовской Аравии
01:12:19 На нем было написано
01:12:23 Бизнес Уайтинга и Слоуна
01:12:27 А надо бы.
01:12:31 Дэнни - хороший человек.
01:12:34 И мой друг.
01:12:37 Победа: Счета эмира заморожены
01:12:40 А запрет на вывоз?
01:12:42 Кое-кто, точнее, мои двоюродные
01:12:46 Женева, Швейцария
01:12:47 Заявив, что он нарушил соглашение...
01:12:49 ...не вернув средства,
01:12:51 Их называют "недовольными членами
01:12:54 Тем, что он сократил их расходы
01:13:00 Я хочу видеть отца.
01:13:02 Извините, Ваше высочество.
01:13:03 Ваш отец не совсем здоров.
01:13:19 У моих двоюродных братьев ума
01:13:26 ...а родной брат верит
01:13:35 Как вы думаете, что они затевают,
01:13:41 Скажите мне...
01:13:43 ...что они думают?
01:13:48 Что они думают?
01:13:50 Что они думают?
01:13:52 Они думают, что нефть кончается.
01:13:55 Нефть кончается...
01:13:57 ...а 90 процентов того, что осталось, -
01:14:01 Вспомните историю.
01:14:03 Версаль, Суэц, 1973,
01:14:10 Это смертельная схватка.
01:14:12 О чем они думают? Пожалуйста.
01:14:14 Они думают: "Играй дальше,
01:14:17 Трать 50 тысяч долларов
01:14:21 ...но не вкладывай в инфраструктуру.
01:14:23 Не строй настоящую экономику."
01:14:24 Так что когда вы, наконец, очнетесь,
01:14:29 ...вы разбазарите самые богатые
01:14:37 Идемте со мной.
01:14:43 Я учился в Оксфорде. Получил
01:14:46 Я хочу создать парламент.
01:14:48 Я хочу дать женщинам
01:14:50 Хочу независимой судебной власти.
01:14:52 Хочу основать нефтяную биржу
01:14:55 ...изгнать спекулянтов из бизнеса.
01:14:57 Почему главные нефтяные биржи
01:15:01 Я выставлю всю нашу нефть
01:15:04 Я протяну трубу через Иран в Европу,
01:15:07 Я буду торговать с Китаем.
01:15:08 Буду делать все, что повышает
01:15:11 Прибыль, которую я использую
01:15:15 - Именно это вы и должны делать.
01:15:18 Только ваш президент звонит
01:15:22 "У меня безработица в Техасе,
01:15:28 После следующего звонка мы крадем
01:15:31 ...чтобы купить самолеты
01:15:34 Мы были должны американцам,
01:15:38 Я принял предложение китайцев,
01:15:42 ...и вдруг стал террористом,
01:15:52 Дин Уайтинг...
01:15:54 ...представляющий интерес не только
01:15:57 ...но и "Коннекс Ойл"...
01:15:59 ...оказывает давление на моего отца,
01:16:03 Но они плохо знают отца.
01:16:06 Это его долг перед
01:16:09 Я понимаю, можно подумать,
01:16:11 Так мы ведем свои дела.
01:16:13 Но это... Это будет иметь
01:16:16 Я имею в виду... Имею в виду
01:16:20 ...через Иран. Этот парень
01:16:23 ...не только в своей стране,
01:16:26 Как только умрет его отец, он может
01:16:30 Подлинная демократия
01:16:34 Если, конечно, мы сумеем
01:16:36 ...создать парламент, повысить
01:16:39 - Показать им, как...
01:16:45 Джули, крохотная компания,
01:16:48 ...теперь главный экономический
01:16:50 Ты понимаешь, что это значит?
01:16:52 Да ведь это все равно...
01:16:54 ...что поставить гигантский банкомат
01:16:57 Вот тебе вопрос.
01:16:58 Как можно извлекать выгоду
01:17:04 Иди к черту.
01:17:06 Иди к черту.
01:17:10 Я менял подгузники,
01:17:13 Я водил его к врачам.
01:17:16 Я трясся над каждой отметкой!
01:17:22 Я все делал правильно.
01:17:32 Мы возвращаемся в Штаты.
01:17:34 Хорошо.
01:17:52 Райли!
01:17:54 Осторожно, сынок!
01:17:58 Пошли домой.
01:18:00 Хочешь попрощаться с папой?
01:18:04 Ты с ним еще увидишься.
01:18:15 Когда я умру, я хочу, чтобы мои
01:18:20 Первое.
01:18:21 Люди, готовящие
01:18:23 ...должны быть
01:18:25 Чтобы это напоминало мне
01:18:29 Второе.
01:18:30 Я не хочу, чтобы раздирали одежды
01:18:35 ...потому что это невежество.
01:18:37 Третье.
01:18:38 Не хочу, чтобы беременные женщины
01:18:42 ...потому что я этого не одобряю.
01:18:45 Четвертое.
01:18:49 Какой-то распорядитель фонда
01:18:52 ...и думает, что накажет меня?
01:18:54 Сделает себе имя?
01:18:56 Станет конгрессменом
01:18:59 ...а в результате Китаю или России...
01:19:01 ...за наш же счет достанутся
01:19:03 ...которыми мы пользуемся?
01:19:05 Не выйдет. Нет, сэр.
01:19:08 Обвинения в коррупции. В коррупции?!
01:19:11 Коррупция - это
01:19:13 ...в рыночную экономику
01:19:16 Это сказал Милтон Фридмен,
01:19:19 У нас есть законы против этого,
01:19:23 Коррупция - это наша защита.
01:19:25 Коррупция гарантирует
01:19:27 Если бы не коррупция,
01:19:30 ...а дрались из-за корки хлеба на улице.
01:19:33 Коррупция - это залог победы.
01:19:38 Ну, как все прошло?
01:19:40 У него жена, дети.
01:19:43 Он нарушил закон.
01:19:47 Мистер Дженас лично просил вручить
01:19:49 ...награды "Нефтяник года".
01:19:52 Его будут чествовать.
01:19:54 Уик-энд будет приятным.
01:19:57 Отдохнете.
01:20:00 Поздравляю.
01:20:35 - Джейн у себя?
01:20:38 А Фред?
01:20:39 На совещании.
01:21:09 Беннетт, привет!
01:21:10 Давай прокатимся вместе.
01:21:14 Это обязательно, Дон?
01:21:16 Конечно, нет.
01:21:20 Тебе известно, когда
01:21:22 ...не разглашать информацию,
01:21:25 Спасибо. Да, хорошо известно.
01:21:26 Значит, ты знаешь и то, что твой
01:21:30 ...и возникает впечатление,
01:21:33 ...в сокрытии подлинной
01:21:37 Это неправда, Дон.
01:21:44 Одно слово.
01:21:47 Долтон.
01:21:50 Дэнни Долтон?
01:21:52 Лишил правительство Казахстана
01:21:55 Лишил народ Казахстана
01:21:59 ...им избранных и назначенных
01:22:01 Семь лет. Отсидит 3 года,
01:22:03 ...по вашей рекомендации.
01:22:06 Об этом ничего не знали
01:22:09 ...ни мистер Ли Дженас,
01:22:13 Долтон - нечист на руку. Это правда.
01:22:15 И получит скромный доверительный
01:22:17 Не такой уж скромный.
01:22:22 Слушайте, Дон, мы можем
01:22:25 ...но вернемся к тому же,
01:22:29 Они будут отчаянно драться.
01:22:31 Без правил.
01:22:33 Будут давить на вашего босса.
01:22:34 На людей, которые
01:22:36 На жен людей, которые
01:22:39 А вы им ничего не сделаете,
01:22:45 Извини, Беннетт.
01:22:48 Одного Долтона мало.
01:23:09 Что уставился?
01:23:11 - Я ничего не сказал.
01:23:27 Вот сволочь.
01:23:36 Безопасный поиск
01:23:38 Текст для поиска: Муссави
01:23:39 НЕТ ДОСТУПА
01:23:50 Мохаммед шейх Агиза
01:23:51 НЕТ ДОСТУПА
01:23:56 Принц Насир Аль-Субаи
01:23:58 НЕТ ДОСТУПА
01:24:02 КОМПЬЮТЕР ЗАБЛОКИРОВАН
01:24:51 Вот так.
01:24:53 Давай, дружище.
01:24:56 Выходи. Я знаю. Знаю, знаю, знаю.
01:24:58 - Привет, Фред!
01:25:00 Фред.
01:25:02 Привет, Боб.
01:25:05 Давай. Постой, Кейти. Возьми.
01:25:07 Эй, Джек! Помоги сестре.
01:25:10 После тебя.
01:25:16 Веди детей в дом. Я сейчас.
01:25:20 Что происходит, Фред?
01:25:23 Все в порядке. Я сейчас.
01:25:28 ФБР вмешалось, Боб. Это ясно.
01:25:30 Ничем не могу помочь.
01:25:33 - Убито два человека.
01:25:36 А теперь задают вопросы о братьях
01:25:41 Пойми, от этого рушатся карьеры.
01:25:45 Я набрал "принц Насир Аль-Субаи",
01:25:48 Чья это работа?
01:25:51 Я советую тебе это бросить.
01:25:53 Почему за мной следят?
01:25:56 Почему за мной следят, Фред?
01:26:01 Прощай, Боб.
01:26:07 Вот и все. Привет, привет!
01:26:51 Что случилось?
01:26:57 Если мне не хватает веры...
01:27:01 ...значит, я не тот человек.
01:27:04 Сомневаешься, значит, веришь.
01:27:08 Сомнения укрепляют веру.
01:27:10 Чушь все это.
01:27:15 Мы сможем влиять
01:27:20 Сможем помогать им, в чем надо.
01:27:23 Ты сможешь привезти сюда мать.
01:27:54 Садись.
01:28:00 Я устал.
01:28:02 Отец...
01:28:05 ...кто будет эмиром?
01:28:12 Твой брат.
01:28:13 Хвала Аллаху.
01:28:15 Я буду просить тебя остаться
01:28:18 Вы не можете так поступить.
01:28:22 Я бы ему управлять борделем
01:28:29 Я люблю Европу.
01:28:32 Я хочу здесь остаться.
01:28:37 Мое решение окончательное...
01:28:40 ...и я прошу тебя
01:28:44 Я не могу.
01:28:59 Веками арабами правили люди,
01:29:05 ...самые выгодные монополии
01:29:08 ...торговлю душат, молодежь
01:29:13 Всех недовольных
01:29:18 ...или казнят.
01:29:21 А с женщинами...
01:29:23 ...обращаются, как с людьми
01:29:26 Коронация завтра...
01:29:28 ...и твоего брата
01:29:31 В нашей стране находятся
01:29:38 Верно.
01:29:40 Мой отец болен и слаб и не хочет
01:29:46 Но другие хотят.
01:29:49 Если население страны составляет
01:29:52 ...а на военные расходы
01:29:58 ...значит, влияние этой страны
01:30:12 Они боятся.
01:30:15 Боятся утечки. Боятся...
01:30:19 ...что ты заговоришь.
01:30:23 Но если ты уже под следствием...
01:30:29 А Муссави?
01:30:32 Он солдат.
01:30:36 Такой же, как ты.
01:30:42 Почему они оценивают ущерб
01:30:44 Я выполнял задание.
01:30:48 Дело в наших интересах в регионе.
01:30:54 Если принц Насир запретит
01:31:00 ...а его младший брат разрешит...
01:31:04 ...наверное, с этим придется
01:31:09 Кому не дает покоя принц Насир?
01:31:13 Кто боится, что я заговорю?
01:31:19 Стэн.
01:31:25 Кто боится?
01:31:39 Алло?
01:31:41 Алло, это мистер Уиттинг?
01:31:43 Это "Хоумсил Сикьюрити".
01:31:47 Да, это мистер Уайтинг.
01:31:49 В вашем кабинете на первом этаже
01:31:53 Да?
01:31:55 Повторяю, мы получаем
01:31:57 Вы сами посмотрите,
01:32:00 КАБИНЕТ НА ПЕРВОМ ЭТАЖЕ
01:32:12 Я сам посмотрю.
01:32:32 Кажется, все в порядке.
01:32:41 Ну что, мистер Уайтинг?
01:32:43 Все в порядке.
01:32:58 - Дверь открыта.
01:33:01 Присылайте машину, кретин.
01:33:37 Вы были в Бейруте в 84-м.
01:33:42 Я потерял там друзей.
01:33:45 Так же, как вы.
01:33:50 Я прочел ваше досье.
01:33:53 Специалист очень узкого профиля.
01:33:58 Всю вашу карьеру...
01:34:00 ...вас использовали.
01:34:03 И, возможно, даже не знали, зачем.
01:34:06 Меня это не интересовало.
01:34:10 В этом городе вы невиновны,
01:34:16 Невиновен, если не под следствием?
01:34:22 Могу спорить, вы не раз
01:34:25 Спасибо.
01:34:27 - Спасибо.
01:34:29 У слушателя возникает впечатление,
01:34:39 Если что-то случится
01:34:41 ...несчастный случай, обвинение...
01:34:45 ...то сначала исчезнет ваш сын.
01:34:48 Его тело не найдут. Потом ваша жена.
01:34:51 Ее тело тоже не найдут. Гарантирую.
01:34:56 А потом, когда вы будете
01:34:58 ...решите полететь
01:35:01 ...или сходить в банк...
01:35:03 ...вас убьют.
01:35:07 Вы понимаете, что я говорю?
01:35:10 Я хочу, чтобы вы подтвердили,
01:35:13 ...что все ясно
01:35:18 Бейрутские правила, мистер Барнс?
01:35:26 Верните мне паспорта.
01:36:03 Мы - небольшая группа...
01:36:05 ...верующих и убежденных.
01:36:11 А в этой группе...
01:36:13 ...есть еще одна
01:36:16 ...бежавших от мирской жизни...
01:36:19 ...чтобы распространять истинную веру.
01:36:23 Ты готов.
01:36:32 "Коннекс-Киллен" объявляет
01:36:38 ...будет построена
01:36:41 Я хотел выступать на соревнованиях
01:36:44 Что такое бобслей?
01:36:49 Васим знает, что такое бобслей.
01:36:51 Папа, мне надо спросить...
01:36:53 Расскажи ему о бобслее!
01:36:58 Объясни ему, что такое бобслей.
01:37:01 Это такая маленькая машина.
01:37:02 Маленькая машина, которая едет
01:37:05 Папа, можешь одолжить мне
01:37:08 Как сверкает снег,
01:37:39 Одного Долтона мало.
01:37:43 Будь осторожен.
01:37:46 Выроешь яму в 2 метра -
01:37:49 Выроешь на 4, и найдешь 40.
01:37:55 Китайская экономика
01:37:57 ...как могла бы, потому что
01:37:59 Я этим очень горжусь.
01:38:03 Нужен еще один труп, мистер Поуп.
01:38:11 А если...?
01:38:14 Если им окажется кто-то
01:38:17 Тот, кто стоит на голову выше вас.
01:38:23 Мы должны достичь понимания.
01:38:33 Ну...
01:38:37 ...если...
01:38:39 Если он сидит так высоко...
01:38:42 ...то когда упадет, слияние утвердят.
01:38:47 Даже так?
01:38:52 Нужна видимость добросовестного
01:38:56 Пресечение двух преступных деяний...
01:38:59 ...создаст такую видимость.
01:39:08 Зовите меня Джимми.
01:39:59 Он мечтатель. Как Фаисаль
01:40:04 В понедельник он станет
01:40:08 Только не подумайте,
01:40:23 Нет-нет, его поддерживают
01:40:26 Мы сейчас едем во дворец.
01:40:35 Серебряный "Рейндж-Ровер".
01:40:37 С люком на крыше.
01:40:38 Серебряный "Рейндж-Ровер",
01:40:42 - Ребята, что там?
01:41:09 Будет его жена. Пэт.
01:41:15 Все хорошо.
01:41:18 Ты молодец.
01:41:26 Ли, к тебе гости.
01:41:31 - Сид!
01:41:34 - Беннетт Холидей.
01:41:35 - Ли Дженас. Как наши дела?
01:41:38 Эти счетоводы совсем зарвались, да?
01:41:43 Боже, когда правила бухучета
01:41:49 ...смотришь, смотришь
01:41:52 ...и понимаешь,
01:41:56 Нет, спасибо.
01:42:00 - Не пьете?
01:42:08 Здесь очень красиво.
01:42:21 - Что это?
01:42:24 Впереди.
01:42:56 Бедуинам всегда уступают дорогу.
01:43:00 Адвокаты говорят: "Нельзя доверять
01:43:02 А бухгалтеры отвечают:
01:43:05 Юристы не понимают,
01:43:07 Никто ничего не понимает.
01:43:11 ...что никто ни в "Коннексе",
01:43:13 Но это слияние настолько выгодно
01:43:16 ...что министерство дало добро.
01:43:18 И Федеральный суд. И все остальные.
01:43:22 Наш истинный клиент, в конце концов, -
01:43:26 А мы увеличиваем доступ Америки
01:43:30 Поэтому нас попросили сдать
01:43:34 ...что мы и сделали.
01:43:35 И от нас отстали.
01:43:38 Кого-то кроме Долтона?
01:43:41 К сожалению, да.
01:43:44 Лучшим вариантом оказалась...
01:43:47 ...секретная сделка по участку
01:43:50 ...которую я откопал
01:43:52 Небольшая частная сделка,
01:43:55 ...участнику процесса слияния
01:43:57 Что...
01:43:59 ...ты делаешь?
01:44:01 Вмешательство американца
01:44:03 Сейчас же перестань.
01:44:08 Ты хочешь...
01:44:10 ...сказать мне что-то еще, Сид?
01:44:22 КОННЕКС КИЛЛЕН
01:44:24 Газохранилище компании "Коннекс"
01:44:35 Добрый день.
01:44:36 Спасибо за угощение.
01:44:39 Клубничный сок превосходный.
01:44:44 От имени "Коннекс-Киллен"
01:44:47 ...что мы очень рады
01:46:06 Ваше высочество?
01:46:11 Спасибо, Брайан.
01:46:36 Дамы и господа!
01:46:38 Нефтяник этого года...
01:46:41 ...мистер Лиленд Дженас,
01:47:29 Это кто такой?
01:47:44 Извините. Эй. Вы видите?
01:47:49 Эй!
01:47:52 Эй!
01:48:01 Ну-ка, кто это?
01:48:07 Эй! Эй!
01:48:10 Нет-нет-нет!
01:48:55 - Уничтожить цель.
01:49:03 Четыре мили.
01:49:15 Две мили.
01:49:32 Вы канадец.
01:49:40 Цель уничтожена.
01:49:44 23 часа 44 минуты.
01:50:00 Позвольте принять эту награду...
01:50:03 ...от имени сотрудников
01:50:09 Наших сотрудников, лучших в мире.
01:50:13 Ребята, пожалуйста, встаньте
01:50:18 "Коннекс-Киллен"!
01:50:58 Я также хочу поблагодарить...
01:51:00 ...наших стратегических друзей
01:51:04 Особенно...
01:51:07 ...эмира Мешаля Аль-Субаи.
01:51:09 Эмир? Большое вам спасибо.
01:53:53 Хочу, чтобы во время похорон...
01:53:55 ...все молчали...
01:53:57 ...а я лежал на правом боку.
01:54:01 Трижды бросьте
01:54:06 "Из праха мы созданы...
01:54:09 ...и в прах обратимся.
01:54:12 Из праха будет создан
01:55:04 Все должны говорить,
01:55:09 ...и что истинная жизнь
01:55:16 После смерти начинается
01:55:32 Пошли. Вставай.
01:55:36 Оставь пиво.
01:56:25 ВСЕ СОБЫТИЯ И ПЕРСОНАЖИ
01:56:29 ЛЮБОЕ СОВПАДЕНИЕ С РЕАЛЬНОЙ
01:56:45 СИРИАНА
01:56:51 Субтитры: Tiger