T ky Sonata Tokyo Sonata

br
00:01:20 Há uma tempestade se formando.
00:01:24 Ei, pegue isto aqui.
00:01:26 Sim.
00:01:33 Quem é o responsável pela
00:01:36 É o senhor Shimada, não?
00:01:55 Estamos aqui vindo de Dalian, China.
00:01:58 Sou Shao Yen.
00:01:59 Muito prazer em conhecê-lo.
00:02:01 Estão falando bem o japonês.
00:02:03 Temos estudado dia e noite.
00:02:06 Tão logo as linhas telefônicas
00:02:10 o senhor pode contratar
00:02:12 como ela, pelo que paga aqui por
00:02:16 Entendo.
00:02:17 Isso parece um excelente plano.
00:02:31 Com licença, senhor.
00:02:34 Estamos levando
00:02:37 nosso Departamento de
00:02:39 Sim.
00:02:41 Estou ciente do grande
00:02:44 como Gerente de Administração.
00:02:48 Então, senhor Sasaki...
00:02:50 o que fará depois de
00:02:54 O quê?
00:02:55 Quais são suas habilidades?
00:02:58 Quero que pense qual a
00:03:01 contribuir para a evolução
00:03:08 A decisão é inteiramente
00:03:11 Ou você se dedica ao máximo aqui
00:03:15 ou a Companhia vai
00:03:25 Quanto à cotação do
00:03:26 - Ah! isso...
00:03:28 Acho que deveríamos aceitar
00:03:32 O que o senhor acha?
00:03:41 Posso pegar isso aí?
00:03:43 O quê?
00:03:44 Isso.
00:03:45 Sim.
00:04:32 Você esteve na "Hello Work"?
00:04:35 Não.
00:04:37 Você tem que passar naquela agência
00:04:40 Ah, sim.
00:04:42 Vá antes que sua sorte acabe.
00:04:44 Do contrário, vai ficar enterrado
00:05:11 ATENDIMENTO FECHADO POR HOJE
00:05:59 Olá.
00:06:06 Sua bolsa está aberta.
00:06:18 É que você carrega muita coisa.
00:06:20 Está muito pesada.
00:06:37 Cheguei!
00:07:29 É você!
00:07:31 Quando chegou em casa?
00:07:33 Agora mesmo.
00:07:34 Não me assuste desse jeito.
00:07:37 Saiu mais cedo do trabalho hoje?
00:07:39 Sim.
00:07:46 O que está fazendo?
00:07:47 Apenas vendo se todas
00:07:51 Sim.
00:07:53 Só isso.
00:07:55 O que há de errado com isso?
00:07:57 Nada.
00:07:59 Mas você poderia ter
00:08:03 Tem razão.
00:08:09 Obrigado pelo rango.
00:08:10 De nada.
00:08:14 Estou indo.
00:08:15 Até logo.
00:08:39 Vai chegar cedo novamente hoje?
00:08:41 Não, tenho um dia cheio pela frente.
00:08:44 Tudo bem.
00:08:45 Onde está o Takashi?
00:08:47 Ainda não chegou.
00:08:48 Ele me deixa furioso.
00:08:51 Estou indo.
00:08:52 Até logo.
00:09:28 Até mais.
00:09:42 Oi.
00:09:44 Olá.
00:09:47 Com fome?
00:09:48 Não, obrigado.
00:09:56 Estou indo para a cama.
00:10:00 Agora, passemos para o tópico de
00:10:05 Os honoríficos são baseados
00:10:09 de expressões, com o objetivo de
00:10:14 Queremos que vocês usem linguagem
00:10:19 e para isso, vamos estudar
00:10:22 Sasaki, o que é isso?
00:10:26 Mostre-me.
00:10:37 Ridículo.
00:10:39 Desprezo profundamente qualquer um
00:10:45 De pé.
00:10:47 Mas...
00:10:49 Você não tem o direito
00:10:52 Fique de pé aqui atrás.
00:10:54 Mas isso não é meu.
00:10:56 Essa é a sua desculpa?
00:10:57 É a verdade.
00:10:59 Eu só o estava passando adiante.
00:11:01 Eu mandei levantar. Ande!
00:11:03 Lá para trás, depressa!
00:11:05 Senhor?
00:11:06 O quê?
00:11:07 Eu o vi lendo uma revista
00:11:13 Estava sentado
00:11:16 O senhor tentava escondê-la,
00:11:19 mas eu pude ver a capa,
00:11:23 Por que está dizendo isso?
00:11:25 Porque é verdade.
00:11:31 Você tem coragem, hein?
00:11:34 Aqui não é o lugar.
00:11:36 Você está certo.
00:11:38 Isso não é justo.
00:11:41 Quietos!
00:11:43 Voltemos à lição.
00:11:47 A linguagem honorífica.
00:11:50 Vamos transformar a fala tradiconal
00:11:53 Certo? Comecem com o verbo "ver".
00:11:57 Sasaki, você é incrível!
00:11:58 Ele pareceu tão
00:12:01 - Vamos chamá-lo de Ero-Bayashi.
00:12:03 Ero-Bayashi!
00:12:07 Ero-Bayashi!
00:12:18 O que quer?
00:12:20 Desculpe-me pelo
00:12:22 Tudo bem.
00:12:24 Eu fui longe demais.
00:12:26 Não pensei que os outros garotos
00:12:28 reagiriam daquele jeito.
00:12:30 Você veio para dizer isso?
00:12:32 Sim.
00:12:33 Até aqui?
00:12:38 Esqueça isso.
00:12:41 Você vai se formar
00:12:43 Isso não vai mudar a
00:12:45 Mas aquela revista
00:12:52 Por isso não achei justo
00:12:55 a ficar de castigo.
00:12:58 Sasaki, vamos parar de
00:13:03 Você pode me ignorar e
00:13:06 Tudo bem?
00:13:34 Pare ali.
00:13:35 Dê mais ênfase ao crescendo
00:13:39 Outra vez, daqui.
00:13:44 Está certo, continue.
00:13:51 Um pouco mais forte aqui.
00:13:58 Qual a outra peça em Dó Maior,
00:14:01 que você aprendeu a tocar tão bem?
00:14:04 Vamos ver...
00:14:34 Lamentamos deixá-los esperando.
00:14:37 Chamando a pessoa com
00:14:40 Por favor, compareça ao guichê 1.
00:14:44 Seu horário é de meia
00:14:48 Guarda de segurança em uma fábrica,
00:14:51 mas nunca houve
00:14:53 Por isso não precisa se preocupar.
00:15:01 Senhor Sasaki, o que acha de
00:15:04 É muito mais o meu perfil.
00:15:05 Bem, então...
00:15:09 talvez este seja perfeito para você.
00:15:11 Sim, por favor.
00:15:13 Gerente da loja "Happy Mart"...
00:15:15 de segunda a sexta,
00:15:17 de 7 às 15 e 850 ienes por hora.
00:15:21 Como escrevi no formulário
00:15:24 eu era Gerente
00:15:28 Não é fácil dizer isso,
00:15:31 mas será impossível obter
00:15:39 Lamentamos fazê-los esperar.
00:15:41 Aqui está.
00:16:13 Aqui está o salário do mês.
00:16:15 Obrigada.
00:16:24 Está na hora de comprarmos
00:16:28 É...
00:16:31 Acho que pode esperar
00:16:45 Onde está o Takashi?
00:16:47 Ele saiu à tarde
00:16:50 Sei.
00:16:52 Espero que ele não tenha
00:16:54 Eu também.
00:17:06 Suas provas já estão chegando.
00:17:08 Sim.
00:17:11 Faça o melhor.
00:17:19 Eu gostaria de aprender piano.
00:17:24 Quero tocar piano.
00:17:26 Tudo bem, não é?
00:17:29 De jeito nenhum.
00:17:31 Por que não?
00:17:33 É apenas um capricho.
00:17:39 Talvez pudesse frequentar a
00:17:49 De jeito nenhum.
00:18:12 Chegou?
00:18:13 Olá.
00:18:15 Guardei alguma comida para você.
00:18:17 Sim, vou comer.
00:18:36 Olhe.
00:18:39 O quê?
00:18:42 Tirou sua carteira de motorista!
00:18:45 Mas você nunca irá usá-la.
00:18:47 É mais como uma identidade.
00:18:51 Uma identidade muito cara.
00:18:54 Use seu cartão de seguro.
00:18:56 Gosto mais desta.
00:19:00 Hoje é mingau de arroz.
00:19:02 Bom dia.
00:19:07 Olá.
00:19:10 Está frio hoje, não está?
00:19:12 Claro que está.
00:19:13 Por favor, espere um pouco mais.
00:19:17 Olá, olá.
00:19:19 Obrigada pela sua paciência.
00:19:21 Aqui está.
00:19:23 Obrigado pela paciência.
00:19:26 Desculpe deixá-lo esperando.
00:19:27 Aqui está.
00:19:48 Ei! Kurosu?
00:19:50 Achei que era você, Sasaki.
00:19:51 Há quanto tempo!
00:19:55 Você não mudou nada desde a escola.
00:19:57 Nem você.
00:20:00 Com licença.
00:20:04 Alô?
00:20:06 Claro, está bem.
00:20:11 Estou indo encontrar um
00:20:15 Vou falar pessoalmente com
00:20:18 E não se preocupe com a
00:20:21 Claro, claro. Obrigado.
00:20:25 Você deixou cair isso.
00:20:26 Ah, obrigado.
00:20:28 Você parece ocupado.
00:20:31 Está no ramo de construção?
00:20:32 Mais ou menos.
00:20:36 E você?
00:20:38 Material médico.
00:20:40 Parece ótimo.
00:20:52 Ei, o que é aquilo?
00:20:54 Acho que estão distribuindo comida.
00:20:59 Você ficaria surpreso com a
00:21:04 Acho que vou dar uma olhada.
00:21:07 É uma rara ocasião de provar isso.
00:21:27 Você, por acaso, está
00:21:31 Está parecendo?
00:21:33 Sim.
00:21:34 Acertou.
00:21:37 Você também, não é?
00:21:39 Sim, fui dispensado
00:21:43 E eu há três meses atrás.
00:21:50 E aquele telefonema?
00:21:52 Pura encenação.
00:21:56 Faço isso para não ficar nervoso.
00:22:01 Eu sei que é idiotice, mas...
00:22:03 Não, foi impressionante.
00:22:10 Não estava indo comer?
00:22:12 Eu já comi.
00:22:14 Ah...
00:22:17 Tem um gosto horrível, não é?
00:22:19 É...
00:22:22 É muito ruim.
00:22:37 Eles o deixam ficar
00:22:50 Com licença.
00:23:13 Programei meu telefone para
00:23:16 Não sabia que era possível.
00:23:18 Não é um truque muito conhecido,
00:23:20 por isso engana a
00:23:23 Ah, entendo.
00:23:25 Já contou à sua esposa?
00:23:28 Não.
00:23:30 - Ainda entrega a ela seu salário?
00:23:32 Quer dizer que isso ainda
00:23:36 É a sua indenização?
00:23:37 Eles pagaram tudo?
00:23:39 Ainda não.
00:23:41 Abra uma conta separada
00:23:44 Qualquer depósito
00:23:47 Seguro-desemprego?
00:23:48 Só estou solicitando agora.
00:23:51 Assegure-se de apresentar
00:23:54 Um dia de atraso e
00:24:00 Ah!
00:24:08 Você é realmente incrível.
00:24:11 Ero-Bayashi!
00:24:19 Agora, Kobayashi perdeu
00:24:22 É.
00:24:25 É como uma revolução.
00:24:27 Uma revolução!
00:24:29 É.
00:24:31 O que é que há?
00:24:33 Foi você quem começou tudo isso.
00:25:14 Kenji?
00:25:17 Olá!
00:25:55 Kenji!
00:25:57 Estou fazendo rosquinhas.
00:26:00 Estou bem.
00:26:02 Não quer comer uma?
00:26:05 Não, obrigado.
00:26:09 Estava ótimo.
00:26:21 Obrigado.
00:26:23 Ei, Kenji!
00:26:26 A mensalidade da cantina.
00:26:29 Vence amanhã, não é?
00:26:44 "Na China, um grande projeto de
00:26:47 Quer uma rosquinha?
00:26:53 "Vamos examinar o colapso...
00:26:56 dos recursos energéticos da China.
00:26:59 Na realidade, a China...
00:27:01 é o maior produtor
00:27:04 e o sexto maior
00:27:06 Não quer uma rosquinha?
00:27:10 "Em 1990...
00:27:12 eles dependiam do carvão
00:27:16 e 17% do petróleo.
00:27:18 Mas, em 2002,
00:27:21 a dependência do carvão
00:27:26 e a do petróleo subiu para 24%..."
00:27:36 Você estava tendo um pesadelo.
00:27:55 ESCOLA DE PIANO KANEKO
00:28:09 Gostaria de pagar um mês de aulas.
00:28:12 Obrigada.
00:28:14 Você veio sozinho?
00:28:16 Dizem que como estou na sexta
00:28:21 Tudo bem, começaremos
00:28:23 Certo.
00:28:35 Você tem um piano em casa?
00:28:37 Sim, um pequeno.
00:28:42 Venha cá.
00:28:51 Sabe tocar alguma coisa?
00:28:58 Tente.
00:29:08 Continue tocando.
00:29:24 Cheguei.
00:29:26 Olá.
00:29:32 Takashi? Está em casa?
00:29:34 Que raridade!
00:29:35 Não tive que trabalhar hoje.
00:29:36 Certo.
00:29:38 Quer tomar banho primeiro?
00:29:39 Não, vou comer agora.
00:29:41 Kenji, o jantar está na mesa.
00:29:43 Desça.
00:29:50 Takashi, deixe o livro.
00:30:10 Vou tomar uma cerveja.
00:30:11 Eu mesmo pego.
00:30:50 Muito bom!
00:31:04 Bom apetite.
00:31:06 Vamos comer.
00:31:14 Isso é péssimo.
00:31:17 Comecei a chegar mais
00:31:21 É?
00:31:25 Acha que ela sabe?
00:31:26 O quê?
00:31:28 Que minha mulher percebeu?
00:31:30 Só porque tem chegado
00:31:32 Ela me encara com os olhos
00:31:36 Estou lhe dizendo, isso é péssimo.
00:31:41 Tenho que arranjar um jeito
00:31:45 Deixe-me convidá-lo
00:31:49 O que está pretendendo?
00:31:51 Por favor, venha à minha casa.
00:31:54 Certo?
00:32:05 Cheguei.
00:32:06 Olá.
00:32:09 Olá.
00:32:13 Minha filha, Mika.
00:32:14 - Boa noite.
00:32:16 - Está no segundo grau?
00:32:18 Você é tão alta.
00:32:32 Você não encomendou o sushi?
00:32:35 Mas você não disse que seria
00:32:39 Acho que disse.
00:32:45 Está deliciosa.
00:32:58 Ah, não! Assunto de
00:33:09 Você também faz horas
00:33:13 Bem... sim.
00:33:14 A empresa está indo tão bem assim?
00:33:18 Todos nós, empregados,
00:33:23 Meu marido não me
00:33:29 A empresa está indo bem.
00:33:35 Entendo.
00:33:40 Senhor Sasaki...
00:33:42 por favor, cuide do meu marido.
00:33:49 Vou cuidar.
00:33:59 Era o nosso presidente,
00:34:04 Foi você quem redigiu a
00:34:10 Você precisa ser mais cuidadoso.
00:34:12 Desta vez, dei cobertura
00:34:16 Mais organização, está bem?
00:34:19 Farei isso.
00:34:48 Por favor, use esta aqui.
00:34:49 Oh, obrigado.
00:34:55 Você passou por um aperto, não?
00:35:54 "O Museu Nacional de Tóquio foi..."
00:35:57 Cheguei.
00:36:02 "O prédio principal
00:36:05 foi construído em 1938."
00:36:10 "É um magnífico edifício
00:36:16 "Uma vez dentro dele,
00:36:24 - Olá.
00:36:29 Você não jantou?
00:36:32 Não.
00:36:34 Pensei em fazer tempura.
00:36:35 Não leva muito tempo.
00:36:37 Você vai comer, não vai?
00:36:41 Não, eu já jantei.
00:36:44 Está bem.
00:36:48 Meu chefe me convidou
00:36:51 Eu estou realmente exausto.
00:36:53 Estou indo para a cama.
00:36:56 Eu também vou.
00:36:59 Me ajude.
00:37:10 Alguém, por favor, me levante.
00:37:24 Sasaki Ryuhei, por favor.
00:37:26 Sim.
00:37:30 Você tem 46 anos?
00:37:32 Sim.
00:37:34 O que sabe fazer?
00:37:36 Estou me dispondo a
00:37:38 Isso é muito vago.
00:37:41 Queremos conhecer suas
00:37:44 Como?
00:37:46 Queremos que nos mostre
00:37:51 Aqui mesmo?
00:37:53 Sim, agora.
00:37:54 Quer dizer... como
00:38:00 Com quais habilidades pode
00:38:06 É isso o que queremos saber.
00:38:08 Não aqui, não agora...
00:38:09 Então, como vamos
00:38:21 Eu trabalhei em administração,
00:38:23 por isso estou convicto
00:38:26 Sim, e o que mais?
00:38:29 O que mais?
00:38:33 Você realmente não preparou nada,
00:38:36 confiando apenas na sua sorte?
00:38:38 Não.
00:38:41 Entendo.
00:38:43 Karaokê está bom. Por favor, cante.
00:38:49 Comece a cantar. O que há?
00:38:52 Você é bom nisso, não é?
00:38:58 Use a caneta como
00:39:44 Quando se pensa nisso,
00:39:46 somos como um navio
00:39:52 Os botes salva-vidas
00:39:56 a água já está chegando
00:40:02 Sabemos que não há esperança,
00:40:05 mas ainda procuramos uma saída.
00:40:10 Por outro lado, também não temos
00:40:13 Diga, Kurosu, por que isso?
00:40:16 Estou preparado para
00:40:17 mas, por que eles não estão
00:40:27 Os botes salva-vidas já se foram.
00:40:30 Eles os carregaram com
00:40:35 e partiram.
00:40:50 Isso se dobra desse jeito,
00:40:52 dando o espaço perfeito
00:40:56 Sua família inteira
00:41:00 Realmente é ótimo
00:41:04 É exatamente o
00:41:10 Este modelo é a última moda.
00:41:13 Mas muita gente acha que ele é
00:41:16 mais atrativo como um segundo carro,
00:41:28 Veja como é prático.
00:41:36 O teto desapareceu?
00:42:05 Por favor, por favor.
00:42:09 Por favor, pegue.
00:42:22 Não consigo entregar nenhum.
00:42:52 Danem-se todos.
00:43:25 Quando será o grande terremoto?
00:43:29 Aquele que vai virar
00:43:31 que vai derrubar todos
00:43:34 e me fazer Primeiro Ministro,
00:43:36 e aí farei uma lei que não
00:43:41 Sim, eu entendo.
00:43:46 Vou avisar meu advogado.
00:43:49 Sim.
00:43:52 Até logo, então.
00:43:55 Não vou procurar você,
00:43:57 então, por favor, não
00:44:00 Está bem.
00:44:02 Adeus.
00:44:24 Desculpe.
00:44:26 Terminamos por hoje.
00:44:28 Muito obrigado.
00:44:48 Não se preocupe comigo.
00:44:50 É que...
00:44:52 Você está preocupado?
00:44:54 Claro que está.
00:44:58 Eu resolvi me divorciar.
00:45:02 Nosso casamento estava acabado,
00:45:06 Ele já era um estranho antes,
00:45:09 continua sendo novamente.
00:45:13 Você não vai vê-lo de novo?
00:45:17 Não, nunca mais.
00:45:22 Isto é o casamento!
00:45:26 Eu entendo.
00:45:28 Entende?
00:45:29 O que você entende?
00:45:32 Como você se sente.
00:45:35 É mesmo?
00:45:40 Ultimamente, eu também me
00:45:45 Quando estou com alguém, eu
00:45:49 e os dois se machucam.
00:45:53 Está na hora de você
00:45:56 Até mais.
00:46:07 Ei.
00:46:09 O quê?
00:46:11 Eu preciso lhe pedir um favor.
00:46:18 Esta é a versão japonesa.
00:46:33 Você está se alistando
00:46:36 Sim.
00:46:37 É uma nova política. Não
00:46:41 Você viu na televisão, não viu?
00:46:44 Isso é novidade para mim.
00:46:47 Eu...
00:46:50 na verdade...
00:46:51 já passei no teste escrito.
00:46:54 Espere aí.
00:46:55 Só tenho que passar no exame
00:47:02 Se você está no exército,
00:47:04 vai para a guerra, é isso?
00:47:06 Talvez.
00:47:10 Mas você deveria ter
00:47:18 Contou para o seu pai?
00:47:20 Não.
00:47:22 Sei...
00:47:26 Como eu ainda sou menor de idade,
00:47:29 preciso que um dos pais assine.
00:47:31 Aqui e aqui.
00:47:36 Vamos, assine.
00:47:43 Se não quer, tudo bem.
00:47:44 Existem organizações que podem se
00:47:50 Não peça a alguma organização
00:47:53 Então, assine.
00:48:31 Kurosu?
00:49:12 O senhor Kurosu e a esposa morreram.
00:49:17 Na outra tarde, por
00:49:22 É verdade?
00:49:24 Um duplo suicídio,
00:50:26 Olá.
00:50:28 Cheguei.
00:50:53 Querido, escute-o e
00:50:58 O que é isso?
00:51:00 Preciso que você
00:51:38 Eu o proibo de fazer isso.
00:51:40 Por quê?
00:51:41 Eu o criei para que
00:51:44 E isto o deixa longe desse objetivo.
00:51:47 Mas no exército pode-se
00:51:50 Isso é só uma desculpa.
00:51:52 Mas é verdade. Por que
00:51:56 É melhor fazer o mundo todo feliz.
00:51:58 O mundo todo?
00:51:59 O que é isso?
00:52:01 Quem se importa?
00:52:03 Não estou preocupado com o
00:52:08 Ah...
00:52:10 É por isso que o Japão
00:52:13 O quê?
00:52:14 É o exército americano
00:52:17 Sim, e daí?
00:52:21 Pense nisso, ao menos um pouco.
00:52:24 A razão porque eu quero me
00:52:28 é proteger você, mamãe e Kenji.
00:52:30 É assim que funciona.
00:52:32 Deixe de bobagens.
00:52:34 Nesta casa, eu protejo
00:52:37 Não pode fazer apenas o que quer.
00:52:39 Você é o único que
00:52:43 Eu não quero a sua proteção.
00:52:49 Vá embora, então.
00:52:52 Saia daqui!
00:52:54 Saia!
00:53:07 Esqueça.
00:53:09 Vou pedir para outra pessoa.
00:53:11 Takashi, espere!
00:53:17 Você não consegue uma maneira
00:53:20 Takashi, concordo se
00:53:22 Mas não para a América.
00:53:26 Fique no Japão e faça o
00:53:32 E o que eu faria?
00:53:38 Você diz que está
00:53:44 Mas o que você faz
00:53:51 Nem consegue me responder.
00:54:01 Tenho que arrumar minhas coisas.
00:54:43 Deixe-me dizer uma coisa.
00:54:46 Sim.
00:54:53 Você tem muito talento.
00:54:57 Muito, mesmo.
00:55:00 Há algum músico na sua família?
00:55:03 Não.
00:55:04 Sinto que você já
00:55:08 Só de vez em quando,
00:55:10 É verdade?
00:55:14 Acho que você deve frequentar
00:55:19 Claro que terá de prestar exame.
00:55:21 Mas esta é uma conversa importante
00:55:26 Impossível.
00:55:27 Por quê?
00:55:29 Meu pai é contra
00:55:33 Não sabia...
00:55:35 E tem muita coisa
00:55:37 Não sei o que vai acontecer se
00:55:42 Posso explicar a eles.
00:55:45 Deixe que eu mesmo falo.
00:55:47 Espere um pouco mais.
00:56:11 É um emprego de faxineiro
00:56:15 Sim.
00:56:16 Alguma preferência de horário?
00:56:18 Qualquer um.
00:56:21 Quando você pode começar?
00:56:24 Agora mesmo.
00:57:21 Este é para plásticos,
00:57:22 este para madeira,
00:57:26 mas use este para metal pintado.
00:57:29 E este é para todos os usos. Use-o
00:57:35 Posso limpar tudo com esse aí?
00:57:38 Não.
00:57:40 Por que não?
00:57:42 Não é profissional.
00:57:44 Entendo.
00:57:47 E por que nós o trazemos?
00:57:49 Para usar se for necessário.
00:57:57 Com licença, precisamos
00:58:23 Mantenha contato, está bem?
00:58:25 Sim.
00:58:27 E me prometa que não
00:58:29 Fique tranquila.
00:58:30 Promete?
00:58:32 Sim.
00:58:40 Ouça!
00:58:43 Por que você não
00:58:48 Separe-se. Você
00:58:51 Do que você está falando?
00:58:54 Isso é a única coisa
00:58:57 Quem mais vai ser a
00:59:00 Que diferença vai fazer?
00:59:03 É mais complicado do que isso.
00:59:05 Tem certeza?
00:59:08 Ser mãe não é de todo ruim, sabia?
00:59:17 Simplesmente não entendo.
00:59:31 Tenho que ir.
01:02:29 Está devendo três meses da cantina.
01:02:33 Eu dou o dinheiro a
01:02:38 E também...
01:02:40 ele se justificou há pouco.
01:02:47 Inúmeras vezes, aliás.
01:02:50 O senhor soube por quê?
01:02:52 Não.
01:02:54 Ele está sendo intimidado?
01:02:56 Parece que ele é quem intimida.
01:02:59 Intimida quem?
01:03:02 A mim.
01:03:03 O quê?
01:03:06 Sou um adulto, de modo que
01:03:10 mas seu filho está
01:03:14 Entendo.
01:03:16 Isso é um problema que sua
01:03:19 Sim.
01:03:36 Ei!
01:03:37 Você não pode ir entrando!
01:03:43 O que é isso?
01:03:44 Nada!
01:03:45 Saia!
01:03:47 O que você fez com o
01:03:49 Há três meses você não paga.
01:03:52 Fiquei envergonhada quando
01:03:55 Em que gastou os 15.000 ienes?
01:03:58 Nisto?
01:03:59 Não, achei na rua.
01:04:02 Vamos, em que você gastou?
01:04:05 E fale a verdade!
01:04:11 Em aulas de piano.
01:04:15 Vou arranjar um emprego e lhe
01:04:19 Você está brincando.
01:04:25 Você deveria ter me
01:04:29 Mas você disse, "nada de piano"!
01:04:34 Sim, é verdade.
01:04:37 Mas não pagar
01:04:44 Vá em frente! Aprenda piano.
01:04:48 Acho atraentes os
01:04:53 Não diga ao papai.
01:04:57 Você sabe que ele
01:05:03 Está bem.
01:05:38 ESCOLA DE PIANO KANEKO
01:05:45 Olá!
01:05:47 Parece que Kenji está tendo
01:05:50 Sim.
01:05:51 Tem mentido para
01:05:54 Ele é um problema.
01:05:56 Kenji, desça aqui!
01:05:58 Preciso falar com você!
01:05:59 Querido, não fique
01:06:01 Fique tranquila. Mas ele
01:06:17 Recebemos uma carta da
01:06:19 dizendo que você deve se matricular
01:06:23 O que está acontecendo?
01:06:39 Diga-me!
01:06:41 Apenas estudei um pouco de piano.
01:06:43 Sem nos dizer nada?
01:06:45 Quem se incomoda com o que faço?
01:06:47 Eu lhe disse "nada de piano"!
01:06:49 Isso não tem sentido.
01:06:51 Se você acha que não
01:06:55 Não faça escondido,
01:06:59 Odeio mais que tudo esse
01:07:19 Querido, esta...
01:07:21 carta da Escola Kaneko.
01:07:24 Ela diz que Kenji
01:07:28 Que é uma criança
01:07:36 Como você pode acreditar nisso?
01:07:39 Como nosso filho
01:07:42 Que diabos é essa Kaneko afinal?
01:07:45 Esse cara é um artista de merda!
01:07:48 Minha professora,
01:07:49 E além disso...
01:07:51 O quê?
01:07:52 Ela é uma mulher, não um cara.
01:07:55 Você é mesmo um tolo.
01:07:58 Essas escolas de música
01:08:00 É como eles se sustentam.
01:08:02 Vou deixar de estudar piano!
01:08:04 Só me deixe em paz!
01:08:16 A culpa é sua por não nos contar.
01:08:20 Você está mentindo.
01:08:23 O que disse?
01:08:25 Você está mentindo quando diz
01:08:27 Não importa o quanto eu fale,
01:08:31 Exatamente como Ero-Bayashi.
01:08:33 Tudo o que realmente quer é me
01:08:38 Pare com isso!
01:08:41 Você está bem?
01:08:44 Vá para cima.
01:08:50 Não bata nele.
01:08:52 Claro.
01:08:53 Por que ele não pode estudar piano?
01:08:58 Se eu disser "não",
01:09:00 Isso afeta minha
01:09:03 Fui muito tolerante com Takashi.
01:09:06 Então, vou impor nossos valores
01:09:07 a Kenji, se for preciso.
01:09:08 Você tem que me ajudar.
01:09:10 Ele precisa de uma
01:09:24 Que olhar é esse?
01:09:27 Vi você outro dia.
01:09:30 Você estava na fila de
01:09:37 Está desempregado, não está?
01:09:42 Você sabia?
01:09:43 Sim, o tempo todo.
01:09:44 Por que não me disse?
01:09:47 Porque se eu o fizesse,
01:09:58 Sua autoridade estaria liquidada.
01:10:09 O que é isso?
01:10:32 Kenji!
01:10:35 Chame uma ambulância!
01:10:38 Estava tentando agarrá-lo...
01:10:40 Cale a boca e chame logo!
01:10:49 Este é o noticiário das onze horas.
01:10:52 Os Estados Unidos anunciaram que
01:10:55 no Oriente Médio e planejam
01:10:59 De acordo com o
01:11:03 esta expansão incluirá soldados
01:11:07 Isto significa que é provável que
01:11:11 recém recrutados no Japão
01:11:15 Um número crescente
01:11:17 está se alistando no
01:11:19 Entrevistamos jovens
01:11:24 o que eles pensam a respeito disso.
01:11:26 Eu apoio isso.
01:11:28 Temos muitos
01:11:32 então, se eles têm problemas,
01:11:35 isto significa que o Japão
01:11:40 Assim, acho que é
01:11:44 com a América e tentar ajudá-la
01:11:48 Eu acho...
01:11:50 que é realmente bom se
01:11:56 Eu apoio as tropas...
01:12:00 A Constituição japonesa proíbe
01:12:04 explicitamente nosso
01:12:09 Dessa forma, não posso acreditar...
01:12:13 que nosso governo
01:12:22 Kenji!
01:12:24 Como ele está?
01:12:25 Não foi detectado
01:12:27 Ele sofreu uma
01:12:30 Graças a Deus!
01:12:31 Tomem cuidado.
01:12:33 Obrigado.
01:12:54 Disse a você para não fazer isso.
01:13:00 Venha.
01:13:19 Takashi!
01:13:20 Voltei.
01:13:27 Estou cansado.
01:13:29 Deveria ter nos dito
01:13:32 Assistimos ao noticiário e
01:13:44 Mas estou feliz
01:13:51 Matei muitas pessoas...
01:13:59 tantas...
01:14:25 Takashi.
01:14:56 Desculpe-me, preciso do número do
01:15:01 Meu filho se alistou
01:15:06 Gostaria de saber se há
01:15:09 se ele está bem.
01:15:12 Sim.
01:15:17 Se ele está vivo.
01:15:23 Oh, entendo.
01:15:26 Então é impossível.
01:17:09 Não!
01:17:11 Não!
01:17:14 Não é o que parece.
01:17:22 TRÊS HORAS ANTES
01:17:53 Se gritar, mato você!
01:18:12 O dinheiro! Onde está?
01:18:17 Não tem nenhum?
01:18:20 Mentirosa!
01:18:26 Não há dinheiro aqui.
01:18:35 Por quê?
01:19:12 Essa foi por pouco.
01:19:17 Ela viu meu rosto!
01:19:20 Merda, ela viu meu rosto!
01:19:24 O que vou fazer?
01:19:32 Levante-se!
01:19:35 Que está fazendo?
01:19:37 Você é minha refém! Venha comigo!
01:19:43 Posso pegar meu
01:20:05 Sabe dirigir?
01:20:07 Sei.
01:20:08 Bom, então vamos!
01:20:13 Oh, está bem.
01:20:26 O que está fazendo?
01:20:27 Feche!
01:20:40 Que tipo de carro é este?
01:20:43 Não sei.
01:20:44 Acabei de roubá-lo.
01:20:46 Dirija!
01:21:06 Quem é?
01:21:08 Minha vizinha, a senhora Okada.
01:21:10 Não é policial?
01:21:12 Não.
01:21:16 Siga em frente.
01:21:17 Sim.
01:21:20 Próxima à esquerda.
01:21:21 Sim.
01:21:24 Ligue a seta.
01:21:26 Oh, me desculpe.
01:21:27 Isso não!
01:21:28 Oh, me desculpe.
01:21:29 Preste atenção!
01:21:30 Sim.
01:21:54 Hum...
01:21:57 O quê?
01:22:00 Pode abaixar essa coisa?
01:22:14 Você faz muito isso?
01:22:18 Muito?
01:22:21 Está maluca?
01:22:24 Por que, então?
01:22:29 Eu era bom em abrir fechaduras.
01:22:32 Abria qualquer uma num instante.
01:22:36 Então decidi ser profissional.
01:22:40 Um ladrão profissional?
01:22:41 Claro que não!
01:22:45 Eu era chaveiro.
01:22:52 Mas logo me dei mal.
01:22:56 Não sou um homem bom para negócios.
01:23:00 Não importa quantas vezes
01:23:03 Simplesmente, não consigo
01:23:07 E agora, finalmente...
01:23:17 Falhei até mesmo num assalto.
01:23:25 Compreendo.
01:23:31 Compreende nada!
01:23:33 Posso bater com este maldito carro!
01:23:43 Posso ir ao banheiro?
01:23:47 Quer fugir?
01:23:49 Claro que não!
01:24:02 Seja bem-vinda.
01:24:53 Por que você voltou?
01:24:55 Não foi esse o trato?
01:24:59 O que está pensando?
01:25:01 Em nada.
01:25:34 Está bem.
01:25:37 Vou deixar você sair mais adiante.
01:25:41 Vou seguir sozinho.
01:25:45 Você vai para casa.
01:26:01 Não posso ir para casa.
01:26:06 Já que cheguei até este ponto,
01:26:09 não posso ir para casa agora.
01:26:34 Ei, Sasaki.
01:26:36 Taguchi, o que faz aqui?
01:26:39 Estou fugindo.
01:26:40 Sério?
01:26:41 Estou de saco cheio de tudo.
01:26:43 Escola, professores, família...
01:26:46 Dá um tempo!
01:26:51 Obrigado.
01:26:54 E suas aulas de piano?
01:26:56 Larguei!
01:26:57 Mesmo?
01:26:59 Os adultos só fazem o que querem.
01:27:06 Merda! O meu pai!
01:27:08 Ele está me seguindo.
01:27:23 O que houve?
01:27:27 É uma crise de asma.
01:27:29 Você está bem?
01:27:37 Você está bem?
01:28:27 Vou comprar um suco.
01:28:29 Não vá.
01:28:30 Você vai melhorar.
01:28:33 Se me acharem, papai
01:28:38 Eu volto logo.
01:29:27 Um beco sem saída.
01:29:34 Não me incomodo mais
01:29:39 E você?
01:29:59 Vou ver o que há por perto.
01:30:28 Você acha que
01:30:36 A partir daqui,
01:30:40 você acha que
01:30:52 Aquilo ali em frente é terra firme?
01:30:55 Ou um barco?
01:31:09 Não posso ver.
01:31:14 Não consigo ver nada!
01:32:07 Como seria bom,
01:32:08 se até agora toda minha
01:32:15 E se, de repente, eu acordasse
01:33:23 Como eu posso...
01:33:27 Como eu posso...
01:33:31 começar de novo?
01:33:34 Como eu posso?
01:33:41 Quero recomeçar.
01:33:48 Começar tudo de novo...
01:34:56 O que estou fazendo?
01:35:00 Não sou nada mais que
01:35:04 Sou um total fracasso!
01:35:11 Não se machuque, por favor.
01:35:30 Você é a única pessoa
01:35:37 Isso é tudo o que
01:35:43 Você é...
01:35:47 na verdade...
01:35:50 Deus?
01:36:30 Ei, acorde!
01:36:34 O que está acontecendo ali?
01:36:37 Parece uma estrela, mas
01:36:44 Ei, acorde!
01:36:46 Acorde! Acorde!
01:38:30 Ei!
01:38:36 Peguei!
01:38:48 Ele estava escondido no bagageiro.
01:38:50 Não queria pagar a passagem?
01:38:52 Ei, isso é verdade?
01:38:54 Ele não diz uma palavra.
01:38:57 Tudo bem, vou levá-lo comigo.
01:39:04 Nome, endereço, telefone, escola...
01:39:06 Não me importa qual, fale.
01:39:13 Você não irá para
01:39:26 Você não vai falar?
01:39:28 Não tenho outra opção senão
01:39:30 autuar você como um adulto
01:39:32 Está de acordo?
01:40:18 Assim, fique parado.
01:40:22 Assim.
01:40:24 Não se mexa.
01:41:39 Ei, levante-se.
01:41:46 Eles retiraram a
01:42:26 Cheguei!
01:46:00 Onde está seu pai?
01:46:02 Ainda não chegou.
01:46:04 Está com fome?
01:46:06 Sim.
01:46:09 Vou fazer alguma coisa.
01:46:41 Onde estou?
01:47:25 ACHADOS E PERDIDOS
01:48:24 Você está estranho, papai.
01:48:53 Este é o noticiário das nove horas.
01:48:55 Desde o mês passado, o exército
01:48:57 a guerra na zona do Oriente Médio.
01:49:00 Mas espera-se que o
01:49:03 anuncie ainda hoje
01:49:07 De acordo com fontes fidedignas,
01:49:10 uma redução de suas forças
01:49:13 resultando que três mil
01:49:17 incluindo os cento e trinta
01:49:21 retornarão a seus países de origem.
01:49:38 QUATRO MESES MAIS TARDE
01:50:15 "Já se passou muito tempo."
01:50:18 "Espero que todos estejam bem."
01:50:21 "Recentemente,
01:50:23 aprendi que a América não
01:50:28 "É por isso que decidi ficar
01:50:31 neste país um pouco mais, para
01:50:35 "Cheguei à conclusão que
01:50:39 é lutar ao lado das pessoas
01:50:42 deste país, para encontrar
01:50:47 "Não se preocupem comigo."
01:50:50 "Estou bem."
01:50:53 "Escreverei de novo."
01:50:55 AUDIÇÃO PREPARATÓRIA DO
01:51:37 Ele é muito bom.
01:51:39 É mesmo.
01:52:18 Ele é o próximo.
01:52:22 Espero que Kenji se saia bem.