T ky Sonata Tokyo Sonata
|
00:01:20 |
Há uma tempestade se formando. |
00:01:24 |
Ei, pegue isto aqui. |
00:01:26 |
Sim. |
00:01:33 |
Quem é o responsável pela |
00:01:36 |
É o senhor Shimada, não? |
00:01:55 |
Estamos aqui vindo de Dalian, China. |
00:01:58 |
Sou Shao Yen. |
00:01:59 |
Muito prazer em conhecê-lo. |
00:02:01 |
Estão falando bem o japonês. |
00:02:03 |
Temos estudado dia e noite. |
00:02:06 |
Tão logo as linhas telefônicas |
00:02:10 |
o senhor pode contratar |
00:02:12 |
como ela, pelo que paga aqui por |
00:02:16 |
Entendo. |
00:02:17 |
Isso parece um excelente plano. |
00:02:31 |
Com licença, senhor. |
00:02:34 |
Estamos levando |
00:02:37 |
nosso Departamento de |
00:02:39 |
Sim. |
00:02:41 |
Estou ciente do grande |
00:02:44 |
como Gerente de Administração. |
00:02:48 |
Então, senhor Sasaki... |
00:02:50 |
o que fará depois de |
00:02:54 |
O quê? |
00:02:55 |
Quais são suas habilidades? |
00:02:58 |
Quero que pense qual a |
00:03:01 |
contribuir para a evolução |
00:03:08 |
A decisão é inteiramente |
00:03:11 |
Ou você se dedica ao máximo aqui |
00:03:15 |
ou a Companhia vai |
00:03:25 |
Quanto à cotação do |
00:03:26 |
- Ah! isso... |
00:03:28 |
Acho que deveríamos aceitar |
00:03:32 |
O que o senhor acha? |
00:03:41 |
Posso pegar isso aí? |
00:03:43 |
O quê? |
00:03:44 |
Isso. |
00:03:45 |
Sim. |
00:04:32 |
Você esteve na "Hello Work"? |
00:04:35 |
Não. |
00:04:37 |
Você tem que passar naquela agência |
00:04:40 |
Ah, sim. |
00:04:42 |
Vá antes que sua sorte acabe. |
00:04:44 |
Do contrário, vai ficar enterrado |
00:05:11 |
ATENDIMENTO FECHADO POR HOJE |
00:05:59 |
Olá. |
00:06:06 |
Sua bolsa está aberta. |
00:06:18 |
É que você carrega muita coisa. |
00:06:20 |
Está muito pesada. |
00:06:37 |
Cheguei! |
00:07:29 |
É você! |
00:07:31 |
Quando chegou em casa? |
00:07:33 |
Agora mesmo. |
00:07:34 |
Não me assuste desse jeito. |
00:07:37 |
Saiu mais cedo do trabalho hoje? |
00:07:39 |
Sim. |
00:07:46 |
O que está fazendo? |
00:07:47 |
Apenas vendo se todas |
00:07:51 |
Sim. |
00:07:53 |
Só isso. |
00:07:55 |
O que há de errado com isso? |
00:07:57 |
Nada. |
00:07:59 |
Mas você poderia ter |
00:08:03 |
Tem razão. |
00:08:09 |
Obrigado pelo rango. |
00:08:10 |
De nada. |
00:08:14 |
Estou indo. |
00:08:15 |
Até logo. |
00:08:39 |
Vai chegar cedo novamente hoje? |
00:08:41 |
Não, tenho um dia cheio pela frente. |
00:08:44 |
Tudo bem. |
00:08:45 |
Onde está o Takashi? |
00:08:47 |
Ainda não chegou. |
00:08:48 |
Ele me deixa furioso. |
00:08:51 |
Estou indo. |
00:08:52 |
Até logo. |
00:09:28 |
Até mais. |
00:09:42 |
Oi. |
00:09:44 |
Olá. |
00:09:47 |
Com fome? |
00:09:48 |
Não, obrigado. |
00:09:56 |
Estou indo para a cama. |
00:10:00 |
Agora, passemos para o tópico de |
00:10:05 |
Os honoríficos são baseados |
00:10:09 |
de expressões, com o objetivo de |
00:10:14 |
Queremos que vocês usem linguagem |
00:10:19 |
e para isso, vamos estudar |
00:10:22 |
Sasaki, o que é isso? |
00:10:26 |
Mostre-me. |
00:10:37 |
Ridículo. |
00:10:39 |
Desprezo profundamente qualquer um |
00:10:45 |
De pé. |
00:10:47 |
Mas... |
00:10:49 |
Você não tem o direito |
00:10:52 |
Fique de pé aqui atrás. |
00:10:54 |
Mas isso não é meu. |
00:10:56 |
Essa é a sua desculpa? |
00:10:57 |
É a verdade. |
00:10:59 |
Eu só o estava passando adiante. |
00:11:01 |
Eu mandei levantar. Ande! |
00:11:03 |
Lá para trás, depressa! |
00:11:05 |
Senhor? |
00:11:06 |
O quê? |
00:11:07 |
Eu o vi lendo uma revista |
00:11:13 |
Estava sentado |
00:11:16 |
O senhor tentava escondê-la, |
00:11:19 |
mas eu pude ver a capa, |
00:11:23 |
Por que está dizendo isso? |
00:11:25 |
Porque é verdade. |
00:11:31 |
Você tem coragem, hein? |
00:11:34 |
Aqui não é o lugar. |
00:11:36 |
Você está certo. |
00:11:38 |
Isso não é justo. |
00:11:41 |
Quietos! |
00:11:43 |
Voltemos à lição. |
00:11:47 |
A linguagem honorífica. |
00:11:50 |
Vamos transformar a fala tradiconal |
00:11:53 |
Certo? Comecem com o verbo "ver". |
00:11:57 |
Sasaki, você é incrível! |
00:11:58 |
Ele pareceu tão |
00:12:01 |
- Vamos chamá-lo de Ero-Bayashi. |
00:12:03 |
Ero-Bayashi! |
00:12:07 |
Ero-Bayashi! |
00:12:18 |
O que quer? |
00:12:20 |
Desculpe-me pelo |
00:12:22 |
Tudo bem. |
00:12:24 |
Eu fui longe demais. |
00:12:26 |
Não pensei que os outros garotos |
00:12:28 |
reagiriam daquele jeito. |
00:12:30 |
Você veio para dizer isso? |
00:12:32 |
Sim. |
00:12:33 |
Até aqui? |
00:12:38 |
Esqueça isso. |
00:12:41 |
Você vai se formar |
00:12:43 |
Isso não vai mudar a |
00:12:45 |
Mas aquela revista |
00:12:52 |
Por isso não achei justo |
00:12:55 |
a ficar de castigo. |
00:12:58 |
Sasaki, vamos parar de |
00:13:03 |
Você pode me ignorar e |
00:13:06 |
Tudo bem? |
00:13:34 |
Pare ali. |
00:13:35 |
Dê mais ênfase ao crescendo |
00:13:39 |
Outra vez, daqui. |
00:13:44 |
Está certo, continue. |
00:13:51 |
Um pouco mais forte aqui. |
00:13:58 |
Qual a outra peça em Dó Maior, |
00:14:01 |
que você aprendeu a tocar tão bem? |
00:14:04 |
Vamos ver... |
00:14:34 |
Lamentamos deixá-los esperando. |
00:14:37 |
Chamando a pessoa com |
00:14:40 |
Por favor, compareça ao guichê 1. |
00:14:44 |
Seu horário é de meia |
00:14:48 |
Guarda de segurança em uma fábrica, |
00:14:51 |
mas nunca houve |
00:14:53 |
Por isso não precisa se preocupar. |
00:15:01 |
Senhor Sasaki, o que acha de |
00:15:04 |
É muito mais o meu perfil. |
00:15:05 |
Bem, então... |
00:15:09 |
talvez este seja perfeito para você. |
00:15:11 |
Sim, por favor. |
00:15:13 |
Gerente da loja "Happy Mart"... |
00:15:15 |
de segunda a sexta, |
00:15:17 |
de 7 às 15 e 850 ienes por hora. |
00:15:21 |
Como escrevi no formulário |
00:15:24 |
eu era Gerente |
00:15:28 |
Não é fácil dizer isso, |
00:15:31 |
mas será impossível obter |
00:15:39 |
Lamentamos fazê-los esperar. |
00:15:41 |
Aqui está. |
00:16:13 |
Aqui está o salário do mês. |
00:16:15 |
Obrigada. |
00:16:24 |
Está na hora de comprarmos |
00:16:28 |
É... |
00:16:31 |
Acho que pode esperar |
00:16:45 |
Onde está o Takashi? |
00:16:47 |
Ele saiu à tarde |
00:16:50 |
Sei. |
00:16:52 |
Espero que ele não tenha |
00:16:54 |
Eu também. |
00:17:06 |
Suas provas já estão chegando. |
00:17:08 |
Sim. |
00:17:11 |
Faça o melhor. |
00:17:19 |
Eu gostaria de aprender piano. |
00:17:24 |
Quero tocar piano. |
00:17:26 |
Tudo bem, não é? |
00:17:29 |
De jeito nenhum. |
00:17:31 |
Por que não? |
00:17:33 |
É apenas um capricho. |
00:17:39 |
Talvez pudesse frequentar a |
00:17:49 |
De jeito nenhum. |
00:18:12 |
Chegou? |
00:18:13 |
Olá. |
00:18:15 |
Guardei alguma comida para você. |
00:18:17 |
Sim, vou comer. |
00:18:36 |
Olhe. |
00:18:39 |
O quê? |
00:18:42 |
Tirou sua carteira de motorista! |
00:18:45 |
Mas você nunca irá usá-la. |
00:18:47 |
É mais como uma identidade. |
00:18:51 |
Uma identidade muito cara. |
00:18:54 |
Use seu cartão de seguro. |
00:18:56 |
Gosto mais desta. |
00:19:00 |
Hoje é mingau de arroz. |
00:19:02 |
Bom dia. |
00:19:07 |
Olá. |
00:19:10 |
Está frio hoje, não está? |
00:19:12 |
Claro que está. |
00:19:13 |
Por favor, espere um pouco mais. |
00:19:17 |
Olá, olá. |
00:19:19 |
Obrigada pela sua paciência. |
00:19:21 |
Aqui está. |
00:19:23 |
Obrigado pela paciência. |
00:19:26 |
Desculpe deixá-lo esperando. |
00:19:27 |
Aqui está. |
00:19:48 |
Ei! Kurosu? |
00:19:50 |
Achei que era você, Sasaki. |
00:19:51 |
Há quanto tempo! |
00:19:55 |
Você não mudou nada desde a escola. |
00:19:57 |
Nem você. |
00:20:00 |
Com licença. |
00:20:04 |
Alô? |
00:20:06 |
Claro, está bem. |
00:20:11 |
Estou indo encontrar um |
00:20:15 |
Vou falar pessoalmente com |
00:20:18 |
E não se preocupe com a |
00:20:21 |
Claro, claro. Obrigado. |
00:20:25 |
Você deixou cair isso. |
00:20:26 |
Ah, obrigado. |
00:20:28 |
Você parece ocupado. |
00:20:31 |
Está no ramo de construção? |
00:20:32 |
Mais ou menos. |
00:20:36 |
E você? |
00:20:38 |
Material médico. |
00:20:40 |
Parece ótimo. |
00:20:52 |
Ei, o que é aquilo? |
00:20:54 |
Acho que estão distribuindo comida. |
00:20:59 |
Você ficaria surpreso com a |
00:21:04 |
Acho que vou dar uma olhada. |
00:21:07 |
É uma rara ocasião de provar isso. |
00:21:27 |
Você, por acaso, está |
00:21:31 |
Está parecendo? |
00:21:33 |
Sim. |
00:21:34 |
Acertou. |
00:21:37 |
Você também, não é? |
00:21:39 |
Sim, fui dispensado |
00:21:43 |
E eu há três meses atrás. |
00:21:50 |
E aquele telefonema? |
00:21:52 |
Pura encenação. |
00:21:56 |
Faço isso para não ficar nervoso. |
00:22:01 |
Eu sei que é idiotice, mas... |
00:22:03 |
Não, foi impressionante. |
00:22:10 |
Não estava indo comer? |
00:22:12 |
Eu já comi. |
00:22:14 |
Ah... |
00:22:17 |
Tem um gosto horrível, não é? |
00:22:19 |
É... |
00:22:22 |
É muito ruim. |
00:22:37 |
Eles o deixam ficar |
00:22:50 |
Com licença. |
00:23:13 |
Programei meu telefone para |
00:23:16 |
Não sabia que era possível. |
00:23:18 |
Não é um truque muito conhecido, |
00:23:20 |
por isso engana a |
00:23:23 |
Ah, entendo. |
00:23:25 |
Já contou à sua esposa? |
00:23:28 |
Não. |
00:23:30 |
- Ainda entrega a ela seu salário? |
00:23:32 |
Quer dizer que isso ainda |
00:23:36 |
É a sua indenização? |
00:23:37 |
Eles pagaram tudo? |
00:23:39 |
Ainda não. |
00:23:41 |
Abra uma conta separada |
00:23:44 |
Qualquer depósito |
00:23:47 |
Seguro-desemprego? |
00:23:48 |
Só estou solicitando agora. |
00:23:51 |
Assegure-se de apresentar |
00:23:54 |
Um dia de atraso e |
00:24:00 |
Ah! |
00:24:08 |
Você é realmente incrível. |
00:24:11 |
Ero-Bayashi! |
00:24:19 |
Agora, Kobayashi perdeu |
00:24:22 |
É. |
00:24:25 |
É como uma revolução. |
00:24:27 |
Uma revolução! |
00:24:29 |
É. |
00:24:31 |
O que é que há? |
00:24:33 |
Foi você quem começou tudo isso. |
00:25:14 |
Kenji? |
00:25:17 |
Olá! |
00:25:55 |
Kenji! |
00:25:57 |
Estou fazendo rosquinhas. |
00:26:00 |
Estou bem. |
00:26:02 |
Não quer comer uma? |
00:26:05 |
Não, obrigado. |
00:26:09 |
Estava ótimo. |
00:26:21 |
Obrigado. |
00:26:23 |
Ei, Kenji! |
00:26:26 |
A mensalidade da cantina. |
00:26:29 |
Vence amanhã, não é? |
00:26:44 |
"Na China, um grande projeto de |
00:26:47 |
Quer uma rosquinha? |
00:26:53 |
"Vamos examinar o colapso... |
00:26:56 |
dos recursos energéticos da China. |
00:26:59 |
Na realidade, a China... |
00:27:01 |
é o maior produtor |
00:27:04 |
e o sexto maior |
00:27:06 |
Não quer uma rosquinha? |
00:27:10 |
"Em 1990... |
00:27:12 |
eles dependiam do carvão |
00:27:16 |
e 17% do petróleo. |
00:27:18 |
Mas, em 2002, |
00:27:21 |
a dependência do carvão |
00:27:26 |
e a do petróleo subiu para 24%..." |
00:27:36 |
Você estava tendo um pesadelo. |
00:27:55 |
ESCOLA DE PIANO KANEKO |
00:28:09 |
Gostaria de pagar um mês de aulas. |
00:28:12 |
Obrigada. |
00:28:14 |
Você veio sozinho? |
00:28:16 |
Dizem que como estou na sexta |
00:28:21 |
Tudo bem, começaremos |
00:28:23 |
Certo. |
00:28:35 |
Você tem um piano em casa? |
00:28:37 |
Sim, um pequeno. |
00:28:42 |
Venha cá. |
00:28:51 |
Sabe tocar alguma coisa? |
00:28:58 |
Tente. |
00:29:08 |
Continue tocando. |
00:29:24 |
Cheguei. |
00:29:26 |
Olá. |
00:29:32 |
Takashi? Está em casa? |
00:29:34 |
Que raridade! |
00:29:35 |
Não tive que trabalhar hoje. |
00:29:36 |
Certo. |
00:29:38 |
Quer tomar banho primeiro? |
00:29:39 |
Não, vou comer agora. |
00:29:41 |
Kenji, o jantar está na mesa. |
00:29:43 |
Desça. |
00:29:50 |
Takashi, deixe o livro. |
00:30:10 |
Vou tomar uma cerveja. |
00:30:11 |
Eu mesmo pego. |
00:30:50 |
Muito bom! |
00:31:04 |
Bom apetite. |
00:31:06 |
Vamos comer. |
00:31:14 |
Isso é péssimo. |
00:31:17 |
Comecei a chegar mais |
00:31:21 |
É? |
00:31:25 |
Acha que ela sabe? |
00:31:26 |
O quê? |
00:31:28 |
Que minha mulher percebeu? |
00:31:30 |
Só porque tem chegado |
00:31:32 |
Ela me encara com os olhos |
00:31:36 |
Estou lhe dizendo, isso é péssimo. |
00:31:41 |
Tenho que arranjar um jeito |
00:31:45 |
Deixe-me convidá-lo |
00:31:49 |
O que está pretendendo? |
00:31:51 |
Por favor, venha à minha casa. |
00:31:54 |
Certo? |
00:32:05 |
Cheguei. |
00:32:06 |
Olá. |
00:32:09 |
Olá. |
00:32:13 |
Minha filha, Mika. |
00:32:14 |
- Boa noite. |
00:32:16 |
- Está no segundo grau? |
00:32:18 |
Você é tão alta. |
00:32:32 |
Você não encomendou o sushi? |
00:32:35 |
Mas você não disse que seria |
00:32:39 |
Acho que disse. |
00:32:45 |
Está deliciosa. |
00:32:58 |
Ah, não! Assunto de |
00:33:09 |
Você também faz horas |
00:33:13 |
Bem... sim. |
00:33:14 |
A empresa está indo tão bem assim? |
00:33:18 |
Todos nós, empregados, |
00:33:23 |
Meu marido não me |
00:33:29 |
A empresa está indo bem. |
00:33:35 |
Entendo. |
00:33:40 |
Senhor Sasaki... |
00:33:42 |
por favor, cuide do meu marido. |
00:33:49 |
Vou cuidar. |
00:33:59 |
Era o nosso presidente, |
00:34:04 |
Foi você quem redigiu a |
00:34:10 |
Você precisa ser mais cuidadoso. |
00:34:12 |
Desta vez, dei cobertura |
00:34:16 |
Mais organização, está bem? |
00:34:19 |
Farei isso. |
00:34:48 |
Por favor, use esta aqui. |
00:34:49 |
Oh, obrigado. |
00:34:55 |
Você passou por um aperto, não? |
00:35:54 |
"O Museu Nacional de Tóquio foi..." |
00:35:57 |
Cheguei. |
00:36:02 |
"O prédio principal |
00:36:05 |
foi construído em 1938." |
00:36:10 |
"É um magnífico edifício |
00:36:16 |
"Uma vez dentro dele, |
00:36:24 |
- Olá. |
00:36:29 |
Você não jantou? |
00:36:32 |
Não. |
00:36:34 |
Pensei em fazer tempura. |
00:36:35 |
Não leva muito tempo. |
00:36:37 |
Você vai comer, não vai? |
00:36:41 |
Não, eu já jantei. |
00:36:44 |
Está bem. |
00:36:48 |
Meu chefe me convidou |
00:36:51 |
Eu estou realmente exausto. |
00:36:53 |
Estou indo para a cama. |
00:36:56 |
Eu também vou. |
00:36:59 |
Me ajude. |
00:37:10 |
Alguém, por favor, me levante. |
00:37:24 |
Sasaki Ryuhei, por favor. |
00:37:26 |
Sim. |
00:37:30 |
Você tem 46 anos? |
00:37:32 |
Sim. |
00:37:34 |
O que sabe fazer? |
00:37:36 |
Estou me dispondo a |
00:37:38 |
Isso é muito vago. |
00:37:41 |
Queremos conhecer suas |
00:37:44 |
Como? |
00:37:46 |
Queremos que nos mostre |
00:37:51 |
Aqui mesmo? |
00:37:53 |
Sim, agora. |
00:37:54 |
Quer dizer... como |
00:38:00 |
Com quais habilidades pode |
00:38:06 |
É isso o que queremos saber. |
00:38:08 |
Não aqui, não agora... |
00:38:09 |
Então, como vamos |
00:38:21 |
Eu trabalhei em administração, |
00:38:23 |
por isso estou convicto |
00:38:26 |
Sim, e o que mais? |
00:38:29 |
O que mais? |
00:38:33 |
Você realmente não preparou nada, |
00:38:36 |
confiando apenas na sua sorte? |
00:38:38 |
Não. |
00:38:41 |
Entendo. |
00:38:43 |
Karaokê está bom. Por favor, cante. |
00:38:49 |
Comece a cantar. O que há? |
00:38:52 |
Você é bom nisso, não é? |
00:38:58 |
Use a caneta como |
00:39:44 |
Quando se pensa nisso, |
00:39:46 |
somos como um navio |
00:39:52 |
Os botes salva-vidas |
00:39:56 |
a água já está chegando |
00:40:02 |
Sabemos que não há esperança, |
00:40:05 |
mas ainda procuramos uma saída. |
00:40:10 |
Por outro lado, também não temos |
00:40:13 |
Diga, Kurosu, por que isso? |
00:40:16 |
Estou preparado para |
00:40:17 |
mas, por que eles não estão |
00:40:27 |
Os botes salva-vidas já se foram. |
00:40:30 |
Eles os carregaram com |
00:40:35 |
e partiram. |
00:40:50 |
Isso se dobra desse jeito, |
00:40:52 |
dando o espaço perfeito |
00:40:56 |
Sua família inteira |
00:41:00 |
Realmente é ótimo |
00:41:04 |
É exatamente o |
00:41:10 |
Este modelo é a última moda. |
00:41:13 |
Mas muita gente acha que ele é |
00:41:16 |
mais atrativo como um segundo carro, |
00:41:28 |
Veja como é prático. |
00:41:36 |
O teto desapareceu? |
00:42:05 |
Por favor, por favor. |
00:42:09 |
Por favor, pegue. |
00:42:22 |
Não consigo entregar nenhum. |
00:42:52 |
Danem-se todos. |
00:43:25 |
Quando será o grande terremoto? |
00:43:29 |
Aquele que vai virar |
00:43:31 |
que vai derrubar todos |
00:43:34 |
e me fazer Primeiro Ministro, |
00:43:36 |
e aí farei uma lei que não |
00:43:41 |
Sim, eu entendo. |
00:43:46 |
Vou avisar meu advogado. |
00:43:49 |
Sim. |
00:43:52 |
Até logo, então. |
00:43:55 |
Não vou procurar você, |
00:43:57 |
então, por favor, não |
00:44:00 |
Está bem. |
00:44:02 |
Adeus. |
00:44:24 |
Desculpe. |
00:44:26 |
Terminamos por hoje. |
00:44:28 |
Muito obrigado. |
00:44:48 |
Não se preocupe comigo. |
00:44:50 |
É que... |
00:44:52 |
Você está preocupado? |
00:44:54 |
Claro que está. |
00:44:58 |
Eu resolvi me divorciar. |
00:45:02 |
Nosso casamento estava acabado, |
00:45:06 |
Ele já era um estranho antes, |
00:45:09 |
continua sendo novamente. |
00:45:13 |
Você não vai vê-lo de novo? |
00:45:17 |
Não, nunca mais. |
00:45:22 |
Isto é o casamento! |
00:45:26 |
Eu entendo. |
00:45:28 |
Entende? |
00:45:29 |
O que você entende? |
00:45:32 |
Como você se sente. |
00:45:35 |
É mesmo? |
00:45:40 |
Ultimamente, eu também me |
00:45:45 |
Quando estou com alguém, eu |
00:45:49 |
e os dois se machucam. |
00:45:53 |
Está na hora de você |
00:45:56 |
Até mais. |
00:46:07 |
Ei. |
00:46:09 |
O quê? |
00:46:11 |
Eu preciso lhe pedir um favor. |
00:46:18 |
Esta é a versão japonesa. |
00:46:33 |
Você está se alistando |
00:46:36 |
Sim. |
00:46:37 |
É uma nova política. Não |
00:46:41 |
Você viu na televisão, não viu? |
00:46:44 |
Isso é novidade para mim. |
00:46:47 |
Eu... |
00:46:50 |
na verdade... |
00:46:51 |
já passei no teste escrito. |
00:46:54 |
Espere aí. |
00:46:55 |
Só tenho que passar no exame |
00:47:02 |
Se você está no exército, |
00:47:04 |
vai para a guerra, é isso? |
00:47:06 |
Talvez. |
00:47:10 |
Mas você deveria ter |
00:47:18 |
Contou para o seu pai? |
00:47:20 |
Não. |
00:47:22 |
Sei... |
00:47:26 |
Como eu ainda sou menor de idade, |
00:47:29 |
preciso que um dos pais assine. |
00:47:31 |
Aqui e aqui. |
00:47:36 |
Vamos, assine. |
00:47:43 |
Se não quer, tudo bem. |
00:47:44 |
Existem organizações que podem se |
00:47:50 |
Não peça a alguma organização |
00:47:53 |
Então, assine. |
00:48:31 |
Kurosu? |
00:49:12 |
O senhor Kurosu e a esposa morreram. |
00:49:17 |
Na outra tarde, por |
00:49:22 |
É verdade? |
00:49:24 |
Um duplo suicídio, |
00:50:26 |
Olá. |
00:50:28 |
Cheguei. |
00:50:53 |
Querido, escute-o e |
00:50:58 |
O que é isso? |
00:51:00 |
Preciso que você |
00:51:38 |
Eu o proibo de fazer isso. |
00:51:40 |
Por quê? |
00:51:41 |
Eu o criei para que |
00:51:44 |
E isto o deixa longe desse objetivo. |
00:51:47 |
Mas no exército pode-se |
00:51:50 |
Isso é só uma desculpa. |
00:51:52 |
Mas é verdade. Por que |
00:51:56 |
É melhor fazer o mundo todo feliz. |
00:51:58 |
O mundo todo? |
00:51:59 |
O que é isso? |
00:52:01 |
Quem se importa? |
00:52:03 |
Não estou preocupado com o |
00:52:08 |
Ah... |
00:52:10 |
É por isso que o Japão |
00:52:13 |
O quê? |
00:52:14 |
É o exército americano |
00:52:17 |
Sim, e daí? |
00:52:21 |
Pense nisso, ao menos um pouco. |
00:52:24 |
A razão porque eu quero me |
00:52:28 |
é proteger você, mamãe e Kenji. |
00:52:30 |
É assim que funciona. |
00:52:32 |
Deixe de bobagens. |
00:52:34 |
Nesta casa, eu protejo |
00:52:37 |
Não pode fazer apenas o que quer. |
00:52:39 |
Você é o único que |
00:52:43 |
Eu não quero a sua proteção. |
00:52:49 |
Vá embora, então. |
00:52:52 |
Saia daqui! |
00:52:54 |
Saia! |
00:53:07 |
Esqueça. |
00:53:09 |
Vou pedir para outra pessoa. |
00:53:11 |
Takashi, espere! |
00:53:17 |
Você não consegue uma maneira |
00:53:20 |
Takashi, concordo se |
00:53:22 |
Mas não para a América. |
00:53:26 |
Fique no Japão e faça o |
00:53:32 |
E o que eu faria? |
00:53:38 |
Você diz que está |
00:53:44 |
Mas o que você faz |
00:53:51 |
Nem consegue me responder. |
00:54:01 |
Tenho que arrumar minhas coisas. |
00:54:43 |
Deixe-me dizer uma coisa. |
00:54:46 |
Sim. |
00:54:53 |
Você tem muito talento. |
00:54:57 |
Muito, mesmo. |
00:55:00 |
Há algum músico na sua família? |
00:55:03 |
Não. |
00:55:04 |
Sinto que você já |
00:55:08 |
Só de vez em quando, |
00:55:10 |
É verdade? |
00:55:14 |
Acho que você deve frequentar |
00:55:19 |
Claro que terá de prestar exame. |
00:55:21 |
Mas esta é uma conversa importante |
00:55:26 |
Impossível. |
00:55:27 |
Por quê? |
00:55:29 |
Meu pai é contra |
00:55:33 |
Não sabia... |
00:55:35 |
E tem muita coisa |
00:55:37 |
Não sei o que vai acontecer se |
00:55:42 |
Posso explicar a eles. |
00:55:45 |
Deixe que eu mesmo falo. |
00:55:47 |
Espere um pouco mais. |
00:56:11 |
É um emprego de faxineiro |
00:56:15 |
Sim. |
00:56:16 |
Alguma preferência de horário? |
00:56:18 |
Qualquer um. |
00:56:21 |
Quando você pode começar? |
00:56:24 |
Agora mesmo. |
00:57:21 |
Este é para plásticos, |
00:57:22 |
este para madeira, |
00:57:26 |
mas use este para metal pintado. |
00:57:29 |
E este é para todos os usos. Use-o |
00:57:35 |
Posso limpar tudo com esse aí? |
00:57:38 |
Não. |
00:57:40 |
Por que não? |
00:57:42 |
Não é profissional. |
00:57:44 |
Entendo. |
00:57:47 |
E por que nós o trazemos? |
00:57:49 |
Para usar se for necessário. |
00:57:57 |
Com licença, precisamos |
00:58:23 |
Mantenha contato, está bem? |
00:58:25 |
Sim. |
00:58:27 |
E me prometa que não |
00:58:29 |
Fique tranquila. |
00:58:30 |
Promete? |
00:58:32 |
Sim. |
00:58:40 |
Ouça! |
00:58:43 |
Por que você não |
00:58:48 |
Separe-se. Você |
00:58:51 |
Do que você está falando? |
00:58:54 |
Isso é a única coisa |
00:58:57 |
Quem mais vai ser a |
00:59:00 |
Que diferença vai fazer? |
00:59:03 |
É mais complicado do que isso. |
00:59:05 |
Tem certeza? |
00:59:08 |
Ser mãe não é de todo ruim, sabia? |
00:59:17 |
Simplesmente não entendo. |
00:59:31 |
Tenho que ir. |
01:02:29 |
Está devendo três meses da cantina. |
01:02:33 |
Eu dou o dinheiro a |
01:02:38 |
E também... |
01:02:40 |
ele se justificou há pouco. |
01:02:47 |
Inúmeras vezes, aliás. |
01:02:50 |
O senhor soube por quê? |
01:02:52 |
Não. |
01:02:54 |
Ele está sendo intimidado? |
01:02:56 |
Parece que ele é quem intimida. |
01:02:59 |
Intimida quem? |
01:03:02 |
A mim. |
01:03:03 |
O quê? |
01:03:06 |
Sou um adulto, de modo que |
01:03:10 |
mas seu filho está |
01:03:14 |
Entendo. |
01:03:16 |
Isso é um problema que sua |
01:03:19 |
Sim. |
01:03:36 |
Ei! |
01:03:37 |
Você não pode ir entrando! |
01:03:43 |
O que é isso? |
01:03:44 |
Nada! |
01:03:45 |
Saia! |
01:03:47 |
O que você fez com o |
01:03:49 |
Há três meses você não paga. |
01:03:52 |
Fiquei envergonhada quando |
01:03:55 |
Em que gastou os 15.000 ienes? |
01:03:58 |
Nisto? |
01:03:59 |
Não, achei na rua. |
01:04:02 |
Vamos, em que você gastou? |
01:04:05 |
E fale a verdade! |
01:04:11 |
Em aulas de piano. |
01:04:15 |
Vou arranjar um emprego e lhe |
01:04:19 |
Você está brincando. |
01:04:25 |
Você deveria ter me |
01:04:29 |
Mas você disse, "nada de piano"! |
01:04:34 |
Sim, é verdade. |
01:04:37 |
Mas não pagar |
01:04:44 |
Vá em frente! Aprenda piano. |
01:04:48 |
Acho atraentes os |
01:04:53 |
Não diga ao papai. |
01:04:57 |
Você sabe que ele |
01:05:03 |
Está bem. |
01:05:38 |
ESCOLA DE PIANO KANEKO |
01:05:45 |
Olá! |
01:05:47 |
Parece que Kenji está tendo |
01:05:50 |
Sim. |
01:05:51 |
Tem mentido para |
01:05:54 |
Ele é um problema. |
01:05:56 |
Kenji, desça aqui! |
01:05:58 |
Preciso falar com você! |
01:05:59 |
Querido, não fique |
01:06:01 |
Fique tranquila. Mas ele |
01:06:17 |
Recebemos uma carta da |
01:06:19 |
dizendo que você deve se matricular |
01:06:23 |
O que está acontecendo? |
01:06:39 |
Diga-me! |
01:06:41 |
Apenas estudei um pouco de piano. |
01:06:43 |
Sem nos dizer nada? |
01:06:45 |
Quem se incomoda com o que faço? |
01:06:47 |
Eu lhe disse "nada de piano"! |
01:06:49 |
Isso não tem sentido. |
01:06:51 |
Se você acha que não |
01:06:55 |
Não faça escondido, |
01:06:59 |
Odeio mais que tudo esse |
01:07:19 |
Querido, esta... |
01:07:21 |
carta da Escola Kaneko. |
01:07:24 |
Ela diz que Kenji |
01:07:28 |
Que é uma criança |
01:07:36 |
Como você pode acreditar nisso? |
01:07:39 |
Como nosso filho |
01:07:42 |
Que diabos é essa Kaneko afinal? |
01:07:45 |
Esse cara é um artista de merda! |
01:07:48 |
Minha professora, |
01:07:49 |
E além disso... |
01:07:51 |
O quê? |
01:07:52 |
Ela é uma mulher, não um cara. |
01:07:55 |
Você é mesmo um tolo. |
01:07:58 |
Essas escolas de música |
01:08:00 |
É como eles se sustentam. |
01:08:02 |
Vou deixar de estudar piano! |
01:08:04 |
Só me deixe em paz! |
01:08:16 |
A culpa é sua por não nos contar. |
01:08:20 |
Você está mentindo. |
01:08:23 |
O que disse? |
01:08:25 |
Você está mentindo quando diz |
01:08:27 |
Não importa o quanto eu fale, |
01:08:31 |
Exatamente como Ero-Bayashi. |
01:08:33 |
Tudo o que realmente quer é me |
01:08:38 |
Pare com isso! |
01:08:41 |
Você está bem? |
01:08:44 |
Vá para cima. |
01:08:50 |
Não bata nele. |
01:08:52 |
Claro. |
01:08:53 |
Por que ele não pode estudar piano? |
01:08:58 |
Se eu disser "não", |
01:09:00 |
Isso afeta minha |
01:09:03 |
Fui muito tolerante com Takashi. |
01:09:06 |
Então, vou impor nossos valores |
01:09:07 |
a Kenji, se for preciso. |
01:09:08 |
Você tem que me ajudar. |
01:09:10 |
Ele precisa de uma |
01:09:24 |
Que olhar é esse? |
01:09:27 |
Vi você outro dia. |
01:09:30 |
Você estava na fila de |
01:09:37 |
Está desempregado, não está? |
01:09:42 |
Você sabia? |
01:09:43 |
Sim, o tempo todo. |
01:09:44 |
Por que não me disse? |
01:09:47 |
Porque se eu o fizesse, |
01:09:58 |
Sua autoridade estaria liquidada. |
01:10:09 |
O que é isso? |
01:10:32 |
Kenji! |
01:10:35 |
Chame uma ambulância! |
01:10:38 |
Estava tentando agarrá-lo... |
01:10:40 |
Cale a boca e chame logo! |
01:10:49 |
Este é o noticiário das onze horas. |
01:10:52 |
Os Estados Unidos anunciaram que |
01:10:55 |
no Oriente Médio e planejam |
01:10:59 |
De acordo com o |
01:11:03 |
esta expansão incluirá soldados |
01:11:07 |
Isto significa que é provável que |
01:11:11 |
recém recrutados no Japão |
01:11:15 |
Um número crescente |
01:11:17 |
está se alistando no |
01:11:19 |
Entrevistamos jovens |
01:11:24 |
o que eles pensam a respeito disso. |
01:11:26 |
Eu apoio isso. |
01:11:28 |
Temos muitos |
01:11:32 |
então, se eles têm problemas, |
01:11:35 |
isto significa que o Japão |
01:11:40 |
Assim, acho que é |
01:11:44 |
com a América e tentar ajudá-la |
01:11:48 |
Eu acho... |
01:11:50 |
que é realmente bom se |
01:11:56 |
Eu apoio as tropas... |
01:12:00 |
A Constituição japonesa proíbe |
01:12:04 |
explicitamente nosso |
01:12:09 |
Dessa forma, não posso acreditar... |
01:12:13 |
que nosso governo |
01:12:22 |
Kenji! |
01:12:24 |
Como ele está? |
01:12:25 |
Não foi detectado |
01:12:27 |
Ele sofreu uma |
01:12:30 |
Graças a Deus! |
01:12:31 |
Tomem cuidado. |
01:12:33 |
Obrigado. |
01:12:54 |
Disse a você para não fazer isso. |
01:13:00 |
Venha. |
01:13:19 |
Takashi! |
01:13:20 |
Voltei. |
01:13:27 |
Estou cansado. |
01:13:29 |
Deveria ter nos dito |
01:13:32 |
Assistimos ao noticiário e |
01:13:44 |
Mas estou feliz |
01:13:51 |
Matei muitas pessoas... |
01:13:59 |
tantas... |
01:14:25 |
Takashi. |
01:14:56 |
Desculpe-me, preciso do número do |
01:15:01 |
Meu filho se alistou |
01:15:06 |
Gostaria de saber se há |
01:15:09 |
se ele está bem. |
01:15:12 |
Sim. |
01:15:17 |
Se ele está vivo. |
01:15:23 |
Oh, entendo. |
01:15:26 |
Então é impossível. |
01:17:09 |
Não! |
01:17:11 |
Não! |
01:17:14 |
Não é o que parece. |
01:17:22 |
TRÊS HORAS ANTES |
01:17:53 |
Se gritar, mato você! |
01:18:12 |
O dinheiro! Onde está? |
01:18:17 |
Não tem nenhum? |
01:18:20 |
Mentirosa! |
01:18:26 |
Não há dinheiro aqui. |
01:18:35 |
Por quê? |
01:19:12 |
Essa foi por pouco. |
01:19:17 |
Ela viu meu rosto! |
01:19:20 |
Merda, ela viu meu rosto! |
01:19:24 |
O que vou fazer? |
01:19:32 |
Levante-se! |
01:19:35 |
Que está fazendo? |
01:19:37 |
Você é minha refém! Venha comigo! |
01:19:43 |
Posso pegar meu |
01:20:05 |
Sabe dirigir? |
01:20:07 |
Sei. |
01:20:08 |
Bom, então vamos! |
01:20:13 |
Oh, está bem. |
01:20:26 |
O que está fazendo? |
01:20:27 |
Feche! |
01:20:40 |
Que tipo de carro é este? |
01:20:43 |
Não sei. |
01:20:44 |
Acabei de roubá-lo. |
01:20:46 |
Dirija! |
01:21:06 |
Quem é? |
01:21:08 |
Minha vizinha, a senhora Okada. |
01:21:10 |
Não é policial? |
01:21:12 |
Não. |
01:21:16 |
Siga em frente. |
01:21:17 |
Sim. |
01:21:20 |
Próxima à esquerda. |
01:21:21 |
Sim. |
01:21:24 |
Ligue a seta. |
01:21:26 |
Oh, me desculpe. |
01:21:27 |
Isso não! |
01:21:28 |
Oh, me desculpe. |
01:21:29 |
Preste atenção! |
01:21:30 |
Sim. |
01:21:54 |
Hum... |
01:21:57 |
O quê? |
01:22:00 |
Pode abaixar essa coisa? |
01:22:14 |
Você faz muito isso? |
01:22:18 |
Muito? |
01:22:21 |
Está maluca? |
01:22:24 |
Por que, então? |
01:22:29 |
Eu era bom em abrir fechaduras. |
01:22:32 |
Abria qualquer uma num instante. |
01:22:36 |
Então decidi ser profissional. |
01:22:40 |
Um ladrão profissional? |
01:22:41 |
Claro que não! |
01:22:45 |
Eu era chaveiro. |
01:22:52 |
Mas logo me dei mal. |
01:22:56 |
Não sou um homem bom para negócios. |
01:23:00 |
Não importa quantas vezes |
01:23:03 |
Simplesmente, não consigo |
01:23:07 |
E agora, finalmente... |
01:23:17 |
Falhei até mesmo num assalto. |
01:23:25 |
Compreendo. |
01:23:31 |
Compreende nada! |
01:23:33 |
Posso bater com este maldito carro! |
01:23:43 |
Posso ir ao banheiro? |
01:23:47 |
Quer fugir? |
01:23:49 |
Claro que não! |
01:24:02 |
Seja bem-vinda. |
01:24:53 |
Por que você voltou? |
01:24:55 |
Não foi esse o trato? |
01:24:59 |
O que está pensando? |
01:25:01 |
Em nada. |
01:25:34 |
Está bem. |
01:25:37 |
Vou deixar você sair mais adiante. |
01:25:41 |
Vou seguir sozinho. |
01:25:45 |
Você vai para casa. |
01:26:01 |
Não posso ir para casa. |
01:26:06 |
Já que cheguei até este ponto, |
01:26:09 |
não posso ir para casa agora. |
01:26:34 |
Ei, Sasaki. |
01:26:36 |
Taguchi, o que faz aqui? |
01:26:39 |
Estou fugindo. |
01:26:40 |
Sério? |
01:26:41 |
Estou de saco cheio de tudo. |
01:26:43 |
Escola, professores, família... |
01:26:46 |
Dá um tempo! |
01:26:51 |
Obrigado. |
01:26:54 |
E suas aulas de piano? |
01:26:56 |
Larguei! |
01:26:57 |
Mesmo? |
01:26:59 |
Os adultos só fazem o que querem. |
01:27:06 |
Merda! O meu pai! |
01:27:08 |
Ele está me seguindo. |
01:27:23 |
O que houve? |
01:27:27 |
É uma crise de asma. |
01:27:29 |
Você está bem? |
01:27:37 |
Você está bem? |
01:28:27 |
Vou comprar um suco. |
01:28:29 |
Não vá. |
01:28:30 |
Você vai melhorar. |
01:28:33 |
Se me acharem, papai |
01:28:38 |
Eu volto logo. |
01:29:27 |
Um beco sem saída. |
01:29:34 |
Não me incomodo mais |
01:29:39 |
E você? |
01:29:59 |
Vou ver o que há por perto. |
01:30:28 |
Você acha que |
01:30:36 |
A partir daqui, |
01:30:40 |
você acha que |
01:30:52 |
Aquilo ali em frente é terra firme? |
01:30:55 |
Ou um barco? |
01:31:09 |
Não posso ver. |
01:31:14 |
Não consigo ver nada! |
01:32:07 |
Como seria bom, |
01:32:08 |
se até agora toda minha |
01:32:15 |
E se, de repente, eu acordasse |
01:33:23 |
Como eu posso... |
01:33:27 |
Como eu posso... |
01:33:31 |
começar de novo? |
01:33:34 |
Como eu posso? |
01:33:41 |
Quero recomeçar. |
01:33:48 |
Começar tudo de novo... |
01:34:56 |
O que estou fazendo? |
01:35:00 |
Não sou nada mais que |
01:35:04 |
Sou um total fracasso! |
01:35:11 |
Não se machuque, por favor. |
01:35:30 |
Você é a única pessoa |
01:35:37 |
Isso é tudo o que |
01:35:43 |
Você é... |
01:35:47 |
na verdade... |
01:35:50 |
Deus? |
01:36:30 |
Ei, acorde! |
01:36:34 |
O que está acontecendo ali? |
01:36:37 |
Parece uma estrela, mas |
01:36:44 |
Ei, acorde! |
01:36:46 |
Acorde! Acorde! |
01:38:30 |
Ei! |
01:38:36 |
Peguei! |
01:38:48 |
Ele estava escondido no bagageiro. |
01:38:50 |
Não queria pagar a passagem? |
01:38:52 |
Ei, isso é verdade? |
01:38:54 |
Ele não diz uma palavra. |
01:38:57 |
Tudo bem, vou levá-lo comigo. |
01:39:04 |
Nome, endereço, telefone, escola... |
01:39:06 |
Não me importa qual, fale. |
01:39:13 |
Você não irá para |
01:39:26 |
Você não vai falar? |
01:39:28 |
Não tenho outra opção senão |
01:39:30 |
autuar você como um adulto |
01:39:32 |
Está de acordo? |
01:40:18 |
Assim, fique parado. |
01:40:22 |
Assim. |
01:40:24 |
Não se mexa. |
01:41:39 |
Ei, levante-se. |
01:41:46 |
Eles retiraram a |
01:42:26 |
Cheguei! |
01:46:00 |
Onde está seu pai? |
01:46:02 |
Ainda não chegou. |
01:46:04 |
Está com fome? |
01:46:06 |
Sim. |
01:46:09 |
Vou fazer alguma coisa. |
01:46:41 |
Onde estou? |
01:47:25 |
ACHADOS E PERDIDOS |
01:48:24 |
Você está estranho, papai. |
01:48:53 |
Este é o noticiário das nove horas. |
01:48:55 |
Desde o mês passado, o exército |
01:48:57 |
a guerra na zona do Oriente Médio. |
01:49:00 |
Mas espera-se que o |
01:49:03 |
anuncie ainda hoje |
01:49:07 |
De acordo com fontes fidedignas, |
01:49:10 |
uma redução de suas forças |
01:49:13 |
resultando que três mil |
01:49:17 |
incluindo os cento e trinta |
01:49:21 |
retornarão a seus países de origem. |
01:49:38 |
QUATRO MESES MAIS TARDE |
01:50:15 |
"Já se passou muito tempo." |
01:50:18 |
"Espero que todos estejam bem." |
01:50:21 |
"Recentemente, |
01:50:23 |
aprendi que a América não |
01:50:28 |
"É por isso que decidi ficar |
01:50:31 |
neste país um pouco mais, para |
01:50:35 |
"Cheguei à conclusão que |
01:50:39 |
é lutar ao lado das pessoas |
01:50:42 |
deste país, para encontrar |
01:50:47 |
"Não se preocupem comigo." |
01:50:50 |
"Estou bem." |
01:50:53 |
"Escreverei de novo." |
01:50:55 |
AUDIÇÃO PREPARATÓRIA DO |
01:51:37 |
Ele é muito bom. |
01:51:39 |
É mesmo. |
01:52:18 |
Ele é o próximo. |
01:52:22 |
Espero que Kenji se saia bem. |