TMNT

tr
00:00:53 Çeviri: Darkopal
00:01:04 Dört Kaplumbağa...
00:01:07 ...dört kardeş...
00:01:11 ...New York lağımlarında, genetik olarak
00:01:16 Rönesans döneminin
00:01:21 ...ve birer Ninja olarak eğitildiler.
00:01:29 En büyük düşmanları
00:01:31 ...pek çok yaratıkla
00:01:40 Ama şimdi, büyük bir kötülük,
00:01:45 3000 yıl önce doğan bir kötülük.
00:01:58 O zamanlar, Yoatl isminde, savaşçı
00:02:03 ...tek bir amaç uğruna
00:02:08 Dünyadaki bütün krallıkları ele geçirmek.
00:02:17 Geride bıraktıkları tek iz,
00:02:20 ...önlerinde hiçbir şey duramıyordu.
00:02:40 Savaşçı kral,
00:02:43 ...Kikan yıldızları denilen
00:02:46 Her 3000 yılda bir,
00:02:51 ...bilinmeyen güçlerle dolu
00:03:00 Savaşçı ölümsüz oldu
00:03:07 Topluluğu taşa dönüştü.
00:03:12 Ve geçidin açılmasıyla birlikte,...
00:03:14 ...13 canavar serbest kalarak
00:03:48 Savaşçıların Kralı, sonsuza dek
00:03:52 ...ölmesi ya da yaptığı korkunç hatayı
00:04:07 Ve serbest kalan canavarlar...
00:04:09 ...insanoğlunu tehdit etmeye
00:04:29 Günümüzün
00:04:41 Canavarlar.
00:04:43 Hayır.
00:04:45 Kasabanızı korumaya
00:04:47 ...cömert bağışınızdan
00:04:53 Her şeyden önce, bu orman sizin için
00:04:59 Anne!
00:05:00 Gerçekten tehlikeli.
00:05:26 Salak herif!
00:05:29 Yolda bir kütük var efendim.
00:05:32 Güzel, bir işle meşgul
00:05:34 Kaldırın şunu!
00:05:35 Cortez! Aşağı in!
00:05:46 Aman Tanrım!
00:05:52 Kimsin sen?
00:05:55 Or... Ormanın Hayaleti!
00:05:57 Zayıfları ezenleri cezalandırırmış.
00:06:04 Şimdi hatırladım, sobayı açık bırakmıştım
00:06:07 - Hemen geri dön!
00:06:10 Ortaya çık!
00:06:12 Kiminle uğraştığının farkında mısın?
00:06:21 Bu da neydi?
00:06:35 Bir efsaneden korkacak değilim.
00:06:37 Basit bir hayaletten korkmuyorum.
00:06:46 Nesin sen?
00:07:05 Bu bir mucize!
00:07:17 Ormanın Hayaleti!
00:07:24 İşte, tam orada gördüm.
00:07:28 Teşekkürler.
00:07:30 Artık evine dönsen iyi olacak.
00:07:32 Hayaleti tanıyor musun?
00:07:34 Eskiden bir hayalet değildi.
00:08:01 Merhaba.
00:08:08 Kimse yok mu?
00:08:12 Merhaba!
00:08:21 Öylesine uğramak için,
00:08:26 Leo.
00:08:31 - Onca yolu beni bulmak için mi teptin?
00:08:36 Ama sonra yerel efsaneler
00:08:39 Bu yüzden gizlice
00:08:40 - Ne tür bir işmiş bu?
00:08:43 Fazlasıyla zamanı ve isteği olan
00:08:46 ...3000 yıllık heykellerden oluşan
00:08:50 Her zaman garip insanlarla
00:08:53 Evet ama sen olmadan
00:08:59 Evde işler pek yolunda gitmiyor.
00:09:02 Ne kadar kötü olabilir ki?
00:09:04 Muhtemelen Donnie, her şeyi
00:09:07 Bayım, Bayım!
00:09:12 Fişini taktınız mı?
00:09:14 Hayır, zoru oynamıyorum.
00:09:16 Sadece bunun o türde bir telefon hattı
00:09:19 Ben düşmanınız değilim, burada
00:09:23 ...sevimli dostunuz Donnie'yim, bayım.
00:09:25 Evet, özür dilerim, hanımefendi.
00:09:28 Ama Donnie bir dahidir.
00:09:33 En azından onu meşgul ediyor.
00:09:35 Peki madem o işiyle meşgul,
00:09:38 Mike, eğlence işine girdi.
00:09:45 Kavabanga Carl'dan
00:09:51 Oh, hayır. Sakin olun, çocuklar.
00:09:55 Yeşil üstüne morluklar iyi gitmez.
00:09:58 Epey ilerleme kaydetti.
00:10:00 Tamam. Asıl konuya gelelim.
00:10:04 Aslında bunu kimse bilmiyor.
00:10:08 Peki ya geceleri ne yapıyor?
00:10:23 2802, 2802, 55. cadde ile Broadway'in
00:10:28 Şüphelilerin silahlı
00:10:30 İşe koyulma vakti.
00:10:51 İyi işti, çocuklar.
00:10:54 Bakın çocuklar,
00:10:57 Çalışma sistemine hayranım, Tommy.
00:11:10 Bu da neydi?
00:11:15 Oradaki de ne?
00:11:24 Sadece sen ve ben kaldık
00:11:27 Sakin ol! Canını fazla...
00:11:32 ...yakmayacağım.
00:11:45 Zoru oynamalarına bayılıyorum!
00:11:56 Gece Bekçisi.
00:11:59 Bütün işi yine o yapmış.
00:12:01 - Ellerinize hakim olun.
00:12:05 Eğitim sürecin
00:12:08 Ve Splinter artık
00:12:10 Splinter beni buraya daha iyi bir
00:12:14 Başarısız olup geri dönemem.
00:12:16 Ayrıca, buradaki insanların bana
00:12:20 Usta Splinter burada olsaydı...
00:12:22 ...sana şunu sorardı,
00:12:25 Bilemiyorum.
00:12:30 Kardeşlerinin sana ihtiyacı var, Leo.
00:12:33 Sensiz hepsi dağıldı.
00:12:38 Leo?
00:13:12 AHBAP 01
00:13:22 Lağım kanallarında kaymak varken
00:13:36 Lağımlar bir numara, kardeşim!
00:13:54 Kavabanga!
00:14:04 Ahbap!
00:14:19 İşte karşınızda Mikey!
00:14:23 Çocuklar?
00:14:28 Merhaba!
00:14:30 Her neyse.
00:14:32 Eskiden burası eğlenceliydi.
00:14:36 Emlak piyasasındaki
00:14:38 ...hızla yükselen faiz oranları,
00:14:44 Sıradaki haberimiz, "Gece Bekçisi"
00:14:49 Tam olarak göremedim
00:14:52 Adaleti kendi elleriyle dağıtmaya çalışması
00:14:55 Bu işi polise bırakmalı.
00:14:58 - Şimdiyse sırada...
00:15:00 Bütün o suç çetelerini hizaya getirirdik.
00:15:04 ...ama hiçbiri
00:15:06 Bunu kendine niye yapıyorsun Mikey?
00:15:10 Unut gitsin. Hayatına devam et.
00:15:14 Tabii, tabii, işte şimdi
00:15:18 Bakın kim uyanmış.
00:15:20 Sanırım "Gece Bekçisi"ni bir çeşit
00:15:24 Biz hiçbir şey yapmayıp boş boş otururken
00:15:27 O kadar mükemmel yaptığın iş
00:15:30 En azından bizim çalışarak bir katkımız oluyor.
00:15:33 Tabii, ben hiçbir şey yapmıyorum.
00:15:36 Her şeyi bir anda
00:15:38 Takım içindeki çekişmenin kaynağının,
00:15:41 Bir işi başarmanın en iyi yöntemi
00:15:44 Ama yanılıyorsun.
00:15:44 İlk olarak, şu bahsettiğin
00:15:48 Ve ikinci olarak...
00:15:50 Raphael.
00:15:55 Yeter.
00:15:57 - Sanırım ne demek istediğimi anladın.
00:16:03 Neden eğitim için onu göndermedin ki?
00:16:06 Donatello, bu ev,
00:16:10 Her bir kardeşin, kendisine has
00:16:14 Onlar zayıfken,
00:16:17 Bunun farkına varmayı başaramazsan,...
00:16:20 ...bir aile olabilmek için duyduğumuz
00:16:40 Bırak gelsin!
00:16:49 Hey, dikkatli olun!
00:16:53 Bunun için özür dilerim, bayan.
00:16:59 Neredesin, Casey?
00:17:02 Haydi, haydi, aç şunu!
00:17:05 Bunu bana yine yapma.
00:17:08 Casey King, şu anda telefonunuza
00:17:15 Umarım iyi bir sebebin vardır.
00:17:16 Casey, paha biçilemez
00:17:20 Ve ortalıkta bir kamyon yok.
00:17:21 Bu yüzden sorum şu.
00:17:25 April, selam tatlım. Çok özür dilerim.
00:17:32 Şey bozulmuş...
00:17:37 Her gece dışarı çıkıp kendine göre adalet
00:17:40 ...ama teslimat için vaktimiz azaldı.
00:17:44 Bekle bebeğim, sakın kapatma. Leo'yu
00:17:47 Yani o da yanında mı?
00:17:49 Hayır. Onu buldum.
00:17:54 Ama... Ama kaplumbağaların başına
00:17:58 Bak, Casey, hemen buraya gelmezsen,
00:18:03 Tamam, yola çıkıyorum.
00:18:14 Lütfen bana bunun ağırlığı kadar
00:18:17 Burası bir müze mi?
00:18:19 Winters Şirketleri'ni daha önce
00:18:21 - Evet, söylemeye çalıştığım buydu.
00:18:23 Emlak piyasası, teknoloji,
00:18:26 - Asla jöle kullanmam.
00:18:29 Ben mağara adamları gibiyim,
00:18:32 Sadece buradaki
00:18:35 Hey, ben dikkatli olmak için doğmuşum.
00:18:39 Umarım pahalı bir şey değildir.
00:18:41 Durun... Ben... Sadece...
00:18:45 Tanrım.
00:18:46 Lütfen bana bunu yapanın
00:18:59 - Bay Winters.
00:19:03 Tüm parçalar bir araya geliyor.
00:19:07 Bu arkadaşım, Casey.
00:19:09 - Tanıştığımıza memnun oldum, Kenny.
00:19:11 - Peki, başarılı olabildiniz mi?
00:19:14 Gitmeden önce
00:19:16 Ona son bir kez daha
00:19:30 Bunun, General Akeela dedikleri
00:19:33 Aslında ismi "Aguila",
00:19:39 Bu heykeller sırf taştan
00:19:42 Ama benim için bir aile gibiler.
00:19:46 Arkadaşlarınızı seçebilirsiniz
00:19:50 Pekâlâ, öyleyse.
00:19:54 Kendinize iyi bakın, Bay Winters.
00:20:04 Beni öldürmek için geldiyseniz,
00:20:06 Saat 10'da hissedarlarla bir toplantım var
00:20:13 Buraya sana zarar vermek için
00:20:18 Foot Klan'ı ve ben
00:20:21 Güzel, görünen o ki,
00:20:25 Seni uyarmalıyım,
00:20:28 Paranın benim için bir önemi
00:20:31 Üzerinde durduğum tek şey
00:20:34 O kadar zengin ve güçlü isen,
00:20:40 Sizden gözüm ve kulağım
00:20:42 Şehre gelmek üzere olan birkaç arkadaşım var
00:20:48 Onlara sıcak bir karşılama hazırlayın
00:20:53 Peki ya bu arkadaşlarınızı
00:20:56 Merak etmeyin.
00:21:27 Ellerini yukarıda tut, beni anladın mı?
00:21:30 Sakın seni polisleri çağırırken
00:21:32 Ne? Yine mi?
00:21:39 Senin icabına
00:21:46 Beni hayal kırıklığına uğrattın,
00:21:49 Sanırım iyi bir gece dersinin vakti geldi.
00:21:51 Umarım dersinizi bölmüyorumdur.
00:21:53 Hey, Gece Bekçisi,
00:21:56 Oh, hayır, Casey!
00:21:59 Bu işi hallettim, ahbap.
00:22:03 Bu çatıların sana ait
00:22:05 Yardımıma ihtiyacın
00:22:08 Bir yardımcımın olması işime yarar.
00:22:10 Herkesi kandırmış olabilirsin
00:22:13 Öyle mi?
00:22:16 Hey, dur bir dakika.
00:22:18 Ben olduğumu nereden bildin?
00:22:20 O kadar da zor değildi, dostum.
00:22:25 O kadar belli mi?
00:22:28 Hukuk fakültesinden
00:22:30 Ne kadar da sevimli.
00:22:37 Görünüşe göre
00:22:39 Evet, haklısın.
00:22:45 Bu bir çeşit gösteri mi?
00:22:49 Ne yapmam gerekiyordu?
00:22:50 Öylece oturup Leo'nun geri dönmesini
00:22:53 Demek istediğim, Splinter onu tatile
00:22:58 Yapma, sence aşağıdaki insanlar
00:23:02 Hayır. Şehirdeki suç unsurları
00:23:06 ...ama işi yarıda bırakıp gitmek
00:23:09 Hem artık Leo da umurumda değil.
00:23:13 Haydi ama, sence de çocuğa
00:23:16 Bilmiyorum. Olabilir.
00:23:18 Sanırım bu şehirden başka bir yerde
00:23:21 Ama burayı asla terk edemem.
00:23:24 Tepemde metronun gürültüsü olmadan,
00:23:28 Sanırım bunun nedeni
00:23:32 Ne yapman gerektiğini
00:23:33 Ama o benim kardeşim olsaydı,
00:23:38 Ama benim de, kendime göre
00:23:41 Mesela evde,
00:23:43 Tüm bu durulup akıllanma olayı
00:23:48 April'in istediği gibi biri
00:23:56 Muhabbetine doyulmuyor, Ralph.
00:24:23 Kalkın kardeşlerim.
00:24:27 Kikan yıldızları aynı hizaya geliyor.
00:24:29 Taştan uykunuzu bırakıp
00:25:47 İçeri gel.
00:25:50 Diz çök, evladım.
00:25:58 Eğitimimi bitirip döndüm, usta.
00:26:01 Kendi dünyamla o kadar meşguldüm ki,
00:26:07 Üzgünüm, başarısız oldum.
00:26:12 Tam aksine, evladım...
00:26:18 ...artık daha da güçlüsün.
00:26:30 Gücüne burada ihtiyacımız var.
00:26:33 Bana bir özür borçlu değilsin
00:26:39 Hiçbir zaman itiraf edemese de...
00:26:43 ...yokluğun özellikle onun için
00:26:46 Her şeyin en kısa sürede
00:26:50 Güzel. Çünkü bir bütünmüşsünüz gibi
00:26:57 Emredersiniz, usta.
00:27:00 - Seni özledim, Leonardo.
00:27:07 Raphael!
00:27:15 - Selam.
00:27:19 Evine hoş geldin!
00:27:22 Evet. Teşekkürler.
00:27:26 Ben yatmaya gidiyorum.
00:27:30 Hey, Leo geri döndü.
00:27:34 - Ne? Leo!
00:27:38 Leo mu?
00:27:42 - Rüya görmüyorum, değil mi?
00:27:46 Güzel, doğum günleriyle ilgili
00:27:54 Pekâlâ Leo, söyle bakalım.
00:27:57 Splinter'a, takımı tekrardan
00:28:00 Durmadan idman yaptım.
00:28:03 ...video oyunlarındaki rekorumu
00:28:05 Pekâlâ, sen video oyunları oynarken
00:28:08 ..."Gece Bekçisi" denen herif mahallemize gelip
00:28:12 Ama artık günleri sayılı.
00:28:14 Sen burada yoktun Leo ve işleri yoluna
00:28:19 Suçlular asla ara vermez
00:28:22 Motorsikletinin bir uçağa ya da
00:28:26 Don, içimizde en akıllısı sensin.
00:28:30 Böylesi daha iyi Mikey. O aletler için
00:28:33 Hiç bu çocuğu
00:28:39 Birileri epey sinirlenmiş.
00:28:45 - Pekâlâ, orman çocuğu. Bir sarmaşık kap.
00:28:48 Splinter dövüşmememizi söylemişti.
00:28:50 "Orman çocuğu". İyi laftı.
00:28:56 Tamam, ama şunu unutmayın,
00:28:58 Her zaman söylediğim gibi,
00:29:02 Mikey, bunu ne zaman söylemiştin?
00:29:05 Kokuyu aldınız mı?
00:29:11 İyi haber, bir grup Foot askeri
00:29:21 Kötü haber, bu şey yakında
00:29:24 Evet, ne olmuş?
00:29:27 Gösterinin tadını çıkarmayı tercih ederim.
00:29:31 - Bu işe karışma...
00:29:40 Buraya gel, seni gürültücü şey.
00:29:43 Sen!
00:29:46 Sanırım yanlış kişiyle dövüşüyorsun.
00:29:51 - Yardım etmeye çalışıyorduk.
00:29:56 Takım. Gidiyoruz.
00:30:00 Durun! Shredder öldü!
00:30:04 Kimin için çalışıyorsunuz?
00:30:11 Biraz yardım etsen fena olmaz
00:30:17 Çok kolay oldu.
00:30:20 Dediğim gibi, çok kolay oldu.
00:30:25 Kötü köpek!
00:30:31 Bana bakın!
00:30:37 Ah, omuzum!
00:30:39 Dalağım!
00:30:54 Buranın bir çatı penceresine
00:31:01 İşte bu yüzden
00:31:04 - Pekâlâ, iyi bir fikri olan var mı?
00:31:11 Bu iş bittiğinde,
00:31:56 O kadar büyük bir şey
00:32:00 Ahbap, polisler.
00:32:06 Raph!
00:32:08 Raph!
00:32:17 Evet, kaplumbağalar
00:32:20 Tarzımız için 10, yetenek için 8,...
00:32:24 ...gizlilik içinse 2 puan veriyorum.
00:32:36 Sorun olarak gördüğünüz nedir?
00:32:38 Sorun şu ki, bizi şehirde devriye gezip...
00:32:42 ...tuhaf olayları sana
00:32:45 Canavarlar hakkında
00:32:52 Meşhur grubunuzun, kiralık silah
00:32:58 ...ama seninle bir anlaşma yaptık Karai.
00:33:04 Onurla neyi kastettiğimi
00:33:11 Bakalım ne başarmışız.
00:33:20 Adın neydi?
00:33:26 - Bir sorun çıktı mı general?
00:33:31 Öyleyse şu ahmaklara
00:33:35 Görevlerini zamanında
00:33:37 Yardıma ihtiyacımız yok.
00:33:39 Yine de aileme, sana güvendiğimden
00:33:43 Gözüm ve kulağım olabilirsiniz
00:33:48 Kalan 12 canavarı da ele geçirebilmeniz için
00:33:51 ...böylece nihayet
00:33:56 Tam bir parti havasında olacak.
00:34:03 Ahbap, dün gece bize çarpan şeyin
00:34:08 Ah, başım.
00:34:09 Tamam, bu çok garipti. Yani, önce Foot'la,
00:34:13 Evet, tıpkı annene benziyordu, ahbap.
00:34:18 Benim annem aynı zamanda
00:34:21 - Evet, her neyse.
00:34:24 - Dün gece tam bir utanç kaynağıydı.
00:34:27 Basit bir emri bile
00:34:30 Ne kadar hoş.
00:34:31 Geri döneli daha 5 dakika oldu
00:34:35 Peki, yani bu benim hatam mıydı, Raph?
00:34:39 Lider olmak için
00:34:42 Çocuklar kesin şunu,
00:34:52 - Günaydın, çocuklar.
00:35:01 Her bir ninja, güne sağlıklı
00:35:05 Sizleri yeniden bir arada görmek
00:35:10 Bana ihtiyacınız olursa,
00:35:15 - Mankafa.
00:35:19 Cody, Donna'dan ayrılacak.
00:35:24 Özel haberimiz için
00:35:27 Şehrimizde başıboş
00:35:29 Bir inşaat alanında meydana gelen
00:35:31 ...bilim kurgu hikayelerinden
00:35:34 Çocuklar!
00:35:37 Leonardo, beni çok büyük bir
00:35:41 Kardeşlerinin en büyüğü sensin.
00:35:45 ...tek kişinin sen olduğunu
00:35:49 İşte bu yüzden,
00:35:53 Kötülükle mücadele etmek yerine
00:35:56 ...yüzeye geri dönmemiz
00:35:59 Ama usta Splinter,
00:36:01 Lider olduğunda,
00:36:09 Dışarı çıkıp bundan kimin
00:36:12 - Başka bir çözüm yolu yok.
00:36:15 ...Gece Nöbetçisi gibi heriflere sakla.
00:36:17 - Gece Bekçisi.
00:36:20 Ben çıkıyorum.
00:38:22 Görgü tanıkları, katların zemininde
00:38:26 ...büyük delikler açıldığını söylüyor.
00:38:29 Yetkililer ise, olaya
00:38:32 GECE BEKÇİSİ ORTAYA ÇIKTI!
00:38:33 En azından birileri
00:38:36 - Hey, Casey!
00:38:39 Benimle çatıda buluş, olur mu?
00:38:40 Neresi dedin?
00:38:42 Çatıda. Çatının ne olduğu
00:38:45 Amma tez canlı bir yardımcı.
00:38:47 Elimizde amatör bir kameraman tarafından
00:38:50 ...ve "amatör" olduğunun
00:38:52 GİZEMLİ GÖRÜNTÜLER
00:38:54 Casey, gel de şuna bir bak.
00:39:01 Dikkatli ol.
00:39:06 Tüm bunlar ne demek oluyor, Ralph?
00:39:08 Bu gece, suçlulardan
00:39:10 Ne gibi?
00:39:16 Haydi.
00:39:35 - Sanırım onu kaybettik.
00:39:40 Hiç sanmıyorum.
00:39:51 Neler oluyor, Raph?
00:39:52 Dün gece bir canavarla kapıştığımızdan
00:39:55 Hayır. O konuyu anlatmayı
00:39:59 Elimde sadece tahta bir sopa
00:40:08 Foot mu? Onların
00:40:20 Şimdi de yürüyen heykeller mi?
00:40:23 Sayılır. Ben de onları
00:40:26 Kim bilir, belki de
00:40:34 Arkadaş canlısı mı?
00:40:44 Dur bir saniye.
00:40:55 Görgü tanıkları!
00:40:58 Dikkat et!
00:41:03 Kendimi hiç iyi hissetmiyorum.
00:41:10 Bu iyiye işaret değil.
00:41:15 Bu çok kabaydı.
00:41:20 Hey, beni bekle!
00:41:23 Gel buraya!
00:41:26 Bir daha ki sefere önceden uyar.
00:41:31 Oh, haydi ama.
00:41:36 Bizi burada asla bulamazlar.
00:41:39 Biraz daha dayan.
00:41:51 Ben de izci kızları tez canlı sanırdım.
00:41:58 Bazıları ufacık bir imaya bile
00:42:01 Polis konuşuyor! Sen çatıdaki,
00:42:07 O da neydi?
00:42:13 Evet, kaçsan iyi edersin.
00:42:17 Hakkını vermeliyim, Raph...
00:42:20 ...bir bayanla nasıl iyi vakit
00:42:22 Raph?
00:42:26 Hayır!
00:42:27 Seni emniyetli bir yere
00:42:34 Şefe takdirlerimi sunmak istiyorum.
00:42:42 - Tatlı için olanını duymak isteyen var mı?
00:42:45 Kavabanga parti hizmetleri,
00:42:49 - Ralph yaralandı, hemen buraya gelmelisiniz.
00:42:52 - Ralph'e ne oldu?
00:42:55 Hemen geliyoruz.
00:43:06 Leo, geri dönmüşsün.
00:43:08 Leo!
00:43:10 Daha iyi şartlar altında
00:43:14 Güzel ev, çocuklar!
00:43:17 Selam, Raph.
00:43:19 Hayati belirtileri
00:43:23 Gözbebeği genişlemesi normal.
00:43:33 Bir çeşit taşa benziyor.
00:43:38 İyileşecek mi?
00:43:41 Sen hâlâ burada mısın?
00:43:44 En azından kişiliği bozulmamış.
00:43:46 Üzerinde bazı gravürler var.
00:43:50 Bu senin ilgi alanın April.
00:43:56 Bana ve Ralph'e saldırıp elimdeki şu şeyi
00:44:00 ...götürdüğün heykeller olduğunu söylesem
00:44:04 "Yoatl Efsanesi".
00:44:09 O sadece bir efsaneydi.
00:44:11 Yerli halkın, kamp ateşi etrafında toplanan
00:44:15 Sen neden bahsediyorsun?
00:44:18 3000 yıl kadar önce
00:44:23 ...aslında başka bir boyuta açılan
00:44:35 Ve geçit açıldığı zaman...
00:44:37 ...ortaya çıkan enerji
00:44:40 Ama aynı zamanda
00:44:45 Peki ya bu savaşçı
00:44:49 Hayatının geri kalan kısmını
00:44:52 ...sahip olduğu tüm serveti ve gücü...
00:44:56 ...taştan generallerini yeniden hayata
00:45:04 Belki, belki de...
00:45:07 ...yeni bir imparatorluk kurdu.
00:45:25 Ama dediğim gibi
00:45:30 Bana sorarsanız çocuklar,
00:45:34 - Bunu nasıl anladın, Donnie?
00:45:37 Çünkü bu şeyin üstünde
00:45:41 Kolumdan vurulduğum için kime
00:45:44 Peki şu herifi ve taştan
00:45:46 Splinter'ın izni olmadan
00:45:49 Bir yıldır burada olmamana rağmen
00:45:53 Bak Ralph, o kabuğun altında dile getirmek
00:45:56 Ama burada dikilip Splinter'ın verdiği
00:46:01 Güzel.
00:46:05 Hey Raph, bunu yapma dostum.
00:46:09 Bazen durup derin bir nefes almak
00:46:15 Her neyse.
00:46:54 Parçaları toplamanın şerefine.
00:46:58 Ne oldu?
00:47:00 - Geriye iki yaratık kaldı efendim.
00:47:06 Şu işi bitirelim.
00:47:08 Ve sonunda, sizler de
00:47:12 Ama lanet kalkarsa,
00:47:18 Kardeşim, emrimi sorgulama.
00:47:27 İşte gidiyoruz.
00:47:28 Ne arıyoruz?
00:47:29 Bu haritaya bakılırsa,...
00:47:31 ...geçit önümüzdeki 24 saat içinde
00:47:37 Yani efsane doğruymuş.
00:47:40 Geçit açıldığında, canavarlar
00:47:44 Birkaç gün sonra tüm ülkeyi.
00:47:46 Ve birkaç hafta sonra da dünyayı.
00:47:52 Yani tıpkı Halley kuyruklu yıldızı gibi,
00:47:57 Evet, sanırım öyle.
00:48:01 Çok akıllıyım.
00:48:06 Ben iyiyim.
00:48:08 Raph'e neden ihtiyacımız olsun ki?
00:48:10 Öfkesi yüzünden
00:48:13 Pekâlâ Leo. Sen ne dersen öyle olsun.
00:48:17 Leonardo, liderliğini yapmaya hevesli olduğun
00:48:23 Ne yapman gerektiğini biliyorsun.
00:48:27 Evet, ustam.
00:48:40 Generaller, sanırım kardeşimiz
00:48:45 13. canavar kesinlikle bulunmamalı.
00:48:53 Şehirde dolaşan canavarlar hakkında
00:48:57 Hattımızda Suffern,
00:49:00 Canavarlar görülmüşmüş.
00:49:26 Görevdeki tüm ekiplerin dikkatine.
00:49:29 Yakınlarda bir ekibimiz yok.
00:49:30 Benim şarkımı çalıyorlar.
00:49:36 Nerede kaldı bu polisler?
00:49:38 Ruh çözümcünün dediklerini hatırla,
00:49:42 Her şey yoluna girecek. Mutluluk diyarındayım.
00:49:45 Yerinden kalkma,
00:49:53 Şuna da bakın.
00:49:56 Kıçına tekmeyi basmamı ister misin, ufaklık?
00:49:59 Haydi, seni öyle bir tekmeleyeceğim ki,
00:50:06 Bırak beni, seni küçük canavar!
00:50:14 Kaskımı çiziyorsun!
00:50:18 Tamam, bu seferki değişikti.
00:50:30 Hey, bu şey paslanmaz değil.
00:50:46 Gel bakalım!
00:50:57 Bir şeyler atıştırmaya ne dersin, ufaklık?
00:51:17 Kaçmaya devam et,
00:51:20 O acılı köfteleri
00:51:23 Koca adam, lütfen canımı yakma.
00:51:25 Ne? Seni soymaya gelmedim,
00:51:28 Tamam, siz nasıl derseniz, efendim.
00:51:31 Devlet üniversitesinde.
00:51:33 Al bakalım, dostum.
00:51:35 Her şeyi al.
00:51:37 Neden herkes, benim iyi adam
00:51:40 - Merak etme, kimseye söylemem.
00:51:50 Bu gece gittikçe
00:52:56 İyi niyetini,
00:52:59 ...ama dünyayı
00:53:02 - Çıkmaz bir yoldasın.
00:53:07 Bu yüzden buradan gitmen
00:53:09 ...bir kenara bırakman için
00:53:13 Pekâlâ, Leo.
00:53:15 Sana bir ders vermenin zamanı geldi.
00:53:23 Bak, söylediklerime inan.
00:53:31 Çabuk öfkelenen
00:53:36 Bu işi daha önce hiç yapmış mıydın?
00:53:41 Haydi ama, sen buna
00:53:52 Tamam, sonunda
00:54:07 Öfkenin seni ele geçirip
00:54:10 ...kısa sürede...
00:54:15 ...her şeyi gözden
00:54:29 İyi geceler, Karanlıklar Prensi.
00:54:35 Raph?
00:54:38 Ne?
00:54:42 Çok akıllısın, biliyor musun?
00:54:45 Dünyanın senin etrafında döndüğünü
00:54:47 Kudret ve ihtişam sahibi Leonardo
00:54:50 ...başa çıkıp hayatta kalmayı
00:54:52 Sana yeni bir haberim var.
00:54:56 Sen buna "iyi" mi diyorsun?
00:54:59 Her gece, cadılar bayramına uygun
00:55:01 Ailemizin güvenliğini tehlikeye atmaya?
00:55:05 Şansını zorlama, Leo.
00:55:08 ...bizden askerlerinmişiz gibi
00:55:11 Hey, ben eğitimdeydim.
00:55:12 Daha iyi bir lider olabilmek için
00:55:15 Bunun için niye
00:55:17 Bana liderlik edilmesini istediğimi
00:55:19 Tek başıma olduğumda, daha iyiyim.
00:55:22 Hazır değilsin!
00:55:26 Ve en önemlisi de,
00:55:32 Bir şeyi bilmen gerekiyor, kardeşim.
00:55:40 Bunu yapma Ralph.
00:55:43 Artık kimseden emir almıyorum.
00:57:50 İnsan değil ama geriye kalan
00:57:57 Yoatl aradaki farkı bilemeyecek.
00:58:01 Kardeşimiz, bu kaplumbağanın
00:58:07 ...her şey çoktan bitmiş olacak.
00:58:15 Leo?
00:58:30 Leo!
00:58:31 Dayan!
00:58:36 Leo!
00:58:39 Leo!
00:58:52 Hayır!
00:59:14 Raphael!
00:59:18 Ben... Ben... Bir şey yaptım...
00:59:21 Ve sonra ben...
00:59:25 Raphael, diz çök.
00:59:29 Bir şey yaptım, gerçekten çok aptalca
00:59:35 Devam et.
00:59:37 Neden onu seçtiğinizi şimdi anlıyorum.
00:59:40 Daha iyi bir evlat olmasının
00:59:44 Raphael!
00:59:45 Her daim dünyanın tüm yükünü
00:59:50 Bu, başkalarını da koruman gerektiğinde
00:59:56 Ama şunu anlamalısın,
01:00:02 ...ama bu, en az sevdiğim evladım olduğun
01:00:07 Güçlüsün. Hırslısın.
01:00:12 Bunların hepsi, büyük bir liderde
01:00:16 Ama yanlarında merhamet ve
01:00:21 Ama efendi Splinter,
01:00:24 Demek istediğim...
01:00:30 Onu götürdüler.
01:00:38 - Leonardo'yu mu?
01:00:49 Saklanmakla geçirdiğimiz süre
01:00:52 Bizim olanı geri almak için
01:01:00 Nasıl istersen, baba.
01:01:06 Uzun zamandır saklanıyoruz.
01:01:10 İyi de, şimdi ne yapacağız?
01:01:13 Ne yapacağımızı söyleyeyim.
01:01:15 Önce kardeşimizi, sonra da
01:02:26 Bunları Japonya'ya yaptığım
01:02:29 - Hoşuna gitti mi?
01:02:34 Olamaz!
01:02:38 Masken olmadan, kötü adamları
01:02:42 Oh, bebeğim.
01:03:01 Emredildiği üzere,
01:03:05 Hiç kimse bu işe
01:03:07 Hiç kimse şahit olmamalı.
01:03:20 Şaka yapıyor olmalısın.
01:03:24 Kavabanga, ahbap!
01:03:27 Buraya küçük Max'in
01:03:29 - Hemen git buradan.
01:04:21 3000 yılllık aradan sonra,
01:04:47 Ne?
01:04:52 Emir verme vaktin artık sona erdi.
01:04:55 Anlamıyorsunuz, bu yaratıkları
01:04:58 ...uzun yıllar önce verdikleri zararı
01:05:01 Zaman, seni zayıflatmaktan başka
01:05:04 Bizim başka planlarımız var.
01:05:07 Ölümsüzlük bir lanettir, kardeşim.
01:05:12 13. canavarı da bulup
01:05:15 Hayır!
01:05:18 Bizim zamanımız daha yeni başlıyor.
01:05:44 - Bir el atmaya ne dersin, Don?
01:05:57 Başlar yukarı, ahbap!
01:05:59 Ve sayı!
01:06:04 Çocuklar, giriş kapısı açık!
01:06:08 İşlerini bitirmek iki dakikamızı aldı.
01:06:14 Dostlar, bir harikaydık.
01:06:28 - Çocuklar, şimdi ne yapacağız?
01:06:32 Kırarsan, parasını ödersin.
01:06:39 Evet! Tamamdır!
01:06:41 - Pekâlâ.
01:06:44 - İyi işti, Jones.
01:06:47 Vay canına! Şuna bakın!
01:06:49 Sanırım dönüp duran bu girdap,
01:06:54 Harika!
01:06:58 Leo, orada mısın?
01:07:02 Özür dilerim, yanlış kafesmiş.
01:07:06 Leo!
01:07:07 - Onu buldum!
01:07:16 Selam, dostum. Gel haydi.
01:07:21 İşte böyle.
01:07:33 Bizi buradan çıkarmak için,
01:07:38 Size de ihtiyacım olacak.
01:07:47 - Winters! (Kış ayları)
01:07:51 Mikey, konuşmamızı hatırla.
01:07:55 Sanırım birileri bizden önce davranmış.
01:08:01 Ölmüş mü?
01:08:08 Hiç de ölümsüzmüş değilmiş, ahbap.
01:08:14 Vaktin azalıyor, Winters.
01:08:18 Bayan O'Neal?
01:08:20 Kafamı epey sert vurmuş olmalıyım.
01:08:24 Neyin peşinde olduğunu biliyoruz, Winters.
01:08:27 ...ve sanırım şu canavarları evlerine
01:08:34 Sizinle daha fazla hemfikir olamazdık.
01:08:36 Kendime ve bu dünyaya getirdiğim
01:08:43 Tüm bunlar, kefaretimin
01:08:47 13 canavarı da geri yollamalıyım
01:08:53 Ve bu daha fazla
01:08:57 Madem öyle, bu ızdıraba
01:09:02 Sanırım bir aile kavgasının
01:09:06 Geçidi yeniden açmanın ve dünyanın
01:09:11 Kendi komutamızda bir ordu kurduktan sonra
01:09:16 - Kardeşlerim, ben...
01:09:20 Son canavar hâlâ serbestken,
01:09:26 Uzun yıllar önce başladığımız
01:09:30 Ve nihayet beklediğimiz
01:09:33 Bize katılın!
01:09:36 Bize bağlılık yemini edin ki
01:09:42 Foot ninjaları onursuz değildir.
01:09:53 - Peki, bu ne anlama geliyor?
01:09:58 Ninjalarım son canavarı bulacak
01:10:03 Acele edin, fazla vaktimiz yok!
01:10:10 Pompalı bir tüfeğim var!
01:10:11 Onları unut gitsin.
01:10:13 Geri döndükleri vakit
01:10:17 ...sen içindeyken.
01:10:20 Kardeşlerin bu şekilde kavga edişini
01:10:22 Tabii birlikte olmadıkları sürece.
01:10:27 Gösterini böldüğüm için üzgünüm, ahbap,
01:10:32 Buna memnun oluruz.
01:10:40 Orada dur! Müsaade edersen,
01:10:47 Umalım da öyle olsun.
01:10:49 ...Aguila geçidi canavarlardan oluşan
01:10:53 ...ve dünya yok olacak.
01:10:57 Daha fazlası geliyor!
01:11:08 Yoksa kızdın mı?
01:11:24 Babana gel.
01:11:32 Taştan ve ölümsüz olduğunuz
01:11:35 ...ölümsüzsünüz ve taştan yapılmışsınız.
01:11:41 İyi dövüşüyorsunuz.
01:11:45 Hayır, teşekkürler.
01:11:56 Bu herifler gerçekten ölmüyor.
01:12:01 Bunu daha sık yapmalıyız.
01:12:05 Bu işte hâlâ çok iyiyim!
01:12:11 Şu son canavar için
01:12:13 Casey'nin her şeyi
01:12:17 Benim korktuğum da bu ya.
01:12:25 Bu çöp tenekesini
01:12:27 - Sen kullanmak ister misin?
01:12:29 Sence de 13. canavar için
01:12:59 Çocuklar, bu işi hemen bitirmeliyiz!
01:13:27 Kazandık mı?
01:13:36 Aptal yaratıklar!
01:13:41 Son canavar olmadan üzerimizdeki laneti
01:13:49 Teslimatınızı getirdik!
01:13:57 Dikkat edin!
01:14:39 - Artık kazandık mı?
01:14:44 Başardık! Evet! İşte bu!
01:14:46 İşte sözünü ettiğim şey buydu!
01:14:51 Güzel park ettin.
01:14:53 Gelecek sefer, ben süreceğim.
01:15:02 Saçıma dikkat et.
01:15:08 Her zamanki gibi. Bütün işi biz yaptık,
01:15:17 Bana söyledikleri gibi
01:15:22 Zorlu br sınavdan geçtiniz.
01:15:26 Pek yakında, sizlerle
01:15:31 Maziden gelen, tanıdık yüzlerle
01:15:36 Demek istediği...
01:15:43 Yapma!
01:15:45 Bu ninjalar duman misketrinde
01:15:54 Sanırım eve dönmek için
01:15:56 Geri dönmemi sağladığın için
01:16:05 Winters?
01:16:11 Her tarafım ağrırken
01:16:14 Mutlu, çünkü artık
01:16:18 - April, uzun zamandır seni gözlemliyorum.
01:16:23 Eve giden yolu bulmama yardım edebilecek
01:16:30 Ve size de teşekkür ederim...
01:16:32 ...kardeşlerim.
01:16:34 Yaşlı bir adamı
01:16:41 Peki ya, şimdi ne olacak?
01:17:29 Tamam, bu beni biraz ürpertti.
01:17:34 Tanrım. Burnuma toz kaçtı.
01:17:43 Biriniz bana bir mendil versin.
01:17:46 Şimdi de ağzıma kaçtı.
01:18:21 Bir tanesi için daha yer var mı?
01:18:41 Bunu da oraya bırakabilir miyim?
01:19:01 Birlikte yaşar, birlikte eğitim yapar,
01:19:07 Bizler Ninjayız.
01:19:09 Hızla saldırır, savunur, korur
01:19:15 Ne kötü adamlar, ne de canavarlar
01:19:18 Önemli olan da bu.
01:19:20 İşte bu yüzden daima
01:19:25 Kaplumbağa olmaya bayılıyorum.
01:19:29 Çeviri: Darkopal