Table For Three

es
00:00:04 2 dólares
00:00:06 por 2 dólares te puedo dejar
00:00:07 todo lo que se ha derramado en
00:00:09 el derramado especial
00:00:11 eso suena terrible
00:00:13 tráelo
00:00:30 - ayudándolo no?
00:00:35 si son solo amigos del trabajo
00:00:38 ¿quieres un consejo?
00:00:40 cuídate con esos dos
00:00:42 - ¿qué me cuide?
00:00:47 solo trabajamos juntos
00:00:49 si todo parece inocente
00:00:51 hasta que un día te sientas
00:00:53 y le cuentas a un extraño
00:00:57 - no tienes que decir
00:01:15 Karen Elizabeth BeaIe
00:01:17 me harías el honor de
00:01:30 asquea
00:01:34 mira lo que le has hecho
00:01:47 sabes pudo ser peor
00:01:50 cómo?
00:01:51 técnicamente ella nunca dijo que no
00:01:54 quizá fue muy pronto
00:01:56 muy pronto, salíamos hace 3 meses
00:01:59 casi
00:02:01 creo que algo antes de una
00:02:03 sino irresponsable
00:02:06 lo siento mucho,
00:02:09 quisiera estar aquí
00:02:11 no, lo sé. mira,
00:02:13 sé hace cuanto deseabas
00:02:15 si bueno si algún día te encuentras
00:02:20 ya sabes...
00:02:22 si, seguro
00:02:27 oye, ¿te importa?
00:02:29 estamos teniendo un momento
00:02:31 tomate tu tiempo, Sr. sensible. no
00:02:34 oh mierda, me tengo que ir!
00:02:37 ¿seguro que estarás bien?
00:02:39 si estaré bien
00:02:40 no te enamores de la
00:02:44 se cómo te pones. todo ese romanticismo
00:02:47 te traerá ni más que problemas
00:02:49 créeme, algún rastro de romance
00:02:51 fue molido, ayer
00:02:53 qué bueno!
00:02:54 quiero decir, no bueno,
00:02:56 jódete, tu sabes a lo
00:02:58 bueno, aún wiedersehen
00:03:01 comete algún schnitzeI por mí.
00:03:03 sí, bueno adiós
00:03:05 no te metas en problemas
00:03:25 ¿Echo?
00:03:29 § La Ia Ia Ia §
00:03:32 § La Ia Ia Ia §
00:03:34 deja de hacer eso idiota!
00:03:37 § La Ia Ia Ia §
00:03:42 imbécil
00:03:44 no te deja salir por una
00:03:46 vamos ¿de qué se trata eso?
00:03:49 no, no le digo perra
00:03:51 No no no
00:03:52 hola?
00:03:54 vamos, ¿hace cuanto
00:03:56 bien, ¿hace cuanto que
00:03:59 Scott TeIIer. le compré un colchón
00:04:03 § Last night
00:04:06 § Late caII said
00:04:08 § Crying to me about §
00:04:10 § AII of the things that we said §
00:04:13 § ApoIogized
00:04:15 § Said that you hadn' t
00:04:18 § Said that you need me... §
00:04:19 hola, soy nina
00:04:22 Hola. Hola, Nina. soy Scott.
00:04:25 woh esto es muy de
00:04:28 pensé que eras muy guapo
00:04:30 te gustaría salir conmigo
00:04:32 me encantas
00:04:35 quiero decir, me encantaría
00:04:37 salir algún día
00:04:38 no significa que no pueda,
00:04:41 es solo que ya sabes la
00:04:45 nunca se sabe lo que pasará
00:04:49 ¿Nina?
00:04:50 § So I came back,
00:04:53 § Decided to
00:04:55 § To make it up to me §
00:04:57 § And not turn away... §
00:05:03 debo buscar un compañero
00:05:06 sabes la mejor manera
00:05:09 no sería haciendo un monologo
00:05:10 ok
00:05:14 cuando me guiaba a su cama
00:05:17 veo por vez primera
00:05:20 montones de blúmeres rosados
00:05:24 ¿qué?
00:05:25 Harold, solo tiene problemas
00:05:27 - Mmm.
00:05:29 Mmm...
00:05:40 Mi vagina es en mundo
00:05:44 vagina!
00:05:46 vivo al doblar
00:05:48 así que puedo visitar
00:05:55 gracias -
00:05:59 Ryan Beckett.
00:06:01 Mary Kincaid. Hola.
00:06:04 Hola. Scott TeIIer.
00:06:07 este lugar es increíble
00:06:10 buscaba un cambio el año pasado
00:06:13 soy un editor principal de
00:06:16 es una revista para profesionales
00:06:20 ¿te gusta trabajar desde casa?
00:06:21 no te mentiré
00:06:23 me siento solo a veces
00:06:26 ¿cuál de ustedes está interesado
00:06:29 - de hecho
00:06:32 para ser sincero no estoy seguro
00:06:36 sin ofender, pero parece que
00:06:42 ¿todo está bien?
00:06:44 si es solo que hemos estado
00:06:47 tratando de encontrar un lugar
00:06:50 si, de veras estamos por eso de
00:06:55 si
00:07:02 - ¿estás bien?
00:07:05 No, es solo que tu barba
00:07:07 sí, eso
00:07:09 pica bastante, no se por
00:07:13 alguien en la calle me
00:07:17 he estado por afeitármela
00:07:19 pero creo que no he
00:07:21 no desde que Karen
00:07:25 pero no quiero aburrirte
00:07:29 no no estamos apurados, Scott,
00:07:33 puedes contarnos Scott
00:07:37 Ok
00:07:43 § We sit around §
00:07:44 § Looking for fIaws
00:07:48 § We sit around spiIIing our
00:07:54 § We sit around
00:07:57 § Through the darkness §
00:08:01 § And we waste our time §
00:08:04 § When we couId be
00:08:10 § And we trace heartbreak
00:08:14 § Can see heartbreak
00:08:17 tambores, por favor...
00:08:21 - si!
00:08:23 mucho mejor
00:08:25 si mucho menos "raro"
00:08:28 eso es lo que buscaba, gracias
00:08:31 bueno, fue muy divertido
00:08:34 - deberíamos seguir
00:08:35 oye, escucha, esta es
00:08:39 si, llamanos si quieres
00:08:43 o solo llama
00:08:46 buena suerte con la búsqueda
00:08:47 el que encuentres tendrá suerte
00:08:56 oigan, chicos, hagámoslo
00:08:58 porque no te mudas
00:09:02 Scott, estás seguro?
00:09:03 ustedes son las personas mas
00:09:05 y digámoslo, son las mejores
00:09:08 este lugar es lo suficientemente
00:09:10 Scott, no lo vas a lamentar
00:09:13 no mantendremos en lo
00:09:16 - un solo compañero
00:09:17 cuando se pueden mudar
00:09:19 - este fin de semana?
00:09:21 - este fin de semana!
00:09:22 lo veré entonces
00:09:23 - bien!
00:09:25 ok, los veré
00:09:28 hasta pronto
00:09:44 no puedo creer lo bien que nuestros
00:09:48 ¿eso es destino o qué?
00:09:49 si luce maravilloso
00:09:52 dale un chance Mary, el solo
00:09:55 por eso es que está mas
00:09:58 maldita sea!
00:10:00 conoce a tu nuevo dios
00:18:08 bueno, solo estoy feliz de ver
00:18:11 que ustedes sigan juntos
00:18:13 si, parecía que ustedes iban a...
00:18:16 bueno estuvieron a punto de...
00:18:21 afortunadamente Nerissa tiene
00:18:25 Aww.
00:18:26 vamos, únanse
00:18:29 ¿qué?
00:18:30 lo siento, lo siento
00:18:31 sé que siempre hago esto,
00:18:33 pero no fue mi culpa,
00:18:35 estaba en el PCH y el trafico se detuvo
00:18:38 y había un camión de abejas, volcado
00:18:41 y había un policía, que se suponía que
00:18:43 dirigiera el trafico alrededor del camión
00:18:44 y él estaba azorando las abejas
00:18:46 todos se confundieron y hubo
00:18:49 y había miel sobre los carros
00:18:51 te, juro que no fue mi culpa,
00:18:54 ok, cálmate, tenemos unos minutos
00:18:56 cálmate
00:18:58 eso es lo mas ridículo que
00:19:02 usaré eso la próxima vez que esté tarde
00:19:03 ¿me acusas de mentir?
00:19:05 no eso es lo mejor que tiene, que
00:19:09 te asombrarías, soy el maestro
00:19:12 bien, cual es la mejor que tienes
00:19:14 mi mejor?, te asombrarías
00:19:16 y no creo que puedas
00:19:17 tengo una idea
00:19:19 qué tal si tenemos una cita
00:19:22 Sábado a las 8:00, aquí?
00:19:25 llega a las 9:30 y de deslumbras
00:19:27 - este tipo tiene juego
00:19:30 ehh, ¿conocemos a este tipo?
00:19:32 Leslie, estos son mis amigos
00:19:35 - amigos? de veras?
00:19:37 hola y este es nuestro
00:19:40 es un buen hombre
00:19:43 woh, me gusta eso
00:19:46 pero debo decir que no, no me
00:19:51 bien pues iremos todos,
00:19:54 - bien? el sábado.
00:19:56 - cariño.
00:19:58 tenemos esa cosa con PhiI
00:20:00 podríamos ir
00:20:01 - sí.
00:20:02 si, seguro
00:20:04 Chaperones estamos listos?
00:20:08 Uh, nnnnn ok.
00:20:11 ¿por qué no?
00:20:15 pero llegamos tarde por
00:20:18 - así que..
00:20:19 qué bueno, no hubo oportunidad
00:20:22 te veré el sábado
00:20:24 - Oh, Leslie Green.
00:20:26 - Scott TeIIer.
00:20:29 - nos vemos el sábado
00:20:33 - adiós
00:20:35 nos vemos el sábado
00:20:39 Scott Scotterton
00:20:44 qué manera de subirte
00:20:46 - yo diria. yippie!?
00:20:48 ¿vistes eso?
00:20:49 ¿quién está impresionado?
00:20:51 - este tipo.
00:21:07 - has sido una chica mala.
00:21:09 - eso funcionará.
00:21:11 Oh! Ahí!
00:21:13 este batidor
00:21:17 me va a arrestar,
00:21:20 - te voy a llevar abajo!
00:21:25 había un granjero
00:21:28 ...y se llamaba Ryan oh!
00:21:57 § I' m going to take you take you home. §
00:22:00 - Un!
00:22:01 - Harmonía. qué?
00:22:03 - Scott. Scott!
00:22:05 - estas nervioso?
00:22:07 - MM.?
00:22:09 si, un poco grande creo.
00:22:11 - estaría nervioso.
00:22:14 te digo que muy nervioso
00:22:17 si
00:22:24 - hola.
00:22:28 ¿cómo estás?
00:22:32 - tetilla de gorila?
00:22:34 bey que empezaron sin mi
00:22:37 bueno eran las 5:00
00:22:42 ya ni bebo
00:22:43 claro que n o bebo menos tampoco
00:22:45 Hijo! que estas tomando?
00:22:46 probablemente una copa de vino
00:22:47 - Mmm.
00:22:49 Scott no es muy
00:22:53 - le dan dolor de cabeza.
00:22:57 gracias chicos, puedo hablar solo
00:23:00 claro que sí!
00:23:01 si hay algo que Scott
00:23:04 es hablar, mucho
00:23:06 como, bala, bala, bala, es una
00:23:09 como un chihuahua, enséñale!
00:23:13 si, vamos di algo
00:23:17 Oh!
00:23:20 mira esto!
00:23:22 esto va a estar bueno
00:23:25 aquí viene
00:23:28 de veras?
00:23:31 ¿cómo has estado?
00:23:34 - brillante!
00:23:36 Hemingway
00:23:38 chicos de veras, puedo...
00:23:39 - ¿cómo has estado, Les?
00:23:41 Oh. he estado bien.
00:23:44 no puedo decir que me
00:23:47 - Oh! Hmm!
00:23:50 no puedo soportar cuando la
00:23:54 - sí.
00:23:56 - claro.
00:23:57 - No.
00:23:59 - ¿o un poni?
00:24:02 yegua o algo, tu sabes?
00:24:04 chicos, no creo que esto de
00:24:08 nos vamos
00:24:09 - ¿qué?
00:24:11 ustedes son unos tarados
00:24:13 ¿cómo te atreves?
00:24:16 eso es ridículo.
00:24:18 estoy sobrio como un juez
00:24:21 creo que está bien, solo
00:24:24 todos hemos estado así
00:24:25 - Oh, gracias.
00:24:28 Oh!
00:24:30 Oh, dios mío
00:24:32 - dilo.
00:24:33 - Un!
00:24:35 tenemos que buscar
00:24:38 esta tan buena
00:24:39 - no se chicos
00:24:41 - nos vámonos?
00:24:43 - Si, señorita.
00:24:45 conozco el mejor lugar.
00:24:47 - sí.
00:24:48 nos pondremos
00:24:49 - muy asquerosa
00:24:51 borrachos, oh!
00:24:54 me encanta el sonido de esto
00:24:55 oh, dios
00:24:58 alguien podría buscarle a
00:24:59 deberías dormir con él.
00:25:03 - él es estupendo.
00:25:04 me joden.
00:25:06 todos en el bar, tengan sexo hoy
00:25:07 Ryan, a que te dedicas?
00:25:09 Mary y yo estamos en
00:25:12 - ambos somos para legales.
00:25:15 pero probablemente regresaremos
00:25:17 ¿oh, a que escuela quieren ir?
00:25:19 espera un minuto. cariño?
00:25:21 si, cariño
00:25:22 - tú sabes, con...
00:25:25 - no puedo creer que solo te sentaras ahí.
00:25:28 bueno Soñamos con Stamford,
00:25:34 lo sé, joder que si
00:25:37 ¿estás bien Mary?
00:25:39 oh, sí, si
00:25:41 - para.
00:25:44 chofer, dobla izquierda
00:25:47 ¿y no dijiste nada?
00:25:48 ¿qué se suponía
00:25:49 ¿dejar que Leslie se enterara de lo que
00:25:53 eso no es cosa de primeras citas
00:25:55 lo siento. por favor continua
00:25:59 alguna vez han pensado en que
00:26:00 uno vaya a la escuela
00:26:03 claro.
00:26:04 que dices que uno de nosotros
00:26:06 - Mmm.
00:26:08 si, si definitivamente
00:26:12 bueno parece que a Mary
00:26:14 si
00:26:32 Oh! Wow!
00:26:35 están muy borrachos no?
00:26:38 si
00:26:40 ella está un poco...
00:26:43 cansada, así que solo vamos a
00:26:46 irnos a casa y a dormir
00:26:49 ustedes están bien para
00:26:50 seguro? seguro? seguro?
00:26:51 si podemos hacer eso
00:26:53 ok, te veo luego, socio
00:27:01 vamos a casa
00:27:06 - Hasta Iasagna!
00:27:11 eso fue extraño
00:27:13 no tienes idea
00:27:16 así que ustedes pasan
00:27:18 oh, si
00:27:20 digo, si hemos pasado
00:27:22 quizá eso es un poco raro
00:27:24 entiendes he sido la tercera
00:27:27 por mucho más tiempo del
00:27:28 bueno esta noche, a pesar de
00:27:32 quizá un poco
00:27:37 si sabes lo que digo
00:27:40 bueno, como Ted lo explica
00:27:42 - ¿qué?
00:27:45 es un cínico con amor
00:27:47 Nerissa dice que son buenas personas
00:27:51 bueno la próxima vez que
00:27:53 oh, habrá una próxima vez?
00:27:56 si, no puedes dejar que
00:27:59 quiero decir esto ha
00:28:05 ¿qué haces mañana?
00:28:07 algo contigo espero
00:28:08 vaya, tu sí que te
00:28:13 bien, en ese caso
00:28:16 deberías pasar a la 6:00
00:28:19 ahí estoy
00:28:22 bueno
00:28:24 ¿qué?
00:28:25 nada es solo que
00:28:29 acabo de pensar que debía
00:28:31 al final de la cita para invitarte
00:28:34 porque ahora no hay emoción
00:28:37 no hay tensión,
00:28:41 ¿qué bueno es eso?
00:28:55 wow!
00:28:59 - hola!
00:29:01 hola, sentimos mucho
00:29:05 lo de anoche
00:29:08 sí, nos pasamos de la raya
00:29:11 no sé qué es lo que me
00:29:13 - me pongo tan cachondo.
00:29:16 soy un hombre-puta,
00:29:21 practicamos monogamia caliente
00:29:23 soy lo que llamarías una
00:29:25 uno de los pilares de nuestra
00:29:29 - Mmm.
00:29:30 y no hace mal que yo raramente
00:29:31 - o nunca use ropa interior para el
00:29:34 debes pensar que somos
00:29:37 todo el asunto te debe
00:29:39 ohm! barato,
00:29:41 - es maravilloso ¿no?
00:29:43 solo tratemos de establecer
00:29:47 - seguro, Sr. Magoo.
00:29:49 y para compensarte te hemos
00:29:52 puedo verlo
00:29:54 lo podría ver desde el espacio
00:29:56 - pues come.
00:29:59 - necesitamos más huevos
00:30:02 - en eso pensaba.
00:30:06 nada de esto
00:30:11 Un...
00:30:13 sabes lo menos que pensemos
00:30:18 solo que nos sentimos terribles
00:30:20 de haberlo arruinado para ti y lisa
00:30:23 Leslie y no lo arruinaron
00:30:26 vamos a salir hoy
00:30:30 woh
00:30:31 dos citas en dos días
00:30:35 dios mío, Scott,
00:30:36 pensé que no íbamos a
00:30:38 no me estoy apresurando en nada,
00:30:42 como sea, es como si quisieras
00:30:45 Scott, que hay del código
00:30:50 no se llama a la chica el día siguiente,
00:30:53 ahora nunca te libraras
00:30:55 en verdad no soy un tipo de código
00:30:57 me gusta hacerlo por oído
00:30:59 si eso te ha resultado
00:31:01 - Mary!
00:31:03 está jugando, digo lo está
00:31:06 lo estoy y no
00:31:08 miren gracias por el desayuno, pero
00:31:11 - esta cambiado
00:31:12 - como una papa caliente
00:31:15 - como un vestido
00:31:19 bueno, parece que
00:31:22 del lado izquierdo
00:31:25 tus huevos se están
00:31:33 otras aspiradoras son poco...
00:31:36 por eso la Dyson ha
00:31:42 los veo luego
00:31:43 espera!
00:31:45 - tenemos que ir contigo.
00:31:47 para disculparnos con Leslie
00:31:50 eso no será necesario
00:31:52 lo sé, pero nos haría sentir a
00:31:55 sí, nos levantamos con
00:31:58 con un pies muy equivocado
00:32:01 ok
00:32:03 pero se van después de
00:32:07 no te preocupes nos comportaremos,
00:32:09 oh
00:32:12 sigue viniendo
00:32:15 mira de veras quiero pasar
00:32:18 solo
00:32:20 - bien, no Ryan?
00:32:22 Cuál es el nombre del trío
00:32:24 que grabó "Tom Ayer"
00:32:25 ese sería Rush.
00:32:28 que es lo que Scott hace con Leslie
00:32:32 ustedes planearon eso
00:32:37 vamos
00:32:51 te dejó plantado
00:32:52 - te dejó colgado.
00:32:56 me siento mal
00:32:58 esto es claramente
00:33:00 oh, esto apesta
00:33:02 que dices si nos vamos a buscar
00:33:04 - todo lo que puedes hacer?
00:33:06 ¿vamos?
00:33:08 Hola
00:33:09 ¿estas aquí para
00:33:11 uh, si Leslie.
00:33:12 Leslie GaIinsky?
00:33:14 No, Leslie Green.
00:33:15 Oh, Leslie G.
00:33:18 entra
00:33:20 gracias
00:33:22 lo siento, solo invitados
00:33:24 vinimos con Scott
00:33:26 solo soy una ninfa del bosque
00:33:38 - adiós.
00:33:48 oh, lo lograste
00:33:50 oh si lo logré
00:33:52 lamento hacerte venir
00:33:53 pero es que hemos estado
00:33:54 he tenido muy poca vida
00:33:56 - ¿esto funciona?
00:34:00 soy la costurera de las medio estrellas
00:34:03 genial
00:34:04 pensé que quizá querías ver
00:34:07 preparé algunas chucherías
00:34:11 traje vino y cerveza
00:34:13 por que se que eres un tipo de cerveza
00:34:17 ¿eso está bien?
00:34:19 si, estará bien
00:34:21 bueno busquemos un asiento
00:34:49 Leslie!
00:34:52 Leslie!
00:34:54 lo sentimos, lo sentimos
00:34:57 - es toda nuestra culpa.
00:35:00 - Oh dios mío.
00:35:01 - no es GaIinksky!
00:35:03 Scott no hiso nada!
00:35:06 si estabas pensando en ajuntarse y besarse
00:35:09 o iban a hacer otras cosas
00:35:10 adelante por completo
00:35:13 te apoyamos
00:35:15 ¿bueno?
00:35:16 todo va bien
00:35:18 grandioso
00:35:20 nos vemos en casa, nos dio el pulgar
00:35:22 - sí.
00:35:29 Fantástico.
00:35:59 de nuevo, siento lo de Ryan y Mary
00:36:01 solo olvídalo, no quiero
00:36:04 dejar que una vergüenza tormentosa que
00:36:09 arruine una buena cita
00:36:10 ¿buena cita? vamos
00:36:12 esta es la mejor cita que
00:36:14 sí, creo que me impresioné yo
00:36:17 si la barra está muy alta
00:36:20 tendré que involucrar un viaje
00:36:23 si es que pienso rebasar esta
00:36:24 bueno no sé del viaje pero...
00:36:30 ¿qué opinas de una boda?
00:36:32 ¿nuestra?
00:36:34 no.
00:36:36 Ted y Narissa se van a casar
00:36:38 y soy la dama de honor
00:36:39 y no tengo pareja
00:36:43 y no creo que vaya a conocer
00:36:46 quiero salir mucho mas
00:36:48 así que ven conmigo
00:36:53 si claro las bodas son muy
00:36:57 no tienes opción después de eso
00:37:00 me gusta eso
00:37:02 - ¿qué?
00:37:06 sin tener que preocuparme
00:37:10 no, definitivamente no
00:37:11 siento que no debo andar
00:37:15 no tengo que planear nada
00:37:18 yo ni sé que significa eso
00:37:20 así que, no
00:37:23 definitivamente no tienes
00:37:31 Leslie, hora de irse!
00:37:34 esa es mi llamada
00:37:37 te puedo llevar a casa
00:37:39 está bien, aun con lo buena
00:37:42 no quiero apresurar nada
00:37:46 yo tampoco
00:37:53 te llamaré
00:37:54 - ok
00:38:14 por favor solo cállate
00:38:26 oye! ese es el hombre
00:38:31 Mary, está todo bien?
00:38:32 todo está bien.
00:38:34 estuvo buena después que
00:38:37 ah con que escucharon, bueno
00:38:39 si lo escucharon en Cuca monga
00:38:41 qué pasa con este plato
00:38:42 un pequeño accidente por mi parte
00:38:46 es una larga historia
00:38:48 lo reemplazaré. nada mas
00:38:51 nada mas
00:38:54 ¿se estaban peleando?
00:38:56 te dije que no nos
00:39:00 esta no es nuestra cosa socio
00:39:03 creo que están limpias, chuletas
00:39:06 eso lo decidiré yo cariño
00:39:08 Ryan, a quien le decías que se callara?
00:39:11 ¿qué? ¿nadie, qué?
00:39:15 Scott, la pasaste bien?
00:39:19 - te cogiste ese trasero ya?
00:39:21 le distes la inyección
00:39:25 - Mary, que carajo?
00:39:27 - y le distes la carne a Alicia?
00:39:30 toda esta conversación de
00:39:34 me encanta cuando hablas
00:39:37 eso fue indio, amor,
00:39:39 no, no seas tonto,
00:39:41 ' Oh, curry en apuros,
00:39:44 indio nativo americano
00:39:46 - Oh.
00:39:47 Jerónimo.
00:39:51 - ven acá.
00:39:53 - buenas noches.
00:39:55 llévame a tu choza, jefe
00:39:57 te daré 27 dólares de regalos
00:40:02 Ha-ya ha-ya...
00:40:04 ponme en la piel de oso
00:40:08 toma algo de wampum
00:40:19 lo tengo
00:40:27 Scott, telefono
00:40:35 - Hola?
00:40:38 Hola, Leslie. has estado hablando
00:40:42 ¿eso es un problema?
00:40:43 No, es solo que actuaban
00:40:47 de hecho empiezo a pensar
00:40:50 ¿de qué hablaban?
00:40:52 ya sabes cosa de chicas
00:40:56 ¿qué haces el vienes, quieres salir?
00:40:59 sí, me encantaría
00:41:01 escuche que te gusta
00:41:07 - ¿dónde escuchaste eso?
00:41:10 así que el viernes a las 7.00
00:41:12 y por cierto ya te he invitado
00:41:16 sé que estoy muy atrás
00:41:18 debo marcar por lo menos
00:41:21 si pienso sentirme remotamente
00:41:23 pues ponte a trabajar,
00:41:27 - Ok.
00:41:29 adiós
00:41:37 ustedes tienen hambre o algo?
00:41:39 no lo sé, quizá solo
00:41:41 si, raro, que digas eso
00:41:43 porque me he estado sintiendo
00:41:45 eso es raro
00:41:47 - eso es raro.
00:41:48 chicos, ¿pasa algo?
00:41:50 ¿es esto como una cosa?
00:41:52 te escuche decirle a lisa que
00:41:55 - Leslie.
00:41:57 ¿por qué tengo tantos problemas
00:41:59 yo también es que,
00:42:01 pero no tenias derecho a
00:42:02 estaba colgando el
00:42:05 y asegurándome que habías
00:42:07 y que estaba conectada y...
00:42:10 Scott, vamos.
00:42:14 ¿crees que somos raros?
00:42:17 si, si
00:42:19 si quieren saber la verdad creo
00:42:23 ¿nosotros?
00:42:24 ¿estoy seguro?
00:42:26 Scott, yo era un bebé Gerber.
00:42:29 y yo soy de MarbIehead,
00:42:32 - Idyllic!
00:42:34 - sí.
00:42:37 bien, para empezar
00:42:40 eso es raro
00:42:41 no nos gustan los conflictos
00:42:44 estoy curioso, ¿quieres que
00:42:48 - ¿si?
00:42:50 pero es que las parejas
00:42:55 y es muy saludable
00:42:57 ahora estoy confundido
00:42:59 quiero decir, no sé ni
00:43:02 Ok, solo, ven acá
00:43:06 Mary, siéntate aquí
00:43:09 Ryan, tu siéntate aquí
00:43:13 no, chicos, háganme caso
00:43:17 siéntense separados
00:43:18 así
00:43:23 obviamente, hubo algo
00:43:27 que pasó anoche
00:43:28 así que saquemos de ahí
00:43:30 ¿Bien?
00:43:31 ahora, dile lo que piensas
00:43:34 ok
00:43:38 Ryan
00:43:41 - estabas siendo un tonto.
00:43:44 aprecio que hables desde
00:43:47 - gracias.
00:43:50 dile lo que de verdad
00:43:54 OK, yo...
00:43:56 Mary, quisiera que te
00:44:01 sobre el asiento del baño.
00:44:04 - si muy bien.
00:44:06 bien, ahora Mary tu respuesta.
00:44:09 Un,
00:44:11 Fenómeno!
00:44:15 estúpido
00:44:17 - imbécil.
00:44:18 tonto
00:44:20 anormal
00:44:21 idiota
00:44:23 tarada
00:44:24 latosa
00:44:26 envoltura de tampón
00:44:31 niño de mamá
00:44:31 maldita pu...
00:44:31 Ow! Oh!
00:44:37 sabes en Inglaterra esa
00:44:41 lo sé
00:44:42 pero esta es una importante
00:44:47 no pueden pasar de una pelea
00:44:52 y miren discutieron y no se
00:44:55 - No.
00:44:58 Scott, tenias razón
00:45:00 teníamos muchos asuntos
00:45:04 y tienes razón debemos
00:45:07 si, gracias, Scott.
00:45:09 creo que está claro que ambos
00:45:14 o puedo explicarte lo mucho
00:45:17 Wow, bueno eso es muy bueno
00:45:20 solo me alegro de haberte encontrado
00:45:24 aw, ven acá
00:45:29 Oh!
00:45:32 § Let' s go, Iet' s go,
00:45:39 - que pasa compañero?
00:45:47 - Hola.
00:45:48 quieres hacer algo de pesas
00:45:51 - ejercitar los glúteos?
00:45:54 ¿qué dices?
00:45:55 Uh, no gracias.
00:45:58 - que coincidencia.
00:46:00 si!
00:46:02 pero ustedes acaban de llegar
00:46:04 trabajamos duro, no mucho
00:46:06 - así lo hacemos.
00:46:08 ¿a dónde vas?
00:46:10 te importa si vamos contigo
00:46:11 no, no será necesario
00:46:13 me duele la cabeza voy
00:46:17 cielos
00:46:18 no pensé que fuera un crimen querer
00:46:21 si, si quieres estar solo,
00:46:23 - somos historia
00:46:25 - fantasmas.
00:46:27 - adiós...
00:46:29 ok
00:46:31 ¿a qué hora regresaras?
00:46:34 § Let' s go, Iet' s go,
00:46:37 § Let' s go,
00:46:40 § Let' s go, Iet' s go,
00:46:44 § Let' s go,
00:46:47 § Let' s go, Iet' s go
00:46:50 § Let' s go,
00:46:53 § You' II never know
00:46:56 § Just what
00:47:00 rayos, que buena eres, nuestros
00:47:02 hemos tenido 3 citas y
00:47:06 - solo una expresión.
00:47:14 - ¿te mudas?
00:47:16 mi apartamento se está
00:47:19 cuanto tiempo tienes hasta mudarte
00:47:21 mmm, como 40 días
00:47:25 LesIie...
00:47:27 sé que esto suena loco y que no nos
00:47:30 múdate conmigo
00:47:33 ¿qué?
00:47:35 hablo en serio
00:47:37 puedes tener tu propio cuarto y...
00:47:39 sabes será, como si fuéramos
00:47:42 oh dios mío!
00:47:45 y que de Ryan y Mary
00:47:49 para serte sincero, no
00:47:52 les daré bastante aviso y estará bien.
00:47:56 no lo sé, quiero decir, supongo
00:47:58 necesito pensarlo, esto es tan de repente
00:48:01 necesitaré algo de
00:48:04 - yo...
00:48:06 yo.. creo
00:48:09 debemos regresar a tu
00:48:11 ok
00:48:13 porque no quiero
00:48:15 - ¿Ok?
00:48:21 feliz cumpleaños a mí!
00:48:24 es aquí
00:48:27 ok, ahora...
00:48:29 déjame ver si Ryan y
00:48:30 Ok, bueno apúrate,
00:48:37 ¿oye a dónde vas?
00:48:39 iba a buscarnos algo para tomar
00:48:41 Oh.
00:48:43 no hay tiempo para eso
00:48:47 ¿dónde está tu cuarto?
00:48:50 me gusta a donde va esto
00:48:57 detente, ¿qué haces?
00:49:00 espera... cuidado.
00:49:03 por qué vas hacia afuera
00:49:09 sorpresa!
00:49:12 § For he' s a join good folio §
00:49:15 § For he' s a joIIy
00:49:17 § For he' s a joIIy good feIIow §
00:49:22 § Which nobody can deny... §
00:49:24 - paren, eso está bien.
00:49:27 si, paren
00:49:30 - ¿quién planeo esto?
00:49:32 - Chicka chicka boo-ya!
00:49:36 feliz cumpleaños
00:49:38 ¿tomaste esa foto
00:49:40 te veías tan apacible
00:49:43 pensamos que como no tienes amigos
00:49:48 sería una buena oportunidad para
00:49:50 - ¿si?
00:49:52 no no, eso es muy gracioso, pero
00:49:55 solo que no en los Ángeles
00:49:58 ¿eras parte de esto?
00:50:00 de esto es lo que Mary y yo
00:50:04 ya sabes antes de que nos
00:50:07 - gracias de nuevo por eso
00:50:10 ¿cómo sabían que era mi
00:50:12 bueno, déjate tu licencia de
00:50:16 y tan solo la recogieron
00:50:17 ella quería saber tu
00:50:20 - es Paul.
00:50:21 todos, es PauI.
00:50:23 Paul!
00:50:26 tienen idea de lo que es la privacidad
00:50:29 es la idea de sacar su narices
00:50:32 ¿es tan imposible he hacer?
00:50:35 buenas noches a todos
00:50:37 pero no hay fiesta
00:50:42 buenas noches
00:50:44 Scott!
00:50:45 Scott?
00:50:47 Scott!
00:50:49 ¿cómo pudiste hacerle eso
00:50:52 pasaron por todo esto para
00:50:54 supongo que las personas que
00:50:56 no son las más mejores del mundo,
00:50:59 ¿no puedes simplemente estar agradecido
00:51:02 LesIie,
00:51:04 hay algo muy extraño sobre
00:51:07 ¿qué? ¿qué hicieron?
00:51:08 bueno ellos...
00:51:10 y...
00:51:14 es difícil de entender pero
00:51:17 bueno, recuérdame nunca
00:51:22 Leslie, por favor
00:51:25 lo siento, podrías esperarte
00:51:36 todos
00:51:40 lo siento mucho
00:51:43 espero que te quedes,
00:51:45 significaría mucho para mi
00:51:49 yo, eh yo...
00:51:52 no tengo amistades en los ángeles
00:51:54 así que no le dije a las pocas
00:51:58 porque temía parecer un
00:52:02 un...
00:52:04 si no tenia con quien celebrar
00:52:08 me alegra que estén todos aquí
00:52:10 y espero que se queden
00:52:13 y me perdonen por sobresaltarme
00:52:18 y divirtámonos
00:52:20 DJ, tírala como si estuviera
00:52:26 § Die now, die §
00:52:29 § Die now, die §
00:52:33 § Die now, die! §
00:52:36 § Die now, die... §
00:52:48 - está bien
00:52:51 ¿no nos vas a dejar, a si?
00:52:52 seguro que el DJ puede
00:52:56 Quizá algo de Lima Bísquet
00:52:59 uh, Lima bísquet es lo mejor.
00:53:01 § I can' t wait §
00:53:34 § My Iove §
00:53:37 § TeII me what it' s aII about §
00:53:44 Sporty Spice.
00:53:46 - Oh!
00:53:51 mierda, de veras vive con ellos,
00:53:54 Cariño, lo prometiste, recuerdas?
00:53:55 - necesito hablarte.
00:53:58 hola
00:54:02 Aww!
00:54:04 - gracias, gracias.
00:54:06 oye Ted, tú tienes
00:54:10 te puedo hablar de ellos
00:54:13 necesitaras algo mas fuerte
00:54:19 ok, ni siquiera te voy a decir lo
00:54:22 para traerlo aquí
00:54:23 sabes, no es que me importe
00:54:26 no te lo diré
00:54:28 la felicidad de una relación a largo plazo
00:54:30 chica, no tienes ni idea
00:54:31 no, no la tengo
00:54:33 hablando del caso que pasa con ese?
00:54:35 si eso es lo e pasa Scott me
00:54:40 cielos, el no desperdicia tiempo
00:54:44 espera un minuto...
00:54:46 bueno me inclino por un si
00:54:50 no de nuevo,
00:54:52 - esta vez será diferente
00:54:55 porque voy a esperar para
00:54:58 bueno, espera
00:54:59 ... hasta que vayamos
00:55:04 una semana, ¿esperaras
00:55:07 una semana es mucho...
00:55:10 ...ismo
00:55:11 oh dios mío, ¿has...?
00:55:13 - no. lo sé
00:55:16 - no esta noche es su cumpleaños
00:55:18 y he pensado si él juega
00:55:21 - yo...
00:55:24 oh dios mío!
00:55:27 bien, bueno, entonces
00:55:30 - si
00:55:31 - abramos eso
00:55:33 porque ambos estaremos
00:55:46 casi la mata!
00:55:48 - tenemos que hablar
00:55:51 ¿cómo puedes pensar en aceitunas
00:55:53 ¿bueno que se supone que ponga en mi
00:55:56 solo cállate y ven
00:55:59 ok
00:56:00 toma un coctel
00:56:03 ves hasta van al baño juntos
00:56:06 ¿déjame preguntarte algo alguna
00:56:08 no, no
00:56:10 no, claro que no, porque ellos
00:56:13 - ¿una pareja monstruosa?
00:56:16 hacen ejercicios juntos,
00:56:18 trabajan juntos, hasta comparten
00:56:22 no una oficina, un cubículo,
00:56:26 y lo enfermo de todo es...
00:56:28 debido a que pasan tanto tiempo juntos
00:56:30 va tienen nada de qué hablar...
00:56:32 nada que les impida
00:56:36 - es por eso que, catch.
00:56:38 cuando les conocía, pasaban
00:56:41 Am, ella era como la mitad
00:56:44 era la tercera rueda
00:56:45 con ella podían hablar
00:56:48 con ella podían descargar
00:56:49 toda su extraña tensión, en ves
00:56:51 - ¿qué le pasó a Am?
00:56:53 se soltó, se salió, quizá la cocinaron
00:56:56 lo importante es que tu eres la
00:57:00 y por lo que me has dicho
00:57:03 de ellos tratando de sabotear
00:57:05 no digo que lo intenten, es que
00:57:08 Piénsalo
00:57:09 si acabas con Amy, ellos
00:57:11 y claramente no dejaran
00:57:14 y déjame decirte
00:57:16 si quisiera hacerte ver
00:57:17 frente a una novia potencial
00:57:19 esa sería la clase de fiesta
00:57:27 feliz cumpleaños Amy
00:57:39 y ahí fue cuando me di
00:57:41 sabotear mi relación con Leslie
00:57:43 no lo sé
00:57:45 parece que solo trataban de
00:57:47 como dijeron que harían
00:57:49 ¿has estado escuchando a Ted?
00:57:52 además planeabas botarlos
00:57:55 eso está muy mal
00:57:57 ¿de parte de quien están ustedes?
00:57:59 ¿ahora?
00:58:01 no respondas eso hasta que
00:58:04 gracias nuevamente
00:58:07 diviértanse
00:58:10 si,
00:58:19 música suave
00:58:21 bueno,
00:58:25 mamá
00:58:28 puertas se abren
00:58:30 oh, dios,
00:58:33 no estuvo divertido?
00:58:34 las mesas están adentro:
00:58:38 dime, LesIie
00:58:41 no importa si está lejos
00:58:43 creo que me
00:58:45 maravilloso!
00:58:47 tenemos que asegurarnos
00:58:51 los cuatro
00:58:53 - mmm
00:58:55 Mary: escuchamos la noticia y
00:58:58 quiero decir, este lugar es
00:59:01 - cuando te mudas Lisa?
00:59:04 - maldita
00:59:06 esperen, hay algo que
00:59:08 - que cosa?
00:59:11 asumo que ella
00:59:13 ve a ¨útiles¨ y compra un top
00:59:17 y además
00:59:19 mira, así no es como quería
00:59:22 mmm,
00:59:23 como lo querías?
00:59:25 ibas a mandarnos
00:59:27 o quizás lo ibas a
00:59:31 podemos hablar de esto
00:59:33 perro Scotty,
00:59:35 estas seguro que estas bien?
00:59:37 creo que debemos discutir
00:59:40 creo que tienes
00:59:42 - si
00:59:44 - vamos
00:59:53 silencio
00:59:59 siento mucho que
01:00:01 no, yo lo siento
01:00:03 y ella debió haberle
01:00:05 sin darse cuenta
01:00:07 lo que sea
01:00:10 hablare con ellos
01:00:14 Mary:
01:00:17 ay, mierda
01:00:20 oh
01:00:22 hombre de la cabina
01:00:23 - Mmm!
01:00:24 - Ryan? oye Ryan!
01:00:27 Mary, escuchame
01:00:29 te pido, mientras Leslie
01:00:32 - por favor
01:00:35 suena como -cuantas silabas?
01:00:37 por favor, no tengan sexo
01:00:39 - qué?
01:00:41 por el ruido que ustedes hacen
01:00:44 es, es una locura
01:00:46 en el volumen
01:00:49 Scott
01:00:51 has estado escuchándonos
01:00:55 Shh! no,
01:00:58 cuantas veces?
01:01:00 siempre
01:01:02 está bien? alzo la música
01:01:05 eso es asqueroso
01:01:07 que estabas escuchando
01:01:11 sé que tratas de hacer,
01:01:14 - Leslie
01:01:15 - lo es
01:01:17 no estamos tratando
01:01:20 estamos tratando de frenarlos
01:01:22 como dijimos que lo harías
01:01:24 sin apuros, recuerdas?
01:01:26 - el trato se acabo
01:01:29 nadie quiere ver que funcione
01:01:31 mas que Ryan y yo, pero
01:01:34 qué?
01:01:35 y le pides que se mude
01:01:38 - dos!
01:01:39 no podrías asustarla mas si le
01:01:42 simpatizado con los Nazis
01:01:45 - o un masturbador irónico
01:01:49 dentro de ella
01:01:50 - Bugati.
01:01:52 ahí
01:01:58 ohm
01:02:00 fue por tu propio bien
01:02:02 esto es por mi bien
01:02:05 ahí
01:02:09 - te tengo. solo alcánzame
01:02:13 como te atreves, señor?
01:02:18 - oh, te tengo
01:02:20 no lo dejes ir
01:02:22 ahí
01:02:25 - Scott
01:02:28 - oh, mierda
01:02:30 ay, dios esto
01:02:34 Ryan:
01:02:36 - déjame decirte
01:02:38 esto va a lucir un poco mal
01:02:40 si, pero tú sabes,
01:02:42 - las tonterías de Tom
01:02:43 - dura-casa
01:02:46 no muy grande,
01:02:48 no, gracias
01:02:52 me voy
01:02:53 fue genial verte, Leslie
01:02:55 - nos vemos pronto
01:02:58 eso está bien
01:02:59 sé que esto parece una locura
01:03:02 - solo bromeando
01:03:06 - Mary: eres deliciosa
01:03:08 todavía estamos con lo de
01:03:10 - Ryan: eres como un panque
01:03:13 escucha, Leslie, este no soy yo
01:03:17 por favor dame otra
01:03:20 - solo yo
01:03:22 te veo en la boda
01:03:24 - portazos
01:03:26 vamos a quedarnos con la boda,
01:03:30 seguir con tus compañeros,
01:03:32 lo sé, lo hare,
01:03:34 - está bien
01:03:36 adiós
01:03:38 ven acá
01:03:43 - más duro
01:03:45 - hola
01:03:47 gran fiesta, verdad?
01:03:50 ustedes dos están enfermos
01:03:52 te quiero fuera de este apartamento
01:03:54 - de veras?
01:03:57 computadora
01:04:02 Scott. no los vi la semana pasada
01:04:05 asumí que se habían ido por su bien
01:04:08 bueno, así fue?
01:04:10 hace herpes
01:04:14 no
01:04:49 que demonios haces aquí?
01:04:54 hombre:
01:04:56 - hombre:
01:05:01 Ted:
01:05:04 está bien
01:05:05 - vamos
01:05:07 - está bien disculpa
01:05:09 está bien, verdad?
01:05:10 bien, es un magnifico servicio
01:05:14 aparte del pequeño explote,
01:05:17 si, siento mucho eso
01:05:18 no podía creer que
01:05:22 - quien?
01:05:25 hice la lista de invitados con Nerissa
01:05:28 si, como si eso los detuviera.
01:05:31 - quien?
01:05:33 está bien,
01:05:36 quédate aquí y trata de...
01:05:40 estar sana
01:05:58 no puedo esperar
01:06:02 ahí
01:06:06 haciéndolo,
01:06:09 las bodas me dan ganas.
01:06:11 claro, todo te da ganas,
01:06:13 no fuimos invitados
01:06:15 esto no nos iba a parar, teníamos
01:06:19 la amistad no espera
01:06:22 y además,
01:06:30 este contrato...
01:06:34 es nulo,
01:06:37 - estúpido, ingrato
01:07:03 que estas haciendo?
01:07:06 Leslie, no traje este
01:07:10 porque será?
01:07:14 lo ves
01:07:16 pusieron este regalo
01:07:18 para hacerme quedar mal
01:07:20 como el regalo te puede
01:07:22 mira,
01:07:24 es una trampa, es probablemente
01:07:27 o mierda de perros,
01:07:30 - me tengo que deshacer de ella
01:07:33 - no, yo
01:07:34 alguna razón por la que
01:07:37 - lo siento pero
01:07:40 te aseguro que lo es
01:07:41 - Scott?
01:07:45 - Scott, estas haciendo una escena
01:07:48 - un ridículo y caro...
01:07:51 - Dale el regalo!
01:07:54 - recuerdo haberlo puesto en la mesa
01:07:56 - hace una hora
01:07:57 hazte un gran culo y ábrete
01:08:00 estamos detrás de la culo-situación
01:08:04 - Leslie
01:08:10 ay mi Dios
01:08:12 que mierda?
01:08:14 ohm
01:08:16 Leslie, por favor
01:08:19 - normalmente no soy así
01:08:22 normal, lo juro
01:08:24 este es Ryan y Mary?
01:08:27 - están tratando de separarnos
01:08:30 porque me necesitan
01:08:32 necesitan un tercero
01:08:34 por eso tratan de asustarte
01:08:36 para tenerme para ellos
01:08:37 y de donde sacaste esa teoría?
01:08:41 ellos me la dijeron
01:08:43 vas a creerle todo a Ted?
01:08:46 pero tiene sentido,
01:08:49 lejos de caer en algo contigo
01:08:51 pero estábamos cayendo
01:08:53 quiero decir, el hecho de
01:08:56 después de varias
01:08:58 quiero decir,
01:09:01 - porque
01:09:03 por que hablas en pasado?
01:09:06 porque no te conozco?
01:09:08 no te conozco ni un poco
01:09:10 - pero son Ryan y Mary-
01:09:38 Leslie no me devolverá la llamada
01:09:40 no he regresado
01:09:43 seguro están allá arriba
01:09:47 - Jackes
01:09:50 - ¿qué sentido?
01:09:53 - Leslie
01:09:56 - A lo mejor pensaron
01:09:59 Quiero decir, que, claro ellos son
01:10:01 - sus corazones están
01:10:03 - has oído una palabra
01:10:06 lo has oído?
01:10:10 lo has oído?
01:10:29 oh
01:10:35 oh, te despertamos
01:10:38 qué tipo de amigos
01:10:41 claro, tu sabes todo acerca
01:10:44 yo?
01:10:45 después de todos los buenos
01:10:48 te ayudamos
01:10:50 te tratamos de ayudar como
01:10:54 y nos tomaste el pelo
01:10:57 como si fuéramos una
01:11:03 lo siento
01:11:08 solo pon tus llaves
01:11:17 las dos
01:11:18 solo tenemos las únicas
01:11:21 claro
01:11:23 porque necesitarías dos?
01:11:29 seguro estas feliz de saber
01:11:32 - súper
01:11:45 no sabremos
01:11:48 quiero que firmes el contrato
01:11:50 dijiste que no sabría
01:11:52 quiero hacerlo oficial
01:12:00 ahí tienes
01:12:02 gracias, puta
01:12:08 - cuanto con eso, culo
01:12:10 tenemos un contrato
01:12:14 Ryan?
01:12:16 es una tragedia
01:12:18 porque no podemos
01:12:21 es una pena,
01:12:24 - escuche la misma cosa
01:12:27 oh
01:12:30 no, hay algo que no
01:12:35 está bien
01:12:39 dime
01:12:42 escuchamos a Leslie hablando
01:12:45 - después que te fuiste
01:12:47 - oh
01:12:49 vamos
01:12:51 dijo que tenía que
01:12:54 y decidió...
01:12:58 ir a trabajar
01:13:00 - donde?
01:13:02 tienes que prometer
01:13:05 está bien los perdono,
01:13:07 - ahora dime
01:13:17 lo tengo,
01:13:19 asumiste que estábamos
01:13:23 está bien.
01:13:25 y que nos preocupamos
01:13:29 está bien,
01:13:30 y si vas detrás de Leslie,
01:13:35 no, no
01:13:36 tu mierda de carro no podrá,
01:13:40 y compañía,
01:13:44 - uh
01:13:46 y créeme que viajar solo
01:13:51 mm,
01:13:52 convéncete
01:13:55 es que hubiera sido una
01:13:58 mía y de Ryan de
01:14:00 que nosotros causamos
01:14:03 pero,
01:14:05 en serio?
01:14:07 - si
01:14:10 eso significa, sin finales perdidos
01:14:13 - cerramos, nada mas
01:14:16 uh
01:14:17 está bien,
01:14:20 lo que sea,
01:14:22 dime, donde ella está?
01:14:24 está bien, necesito que
01:14:28 eso también
01:14:30 - buena vista
01:14:32 ustedes están enfermos
01:14:34 Esta bien, ahora
01:14:37 dime donde esta
01:14:39 fue a trabajar con su hermana
01:14:42 está bien,
01:14:44 lo sabrás cuando llegamos
01:14:46 - Wiki, viaje,
01:14:48 los dos
01:14:51 la canción que tenemos
01:14:53 nunca la apartaremos
01:14:58 si dos corazones
01:15:02 por siempre enamorados
01:15:04 somos tu y yo
01:15:07 cada corazón solitario
01:15:09 cada momento solitario
01:15:11 parase una eternidad
01:15:13 § Ah oooh §-
01:15:15 la vida que
01:15:16 - estas tarareando
01:15:19 por favor,
01:15:21 maldita mujer
01:15:23 - maldito
01:15:25 - chico Nancy
01:15:28 - Fartknocker.
01:15:29 imbécil
01:15:30 estoy moviendo
01:15:33 yo también, es increíble
01:15:35 Scott,
01:15:37 no tengo un plan,
01:15:40 tienes que tener un plan
01:15:43 hicimos un plan hace algún tiempo
01:15:46 como crees que nos mantenemos
01:15:48 porque hemos hecho
01:15:50 no quiere decir que
01:15:52 si, Mira a Clippers,
01:15:55 - quema, verdad?
01:15:57 estaba hablando de los Zippers.
01:15:59 Ryan para aquí
01:16:03 no vamos ni por la mitad
01:16:04 si paramos nos
01:16:07 lo se
01:16:09 tengo un plan
01:16:11 tienes un plan ahora?
01:16:13 - está bien, señor plan
01:16:19 - Ryan: servicio de habitaciones
01:16:36 estamos pensando
01:16:39 desde que estamos
01:16:41 quizás debamos
01:16:43 iré,
01:16:46 - qué?
01:16:48 - quiero ir por una cerveza,
01:16:50 estoy oyendo gracias o qué?
01:16:53 esta noche saldré con
01:16:58 solo
01:16:59 porque?
01:17:01 porque las parejas
01:17:03 alguna vez has pensado
01:17:06 que disfrutamos de nuestra
01:17:09 la mayoría de las parejas
01:17:11 hartos de sus caras
01:17:13 eso es parte de
01:17:15 ahí
01:17:17 esa parte no me interesa
01:17:21 pero quiero mi bebida
01:17:24 tu
01:17:32 bueno, que hago?
01:17:34 tengo un palo de
01:17:37 y me gusta como lo usas
01:17:40 que estas tratando de hacer?
01:17:43 quiero decirte que
01:17:46 si piensas que me
01:17:48 estoy tratando
01:17:50 nunca te vi
01:17:52 nunca fui a un club
01:17:58 oh, 11
01:18:01 11 qué?
01:18:03 11 tetas he visto
01:18:07 solo 11
01:18:08 quiero decir en la vida real
01:18:12 y en revistas,
01:18:15 oh, 13
01:18:17 - dos
01:18:20 vi las de mi abuela
01:18:23 deseo, no
01:18:24 Nana: Mary, naturalmente
01:18:27 uh, Wendy Harper: Tracy Price:
01:18:30 Teresa, cual es su nombre?
01:18:33 y esas strippers
01:18:36 14 numero par
01:18:38 y esas otras chicas eran qué?
01:18:40 no, no, Mary la única
01:18:43 había chicas Mary
01:18:45 - tu tendrás 3 formas
01:18:47 siete?
01:18:51 debí haberlo sabido
01:18:53 gracias a dios
01:18:54 veo que estas buscando una
01:18:58 - Mary, vamos
01:19:00 mira,
01:19:02 créeme, este no es el
01:19:07 doy la espalda un segundo
01:19:09 y estas enredado
01:19:12 - no soy PURITANO
01:19:15 permiso, Scott
01:19:18 esto es por detrás?
01:19:21 simplemente por detrás
01:19:23 Mary, está bien
01:19:26 pero te tienes que ir, tienes que
01:19:29 como voy a confiar en el
01:19:31 - cuando mira en lo que esta
01:19:33 Mary, ven acá
01:19:35 ven, qué?
01:19:37 quieres que actué como
01:19:39 - no es normal
01:19:42 está bien?
01:19:46 - lo prometo
01:19:49 como ves estoy
01:19:52 - todos estamos, Ryan
01:20:04 no esperes por nosotros
01:20:07 estaba...
01:20:10 trate de...
01:20:14 si ven la tarjeta de entrada al gimnasio
01:20:18 solo...
01:20:20 dómenla
01:20:22 está bien
01:20:24 te la daré
01:20:27 está bien,
01:20:30 vamos a enamorarnos
01:20:35 vamos a enamorarnos
01:20:39 todo lo que veo
01:20:42 me recuerda
01:20:44 este lugar es
01:20:46 por escoger pareja
01:20:48 me de hepatitis
01:20:50 ese es el espíritu
01:20:52 quiero que converses con
01:20:56 - porque?
01:20:59 quiero ver como hablas con
01:21:01 Scott, esto es tonto,
01:21:04 allí, la dama bonita
01:21:07 ¿te compro algo de beber?
01:21:09 ¿Scott?
01:21:16 ¿podrías darnos un momento?
01:21:19 claro
01:21:20 tienes que deshacerte de él,
01:21:23 entonces no va ha hacerlo
01:21:25 no es que estés tentada
01:21:26 estoy tentada por
01:21:30 me lo tirare
01:21:32 me tirare al de la
01:21:34 me tirare a todo el que vea
01:21:36 porque quiero la oportunidad
01:21:38 por esa razón no puedo
01:21:41 todo el tiempo
01:21:42 solo una vez quise estar con otro
01:21:46 ¿puedes entender eso?
01:21:49 de nuevo y de nuevo...
01:21:53 ohm
01:21:55 eso fue sincero
01:21:59 ella va a coger algo por
01:22:01 gracias
01:22:07 cuidado
01:22:13 - voy a necesitar otro
01:22:16 ¿permiso?
01:22:18 Scott:
01:22:20 ustedes dos
01:22:22 que están empatando
01:22:24 qué pasa si lo empatamos
01:22:27 las relaciones cuestan trabajo,
01:22:31 no puedes fingir
01:22:34 así que no tienes que
01:22:36 tienen que ser totalmente
01:22:38 ¿eso no duele?
01:22:40 puede doler
01:22:42 el amor duele,
01:22:44 y por eso le caigo
01:22:47 que quizás no me quiera
01:22:49 porque si la mas mínima
01:22:53 tengo que arriesgarme
01:22:54 no puedo estar con lo
01:22:56 eso es lo que pasa
01:23:00 estamos muy seguros,
01:23:02 que no lidiamos con el
01:23:04 - Anuptaphobia.
01:23:07 ¿porque haces esto?
01:23:11 ¿hacer qué?
01:23:14 nuestra relación
01:23:16 primero,
01:23:19 que era la mejor forma
01:23:22 porque no juntan su mierda
01:23:24 pero en verdad
01:23:27 y quiero que sean felices
01:23:31 eres un buen amigo
01:23:36 - acerca de esa cosa
01:23:39 no sé si alguna
01:23:42 me conoces de la manera
01:23:44 no, nunca
01:23:47 muy bien porque
01:23:49 - un poco extraño
01:23:54 alguna razón ¿porque no?
01:24:13 bueno, aquí va
01:24:16 aquí es donde esta Leslie
01:24:18 ¿estas listo?
01:24:20 - no del todo
01:24:41 está bien
01:24:42 no mas patinaje
01:24:45 si tengo que arréglate el
01:24:48 ¿entendido?
01:24:51 ahora, sal de aquí
01:25:01 hola
01:25:04 hola
01:25:06 ¿que haces aquí?
01:25:07 quería aclarar algunas cosas
01:25:10 podemos hablar
01:25:11 está bien
01:25:15 pero no aquí
01:25:24 no me ha pasado antes
01:25:26 así que si puedes darme una
01:25:29 porque solo tengo 40 minutos
01:25:31 no te estoy presionando
01:25:34 aquí estas
01:25:36 no hay nada de malo en esto
01:25:39 hola
01:25:41 Mary y yo solo...
01:25:44 queríamos dejarlo claro
01:25:46 que hicimos todo
01:25:49 pensamos que podíamos
01:25:53 tomate el riesgo
01:25:55 gracias chicos
01:25:58 así como tratábamos de hacer
01:26:01 pero no puedes hacer eso
01:26:03 nadie puede
01:26:05 un sabio una vez me dijo
01:26:08 ¨el amor se basa en arriesgarse
01:26:12 Entonces
01:26:14 Mary y yo hemos decidido
01:26:18 separarnos
01:26:19 solo por un tiempo
01:26:22 para ver si en realidad estamos
01:26:24 y si podemos arriesgarnos
01:26:27 ustedes pueden también
01:26:29 fue grandioso, conocerlos a ti y a Leslie
01:26:32 y lamentamos
01:26:35 pero tengo la corazonada de
01:26:41 Hasta Iasagna.
01:26:47 entonces no eres un loco
01:26:51 ¿pero tus amigos lo son?
01:26:52 Sí, algo así
01:26:55 suspiras
01:26:58 ¿puedo comprarte almuerzo?
01:27:01 tengo bastante hambre
01:27:04 y no tengo un centavo
01:27:07 entonces,
01:27:09 pero eso no significa
01:27:13 - está bien
01:27:15 y no nos besaremos
01:27:17 y debemos empezar de
01:27:19 principio, principio,
01:27:22 eso es exactamente
01:27:25 está bien
01:27:29 - me alegra que hayamos hablado
01:27:42 hay..
01:27:49 y el Oscar es para...
01:27:52 estuviste de maravillas
01:27:55 no, fuiste tu
01:27:57 y ello lo compraron
01:27:59 bueno, el amor es cuestión
01:28:03 aunque duela
01:28:05 dame un maldito descanso
01:28:08 vamos a romper, solo vamos
01:28:11 una pequeña separación
01:28:12 solo para ver si estamos
01:28:17 ayudaos mío
01:28:19 - oh
01:28:36 Observaciones por Subtitulos a: