Taking Of Pelham 123 The

es
00:01:16 Rescate en el Metro 1-2-3
00:01:21 CENTRAL DE CONTROL DE METRO
00:01:23 ¿Y entonces?
00:01:25 Y entonces Sidney,
00:01:28 me dijo que agarrara mis cosas,
00:01:32 ¿Puedes creerlo?
00:01:34 No,
00:01:38 "Mierda, está bien!"
00:01:41 Eso estuvo bien, muy bien!
00:02:08 - Centro de control, éste es el 12-15
00:02:12 Estoy en la estación de la calle
00:02:19 - La señal debería ser verde, 12-15
00:02:24 Está bien, salga lentamente, con cautela
00:02:39 Control, tenemos un problema
00:02:42 Estamos en reparaciones,
00:02:45 - Entiendo ¿cuánto tomará arreglarlo?
00:02:50 Hey... hazlo en la mitad de tiempo,
00:02:51 y te invito una cerveza.
00:03:23 Mierda GB, detesto
00:03:26 Es temporal, estaré tras el
00:03:43 Necesito que el tren R cambie
00:03:48 ¿Cuál "express track"?
00:03:49 La que se usa para llegar
00:03:52 y regresa a la línea F,
00:03:54 Cuando llega a Queens, cambia de
00:03:58 Lo único que debe hacer
00:04:47 Disculpe, está obstaculizando
00:04:49 ¡Abre la puerta ya mismo,
00:04:53 Está bien, está bien, está bien...
00:05:16 Cállate y camina,
00:05:29 ¿Ves? Te dije que
00:05:32 Te hubiera matado si no lo
00:05:54 Oh, mierda!
00:05:59 Si!
00:06:11 - Dime que todavía eres mía.
00:06:15 Otra vez:
00:06:17 Soy tuya...
00:06:20 Dios mío!
00:06:26 CONECCION PERDIDA
00:06:27 ¿Nena... nena?
00:07:25 Dame la llave para apagar...
00:07:27 La llave para desconectar.
00:07:45 Centro de control llamando a
00:07:50 ¿Porqué se detuvo? Todas las señales
00:07:56 Centro de control
00:08:00 Centro de control
00:08:03 ¿Porqué se detuvo, 1-2-3?
00:08:06 No te preocupes,
00:08:11 Solo deberán hacer
00:08:17 Ahora no ¿si?
00:08:35 ¿De dónde eres?
00:08:36 - Brooklyn
00:08:41 Sí.
00:08:42 Eso pensé..
00:08:45 ¿Quién dirige el Pelham 1-2-3?
00:08:52 Quizás algo se
00:09:40 ¿Estamos yendo
00:09:57 Torre de la calle 42, tengo un
00:10:00 en la avenida Lexington... ¿saben algo?
00:10:04 Escuchen, deben detenerse
00:10:06 Todo tráfico hacia el sur,
00:10:10 El operador del 1-2-3 es Jerry Pollard.
00:10:13 ¿Jerry Pollard? Lo conozco,
00:10:17 Pelham 1-2-3,
00:10:20 Pelham 1-2-3, Jerry Pollard
00:10:23 Es el centro de control
00:10:28 Enviemos un tren expreso a revisar
00:10:32 Aquí el ferry Sur 1-05, no puedo lograr
00:10:36 Ferry Sur 1-05, hay un cortocircuito
00:10:39 ¿Qué está sucediendo?
00:11:00 - Policía
00:11:04 Cuando te diga "detenlo",
00:11:10 - Policía de tráfico...
00:11:25 ¡Todos abajo, carajo!
00:11:31 ¡Abajo, maldición!
00:11:32 Dios, recibimos reportes
00:11:35 Sargento Ryan.
00:11:39 Entendido.
00:11:41 ¡Quédense abajo!
00:11:43 Maldita sea...
00:11:46 ¡Párense, todos de este lado,
00:11:49 ¡Párense, párense!
00:11:55 ¡Muévanse!
00:11:59 ¿Qué carajo
00:12:01 Vino un policía, Bashkim tuvo que
00:12:05 ¡Mierda!
00:12:10 ¿Qué pasó?
00:12:12 - Un policía. Está muerto.
00:12:17 - ¿Como te llamas?
00:12:20 Regina, amor, escúchame.
00:12:23 ¿Un trabajo?
00:12:24 Sí, Dios te puso en esta tierra
00:12:27 sacarás a esta gente del tren, y la
00:12:31 Permíteme oír que lo entendiste.
00:12:35 Presten atención,
00:12:39 Necesito que todos...
00:12:40 Regina, prueba de nuevo.
00:12:44 ¡Escuchen todos, nos iremos a
00:12:49 - Los sacaré del tren.
00:12:52 Andaremos por los rieles, así
00:13:10 Por aquí,
00:13:15 Rápido. Por aquí...
00:13:18 Andando,
00:13:22 Toda la policía de la
00:13:24 Quizás no fueron disparos, el tren
00:13:28 Esto fué a propósito...
00:13:30 ¡Jódete!
00:13:32 No me putees,
00:13:36 - ¡Mierda!
00:13:39 - Ramos, activa la energía de emergencia...
00:13:45 - ¡Activa la energía de emergencia!
00:13:52 Qué día de mierda...
00:13:56 Mierda,
00:14:11 ENERGIA DE EMERGENCIA
00:14:16 Pelham 1-2-3 a Centro
00:14:22 Sí, te copio Pelham 1-2-3,
00:14:26 ¿Quién habla?
00:14:28 Soy yo viejo, no quería llamar
00:14:31 - ¿Quién es?
00:14:36 Entiendo, entiendo, Pelham 1-2-3
00:14:40 El hombre que moverá la ciudad, al que la ciudad
00:14:45 Mira arriba, mira tu monitor, y
00:14:48 ¿Ves lo que hice?
00:14:50 Lo veo...
00:14:52 Un vagón es mas
00:14:55 Escucha, el Sr. Pollard te contará
00:14:58 Ellos... ellos tienen rehenes,
00:15:02 - ¿Es Jerry?
00:15:04 Sí, así es. Compruébalo,
00:15:07 Comprobado. Lo entendí.
00:15:11 ¿No te dije que
00:15:14 Bien, porque esto es lo que llamamos
00:15:17 ¿Entiendes el significado
00:15:20 Tu sabes, cerdo, oro, petróleo.
00:15:23 Escucha, con todo respeto, quizás no
00:15:28 Eres exactamente con quien
00:15:33 ¿Cuál es el precio de rehenes en
00:15:37 ¿Crees que 1 millón por cabeza sea
00:15:41 No tengo calculadora
00:15:47 - ¿Tienes una calculadora?
00:15:50 Bien, genial. Haz esta cuenta.
00:15:56 Eso es $ 526.315,79, multiplícalo
00:16:04 ¿Qué es, un puto contador?
00:16:09 - Son 10 millones
00:16:12 10 millones más 1 centavo.
00:16:14 Es un trato, llama al alcalde
00:16:17 el precio, y que quiero 1 millón de dólares
00:16:21 - ¿Entendido?
00:16:24 - ¿Qué hay del centavo?
00:16:27 Y ahora el resto: Un avión con maletas
00:16:32 Esto no es un contrato a futuro,
00:16:36 Eso quiere decir que hay un
00:16:39 ¿Cuanto crees que
00:16:44 - No lo sé, digo, no soy el tipo...
00:16:48 Dame un límite justo de tiempo.
00:16:52 El jueves.
00:16:54 Me refería a cuestión de horas,
00:16:59 Las 14:13.
00:17:00 ¡Como en el mío! A las 3:13 quiero
00:17:05 Después de eso, habrá una comisión
00:17:14 Vamos, dime cuál será...
00:17:17 Matarás... a los pasajeros.
00:17:20 Oh, son mercaderías que comenzaré a matar.
00:17:25 Pero lo mejor de esto es que
00:17:28 Sólo está amenazando.
00:17:31 ¡No me lo digas a mí, díselo a él!
00:17:33 - ¿Quien carajo es este tipo?
00:17:35 Solo síguele la corriente.
00:17:37 ¿Cómo te llamas?
00:17:40 - ¿Mi nombre?
00:17:44 ¿Le digo?
00:17:46 Garber.
00:17:48 Gaber, bien. Hablo en serio viejo, en
00:17:51 así que mi consejo es que te
00:17:55 Escucha, solo soy un empleado civil,
00:18:01 Es tu problema, amigo, no el mío...
00:18:03 Entonces, ¿quién es responsable por
00:18:06 Es tu problema, deja la radio,
00:18:13 De acuerdo...
00:18:24 9 meses más de esto, y quedaré libre.
00:18:27 En mayo, estaré sentado en
00:18:29 con una piña colada y nunca más
00:18:34 - Nunca diga nunca, señor
00:18:37 Seguro.
00:18:39 Un primer grado de primaria a las 2:30,
00:18:43 Cada vez que voy a las escuelas,
00:18:47 Llama al Dr. Katz y dile que me espere
00:19:05 ¡Oficina del alcalde...!
00:19:11 Está en el vagón 3.
00:19:15 ¿Qué pasó?
00:19:17 Alguien secuestro el tren 6, esta
00:19:21 Otro idiota con un arma...
00:19:25 No sé. Pero tengo un auto
00:19:27 El metro nos llevará mas rápido...
00:19:29 Bien, cierren las puertas.
00:19:39 Dile al conductor que
00:19:41 - Nos saltearemos las siguientes 5 paradas.
00:19:44 - ¡Tengo que ir a trabajar!
00:19:46 Todos irán adonde necesiten
00:19:49 Quizás no sea tan imbécil,
00:19:53 Gracioso...
00:19:58 Supuse que tu recibirías
00:20:00 El equipo de negociación estará aquí
00:20:04 - ¿Tendré que decírselo?
00:20:06 - Tú turno acaba en 10 minutos
00:20:10 Tu cara, intento memorizarla para
00:20:13 - ¿Comenzarás a molestarme ahora?
00:20:16 - No la jodas, Garber...
00:20:18 - Tu estación, tu decisión...
00:20:21 Así es, es tu decisión.
00:20:23 Vamos...
00:20:29 Pelham 1-2-3 responda, aquí el Centro
00:20:33 Gerber, mi amigo...
00:20:36 Mi nombre es Garber.
00:20:38 Solo quería decirte que
00:20:41 ¿Pagará?
00:20:42 No lo sé, solo soy... ¿cómo me llamaste?
00:20:46 No, tú representas a la
00:20:49 Bien, puedo decirte que estas lidiando
00:20:53 Digo, tomará su tiempo...
00:20:55 Bien, será mejor que cambie la burocracia,
00:20:58 Estos hijos de puta, estos rehenes,
00:21:04 Entiendo, entiendo
00:21:06 Si... ¿qué hay con la pizza, viejo?
00:21:09 No, es decir...
00:21:11 ¿Sueno como un terrorista?
00:21:14 De hecho, no. Pero
00:21:18 Entonces...
00:21:20 - ¿Es sólo por el dinero?
00:21:24 Porque no te estas muriendo.
00:21:25 Vivimos, morimos, o vas con la corriente o
00:21:30 - ¿Dónde, en Jersey?
00:21:34 No, sólo digo...
00:21:35 que estás en todos los
00:21:38 lo que significa que
00:21:40 Debes saber como funciona.
00:21:42 Sí, sé que pronto no estaré
00:21:47 seré el primero de muchos muertos.
00:21:52 La muerte es una bendición, en comparación
00:21:55 Parece que se acostó con mi ex...
00:21:59 Sabes, todos tenemos deudas, y yo
00:22:03 - ¿Tú eres de los que paga sus deudas?
00:22:06 La TV, el cable, mi hipoteca,
00:22:10 Estás casado...
00:22:13 Quizás...
00:22:14 No, no, ¡estás casado, hombre!
00:22:17 Los hombres casados
00:22:19 ¿Qué hay de tí?
00:22:21 No lo sé, Garber, dímelo tú,
00:22:24 No lo sé... Tú... Seguro que hay
00:22:27 y se preocupa por tí.
00:22:31 Como dije, estás en las noticias,
00:22:35 Tengo conciencia que las circunstancias
00:22:38 De momento, sabes...
00:22:39 los rehenes son un buen seguro,
00:22:42 Estoy muy bien protegido.
00:22:47 - Esto me recuerda a estar en un
00:22:52 - Yo soy casado, tú eres católico...
00:22:55 Eres católico, y un buen católico, sabría
00:23:00 No querrás matar a
00:23:02 Un buen católico sabe que
00:23:04 y no mataré a todos los rehenes,
00:23:14 No. Espero que sepas
00:23:15 Todo aquí funciona como un reloj suizo,
00:23:21 Bien... ¿cómo debo llamarte?
00:23:23 - Llámame "Ryder"
00:23:27 Ryder con "y"
00:23:33 Me agradas, Garber en
00:23:37 Quizás seas el último
00:23:40 Bien, espero que esté
00:23:42 Pero... sólo soy el tipo, el tipo
00:23:47 ¿No crees que esto estaba destinado?
00:23:50 ¿No crees que sea el destino, tú y yo?
00:23:54 No lo sé, suceden cosas que llevan a
00:23:59 eso es todo, nunca... me
00:24:03 Tenemos 50 putos minutos.
00:24:07 De acuerdo, 50 minutos.
00:24:09 Y no me llames, a menos
00:24:11 - Entendido
00:24:14 GB... eres bueno en esto,
00:24:21 Bien, muévelo
00:24:28 Vamos, muévelo
00:24:35 Peter, muévelo un poco más
00:24:39 BUSCANDO SEÑAL...
00:24:40 SEÑAL HALLADA - ACTIVA
00:24:41 ¡Bingo!
00:24:42 - ¿Lo tienen?
00:24:56 CONECTANDO A VIDEO CHAT...
00:25:19 - ¿Quién está hablando con estos payasos?
00:25:22 Él está bajo mi supervisión,
00:25:24 Teniente Camonetti, Negociación
00:25:27 48 MINUTOS PARA LA HORA LÍMITE
00:25:29 Soy Walter Garber.
00:25:31 Por ahora.
00:25:32 ¿Qué puedes decirme, Walter?
00:25:34 Su nombre es Ryder, con "y".
00:25:37 Y quiere 10 millones de
00:25:40 - Bien. Está armando su futuro.
00:25:42 ¿Ha dicho que hará
00:25:44 Sí, ha dicho que matará a un pasajero
00:25:47 - ¿Comenzando a las 3:13 de la tarde?
00:25:49 ¿Algo más?
00:25:50 Es inteligente.
00:25:52 ¿Si es inteligente, por qué
00:25:54 - ¿Tienen radio con el tren?
00:25:57 ¿Hay posibilidad de conseguir señal allí?
00:25:59 Podríamos usar alguno de los celulares.
00:26:01 No, ninguna posibilidad.
00:26:04 ¿Qué es esto...?
00:26:05 ¿"Poder de negociación",
00:26:07 Sí, sí, es algo extraño... como si fuera
00:26:10 Habla de los pasajeros como si fueran...
00:26:12 "mercaderías".
00:26:13 ¿Católico?
00:26:14 Sí, creo que es católico.
00:26:16 Santo cielo, Garber, ¿ahora
00:26:19 No. Solo digo que en mi
00:26:22 Me lo preguntó, lo escribí,
00:26:25 A diferencia de otra gente
00:26:28 Caballeros, ¿podemos solucionar
00:26:30 Claro.
00:26:31 ¿Por qué crees
00:26:31 Bueno, creo que es católico por
00:26:35 Y confesionarios, y no sé, eso
00:26:38 ¿Pidió un cura?
00:26:39 No.
00:26:40 ¿Algo más?
00:26:43 Sí, sonaba como... por como
00:26:46 si no tuviera miedo de morir.
00:26:48 Sí, bien, es demasiado pronto...
00:26:50 ¿Las llamadas vienen por ...?
00:26:52 Si señor, aprieta el botón azul,
00:26:56 ¿Le importa si uso su asiento?
00:26:58 No, no, adelante.
00:26:58 Gracias, Walter.
00:27:00 De nada.
00:27:01 Y este de acá es automático,
00:27:05 Ese va por toda la sala. Bien
00:27:07 - Podemos...
00:27:10 Disculpa Walter, tomate el
00:27:12 Tal vez debería quedarme,
00:27:15 Walter, no fue
00:27:17 Quiero que te vayas a casa.
00:27:22 ¿Sí?
00:27:27 Quiero toda la información
00:27:31 - Estamos resolviendo eso.
00:27:33 - Sí, lo haré.
00:27:48 Tengo que ir al baño.
00:27:50 ¿Y quién te detiene?
00:27:51 Bien, no querrás acabar en
00:27:56 así que acércate a la puerta, mira afuera.
00:27:59 ¡Abre la puerta del medio!
00:28:02 Haz lo que tengas
00:28:05 ¿Lo tengo que hacer allí?
00:28:20 ¿Tu sí tienes ganas, verdad?
00:28:21 ¡Yo sí quiero!
00:28:23 Ponte al costado del hombre.
00:28:25 ¡Vamos! ¡Vamos!
00:28:36 Los chicos lo hacen
00:28:38 Bien, cierren las puertas.
00:28:40 Pelham 1-2-3, adelante.
00:28:43 Bien, todos siéntense!
00:28:56 ¿Quién habla?
00:28:57 Soy el Teniente Camonetti,
00:28:59 Negociación de Rehenes,
00:29:01 Quisiera hablar con usted en
00:29:04 ¿Dónde mierda está Garber?
00:29:06 El señor Garber es un despachador de
00:29:09 ¡Pues yo quiero hablar con Garber!
00:29:11 Lo siento señor Ryder, pero el
00:29:16 ¡De pie!
00:29:19 Pon a Garber en la línea.
00:29:21 Para ser honestos, el
00:29:23 ¡Pon a Garber en la puta
00:29:27 Le garantizo, señor Ryder,
00:29:29 que soy la persona ideal con quien
00:29:32 sólo déjeme demostrárselo,
00:29:33 Sabías que serías
00:29:44 Señor Camonetti, tiene 60 putos
00:29:49 59, 58...
00:29:51 ¡Llama a Garber!
00:29:52 56, 55...
00:29:54 Estamos intentando encontrarlo....
00:29:57 Señor Camonetti, o el puto nombre
00:30:01 La puta ciudad de Nueva
00:30:03 53, 52, 51...
00:30:11 ¡Garber! ¡Garber!
00:30:13 mató a Jerry Pollard, amigo...
00:30:15 Vamos, quiere hablar
00:30:19 Está acá, está en camino.
00:30:22 11, 10, 9...
00:30:25 - 8, 7...
00:30:28 5, 4, 3, 2, 1...
00:30:32 Ryder, soy yo,
00:30:34 Garber.
00:30:35 ¡Ni siquiera dijiste adiós!
00:30:38 ¿Mataste a Jerry?
00:30:40 La maldita ciudad de Nueva
00:30:43 La más grande cagada del
00:30:47 Bien, ahora pueden agregarlo
00:30:50 ¿Todos me pueden escuchar?
00:30:52 Sí, te oímos.
00:30:54 Bien, pues ahora no tendrás
00:30:56 que no me dirán que hacer, o
00:31:00 No te atrevas nunca, nunca,
00:31:02 o te cazaré hasta acá abajo,
00:31:05 Ahora, tienes 39...
00:31:08 39 minutos.
00:31:11 39, confirmados.
00:31:22 ESU 2,
00:31:25 ESU 2; nos acercamos al vagón con los
00:31:28 ¡Vamos, vamos!
00:31:31 10 millones de dólares. Le haré
00:31:34 Pero lo quiere en efectivo...
00:31:36 Estaba bromeando, Lasalle...
00:31:38 Pero... nos dieron una hora
00:31:41 10 millones de dólares, ¿de dónde
00:31:44 De hecho, 10 es el límite,
00:31:46 ¿Y eso por qué?
00:31:47 Estamos autorizados por el control
00:31:50 de la Reserva Federal
00:31:52 El límite, en cualquier caso,
00:31:55 ¿Y ese tipo, cómo lo sabe?
00:31:57 Yo no lo sabía.
00:31:58 Usted está muy ocupado, señor.
00:31:59 ¿Cómo lo sabes tú?
00:32:02 Acá está.
00:32:04 Henry,
00:32:05 Mató a un rehén.
00:32:07 No estoy seguro, pero estos tipos
00:32:09 ¿Tipos? Pensé que era un idiota
00:32:11 Varios tiradores. No sabemos.
00:32:14 esto tomará más de una hora,
00:32:17 ¿Qué sabemos de ellos?
00:32:18 No son principiantes.
00:32:19 Saben cómo manejar un vagón,
00:32:23 ¿En cuánto tiempo
00:32:25 - No lo sé.
00:32:27 ¿No pensarás en dárselo?
00:32:28 Pienso en ganar tiempo,
00:32:30 Llama al controlador.
00:32:33 37 minutos.
00:32:34 ¿Qué pasa entre Garber y tú?
00:32:37 ¿Estaba previsto que
00:32:38 Sí, absolutamente, pero...
00:32:40 ¿Pero qué?
00:32:41 pero sólo tendrá este trabajo
00:32:44 ¿Y eso por qué?
00:32:45 Pues está bajo...
00:32:47 ¿Qué?
00:32:47 Bueno, lo íbamos a
00:32:49 ¿Y por qué lo investigan?
00:32:54 Hubo un trato para una
00:32:57 y dicen que recibió un soborno.
00:32:59 ¿Un soborno?
00:33:01 - No, nada que sepamos.
00:33:04 No lo creo... tengo
00:33:07 La identidad de los
00:33:09 El equipo de negociación
00:33:11 y ocupó el cuartel
00:33:13 determinar si esto es un
00:33:16 ¿Eso es lo que somos?
00:33:21 ¡Somos una empresa!
00:33:23 VENTA MASIVA EN LA BOLSA
00:33:27 Bien, por lo que veo, esto es más
00:33:37 ESU 4,
00:33:40 Llegaremos al objetivo
00:33:43 ¿Por qué el tren se
00:33:46 Viene de Pelham Bay a
00:33:49 ¿Cómo terminó usted metido en esto?
00:33:51 Ellos tomaron el tren en Lexington.
00:33:54 Y... mi escritorio es el que
00:33:57 ¿Puede pensar en algún
00:34:00 ¿Alguien que quisiera perjudicarlo,
00:34:02 No.
00:34:09 ¿Reconoce su voz?
00:34:13 Ah... no.
00:34:14 No, como dije. Es una coincidencia
00:34:18 ¿Ud. escogió ese escritorio,
00:34:23 ¿Cómo?
00:34:25 Pregunté si eligió este
00:34:34 ¿Me puedo quitar mi saco?
00:34:36 32 minutos.
00:34:39 Lo que el mecánico dice...
00:34:40 ¿Quién hace qué?
00:34:41 Del tipo con quien hablas. Es un
00:34:46 El tipo clave.
00:34:47 ¿Clave para qué?
00:34:48 Está en el control, él dirige las
00:34:52 ¿Su nombre es Walter?
00:34:53 Sí.
00:34:56 ¿Quién más podía
00:34:59 GARBER, WALTER.
00:35:05 - El Sr. Ryder sólo quiere hablar
00:35:07 ¿Está seguro que no tiene ningún
00:35:11 Bueno, puedo asegurarle que
00:35:13 es mejor que la que ustedes tienen.
00:35:15 Mi amigo Jerry, fué asesinado
00:35:18 así que esa es una pregunta que
00:35:21 - Es decir, yo no tuve nada que ver
00:35:23 - Lo pareció. - Esto, Sr. Garber,
00:35:26 ¿Una variable desconocida?
00:35:28 Sus vidas están fuera de control.
00:35:29 - Lo entiendo.
00:35:30 si lo incomodé, está bien?
00:35:33 No importa, pero está bien.
00:35:36 Bien, aclarado eso, ¿estaría de
00:35:42 Me tomaría 40, 45 minutos
00:35:46 ¿Qué...?
00:35:49 Sí, está bien.
00:35:54 Lo tengo.
00:35:56 "Cargos pendientes en caso de oficial
00:35:59 No me jodas, ¡mira esto!
00:36:05 Parece que acepto
00:36:07 Sí.
00:36:09 ¡Nene!
00:36:21 ESU 2, acá Control,
00:36:24 Todas las posiciones aseguradas.
00:36:25 No disparen hasta que
00:36:34 Pelham 1-2-3,
00:36:37 Sí hombre, fuerte y claro...
00:36:39 Bien, el alcalde está
00:36:43 Y están consiguiendo
00:36:45 Bien.
00:36:46 Sabes, tienes 28 minutos, así
00:36:50 Seguro que así será.
00:36:51 ¿Así que tu nombre es Walter?
00:36:54 ¿Cómo dices?
00:36:55 Tu nombre, ¿es Walter?
00:36:58 - Así es.
00:37:00 ¿Y qué haces despachando trenes?, pensé
00:37:05 Trabajé para el MTA y hoy me
00:37:10 pues tengo mala suerte.
00:37:11 Oh, pensé que no creías en
00:37:13 Dije que no creía en el destino.
00:37:16 ¿Crees en contratos
00:37:20 Mira...
00:37:21 ¿por qué estamos hablando de esto?
00:37:23 Mira, necesito saber
00:37:25 ¿Necesitas saber con quién negocias?
00:37:27 Sí, con quién negocio... Digo,
00:37:31 Déjame explicarte algo.
00:37:33 Ser acusado de algo es una cosa. Ser
00:37:38 Bueno, estoy de acuerdo, pero...
00:37:42 Tienes que explicarme esto desde que
00:37:50 Bien, comencé en
00:37:52 Mantenimiento de plataformas,
00:37:55 fuí conductor...
00:37:56 ¿Conductor en serio?
00:37:58 Sí, y luego... motorista.
00:38:01 ¿Ah, motorista? ¿Y cuánto
00:38:03 Manejé por 6 años, luego
00:38:06 luego al despacho de
00:38:09 Sí, eres asistente del Jefe de
00:38:15 Así es.
00:38:17 Y parte de mi trabajo,
00:38:21 la gente que construye los trenes, y
00:38:26 ¿Es allí donde aceptaste el
00:38:29 en vez que los trenes canadienses?
00:38:31 No acepté ningún soborno.
00:38:32 Se me acusó de aceptarlo, pero
00:38:38 Sabes, aún no lo han decidido.
00:38:40 Bueno, no tienen pruebas,
00:38:43 ¡No me importa lo que ellos...
00:38:45 ¿Y por eso te degradaron?
00:38:47 Así es, me degradaron hasta
00:38:50 Y ahora tratan de humillarte,
00:38:53 ¡Hijos de puta!
00:38:55 Yo sé como funcionan estas
00:38:57 Nada parece lo que es, ¡pero tienes que ser
00:39:02 ¿De qué hablas?
00:39:03 ¿Cómo lo hiciste?
00:39:04 No lo hice.
00:39:06 Soy inocente.
00:39:07 ¿Eres inocente?
00:39:08 Mira, le hablas a un católico. Ya
00:39:13 Yo he pasado por esto hombre,
00:39:19 No - lo - hice.
00:39:22 ¡Es todo!
00:39:26 ¡Niño!
00:39:29 - ¿Yo?
00:39:31 Párate allí.
00:39:32 No sé que hizo para
00:39:35 Garber,
00:39:38 - ¿Sabes qué estoy viendo?
00:39:40 Primero está el arma y al final
00:39:44 George, Geo para mis amigos.
00:39:45 George, sus amigos le dicen Geo.
00:39:47 Usa ropa de los 80's, tipo skater,
00:39:53 Mira Ryder, cálmate,
00:39:56 Mierda. ¡Esto no tiene que
00:39:58 Lo único que tienes que hacer,
00:40:00 - ¿Sobre qué?
00:40:03 No acepté un soborno.
00:40:05 Bien, tienes 5 segundos para
00:40:07 No hice nada.
00:40:09 - 5...
00:40:11 4... 3...
00:40:12 ¡Espera un momento!
00:40:14 2...
00:40:15 - Mierda, dile que lo hiciste, por favor.
00:40:23 Dilo.
00:40:24 Acepté el soborno.
00:40:27 ¿Cuánto?
00:40:29 30...
00:40:30 ¿Cuánto puto dinero?
00:40:33 35 mil dólares.
00:40:35 ¿Cómo lo hiciste?
00:40:37 Fui a Japón a ver estos trenes.
00:40:40 Es parte de mi trabajo.
00:40:42 Yo no tengo voto...
00:40:48 Elegí lo que pensé que era
00:40:54 enviaron el mejor tren,
00:40:56 Fue antes que aceptaras
00:40:58 Sí.
00:41:00 ¿Hubieras elegido ese tren
00:41:02 Sí.
00:41:04 Y ahora peleas por tu trabajo
00:41:08 ¡No!
00:41:09 No, hice lo que hice...
00:41:13 Y no es la culpa de los de la MTA.
00:41:17 ¿En que lo gastaste?
00:41:19 ¿Qué tiene que ver eso con nada, eh?
00:41:21 Carajo, contesta mi pregunta:
00:41:23 Usé el dinero para mis niños, ¿sí?
00:41:26 Para pagar sus estudios.
00:41:28 Un niño de 17, y una niña de 19.
00:41:33 Y usé el dinero para pagar por
00:41:44 Sabes qué, Garber...
00:41:46 eres mi maldito héroe, sabías?
00:41:48 Tienes a un chico acá y hoy
00:41:52 ¡Eso es coraje, hombre!
00:41:56 Dile gracias a Garber.
00:41:58 Gracias, Garber.
00:42:00 Gracias Garber por salvar mi vida.
00:42:02 Gracias Garber por salvar mi vida.
00:42:06 De nada.
00:42:11 Siéntate.
00:42:14 Eres como yo, Garber.
00:42:16 Alimento a esta ciudad, le
00:42:19 Y ahora somos los
00:42:22 ¡No lo creo para nada!
00:42:24 23 minutos.
00:42:37 Casa.
00:42:39 Hola Therese.
00:42:41 Cariño, mira, hay unos policías acá.
00:42:44 Quieren revisar la casa, dicen
00:42:51 Sí, está bien...
00:42:54 No tenemos nada
00:42:56 ¿Esto es sobre la investigación?
00:42:58 No, no...
00:43:01 Sí, los rehenes todavía están allá,
00:43:03 Bueno, es que...
00:43:06 pues te contaré todo
00:43:08 Estoy en medio de eso ahora,
00:43:11 si hay alguien de la MTA involucrado.
00:43:14 Así que deja que revisen la casa.
00:43:15 Bien, pero, ¿tú estás bien?
00:43:17 Estoy bien, estoy bien, déjalos pasar y
00:43:20 Bien.
00:43:23 Lo siento, Walter.
00:43:25 En serio.
00:43:27 Escucha...
00:43:28 no dejes que estos tipos
00:43:30 Es lo que quieren.
00:43:33 - Tomar ventaja, ¿lo entiendes?
00:43:35 Sólo evádelos, si puedes.
00:43:38 - Bien.
00:43:44 Reserva Federal
00:44:06 21 minutos.
00:44:07 Espero que no se pierda...
00:44:15 Maldición, 10 millones
00:44:20 El chiste es:
00:44:22 A los tipos malos,
00:44:24 Probablemente, nos mate.
00:44:25 Mierda...
00:44:38 ¿Geo, qué mierda está pasando?
00:44:43 Geo, ¿Geo, qué está sucediendo?
00:44:48 ¡Geo!
00:44:52 Soy un puto rehén...
00:44:56 Escúchame...
00:44:57 ponlo en la Web, y llama
00:45:13 Debemos hacer algo.
00:45:16 Nos matarán.
00:45:21 ¿Tiene un plan?
00:45:23 Pensé que tú tenías.
00:45:31 ¿Por que soy un maldito negro?
00:45:34 Lo ví.
00:45:42 Fué hace mucho tiempo...
00:45:45 Mi esposo tenía uno igual a ese.
00:45:53 Con el evento en el subterráneo,
00:45:58 en el mercado intradiario.
00:45:59 Así es como Wall Street reacciona
00:46:01 al sistema de subterráneo
00:46:11 ¿Cómo tengo el cabello?
00:46:12 Se vé bien. ¿Está listo
00:46:14 Haré una declaración cuando
00:46:16 Es el momento de
00:46:19 No voy a la reelección
00:46:21 Y deje mi disfraz de Rudy
00:46:24 Está siendo egoísta. Nos tomará
00:46:35 ¡Señor alcalde!
00:46:38 ¿Hará una declaración?
00:46:40 Hacemos todo lo que
00:46:43 No especularé por ahora...
00:46:50 ¿Son terroristas?
00:46:52 Tranquilos..
00:46:55 Nadie ha dicho nada sobre
00:46:59 Paren eso ahora mismo,
00:47:00 ¿Que tal su divorcio,
00:47:04 ¡Su divorcio, señor...!
00:47:05 ¡Se especula que su divorcio puede
00:47:12 Pongan el canal 15...
00:47:14 Tenemos una chica en Brooklyn
00:47:18 Algo de la Internet.
00:47:19 ¿Qué?
00:47:22 Esperen.
00:47:25 - Hijo de puta...
00:47:27 - ¡Es el hijo de puta de Phil Ramos!
00:47:30 Es un motorista... mató a unos
00:47:34 Sí, y ahora quiere venganza
00:47:38 En 5 minutos tendremos todo, incluídos
00:47:42 Parece que la toma
00:47:43 - ¿Hay señal de Internet ahí?
00:47:46 Tal vez es así como sabe de tí.
00:47:49 O tal vez Ramos le dijo,
00:47:54 Maldición, es el alcalde...
00:47:56 Hola, señor...
00:47:57 17 minutos
00:48:00 Hazme un favor,
00:48:02 - Es fácil para tí decirlo.
00:48:05 No.
00:48:07 Ahora escúchame, tenemos que priorizar
00:48:10 Él tiene un plan glorioso:
00:48:12 estará concentrado en lo
00:48:15 ¿Qué vendria a ser...?
00:48:15 ¿Matar al matón?
00:48:16 Exacto.
00:48:17 Ahora, tiene una hora
00:48:20 Preservar las vidas,
00:48:22 El tipo ha demostrado que habla en serio,
00:48:26 ¿Cómo manejaremos eso?
00:48:27 Con suerte, dándoles
00:48:29 - ¿Y si no lo logramos?
00:48:31 Hablaremos con él, mientras
00:48:34 - ¿Movimiento?
00:48:35 Si cae en contradecirse
00:48:41 Bien, vamos.
00:48:46 Estas son escenas de hace unos momentos,
00:48:50 No especularemos ahora.
00:48:52 Qué hermoso traje tiene puesto...
00:48:58 No me puedo sacar de la
00:49:02 Las visiones son algo muy poderoso.
00:49:05 Nunca se sabe.
00:49:19 Por favor, déjame
00:49:28 Hey Garber, estás ahí amigo?
00:49:33 Si, estoy acá.
00:49:35 Un pajarito me dijo que el
00:49:37 ¿Puedo hablar con él?
00:49:40 ¿Me puede oír?
00:49:42 ¿Cómo sabe que estoy acá?
00:49:44 ¿Tiene una cámara acá?
00:49:46 ¿Me puede oír?
00:49:48 Podemos, podemos, podemos, todos
00:49:51 Muy bien, entonces dile...
00:49:57 Dile que haremos un
00:49:59 Está bien, de acuerdo.
00:50:01 Vamos, ¡hable, señor alcalde!
00:50:03 Hablará con sus electores.
00:50:07 ¿No le importa?
00:50:08 ¿No le interesan
00:50:13 Esto no es un buena
00:50:13 No le dé alas, lo hago todo el tiempo,
00:50:18 Vamos amigo, hable...
00:50:20 Para hablar tiene que presionar
00:50:25 Sí, soy el alcalde.
00:50:26 ¡Gusto en conocerte, hombre...!
00:50:29 Hey escucha,
00:50:31 Leí que ganas 1 dólar al año
00:50:36 Si, pero al menos, es un
00:50:39 Después de los impuestos
00:50:42 - Sí.
00:50:46 Precisarías unos 3000 años de
00:50:50 ¿Cuánto ganas? 20, o 30 millones
00:50:53 Creo que eso molestará a alguien
00:50:56 Seguramente, tu esposa
00:51:02 - Dijiste que tenías un trato para mí...
00:51:05 Quiero hacer contigo
00:51:08 que puedes bajar aquí,
00:51:10 por todos los pasajeros en el tren,
00:51:17 ¿De acuerdo? salvas la vida de 17
00:51:26 ¿Qué dices?
00:51:31 Dame un momento.
00:51:35 Le daré un momento.
00:51:37 11 minutos
00:51:39 Está haciendo un circo de esto,
00:51:43 Si usted entra ahí,
00:51:51 Se acabó el tiempo.
00:51:55 Es una linda oferta, pero me temo
00:51:57 Bien, porque ni aún implorándome
00:52:00 ¿Tú crees que a alguien le importa
00:52:03 Porque la ciudad de Nueva York adoraría
00:52:06 Hey Garber, ¿este era el tipo con el
00:52:10 - Escucha.
00:52:12 Tienes que calmarte.
00:52:13 ¿Cree que votamos las
00:52:16 Él lo sabe, yo lo sé,
00:52:18 ¡Es un, es un comemierda!
00:52:20 Estás rompiendo el trato.
00:52:21 Puedes decirle
00:52:23 Me gusta el trato, pero la estás
00:52:25 ¡Váyase a cagar, señor Alcalde!
00:52:27 ¡Quiero mi puto dinero, ya!
00:52:30 - ¡Ahora!
00:52:34 Esto es porque ese vendedor
00:52:36 ¡Me puede lamer el culo,
00:52:40 Un error ¡y todo el mundo tiene
00:52:43 - Pero ¿vale la pena?
00:52:46 Tiene 9 minutos, ¿cómo harán que
00:52:49 Hay vigilantes en cada intersección
00:53:00 Phil Ramos, masculino, hispánico, 39.
00:53:04 Salió de la correccional en libertad
00:53:06 su oficial, el Sr. Flores,
00:53:09 Es bueno y aparentemente
00:53:13 trabajaría en "Ocean" hoy.
00:53:16 Conoce el sistema.
00:53:18 Es probablemente quien
00:53:20 Esto no se planea con menos de tres
00:53:23 Encuentra a alguien que conociera a Ramos.
00:53:27 Llamados telefónicos, visitas.
00:53:30 TRANSFERENCIA DEL DINERO
00:53:53 ¡Oh, mierda!
00:54:03 8 minutos
00:54:05 El mercado cayó 7% y los
00:54:09 Vinieron por el puente.
00:54:11 ¿Por qué no enviamos un
00:54:16 Walter, recuerdas lo que dije
00:54:19 Debemos tener un plan B en caso
00:54:23 Tenemos que estar por sobre él.
00:54:25 ¿Cierto?
00:54:27 Pregúntale por
00:54:29 Hazlo hablar. Tú puedes.
00:54:35 - Hey Ryder.
00:54:37 - Vá en camino.
00:54:40 En realidad solo llamé para
00:54:44 ¿En serio?
00:54:47 Dijiste que estar en la cabina
00:54:52 - como estar en el confesionario, ¿no?
00:54:54 Estuve pensando que también
00:54:57 ¿Qué tratas de decir?
00:55:00 No, solo me preguntaba, tal vez
00:55:04 imaginando que tal vez,
00:55:09 ¿Cómo diablos sabe eso?
00:55:10 ¿Por qué estás diciendo eso,
00:55:12 Luego de la confesión de hoy,
00:55:14 vas a terminar también en la prisión.
00:55:16 Lo cuál es mi punto, quiero que
00:55:19 sé que conoces a todo el mundo, así cuando
00:55:22 - sabré cómo infiltrarme
00:55:26 Tengo una historia para tí...
00:55:27 Tal vez, te ayudaría en prisión. ¿Quieres
00:55:29 Sí, me gustaría
00:55:31 Muy bien, entonces regresemos a
00:55:35 ¿Cuándo fuiste un jugador exitoso?
00:55:37 Bueno tú sabes, te he dicho que alimento a
00:55:40 - ¿Tocino y huevos?
00:55:42 Regresando a ese día,
00:55:46 ¿Islandia,
00:55:48 Está a 6 horas de Canadá.
00:55:50 Y los clubes nocturnos son intensos,
00:55:55 ¿Cuál es su nombre?
00:55:56 Lavicta, era Lituana,
00:56:00 ¿Ella era qué?
00:56:02 ¿Has oído hablar de las modelos
00:56:05 Bueno, ella es una modelo de culo.
00:56:07 Los jeans, tú sabes, en las revistas y
00:56:10 Como sea, hubo una Semana de la Moda
00:56:14 Lavicta, lituana, modelo de culos,
00:56:20 Por $ 500, lleva tu perro
00:56:23 - Perros.
00:56:24 Ya sabes lo que dicen; si no crees en el perro,
00:56:27 tu vista nunca cambia.
00:56:29 Claro, de otra manera tú siempre
00:56:33 - Será más divertido si llegamos a esa parte.
00:56:37 CENTRO DE MANHATTAN
00:56:38 CENTRO DE MANHATTAN
00:56:53 Y a las 8 de la mañana,
00:56:56 Y habían dos perros cruzando y
00:57:01 Y ¿adivina hacia dónde
00:57:03 Obviamente, estabas mirando el
00:57:07 Lo entendiste.
00:57:08 Y este perro...
00:57:09 simplemente levantó sus
00:57:14 Y se cagó, mientras
00:57:17 Estaba cagando y corriendo,
00:57:20 Esa es una multitarea,
00:57:22 Detente.
00:57:24 La mierda siempre te impacta, viejo...
00:57:38 - No me dí cuenta de ello entonces,
00:57:42 Me perdí ahí.
00:57:44 Bueno tú sabes, cuando fuí a la
00:57:47 tuve un problema con el
00:57:52 Y yo no quería cagar, tenía
00:57:58 ¿Entonces sabes lo que pensé?
00:58:00 - Pensaste en el perro.
00:58:02 Ese perro haría lo que tenía
00:58:07 Salvó mi maldita vida.
00:58:09 Vaya, eso es profundo.
00:58:13 Y sabes que...
00:58:16 las personas se sofocan,
00:58:18 como hoy, no lo sabíamos cuando
00:58:21 - Equivocado...
00:58:23 Yo sabía exactamente como
00:58:24 Sí, ¿pero sabes
00:58:28 Estoy cansado de hablar
00:58:30 - No, espera.
00:58:32 Tienes 4 minutos.
00:58:36 No sé como será él,
00:58:38 Esa mierda del perro...
00:58:41 Tiene una voz sexy,
00:58:44 - ¿Dónde están?
00:58:56 ¡Cuidado!
00:59:20 Mierda.
00:59:21 El auto con el dinero chocó
00:59:23 Habla por el radio, pon el dinero
00:59:58 Tienes 22 segundos, Garber.
01:00:00 Muy bien, es sólo que tenemos
01:00:02 ¡No me importa!
01:00:12 - 2 minutos. - Dile que están allí,
01:00:14 Creo que no debería mentir...
01:00:16 - Dile la verdad.
01:00:17 - Hellen está allí.
01:00:20 Él me está obligando a hacerlo...
01:00:33 - 10, 9, 8...
01:00:37 Dile la verdad.
01:00:38 No, dígale que está allá.
01:00:40 - 4, 3, 2...
01:00:42 El dinero está allí, sólo
01:00:49 ¡Alcalde, hijo de puta
01:00:52 ¡7!
01:00:55 1,2,3,4,5,6,7.
01:01:01 - Creo que es él.
01:01:02 Ryder escúchame,
01:01:05 Ryder, cometimos un error,
01:01:08 Hubo un accidente y por
01:01:12 ¡Levántese!
01:01:13 - ¡Al carajo!
01:01:15 Regresa a la línea.
01:01:17 ¡Ryder, solo tomará un minuto!
01:01:24 Ryder, no hagas eso, por el
01:01:27 ¡Espere!
01:01:28 Solo está jugando a ser Dios...
01:01:30 Ryder, escucha,
01:01:32 Fue un accidente, Ryder. Cometimos
01:01:37 ¡Vamos, hijo de puta!!!
01:01:42 ¡Dios!
01:01:52 Equipo ESU, tirador número uno:
01:01:56 ¡Eso es culpa suya!
01:02:04 Objetivo a la vista.
01:02:06 Permanezca en posición.
01:02:08 Entendido.
01:02:20 ¡Mierda!
01:02:39 ¿Qué mierda está pasando?
01:02:41 - Disparo accidental.
01:02:45 - Disparo accidental.
01:02:47 - ¿Fué Ryder?
01:02:59 - Sargento, ¿llegó el dinero?
01:03:04 ¿Ryder... estás allí, Ryder?
01:03:05 Dispárale a cualquier
01:03:08 - ¡Es una orden!
01:03:10 ¿Me escuchaste, Ryder?
01:03:11 OK, ahora alguien más
01:03:14 Dos personas, tal vez
01:03:20 ¿Me escuchaste?
01:03:21 Te escucho, pero tienes que entender que las
01:03:26 Tienes que pensar en esto,
01:03:28 No, te dí las instrucciones
01:03:32 ¿Quieres decir que no tienes
01:03:33 ¡No!
01:03:36 al instante que dejes de creerme,
01:03:39 Yo te creo, pero tienes que creerme
01:03:43 en el túnel y a su lado,
01:03:44 Tráemelos, que vengan sin nada,
01:03:47 ¿Y cuál sería la razón de todo esto?
01:03:50 Te he dicho que todos
01:03:53 Y ya han pasado 2
01:03:55 ¡2 minutos! Significa que 2 personas,
01:03:59 Ellos tienen que morir.
01:04:03 El dinero ya está ahí, Ryder, nadie más
01:04:06 No sé que es lo que le debes a Dios,
01:04:13 Nunca he visto algo así, Ryder,
01:04:17 No podrán llevarse el dinero consigo.
01:04:20 Ryder... no puedes llevar
01:04:24 Toda esta palabrería acerca de Dios...
01:04:34 Puedo hacer eso.
01:04:41 Hiciste un buen trabajo,
01:04:47 ¿En realidad, cómo
01:04:49 Podríamos tener una tasa
01:04:52 es una terrible elección,
01:04:54 La ciudad de Nueva York no tiene
01:04:57 Ud. es experto en esta área,
01:05:00 Compremos tiempo, hasta ahora,
01:05:03 esta sería la primera vez
01:05:06 Ese tipo de ahí, confesó un
01:05:08 En mi opinión, aún hay gente
01:05:11 Hasta que cambiemos las reglas,
01:05:14 deberíamos continuar
01:05:18 Haz lo que tengas
01:05:31 Hey Garber,
01:05:33 Si, estoy aquí.
01:05:34 - Habla fuerte.
01:05:37 - Hablé con Dios.
01:05:40 Dice que tengo que confiar en él,
01:05:43 ¿Cuán rápido pueden bajarlo aquí?
01:05:47 En esa estación, les llevará 5 minutos
01:05:50 - No puede ser.
01:05:53 No, no, no, yo me refería a ti, hombre.
01:05:57 No entiendo. ¿Para qué
01:05:59 Me refería a tí, quiero
01:06:01 Si tú lo traes,
01:06:05 Bueno... tú sabes..
01:06:08 todo ese dinero, quiero
01:06:10 220 libras, tráelos en una silla de
01:06:13 ¿Por qué discutimos el peso?
01:06:17 - OK, saldré de aquí...
01:06:20 Plan B, tú idea. Y parte del plan B,
01:06:25 O mataré a otro rehén,
01:06:31 Tienes 7 minutos,
01:06:41 Tienes 6 minutos y
01:06:46 Hazlo.
01:06:50 Revisado.
01:06:51 Dile a ese negociador de mierda
01:06:58 No tienes que
01:07:25 Finalmente alguien
01:07:34 Hola.
01:07:35 Hey, ¿cómo te va nena?
01:07:38 ¿A qué te refieres que con que hago?
01:07:42 Ellos te mencionan,
01:07:44 despacho es el que esta que
01:07:45 Sí, sí, pero no
01:07:48 Lo son y están portando armas
01:07:50 Cierto, cierto, escucha,
01:07:53 Mira, es solo un motorista,
01:07:59 Lo sabía, estoy muy orgullosa de tí,
01:08:09 ¿Dónde estás?
01:08:10 Estoy en el helipuerto, hemos venido por
01:08:16 dejemos el dinero y...
01:08:19 ¿Qué?
01:08:23 Es muy simple, nada peligroso.
01:08:24 Saben que no soy policía,
01:08:30 ¿Está bien si espero aquí?
01:08:32 Quieren que yo lleve el dinero,
01:08:35 Y si no lo hago yo... amenazan
01:08:39 Entonces, alguien tendrá que morir.
01:08:42 ¡Está hablando
01:08:44 Entiendo nena, escúchame,
01:08:48 Dile que iré al ensayo mañana.
01:08:56 Tú mismo díselo.
01:08:58 OK, tú escúchame.
01:09:00 Ahora tú haz lo que tengas que hacer,
01:09:04 Así que cuando regrese
01:09:06 ¿Leche?, OK.
01:09:09 ¿Lo prometes?
01:09:10 ¿Por qué un galón?
01:09:13 Solo trae un galón.
01:09:16 Ok, OK, puedo conseguir
01:09:22 Tengo que irme.
01:09:27 Ok, gracias muchachos.
01:09:45 Ponte los auriculares.
01:09:58 ¿Has tenido que hacer
01:10:01 Tú sabes,
01:10:03 Sí, 2 años atrás. Brooklyn.
01:10:06 Conseguí sacar a los rehenes.
01:10:11 ¿Y el tipo, tenía un arma?
01:10:14 Tenía un arma y
01:10:17 Con el tipo
01:10:26 Es lindo verlo desde
01:10:30 Puedes ver por lo que peleas.
01:10:47 Te amo tanto...
01:10:53 ¿Me escuchas?
01:10:55 Sí...
01:11:00 ¿No me dirás
01:11:03 No puedo hablar ahora...
01:11:11 Todo lo que tienes
01:11:13 Es lo menos que puedes decir
01:11:21 Hablaremos de eso si es que
01:11:27 Oh, Dios...
01:11:30 Si nos hubiéramos anticipado a esto,
01:11:37 ¿Qué clase de tipo llevaría
01:11:40 - por un fin de semana?
01:11:42 Una modelo de culos.
01:11:44 - Un tipo de Wall Street.
01:11:56 Una hora atrás el tiempo ha expirado.
01:12:00 Puede ser un negociador de rehenes
01:12:03 Si tenemos más novedades,
01:12:14 - Camonetti...
01:12:15 - El señor Garber...
01:12:17 ¿La radio está
01:12:19 Está justo atrás, en directo
01:12:22 Ok, sólo haz lo que él diga,
01:12:26 Andando.
01:12:30 ¿Quién diablos le dió este trabajo?
01:12:32 - Yo mismo,
01:12:35 Siempre es más fácil
01:12:41 Pelham 1-2-3, adelante.
01:12:44 ¿Con quién estoy hablando?
01:12:46 Soy el Teniente Camonetti,
01:12:49 Ah, sí, la bola de grasa...
01:12:52 Queremos el dinero hombre,
01:12:55 El Sr. Garber está en el túnel...
01:12:58 Adoro a ese Garber... es independiente,
01:13:02 Absolutamente, ¿qué hay de tí, Ryder?
01:13:07 ¿Aquí es donde intentas el golpe
01:13:10 Tengo 3 instrucciones
01:13:12 Nº 1, cuando esta conversación termine,
01:13:18 Nº 2, quiero que dejen libre el tránsito
01:13:23 ¿Estoy siendo claro? No quiero
01:13:26 Lo quiero todo en monitor, y
01:13:29 Absolutamente.
01:13:31 Y número 3.
01:13:32 ¡No juegues conmigo o me
01:13:39 Cambio y fuera.
01:13:50 Muy bien, ¿sabes como
01:13:54 No.
01:13:55 Es muy simple, seguridad activada,
01:13:59 Destrabada / Trabada.
01:14:01 Sólo mantenlo así si no quieres
01:14:03 ¿Qué tal si es
01:14:04 Tenemos eso cubierto.
01:14:08 ¿Eso es todo?
01:14:10 Es.
01:14:11 Tendrá una presilla suelta,
01:14:15 ¿Entendido?
01:14:17 - Lo entendí.
01:14:20 No te preocupes
01:14:22 Solo no hagas cagadas.
01:14:29 Oigan, conseguimos la
01:14:33 Dennis Ford.
01:14:37 Estuvo preso por 9 años, los últimos 4,
01:14:42 Es el nombre que surgió de la lista
01:14:45 después de la
01:14:47 Dennis Ford. ¿Lo recuerdas?
01:14:51 Usamos su caso como ejemplo cuando ...
01:14:53 Fué sin sentido, pues la ciudad
01:14:56 Manejaba una empresa
01:14:58 cuyo mayor cliente era el Fondo
01:15:00 y se fundió.
01:15:01 Fueron 20 millones, pedimos una condena
01:15:05 Es por eso que
01:15:07 El juez le dio 10 años porque no recuperamos
01:15:10 Dos millones no fueron recuperados
01:15:13 ¿En negro?
01:15:14 Por días como hoy. Terrorismo.
01:15:18 Si saben lo que se viene, pueden hacer
01:15:21 ¿Qué hay con el dinero
01:15:23 Estás bromeando, no es nada comparado
01:15:25 Vayan al centro,
01:15:27 Chequen la Bolsa de Valores,
01:15:44 Presta atención a lo que veas allí...
01:15:54 Tenemos compañía.
01:16:10 Garber, cuando te pusiste
01:16:14 ¿te imaginaste algo así...?
01:16:17 Voltéate, y revísalo.
01:16:23 Estaba preocupado por tí,
01:16:24 Pensé que tal vez te habías perdido,
01:16:28 Y estos túneles
01:16:31 Sólo cambia la gente
01:16:36 ¿Estamos bien?
01:16:37 - Está bien.
01:16:41 Vamos.
01:17:03 Maldición, eres más alto de lo
01:17:08 Vamos, siéntate...
01:17:10 Un gusto conocerte...
01:17:25 ¿Cuántos kilos pesas?
01:17:28 Sí.. unos 90 y pico
01:17:34 Ah, los Rambos...
01:17:37 Son lo que ustedes llaman
01:17:42 ¡Qué mierda...!
01:17:48 Bien.
01:17:54 ¿Es por eso que me
01:17:56 Pues eres un motorista, ¿no?
01:18:00 Haz tu parte,
01:18:11 ¿Qué mierda es esto?
01:18:17 Este tren es nuevo...
01:18:22 Pero tengo fé en tí, hombre...
01:18:24 Sólo quiero hacerte
01:18:26 Sabes, cuando le dijiste a tu
01:18:28 ¿cómo reaccionó?
01:18:30 - ¿Tenemos que hablar sobre esto?
01:18:33 - No estoy siendo sensible...
01:18:35 Ella... no estaba feliz,
01:18:38 - Eso es amor, ¿no?
01:18:42 Bien, ¿qué le parece?
01:18:44 Hay una posibilidad... ¿cómo estamos
01:18:48 Tengo el ojo puesto en ello.
01:18:49 Radios en los autos, hombres en cada
01:18:53 Tenemos que irnos
01:18:55 ¡Oye, líder!
01:18:57 Esa puta bola de grasa...
01:18:59 Oye, chizito, ¡habla!
01:19:02 Veo rojo,
01:19:04 ¿Por qué está demorando
01:19:06 La placa no es de titanio. Debemos
01:19:11 Aún no terminan de
01:19:12 Sr. Ryder, estaremos listos
01:19:15 Bien, sólo quiero decir algo:
01:19:18 Andaremos,
01:19:20 y los frenos se accionan,
01:19:21 su amigo Walter Garber,
01:19:27 ¿Entendido?
01:19:28 Sí señor.... entendido.
01:19:30 Andando, andando.
01:19:32 Estabas exagerando.
01:19:34 Sí, exageraba...
01:19:39 Pensaste que bajando
01:19:43 Dios te bendiga, Garber...
01:19:46 ¡Estás más jodido que yo!
01:19:49 ¡Al menos, iguales de jodidos!
01:19:51 Vamos, vámonos.
01:19:59 ¡Vamos!
01:20:10 Está moviéndose...
01:20:16 Dale velocidad...
01:20:24 Arranque iniciado.
01:20:33 Hijos de puta...
01:20:36 ¡Están jugando con una espada!
01:20:39 Pónganla en verde o le vuelo
01:20:42 ¡Háganlo!
01:20:44 - Nos movemos tan rápido podemos.
01:20:47 Se accionan los frenos.
01:20:49 ESTACION GRAND CENTRAL
01:20:50 Están llegando al primero.
01:20:54 ¡Sí! Eso es lo que quería!
01:20:58 Ahí llega, justo ahora...
01:21:12 Garber está conduciendo el tren.
01:21:15 Eso es lo que él dice...
01:21:17 El fracontirador mató a Ramos,
01:21:20 Él probablemente necesita que
01:21:30 Cuando lleguen a Coney Island, se accionarán
01:21:39 - ¿Estamos en la 33?
01:21:41 - ¿A qué distancia de la señal?
01:21:43 Detente cuando llegues allí.
01:21:46 Disminuyendo velocidad ahora.
01:21:56 - ¿Están deteniéndose?
01:22:05 ¿Qué es eso?
01:22:06 Tú eres el motorista,
01:22:24 - ¡Se detienen debajo de la calle 33!
01:22:28 - ¿Por qué se detienen? - El tren tiene
01:22:32 - ¿Es una especie de traba?
01:22:37 Aquí nos bajamos...
01:22:39 Vamos, vamos...
01:23:06 Túnel Roosevelt.
01:23:09 ¿Qué camino?
01:23:17 Se está moviendo de nuevo,
01:23:20 ¿Por qué esta detención, eh?
01:23:21 - Le dije, los puntos de las señales.
01:23:25 No importa, no importa, tenemos todo
01:23:29 Escuche, el tren no puede
01:23:30 por seguridad, debe ser
01:23:33 es un interruptor,
01:23:35 Si no hay alguien que lo presione,
01:23:48 Va mas rápido.
01:23:58 Ya, ¡vamos!
01:24:19 ¡Vamos!
01:24:22 ¡Vamos... vamos!
01:24:39 Se accionarán los frenos antes que
01:24:45 ¡Es ahí! ¡justo allí!
01:24:51 El puto tren vá a pasar...
01:24:53 - ¿Qué?
01:25:01 ¡Oye!
01:25:16 ¡Carajo, sigamos!
01:25:17 - ¡Tenemos que encontrarlo!
01:25:39 Cariño, te amo...
01:25:41 Geo, yo también te amo,
01:25:57 ¡Vamos!
01:26:14 NO ENTRAR - PELIGRO - ALTO VOLTAJE
01:26:39 ROOSEVELT
01:26:52 NO INGRESAR
01:27:13 Estamos recibiendo llamadas...
01:27:14 En las plataformas, los policías
01:27:17 Nadie en la
01:27:18 Créame, ellos
01:27:23 ¡De acuerdo, está bien!
01:27:25 Una vez que pasemos la señal verde, los
01:27:27 ¡Sí, pero estamos fuera
01:28:36 Llegando a la cuarta parada.
01:28:49 Restan dos paradas.
01:29:04 Cielos, ¡el tren se detuvo!
01:29:14 ¡Realmente tengo que mear!
01:29:18 No están los secuestradores
01:29:22 ¿Dónde está la parada?
01:29:24 Bajo la calle 34...
01:29:26 Eso es la Roosevelt...
01:29:28 ¿Qué?
01:29:29 El túnel subterráneo bajo
01:29:31 ¡Quiero a todos en esa área!
01:30:08 ¡Oiga!
01:30:24 Mantén la calma...
01:31:02 ¡Oiga!
01:31:06 ¡Oye!
01:31:10 Lo siento...
01:31:44 ¡Salgan del camino!
01:32:03 ¡Vamos, vamos, sigan!
01:32:32 - ¿911?
01:32:34 Soy Walter Garber, de la MTA.
01:32:36 ¿Cómo se deletrea?
01:32:37 No se preocupe por el deletreo,
01:32:40 que Ryder está yendo en
01:33:35 ¡Oye! ¡Oye!
01:33:39 - ¿Está ahí dentro?
01:33:41 - No. - No.
01:33:43 Brooklyn. Dijo que no podía
01:33:46 ¡Qué puta ciudad!
01:34:34 ¡Ryder!
01:34:39 ¡No te muevas!
01:34:41 ¿Pensaste que tu día iba
01:34:44 ¿Cuando te pusiste las
01:34:47 ¿Eso te hace sentir mejor,
01:34:50 - Ahora, ¿todo está bien?
01:34:53 Pero es un comienzo...
01:34:57 No te muevas.
01:35:22 ¡No te muevas!
01:35:29 Garber, pequeñito, no voy a
01:35:33 No creo que tengas... que
01:35:39 ¡Aquí!
01:35:44 Todo lo que tenemos
01:35:47 Estás equivocado, Ryder,
01:35:49 ¡Vida! y esa es la vida
01:35:51 y ahora, tienes que darme
01:35:57 ¿De qué estás hablando?
01:35:59 Tienes un arma en tu mano, quiero
01:36:02 No, dispárame antes que ellos
01:36:07 Te dispararía, no quiero,
01:36:10 - ¡Aquí!
01:36:13 Dijiste "Ryder, ¿no te importa?
01:36:16 ¡Ni te importo a tí!
01:36:17 - Vamos, hombre, ¡dame algo a cambio!
01:36:20 Está bien, contaré hasta diez,
01:36:22 Tengo un arma... la voy a usar.
01:36:27 ¡Oigan!
01:36:28 ¡Vamos, hombre!
01:36:31 Nueve, ocho, ¡siete!
01:36:34 Seis... vamos,
01:36:37 - ¡Vamos, hijo de puta, dispárame!
01:36:42 Cinco... cuatro...
01:36:44 - Vamos...
01:36:45 Tres...
01:36:47 Policía. ¡Baje el arma!
01:36:49 Estoy decepcionado...
01:37:01 Eres un maldito héroe...
01:37:14 ¡Tire el arma!
01:38:01 ¡Sr. Garber...!
01:38:05 - Un día interesante, ¿no?
01:38:08 Casi todos los días,
01:38:11 Y comienza con:
01:38:12 "Quiero agradecer, en nombre de la
01:38:17 Y nunca sé qué estoy
01:38:20 Pero usted...
01:38:22 brindó una increíble ayuda hoy.
01:38:27 Y de mi parte es
01:38:30 De nada... quiero decir,
01:38:33 Fue un día asombroso, todos me
01:38:36 De nada.
01:38:38 Y quiero que sepa que mañana,
01:38:41 vá a apoyarlo a usted.
01:38:45 - De gran modo. ¿Entiende?
01:38:50 La ciudad hoy vivió una
01:38:53 Lo aprecio mucho.
01:38:57 - Voy a casa.
01:39:00 - No... no...
01:39:03 - Creo que no... ¿podría poner la sirena?
01:39:05 No, estoy bien.
01:39:07 - Pero le agradezco.
01:39:09 Sabe, siempre he usado el subterráneo.
01:39:12 No me refiero a usted,
01:39:15 Pero gracias, señor.
01:39:16 Es fan de los Yankees?
01:39:18 No..., bueno,