Taking Of Pelham 123 The

ru
00:01:14 Опасные пассажиры поезда 123
00:01:19 Диспетчерский пункт
00:01:23 И что?
00:01:24 Я сижу, спокойно смотрю на него.
00:01:27 А он мне вдруг: "Вали отсюда подальше,
00:01:30 Представляешь?
00:01:31 Знаешь, что я сказал?
00:01:38 Я сказал: "Ладно, дерьмо"
00:01:40 Сказал и сразу свалил.
00:02:07 Диспетчер, это поезд 12-15.
00:02:10 Слушаю, 12-15.
00:02:11 У нас тут перегруз движения в тоннеле
00:02:18 Должен быть зелёный, 12-15.
00:02:20 Мне тоже так казалось.
00:02:22 Ладно, малый вперед.
00:02:38 Да, трещина в рельсе.
00:02:41 Из-за этого чёртова холода
00:02:44 Ясно, ясно.
00:02:46 Закрепим пластину часа за два.
00:02:49 Спасибо. Сделаешь за полтора,
00:03:22 Несправедливо, что тебя
00:03:25 Это временно, малыш.
00:03:26 Не успеешь глазом моргнуть,
00:03:42 Надо перевести поезд линии R
00:03:46 На какой экспресс-путь?
00:03:48 Для линии Q.
00:03:51 перевести на линию F,
00:03:53 После Куинса - на 36-ую
00:03:55 Короче, задержи поезда на N и W.
00:04:20 13:58
00:04:22 13:59
00:04:46 Извините, не загораживайте обзор.
00:04:48 Открой дверь.
00:04:52 Сейчас, сейчас.
00:05:14 Молчи и двигай вперед!
00:05:16 В первый вагон, живо.
00:05:19 14:00
00:05:28 Видал?
00:05:31 Я б тебя завалил, если б не смог, мудила.
00:05:52 Все, пять минут покоя.
00:05:56 О, б#@!
00:05:58 Есть!
00:06:02 Отлично! Так держать!
00:06:11 - Скажи, что ты по-прежнему моя.
00:06:14 Еще раз.
00:06:16 Я твоя!
00:06:19 О, Боже!
00:06:24 [Соединение потеряно
00:06:26 Детка? Детка?
00:07:24 Дай сцепной ключ.
00:07:26 Сцепной ключ!
00:07:44 Диспетчерская вызывает Пелхэм 123.
00:07:48 Почему остановился?
00:07:55 Диспетчерская вызывает Пелхэм 123.
00:07:59 Диспетчерская вызывает Пелхэм 123.
00:08:02 Впереди зеленый.
00:08:04 Ладно.
00:08:07 Теперь жить станет проще.
00:08:16 Не до тебя. Ясно?
00:08:33 Ты откуда?
00:08:36 - Из Бруклина.
00:08:38 - Да.
00:08:44 Кто машинист 123-го?
00:08:50 Может, что-то на путях.
00:09:08 [Пелхэм 123. Вагоны: соединение 1-2
00:09:08 [Пелхэм 123. Вагоны: соединение 1-2
00:09:37 Погоди, мы едем назад?
00:09:40 Что такое? Мы едем назад?
00:09:55 Диспетчер на 42-й, обратный ход поезда
00:09:59 Направление - на юг.
00:10:02 Необходимо остановить и задержать на станциях.
00:10:05 Все движение на по направлению на юг
00:10:09 Машинист 123-го - Джерри Поллард.
00:10:11 Джерри Поллард, Джерри Поллард.
00:10:14 Пелхэм 123, ответьте мне.
00:10:17 Пелхэм 123! Джерри Поллард!
00:10:20 Это диспетчерская.
00:10:26 Там будет проходить экспресс,
00:10:29 увидим, что происходит,
00:10:30 Говорит Саут Фэрри 1-05.
00:10:32 Не могу включить дворник
00:10:35 Саут Фэрри 105, аварийный тумблер
00:10:37 Что случилось?
00:10:39 Маэстро, что случилось?
00:10:59 - Полиция...
00:11:01 Пропустите, пропустите, пожалуйста.
00:11:02 Когда я скажу "стоп",
00:11:09 - Транспортная полиция!
00:11:24 А ну все упали, черт подери!
00:11:30 Вниз, тварь!
00:11:31 Господи! Мы получили информацию,
00:11:33 Сержант Райан!
00:11:36 Ясно.
00:11:38 Не двигаться! Не двигаться!
00:11:40 Не двигаться.
00:11:44 Все к окнам! На эту половину,
00:11:48 Встать! Встать!
00:11:52 [Соединение потеряно.
00:11:54 Живее! Стрелка к ним!
00:11:57 Что у вас там, чёрт возьми?
00:11:59 Легавый сунулся. Мне пришлось стрелять.
00:12:03 В рот вас всех!
00:12:06 - Давай!
00:12:10 - Что случилось?
00:12:13 Дай мне кондуктора.
00:12:16 - Как тебя зовут, кондуктор?
00:12:18 Реджина, послушай, детка.
00:12:21 Работа?
00:12:22 Да, ради этого Господь тебя и создал.
00:12:26 Это твоя судьба.
00:12:29 и отведешь на станцию
00:12:34 Прошу внимания! Мы сейчас
00:12:38 так что все давайте...
00:12:40 Реджина, давай еще разок!
00:12:43 Внимание, пассажиры
00:12:46 Я хочу, чтобы все спокойно встали с мест,
00:12:50 Отлично!
00:12:51 Мы пойдем по тоннелю, поэтому
00:13:20 Вся полиция города на ногах.
00:13:22 А может и не было стрельбы?
00:13:23 Вдруг проблема на путях?
00:13:26 Нет, всё не так просто.
00:13:29 Иди давай!
00:13:30 Ты виноват!
00:13:32 Заткнись, уё#@к, идем!
00:13:35 Чёрт. Быстрее!
00:13:39 - Рамос, выруби ток в тоннеле!
00:13:44 Я говорю, ток в тоннеле выруби!
00:13:46 Хорошо, сейчас.
00:13:51 Ну и денёк выдался.
00:13:56 Чёрт!
00:13:57 Ты что, совсем охренел?
00:14:10 [Включено аварийное питание]
00:14:15 Пелхэм 123 вызывает диспетчерскую.
00:14:21 Да, я вас слышу, Пелхэм 123.
00:14:25 Кто это говорит?
00:14:27 Это я, приятель!
00:14:31 Это не Джерри.
00:14:33 Я не знаю, кто это.
00:14:36 Я понял, я понял, Пелхэм 123.
00:14:39 Человек, который встряхнет этот город.
00:14:42 Который поставит этот город на деньги.
00:14:45 А сейчас, посмотри на мониторы
00:14:47 - Видишь, что я сделал?
00:14:51 У меня мало людей и с одним вагоном
00:14:54 Мистер машинист тебе всё объяснит.
00:14:57 У них заложники. Довольно много.
00:15:00 Это Джерри, точно!
00:15:01 Да, это Джерри.
00:15:03 Да-да, всё верно.
00:15:03 Подтверди, что понял.
00:15:07 Подтверждаю, я понял.
00:15:10 Я ведь просил, стучаться.
00:15:12 Вот и отлично.
00:15:16 Ты за биржевыми сводками следишь?
00:15:19 Цены на свинину, золото,
00:15:22 Слушай, только без обид
00:15:25 тебе не со мной надо говорить?
00:15:27 О нет, ты именно тот, кто мне нужен.
00:15:29 Так что загляни в сводки и скажи мне,
00:15:31 а почём нынче в Нью-Йорке заложники?
00:15:36 Думаешь, миллион многовато?
00:15:38 Я согласен. Глупая цена.
00:15:45 - У тебя есть калькулятор?
00:15:49 Ну и отлично. Начнём.
00:15:55 5-2-6-3-1-5-точка-7-9.
00:15:59 [Отряд по спасению заложников!]
00:16:01 Там заложники!
00:16:02 - Сколько получилось?
00:16:09 - 10 миллионов?
00:16:10 Всего - 10 миллионов плюс 1 цент.
00:16:14 О-о, так и порешим!
00:16:16 И скажи, что мне нужно 100 тысяч
00:16:21 А как насчет одного цента?
00:16:23 Оставь его себе - за услуги брокера.
00:16:25 А остальное пусть положат
00:16:27 в неприметные чемоданы с колесиками
00:16:31 Ясно? И учти, это не фьючерсный
00:16:34 А значит, есть точный срок.
00:16:37 Каков срок исполнения? Как, по-твоему?
00:16:43 Ну, я даже не знаю.
00:16:46 Да брось, назови мне срок.
00:16:51 Четверг.
00:16:52 Я думал, один час.
00:16:58 14:13.
00:16:59 На моих то же самое время
00:17:02 должны быть все деньги,
00:17:04 А иначе - штрафные санкции.
00:17:07 И что это за санкции могут быть?
00:17:13 Смелее!
00:17:16 Ты убьёшь пассажиров?
00:17:19 Я буду убивать товар.
00:17:22 за каждую просроченную минуту.
00:17:24 Так они станут еще дороже
00:17:28 Он под землёй в туннеле
00:17:31 Мне это не говори, скажи ему!
00:17:32 - Кто он вообще такой, а?
00:17:34 Гарбер, Гарбер, сосредоточься.
00:17:36 Кстати, мы не успели познакомиться.
00:17:39 - Меня?
00:17:43 Говорить?
00:17:45 Гарбер.
00:17:46 Гарбер? Я серьёзно, приятель.
00:17:48 Через 59 минут я начну
00:17:51 Так что советую взять трубку
00:17:55 Слушай, я ведь...
00:17:58 Я не могу просто так позвонить мэру.
00:17:59 Это твоя проблема, приятель,
00:18:01 Кто у нас отвечает за жизнь
00:18:05 Это проблема властей Нью-Йорка!
00:18:06 Кончай трепаться по рации и сообщи
00:18:12 Хорошо.
00:18:23 Еще 9 месяцев, и я свободен.
00:18:25 Во время инаугурации
00:18:27 я буду сидеть на пляже в Сан-Тропе
00:18:30 и мне никогда не придется
00:18:32 - Никогда не говорите никогда, сэр.
00:18:36 Что у нас дальше по графику?
00:18:38 Школа в восточном Гарлеме.
00:18:39 Вы должны прочесть детям
00:18:42 Я после поездок в школу заболеваю.
00:18:44 Поэтому позвони доктору Кацу.
00:18:47 Скажи, пусть ждет у школы
00:19:04 Мы из мэрии.
00:19:10 Он в третьем вагоне!
00:19:14 Ты чего?
00:19:15 Кто-то захватил поезд метро.
00:19:17 Он сейчас в тоннеле,
00:19:20 Очередной придурок с пистолетом
00:19:23 Пока ничего. Машина ждет вас
00:19:26 На метро мы доберемся быстрее.
00:19:28 Хорошо. Давай отправку
00:19:37 Скажи кондуктору,
00:19:40 Следующие 5 остановок пропустим.
00:19:41 - Что?
00:19:43 Тихо-тихо! Где вам нужно,
00:19:46 Едем со всеми остановками.
00:19:48 Может, он и не размазня вовсе, а?
00:19:52 Смешно!
00:19:56 Ну надо же, именно ты вляпался.
00:19:58 Переговорщики приедут через 5 минут.
00:20:01 - Мэру уже сообщили.
00:20:03 Да пошёл ты.
00:20:06 На что ты смотришь?
00:20:08 На тебя. Запомнить хочу,
00:20:11 Будешь ко мне цепляться?
00:20:12 Я так прицеплюсь, мало не покажется.
00:20:15 Может, ты сам?
00:20:17 - Твоя смена - тебе и отдуваться.
00:20:19 Точно. Именно так.>/i<
00:20:22 Пошли.
00:20:27 Пелхэм 123, отзовитесь.
00:20:31 Гербер, малыш, чем порадуешь?
00:20:35 Гарбер. Я просто хотел сказать,
00:20:39 Нам заплатят?
00:20:42 Я не знаю, я ведь просто...
00:20:45 Нет-нет! Сейчас ты представляешь
00:20:48 Только учти, что ты столкнулся
00:20:51 Это точно. Им нужно время.
00:20:53 Ты уж разберись с бюрократами,
00:20:54 потому что уже совсем скоро...
00:20:56 эти ублюдки, эти заложники,
00:21:02 Ясно, ясно. Еще требования?
00:21:04 Да, никакой пиццы для этих придурков!
00:21:06 Нет, я про другое,
00:21:10 Я что, похож на террориста?
00:21:13 Вообще-то нет, но у меня
00:21:17 поэтому... что...
00:21:20 А что может быть важнее?
00:21:22 Не умереть.
00:21:24 Знаешь, живёшь ты или умираешь,
00:21:27 окажешься там же, где и все!
00:21:29 Где? В Джерси?
00:21:30 Эй, полегче, приятель.
00:21:32 Я имел в виду,
00:21:34 раз ты говоришь по рации, значит
00:21:37 и ты лёгкая мишень.
00:21:38 Пораскинь мозгами.
00:21:42 Да, я знаю, что скоро буду не один.
00:21:45 то я очень многих прихвачу с собой!
00:21:47 Это верно, но ведь и ты умрешь.
00:21:50 Смерть многое исправит
00:21:54 Похоже, он спал с моей бывшей.
00:21:58 Мы все задолжали Господу смерть,
00:22:02 Ты всегда платишь по счетам?
00:22:03 Да, конечно. За кабельное ТВ,
00:22:07 Каждый месяц - маленькая смерть.
00:22:09 Ты женат!
00:22:11 Может быть.
00:22:13 Нет, нет. Ты женат, приятель.
00:22:16 Выплаты за дом - у женатых.
00:22:18 Ну а ты, платишь за дом?
00:22:20 Даже не знаю, Гарбер.
00:22:23 Не знаю... Наверняка ведь есть люди,
00:22:28 и они волнуются за тебя.
00:22:29 Я ведь уже сказал,
00:22:32 а снайперы уже близко.
00:22:34 Ты знаешь, обстоятельства -
00:22:37 В данный момент, заложники -
00:22:41 Так что я думаю, я в полном ажуре.
00:22:45 Такое чувство, будто я в исповедальне.
00:22:48 Ты что, католик?
00:22:52 Может быть. Не знаю.
00:22:54 Нет, ты католик. А католик,
00:22:56 должен знать, что в вагоне
00:22:58 Ты ведь не станешь
00:23:00 Нет, нет, нет. Истинный католик
00:23:03 И я не убью всех заложников,
00:23:11 Что ж, надеюсь,
00:23:14 Да, у меня все идет
00:23:16 Можешь не волноваться.
00:23:20 Ну, а тебя как называть?
00:23:23 Зови Райдером.
00:23:24 Как Вайнона Раидер?
00:23:26 Просто Райдер, без Вайноны.
00:23:31 Ты мне нравишься, Гарбер!
00:23:35 Может, ты мой последний друг.
00:23:39 Надеюсь, Вы ошибаетесь,
00:23:41 Ведь я просто человек,
00:23:43 случайно оказавшийся
00:23:46 И ты не думаешь,
00:23:48 Ты не думаешь, что нас свела судьба?
00:23:53 Я не знаю. Одни события
00:23:56 Может, мы звенья одной цепи,
00:23:58 Мне кажется, это обычное совпадение.
00:24:01 Осталось 50 минут.
00:24:05 Подтверждаю: 50 минут.
00:24:07 И не дергай меня, если нет новостей.
00:24:09 - Ясно.
00:24:12 Гарбер, ты просто супер.
00:24:20 Так. В другую сторону.
00:24:27 Давай, двигай!
00:24:28 В другую сторону.
00:24:34 Теперь немного назад.
00:24:38 [Поиск сети...
00:24:40 Бинго!
00:24:41 Есть!
00:24:43 Всё, порядок!
00:24:56 [Видеочат: GEO_2702
00:25:17 - Кто говорил с этими шутами?
00:25:20 - Под моим руководством.
00:25:23 Винсент Камонетти, полиция Нью-Йорка,
00:25:25 [48 минут]
00:25:26 [48 минут до окончания срока]
00:25:27 [48 минут до окончания срока]
00:25:28 Джон Джонсон. Главный диспетчер
00:25:28 Уолтер Гарбер. Здравствуйте.
00:25:31 Чем порадуете, Уолтер?
00:25:32 Фамилия главного - Райдер, и он...
00:25:36 требует 10 миллионов долларов
00:25:39 - Отлично, у него есть планы на будущее.
00:25:41 Сказал, что сделает,
00:25:44 Что будет убивать по одному
00:25:46 - Начиная с 15:13 дня?
00:25:48 - Что-нибудь еще?
00:25:50 Если он такой умный, то почему
00:25:54 - Общение по рации?
00:25:56 А сотовый сигнал в тоннеле есть?
00:25:58 Хотелось бы связаться с ним
00:26:00 Нет. На этом участке точно нет.
00:26:03 Так, а это что?
00:26:06 Да, очень странно. Он как будто
00:26:09 Говорил о пассажирах, как о... товаре.
00:26:12 - Католик?
00:26:14 Господи. Может, скажешь еще,
00:26:18 Нет, я просто, действительно, думаю,
00:26:21 Меня спросили, почему написано католик?
00:26:24 В отличие от некоторых присутствующих,
00:26:26 Может, вы отложите этот
00:26:28 - Разумеется.
00:26:30 Я решил, что он католик,
00:26:32 потому что он сказал
00:26:34 И я это записал.
00:26:37 - Он священника требовал?
00:26:39 Хорошо. Что-нибудь еще?
00:26:42 Да. Мне показалось по тому,
00:26:44 что он вроде бы не боится смерти.
00:26:47 Об этом рано судить.
00:26:49 И связаться с ним можно...
00:26:51 Да, сэр, отсюда.
00:26:53 он вас слышит и потом отвечает.
00:26:55 Можно занять ваше место?
00:26:56 - Да-да, пожалуйста.
00:26:59 Не за что. Только, пожалуйста,
00:27:02 - Хорошо.
00:27:04 - Слушай, может, ты...
00:27:07 Извините. Уолтер, возьми
00:27:10 Но я думал остаться здесь,
00:27:13 Знаешь, это не предложение.
00:27:21 Ну что ж...
00:27:24 - Значит, информация собрана.
00:27:27 Так, 3-13, ждем выхода на связь.
00:27:29 Пробить по базе данных?
00:27:31 Позвони в управление.
00:27:33 Хорошо.
00:27:47 Мне надо отлить.
00:27:49 И кто тебе мешает?
00:27:51 Брось.
00:27:52 Мы же не хотим угодить
00:27:55 Подойди к дверям и отвернись.
00:27:58 Открыть средние двери!
00:28:01 Делай то, что хотел.
00:28:04 А можно спрыгнуть?
00:28:19 - Ты будешь ссать или нет?
00:28:23 Вставай рядом.
00:28:25 Живее, живее!
00:28:35 Малыш далеко пойдет.
00:28:38 Пелхэм 123, отзовитесь.
00:28:42 Живо всем сесть.
00:28:55 Кто это?
00:28:56 Это-лейтенант Камонетти.
00:28:59 отдел переговорщиков.
00:29:00 Хочу поговорить с вами
00:29:03 А где, блин, Гарбер?
00:29:04 Мистер Гарбер - просто диспетчер,
00:29:08 Я хочу говорить с Гарбером!
00:29:09 Извините, мистер Райдер, но
00:29:15 Машинист, встать!
00:29:18 Дай мне Гарбера!
00:29:20 Честно говоря, Мистер Гарбер уехал домой.
00:29:22 Дай мне Гарбера, твою мать,
00:29:26 Я гарантирую, мистер Райдер,
00:29:28 что сейчас Вам
00:29:30 Дайте мне одну минуту
00:29:32 Тебе суждено умереть первым.
00:29:43 Мистер Камонетти, через 60 секунд
00:29:47 59, 58...
00:29:50 Вернуть Гарбера сюда.
00:29:51 56... 55...
00:29:52 Мы пытаемся найти мистера Гарбера,
00:29:55 Зачем вы это сделали? Зачем?
00:29:56 Мистер Камонетти, или как там тебя,
00:30:00 Это вонючий город Нью-Йорк
00:30:03 53... 52...
00:30:05 51... 50...
00:30:09 Гарбер! Гарбер!
00:30:11 Гарбер, он... он...
00:30:12 Он убил Джерри Полларда.
00:30:14 Бежим! Он хочет говорить
00:30:18 Он здесь, он уже рядом!
00:30:21 11.. 10, 9...
00:30:24 Он возле стола!
00:30:27 5, 4, 3, 2...
00:30:31 Эй, это я, Гарбер!
00:30:33 Гарбер?
00:30:35 Ты не попрощался.
00:30:38 Ты убил Джерри.
00:30:39 О нет, это паршивый город Нью-Йорк
00:30:42 Мировая крысиная нора
00:30:46 Так что запишите очередную жертву
00:30:49 - Надеюсь, все меня слышат?
00:30:53 Отлично. Значит, тебе не придется
00:30:55 они не могут указывать, что мне делать!
00:31:00 И даже не вздумай снова слинять,
00:31:03 Итак.
00:31:04 У тебя 39...
00:31:07 39 минут. Подтверди!
00:31:10 Да, подтверждаю.
00:31:21 Стейли вызывает Второго.
00:31:24 Вышли к вагону с заложниками
00:31:27 Вперед!
00:31:30 Десять миллионов?
00:31:33 Он требует наличные.
00:31:38 Нам дали всего час,
00:31:40 10 миллионов! Откуда они
00:31:43 Вообще-то, 10 - это лимит, сэр.
00:31:45 Это почему?
00:31:46 Вы подписываете заявку
00:31:49 банк выдает наличные за счет
00:31:52 Единовременный лимит -
00:31:54 Идиот с пистолетом не мог этого знать.
00:31:57 - Вы очень заняты, сэр.
00:32:01 А вот и он.
00:32:02 Генри.
00:32:04 - Что тебе известно о них?
00:32:06 Это доказывает, что они
00:32:09 - "Они"? Я думал, там один человек.
00:32:11 Мы пока не знаем, сколько их точно,
00:32:15 Через час они убьют следующего.
00:32:16 - Что-нибудь известно о них?
00:32:18 Отцепили вагоны, остановили на спуске
00:32:21 Долго собирать деньги?
00:32:23 Я не знаю.
00:32:24 - Узнайте!
00:32:26 Я хочу выиграть время и подготовиться.
00:32:28 Звоните казначею.
00:32:31 [37 минут]
00:32:34 Так что за тип этот Гарбер?
00:32:36 Он сегодня дежурит по графику?
00:32:38 Но...
00:32:39 Что "но"?
00:32:40 Но, просто он на этой работе
00:32:43 - Это почему, а?
00:32:46 Что?
00:32:47 Он временно снят с должности.
00:32:49 Что еще за следствие?
00:32:54 Он ездил в Японию,
00:32:57 и, по слухам, получил взятку.
00:32:59 А раньше он когда-нибудь привлекался?
00:33:01 Вряд ли. Только не он.
00:33:02 - Вы уверены?
00:33:04 (on-line вещание) Личности преступников
00:33:08 В центральной диспетчерской
00:33:12 выясняя связи этой
00:33:16 Так вот мы кто? Организация.
00:33:21 Мы организация.
00:33:26 Что ж, пилот сообщает,
00:33:37 Стейли вызывает Четвёртого.
00:33:39 В 2 минутах к югу от цели.
00:33:43 Почему этот поезд Пелхэм 123?
00:33:45 Отправился с Пелхэм-Бэй в 1:23 дня.
00:33:49 Почему вы ответили на вызов?
00:33:51 Это линия Лексингтон-Авеню...
00:33:53 и этот вызов поступил на мой пульт.
00:33:56 А может быть, это Вы
00:33:58 У кого-то на вас зуб.
00:34:01 Нет.
00:34:09 Вы узнали его голос?
00:34:12 Нет. Это совпадение, что вызов
00:34:18 Вы сами выбрали пульт
00:34:23 Не понял.
00:34:24 Вы сами выбрали пульт
00:34:34 Можно я сниму пиджак?
00:34:35 [32 минуты]
00:34:38 - Фигня какая-то.
00:34:41 Хмырь, с которым ты говорил
00:34:44 Уолтер Гарбер.
00:34:45 - Он большая шишка.
00:34:48 В метрополитене он был начальником,
00:34:52 - Его зовут Уолтер?
00:34:55 Не может он отвечать на вызовы.
00:35:00 [Госслужащий причастен
00:35:03 - Мистер Райдер хочет говорить с вами...
00:35:07 Вы уверены, что у Вас нет с ним
00:35:10 Мои отношения с ним
00:35:15 Джерри - мои друг, был убит,
00:35:18 Так, может, вам следует задать
00:35:20 - Я в этом никак не замешан.
00:35:22 - Да но...
00:35:25 - Темная лошадка?
00:35:26 И на кону жизни людей.
00:35:28 - Я это понимаю.
00:35:30 что я пытаюсь узнать Вас
00:35:32 Если это поможет - пожалуйста.
00:35:36 Итак, имея это в виду, Вы готовы
00:35:40 Минут через 40 я получу ордер.
00:35:45 Да что же это...
00:35:49 Да, конечно.
00:35:53 Есть.
00:35:56 - Уолтер Гарбер в газете засветился!
00:35:59 Охренеть! Ты глянь.
00:36:01 Уолтер Гарбер обвиняется
00:36:04 Он денежки на этом хапнул.
00:36:06 Да.
00:36:08 Обалдеть!
00:36:20 Второй, говорит Стейли.
00:36:23 Мы на позиции.
00:36:25 Не стрелять без приказа.
00:36:33 Пелхэм 123, слышите меня?
00:36:36 Да, чётко, ясно. Я на связи.
00:36:38 Хорошо.
00:36:42 Город собирает деньги.
00:36:44 Отлично!
00:36:45 Но у вас всего 28 минут.
00:36:49 Всё будет вовремя.
00:36:50 Так тебя, значит, зовут Уолтер?
00:36:53 - Извини?
00:36:57 - Да, верно.
00:36:59 А что ты делаешь
00:37:01 Ты ведь в транспортной службе
00:37:04 Я работаю в метрополитене
00:37:09 и мне не повезло.
00:37:11 Оу, я думал, ты не веришь в удачу.
00:37:13 Я сказал, что не верю в судьбу.
00:37:16 А во взятки за контракты
00:37:19 Слушай, я...
00:37:22 - Я должен знать, с кем имею дело!
00:37:26 Да, я хочу знать, с кем имею дело.
00:37:30 Я тебе кое-что объясню.
00:37:32 Быть обвиненным в чем-то - это одно,
00:37:34 а быть виновным -
00:37:37 Да, я согласен с тобой, но...
00:37:39 Ты уж просвети меня.
00:37:41 Все по порядку
00:37:48 Ладно.
00:37:51 Ремонт платформы ремонт путей,
00:37:55 Кондуктор? Правда?
00:37:57 Да, а потом машинист.
00:37:59 И сколько ты им отпахал?
00:38:02 Я водил поезда 6 лет.
00:38:05 помощник диспетчера,
00:38:08 Да. Замначальника отдела транспортной
00:38:14 Верно.
00:38:16 И в мои обязанности входило...
00:38:18 ездить по заводам,
00:38:22 и обсуждать контракты
00:38:25 Так ты и получил взятку, да?
00:38:27 Пропихнул японские поезда
00:38:29 Нет, я не получал взятку.
00:38:32 Меня обвинили в получении взятки.
00:38:36 Просто нет решения,
00:38:38 Да пойми ты, у них нет доказательств
00:38:42 Да пусть решают, что хотят,
00:38:44 Но тебя сняли с должности?
00:38:46 Меня временно отстранили
00:38:49 И сейчас они над тобой
00:38:52 Вот ублюдки!
00:38:54 Я знаю, как всё устроено.
00:38:56 Всё совсем не так,
00:38:59 должен быть кристально честен
00:39:01 Я не понимаю, о чём ты?
00:39:02 Как ты это сделал?
00:39:04 Никак. Я не виновен.
00:39:06 Ах, не виновен!
00:39:07 Ты говоришь с католиком, приятель.
00:39:10 Невиновность мы с тобой
00:39:11 Помнишь?
00:39:13 так что выкладывай,
00:39:18 Я этого не делал.
00:39:21 Ну всё, достал, мать твою!
00:39:25 Парень! Ты!
00:39:27 Я?
00:39:28 Нет, нет, нет, ты. Встать!
00:39:29 Сюда, мать твою!
00:39:31 Ты его безумно разозлил, парень.
00:39:34 Гарбер, знаешь, на что я смотрю?
00:39:37 Что у меня перед глазами?
00:39:39 - Нет, не знаю.
00:39:41 Как тебя зовут?
00:39:43 - Джордж. Все зовут меня Джео.
00:39:46 На нем прикид в стиле 80-х.
00:39:52 Слушай, Райдер, успокойся,
00:39:55 Да пошёл ты со своими сроками!
00:39:57 Ты должен сказать мне правду!
00:39:59 - Какую правду?
00:40:02 Нет, я не брал взятку!
00:40:04 У тебя есть пять секунд,
00:40:06 Я ничего подобного не делал!
00:40:08 Подожди секунду...
00:40:10 - Четыре. Три.
00:40:12 Две!
00:40:14 Скажите, как всё было, пожалуйста!
00:40:16 Ну хорошо, ладно!
00:40:22 Говори!
00:40:23 Я-я получил взятку.
00:40:25 Сколько взял?
00:40:28 Тридцать.
00:40:29 Сколько, твою мать?!
00:40:32 35 тысяч.
00:40:34 Как ты это сделал?
00:40:36 Я улетел в Японию
00:40:40 Это моя обязанность.
00:40:42 Я...
00:40:43 Я не принимаю решений, ясно?
00:40:48 Я выбрал лучшие,
00:40:51 У японцев лучшие поезда
00:40:55 До того, как получил взятку.
00:40:57 Да.
00:40:59 Ты бы все равно выбрал эти поезда?
00:41:01 Да.
00:41:04 А теперь ты борешься за свою работу
00:41:06 Нет. Нет.
00:41:09 Нет. Я сделал то, что сделал.
00:41:14 И, конечно, метрополитен
00:41:16 На что потратил?
00:41:19 Слушай, но это-то здесь при чем?
00:41:21 На что ты их потратил?!
00:41:23 Я потратил все деньги
00:41:26 Заплатил за их учёбу.
00:41:28 У меня сыну 17 лет и дочке - 19.
00:41:32 И я заплатил эти деньги
00:41:44 Знаешь что, Гарбер?
00:41:45 Ты просто мой герой, чёрт возьми.
00:41:47 Ты даже не знаешь этого парня,
00:41:51 Смелый поступок.
00:41:56 Скажи Гарберу "спасибо".
00:41:58 Спасибо, Гарбер.
00:41:59 "Спасибо, Гарбер, ты спас мне жизнь!"
00:42:01 Спасибо, Гарбер, ты спас мне жизнь.
00:42:06 Не за что.
00:42:11 Садись.
00:42:13 Ты такой же как я, Гарбер.
00:42:15 Я отдавал кровь этому городу,
00:42:19 а теперь мы террористы?
00:42:20 Я так не думаю!
00:42:23 [23 минуты]
00:42:30 (сигнал телефона)
00:42:39 Привет, Тереза.
00:42:40 Дорогой, послушай,
00:42:43 Хотят обыскать дом.
00:42:50 Да-да, конечно. Это не мешает...
00:42:55 Это всё из-за того расследования?
00:42:58 Нет, нет.
00:42:59 Ты новости смотришь?
00:43:00 Про заложников? Да, да, смотрю.
00:43:02 В общем-то сейчас...
00:43:05 Я расскажу тебе, когда приеду домой.
00:43:07 Я сейчас в центре событий
00:43:09 и полиция проверяет всех,
00:43:13 Из-за этого и обыск.
00:43:14 Да. Всё понятно. Но ты в порядке?
00:43:17 Да, безусловно. Пусти их в дом.
00:43:20 Ну ладно. Пока.
00:43:23 Мне очень жаль, Уолтер.
00:43:25 Правда.
00:43:26 Не позволяйте Райдеру
00:43:30 Именно этого он и добивается.
00:43:32 и он получает удовольствие.
00:43:34 Да.
00:43:34 Отстранитесь.
00:43:36 - Хорошо.
00:43:37 Ясно?
00:43:38 - Конечно.
00:43:41 [42-я и Вандербилт]
00:43:44 [Бруклинский федеральный резерв]
00:44:05 [21 минута]
00:44:07 Надеюсь, они не заблудятся.
00:44:15 Твою мать, десять миллионов!
00:44:19 И юмор в том, что
00:44:22 Эти уроды могут пересчитать
00:44:25 Это точно.
00:44:37 Джео, что с тобой творится?
00:44:42 Джео!
00:44:43 Джео, что происходит?
00:44:47 Джео!
00:44:51 (шепотом) Я попал в заложники.
00:44:55 Послушай меня. Выложи это на наш сайт.
00:44:59 О, черт!
00:45:07 Эй...
00:45:13 Они ведь нас убьют.
00:45:15 Надо что-то делать.
00:45:20 У вас есть план?
00:45:22 Я думала, у Вас есть.
00:45:30 Потому что я крутой чёрный парень?
00:45:33 Я увидела у Вас перстень.
00:45:42 Это было давно. Ясно?
00:45:44 У моего мужа был такой же.
00:45:53 (on-line трансляция) Продолжается распродажа
00:45:56 Индекс Доу Джонса упал
00:45:59 Так Уолл-Стрит реагирует
00:46:02 поезда в нью-йоркском метро.
00:46:10 Как я выгляжу?
00:46:12 Прекрасно.
00:46:14 Обязательно.
00:46:16 Это нужно сделать, сэр.
00:46:19 Я не буду баллотироваться еще раз
00:46:21 Я оставил костюм Джуллиани дома.
00:46:22 Не будьте эгоистом. Нужно 30 секунд,
00:46:37 Вы сделаете заявление?
00:46:39 Мы делаем все возможное
00:46:42 Время выводов еще не пришло, понятно?
00:46:45 - Чего они требуют?
00:46:46 Нет!
00:46:49 Так террористы или нет?
00:46:51 Ну всё, всё, все!
00:46:54 Не может быть и речи о терроризме,
00:46:58 Давайте поставим точку, ладно?
00:47:00 Как насчет вашего развода,
00:47:03 Ваш развод, сэр!
00:47:05 В последнее время много разговоров
00:47:12 Врубай 15-й канал.
00:47:13 Девчонка из Бруклина видит вагон
00:47:16 - Всё уже в интернете.
00:47:21 Стойте...
00:47:24 Сукин сын!
00:47:25 - Это ведь Рамос?
00:47:28 - Кто такой Фил Рамос?
00:47:30 Он убил двоих пассажиров...
00:47:32 Да, 10 лет.
00:47:33 Он набрался сиропа от кашля, врезался
00:47:37 Фил Рамос. Раскопайте про него все.
00:47:40 Похоже, съёмка с пола.
00:47:42 - Там что, интернет работает?
00:47:45 Может, так он и узнал про вас,
00:47:48 А может, Рамос ему сказал.
00:47:53 Чёрт возьми. Это мэр.
00:47:54 Здравствуйте, Ваша честь!
00:47:56 [17 минут]
00:47:59 Окажите мне услугу,
00:48:01 Вам легко говорить.
00:48:03 Предпочитаете быть среди
00:48:05 Нет.
00:48:06 Я проведу с вами краткий курс
00:48:09 Мы вроде клоунов на родео:
00:48:11 отвлекаем быка от того,
00:48:13 - Чего он хочет?
00:48:16 Именно. Он торопит время,
00:48:18 Ясно.
00:48:19 Спасти жизни - вот наша миссия.
00:48:21 Он уже доказал, что не шутит
00:48:23 и конец срока даст ему шанс
00:48:25 Как быть тогда?
00:48:26 - Надеюсь, деньги доставят вовремя.
00:48:29 Мы сделаем вид, что нет сроков.
00:48:31 Заговорим его, выиграем время,
00:48:33 - Манёвра?
00:48:34 Он противоречит себе,
00:48:37 - это поле для маневра.
00:48:39 Ну всё, пошли в зал.
00:48:45 797
00:48:47 у входа в диспетчерскую
00:48:49 Давайте поставим точку, ладно?
00:48:51 Шикарный у него костюм.
00:48:56 У меня одна мысль, -
00:49:01 Воображение - очень мощная штука.
00:49:04 А то накличешь.
00:49:18 Господи, дай мне пристрелить
00:49:28 Эй, Гарбер, ты там, дружище?
00:49:32 Да, я здесь.
00:49:34 Птичка начирикала, что мэр объявился.
00:49:36 Можно с ним поболтать?
00:49:40 - Он меня слышит?
00:49:44 - У него что, камера есть?
00:49:47 Эм-м, все мы, все мы... все мы...
00:49:49 Мы все тебя слышим. Да.
00:49:51 Отлично. Тогда скажи ему...
00:49:53 Скажи, что я хочу договориться.
00:49:56 - Договориться прямо сейчас.
00:50:00 Да бросьте вы шептать,
00:50:02 Вы с электоратом разговариваете.
00:50:04 Здесь целый вагон Ваших
00:50:08 Плевать на избирателей?
00:50:12 Это неразумно, Ваша честь.
00:50:14 Не отвечайте. Никакого контакта.
00:50:16 Я знаю, что делаю, поверьте.
00:50:18 Давай, приятель, выступи.
00:50:19 Нажмите синюю кнопку, Ваша честь.
00:50:24 Да, говорит мэр.
00:50:26 Хе-хе, привет!
00:50:28 Слушай,
00:50:30 скажи мне, это правда?
00:50:32 Я прочёл, что ты зарабатываешь...
00:50:33 1 доллар в год на посту мэра
00:50:36 Да, но зато это честная работа.
00:50:39 А после налогов это 87 центов, верно?
00:50:42 - Да.
00:50:45 Тебе придётся работать 3,000 лет,
00:50:49 Сколько у тебя?
00:50:52 Ради такого бабла надо трахать кого-то.
00:50:55 Я уверен, что твоя жена в курсе, а?
00:51:02 - Ты сказал, что хочешь договориться.
00:51:05 И вот мое предложение.
00:51:06 Ты можешь спуститься сюда
00:51:09 и я обменяю тебя на всех
00:51:15 Ты можешь запросто спасти жизнь
00:51:24 Что скажешь?
00:51:30 - Дай нам минуту.
00:51:34 Дам тебе минуту.
00:51:36 [11 минут]
00:51:38 Если превратить это в цирк
00:51:41 Вы вошли в его мир.
00:51:50 Всё, время вышло. Что ты решил?
00:51:53 Это щедрое предложение,
00:51:56 Хо-хо-хо! Отлично! Даже если бы
00:52:01 Кому нужен лицемерный засранец
00:52:03 Город Нью-Йорк мечтает, чтобы я
00:52:06 - Эй, Гарбер.
00:52:07 - Этот хмырь хочет избавиться от тебя!
00:52:09 Слушай...
00:52:10 Вот дерьмо собачье!
00:52:12 Да он сто раз нарушил те же
00:52:15 Он это знает, я это знаю,
00:52:17 - Пусть сам жрет свое дерьмо.
00:52:19 - Извини, ты куда-то пропадаешь.
00:52:23 Очень хорошая сделка,
00:52:25 Ну, так вот что, мистер мэр,
00:52:26 я требую деньги сейчас же!
00:52:30 Он понял. Деньги уже везут.
00:52:33 Этот засранец вроде торговца
00:52:35 Пусть лижет мою грязную жопу,
00:52:39 Одна ошибка, и всем есть, что сказать!
00:52:43 - Она того стоила?
00:52:45 У вас 9 минут.
00:52:47 Перекрыты все перекрёстки
00:52:59 Фил Рамос, мужчина, 39 лет.
00:53:02 Условно освобожден в прошлом месяце
00:53:05 Инспектор сказал, что он живёт
00:53:08 Нарушений нет, отмечается регулярно,
00:53:12 на работу сегодня не явился
00:53:15 Он знает систему.
00:53:18 И выбрал идеальное место
00:53:20 Он меньше месяца на воле.
00:53:23 Узнай, кто были сокамерники Рамоса,
00:53:26 друзья, знакомые, все,
00:53:29 [Перевозка денег]
00:53:52 О, черт! Осторожно!
00:53:54 Он что, долбанулся?
00:54:02 [8 минут]
00:54:04 (репортаж по ТВ)
00:54:09 Они миновали мост.
00:54:10 А почему вы не послали вертолёт?
00:54:15 Уолтер, Вы помните, я сказал,
00:54:18 Нам нужен план Б на случай,
00:54:22 Его нужно сбить.
00:54:25 - Верно?
00:54:26 Спросите о Филе Рамосе. Хорошо?
00:54:28 - Пусть поговорит.
00:54:34 Эй, Райдер?
00:54:35 - Деньги привезли?
00:54:37 Так какого черта ты меня дергаешь?
00:54:40 Я просто хочу поговорить.
00:54:43 Ну, и о чём ты хочешь поговорить?
00:54:46 Ты сказал, что...
00:54:47 кабина машиниста напомнила тебе
00:54:52 Да.
00:54:53 Она и тюремную камеру
00:54:56 К чему ты клонишь?
00:55:00 Нет, просто любопытно.
00:55:01 Может, тебе и привыкать
00:55:03 Может быть...
00:55:05 ты в тюрьме встретил
00:55:07 Откуда он это узнал?
00:55:09 Ты мне и скажи, Гарбер.
00:55:11 - Вот мы оба и узнаем.
00:55:13 После той исповеди,
00:55:15 К этому я и клоню.
00:55:16 Хочу, чтобы ты меня свел с кем надо.
00:55:18 У тебя ведь есть связи?
00:55:19 И когда у меня свое дельце
00:55:21 то я тебя возьму... в долю.
00:55:23 О, вижу, я тебя вдохновил.
00:55:26 Она поможет тебе в тюрьме.
00:55:29 Да, конечно, хочу.
00:55:31 Короче, давным-давно,
00:55:34 Когда ты играл по-крупному?
00:55:36 Помнишь, я сказал, что каждое утро
00:55:39 - Яичницей?
00:55:41 Короче, в один из дней
00:55:42 я отвез одну телку в Исландию.
00:55:45 В Исландию? Все крутые игроки
00:55:48 Всего 6 часов от Аэропорта Кеннеди.
00:55:50 А ночные клубы там -
00:55:52 Вот я и решил отвезти тёлку
00:55:54 - Как её звали?
00:55:57 с рекламной жопой.
00:56:00 Что это такое?
00:56:02 У одних руки рекламные,
00:56:04 А у нее - задница.
00:56:06 Джинсы рекламировала
00:56:09 Я снял её на неделе моды
00:56:13 и увез в Исландию.
00:56:13 Людвика, литовка, рекламная жопа
00:56:18 За 500 баксов там можно прокатиться
00:56:22 - На собачьей упряжке?
00:56:24 Знаешь поговорку: "Если ты не вожак,
00:56:28 Да, да. Потому что ты всегда
00:56:33 Сейчас будет смешно,
00:56:34 Мне уже смешно.
00:56:36 [Мидтаун, Манхэттен]
00:56:50 [42-я и Вандербилт]
00:56:53 8 часов утра, а спать мы
00:56:55 Тащимся по этому леднику,
00:57:01 И догадайся, на что я смотрю?
00:57:03 Очевидно, ты смотришь
00:57:06 Верно!
00:57:08 И эта собака...
00:57:10 вдруг поднимает свои задние лапы,
00:57:12 сует их куда-то там в упряжь и срёт,
00:57:14 продолжая бежать на передних лапах.
00:57:16 То есть, она бежит и гадит,
00:57:19 Просто многостаночница, мать ее.
00:57:22 Да ладно. В тебя попало?
00:57:24 Дерьмо всегда попадает.
00:57:39 Тогда я этого не знал
00:57:41 Откровение?
00:57:43 Может, ты объяснишь почему?
00:57:44 Ну, знаешь, когда я потом
00:57:48 я не мог сходить в туалет
00:57:52 Я не мог посрать.
00:57:54 От страха дерьмо застряло в заднице.
00:57:58 - И знаешь, о чем я подумал?
00:58:01 Верно. Я вспомнил ту собаку.
00:58:04 Она сделала то, что было нужно.
00:58:07 И это спасло мне жизнь.
00:58:10 Действительно, откровение.
00:58:12 Говорите.
00:58:13 И знаешь, ведь это... это...
00:58:16 люди адаптируются.
00:58:18 Скажем, как мы с тобой сегодня.
00:58:19 Мы ведь не знали,
00:58:20 - Ошибаешься.
00:58:22 Я точно знал, как он начнётся.
00:58:24 А как закончится, знаешь?
00:58:28 - Я устал от разговоров с тобой.
00:58:31 Свяжись со мной,
00:58:33 У вас 4 минуты.
00:58:35 Урод.
00:58:37 Я не знаю, как он выглядит,
00:58:39 Один треп паршивый.
00:58:41 У него сексуальный голос.
00:58:44 - Где конвой?
00:58:56 Осторожно!
00:59:20 Черт!
00:59:21 Машина с деньгами
00:59:24 Свяжись по рации, деньги
00:59:28 Сюда, сюда положи.
00:59:31 Эй, клади последнюю сумку!
00:59:58 У тебя 22 секунды, Гарбер.
01:00:00 Я знаю, но у нас тут проблема
01:00:03 А мне на это насрать!
01:00:12 - Две минуты. Всего две минуты.
01:00:14 - А как он узнает?
01:00:16 - Это будет ошибкой.
01:00:18 - Так нельзя!
01:00:21 Он меня вынудит.
01:00:33 Десять.
01:00:35 Девять.
01:00:36 - Восемь, семь...
01:00:37 - Скажите правду!
01:00:40 - Четыре, три...
01:00:41 - Деньги здесь!
01:00:43 Деньги здесь,
01:00:49 Лжец! Врун паршивый!
01:00:52 Семь!
01:00:54 Один.
01:00:56 - Райдер!
01:00:58 Везучая, мамаша!
01:01:00 Чёрт! Кажется, это он!
01:01:02 Это Райдер!
01:01:03 Послушай, это была случайность.
01:01:05 Райдер мы совершили ошибку,
01:01:07 - Машина попала в аварию,
01:01:10 - Вставай!
01:01:12 Выслушай меня.
01:01:13 Пожалуйста...
01:01:14 Да пошёл ты!
01:01:15 Эй, займи очередь!
01:01:17 Райдер, дай нам всего одну минуту.
01:01:24 Райдер, не стреляй, ради бога!
01:01:27 - Не надо!
01:01:29 Райдер, это был несчастный случай!
01:01:31 Это была случайность, Райдер!
01:01:34 Это была случайность, Райдер!
01:01:37 Давай, мать твою!
01:01:43 Боже!
01:01:52 Группа вызывает Снайпера "1".
01:01:56 Это ты виновата!
01:02:04 Прицел точный. Жду приказа.
01:02:07 - Приготовиться.
01:02:20 Чёрт!
01:02:27 Налетайте!
01:02:39 Что у вас там произошло?
01:02:42 Случайный выстрел.
01:02:43 Чёртова крыса укусила!
01:02:45 Это был случайный выстрел.
01:02:47 Кого? Кого убили? Райдера?
01:02:49 Нет, Рамоса.
01:02:59 - Сержант?
01:03:00 - Деньги уже здесь?
01:03:04 Райдер, ты меня слышишь?
01:03:05 Иди сюда! Стреляй в каждого,
01:03:08 - Это приказ!
01:03:10 Ты меня слышишь, Райдер?
01:03:11 Итак, сейчас умрет еще один!
01:03:14 Или двое.
01:03:20 Ты меня слышишь?
01:03:22 Я слышу, но ты должен понять,
01:03:23 обстоятельства, увы, изменились.
01:03:26 - Нет, нет...
01:03:29 Нет! Я тебя предупредил
01:03:32 У тебя что, нет плана Б?
01:03:34 Мои план Б - осуществить план А!
01:03:36 И если ты перестанешь мне верить,
01:03:39 Я тебе верю,
01:03:41 и понять, что полиция заняла
01:03:44 Да наплевать! Скажи, пусть стреляют!
01:03:47 Какой смысл это делать?
01:03:50 Я же говорил,
01:03:52 Уже две минуты, как время истекло.
01:03:55 Две минуты! А значит, двое,
01:03:59 И они умрут!
01:04:03 Деньги привезли, Райдер.
01:04:05 [Бакс упал, золото выросло]
01:04:07 [Бакс упал, золото выросло]
01:04:07 [Бакс упал, золото выросло]
01:04:08 но учти, наличными с ним
01:04:12 Учти, катафалк не ездит
01:04:16 Египтяне пробовали - не получилось.
01:04:19 87,656 2
01:04:19 [Золото
01:04:21 - Райдер?
01:04:23 Деньги на тот свет не возьмёшь.
01:04:25 Столько слов о боге.
01:04:28 Мне надо помолиться.
01:04:34 Это можно.
01:04:41 Вы молодец, Уолтер.
01:04:47 Есть шанс пробраться туда
01:04:49 Неизбежны многочисленные
01:04:52 Выбор трудный, но я - "за".
01:04:54 Нью-Йорк не признает
01:04:58 Это ваша епархия. Что вы предлагаете?
01:05:00 Нужно тянуть время.
01:05:01 Пока этот сукин сын выигрывал,
01:05:04 но сейчас мы, возможно,
01:05:06 Вы доверяете Гарберу?
01:05:09 Я думаю, что эти люди в вагоне живы
01:05:12 Пока правила не поменялись
01:05:15 нужно поддерживать
01:05:18 Делайте всё, что нужно.
01:05:31 Эй, Гарбер, ты слышишь?
01:05:33 - Да, я здесь.
01:05:36 Я здесь.
01:05:38 - Я поговорил с богом.
01:05:40 Сказал, что я должен верить в него,
01:05:44 Когда сможешь доставить деньги?
01:05:47 От ближайшей станции
01:05:50 - Ты не понял.
01:05:52 Нет, нет, нет. Ты не понял.
01:05:55 Когда ТЫ сможешь сюда спуститься?
01:05:58 Я не понимаю. Что значит, я?
01:06:00 То и значит - ты.
01:06:02 Если принесёшь ты,
01:06:06 Ну, знаешь...
01:06:07 Я вряд ли смогу дотащить,
01:06:10 220 фунтов.
01:06:13 И почему мы обсуждаем вес?
01:06:17 - Да. Пошёл ты.
01:06:20 Ну, а теперь план Б - твоя идея.
01:06:22 Часть плана Б в том,
01:06:25 или я убью заложника, уяснил?
01:06:31 У тебя 7 минут, милый мой.
01:06:41 У тебя 6 минут и 55 секунд.
01:06:47 Я жду!
01:06:50 - Подтверждаю.
01:06:53 свяжется со мной,
01:06:58 Вы не обязаны.
01:07:25 Наконец-то, кто-то вытащил
01:07:34 Алло?
01:07:35 Привет. Как дела, крошка?
01:07:37 Ах. А чем я могу заниматься?
01:07:42 Это о тебе говорят, что диспетчер
01:07:45 Да-да, но они не террористы.
01:07:47 А кто, если стреляют
01:07:50 Да, да, да. Слушай.
01:07:52 Да, слушаю.
01:07:54 Так вышло, что именно я - ты права -
01:08:00 Я так и знала!
01:08:03 И это после всего!
01:08:06 - Понизили до диспетчера.
01:08:09 Где ты сейчас?
01:08:10 Я на... вертолетной площадке.
01:08:13 Собираюсь сесть в вертолёт.
01:08:15 Сейчас нужно, чтобы я...
01:08:21 Они с ума сошли?
01:08:23 Это очень просто. Ерунда!
01:08:26 Эти люди знают, что я не из полиции.
01:08:29 Хотят, чтобы я спустился.
01:08:31 Одну минуту...
01:08:32 Они хотят, чтобы я доставил деньги,
01:08:36 И говорят, что будут убивать еще.
01:08:39 Пусть умирает кто-то другой,
01:08:41 но только не ты!
01:08:42 Он с женой разговаривает.
01:08:44 Детка, я понимаю,
01:08:46 Передай Энджеле, что завтра...
01:08:48 пусть она на дорожке с препятствиями
01:08:53 Скажи ей то, что я всегда говорю.
01:08:55 Всё, пора лететь.
01:08:56 Ты сам ей это скажешь!
01:08:58 - А теперь послушай меня.
01:09:01 Делай то, что должен делать,
01:09:04 И по дороге домой купи галлон.
01:09:06 Молока?... Ладно.
01:09:09 Ты мне обещаешь?
01:09:10 А зачем? Почему галлон,
01:09:13 Привези галлон.
01:09:15 Галлон.
01:09:16 Ясно.
01:09:18 Хорошо, я думаю, полгаллона хватит.
01:09:22 Мне пора.
01:09:28 Спасибо, парни.
01:09:44 Наденьте, пожалуйста, наушники.
01:09:58 Вам уже такое делать приходилось?
01:10:01 То есть, идти без оружия.
01:10:03 Да. Три года назад в Бруклине.
01:10:07 Я вывел заложников.
01:10:12 А парень с оружием?
01:10:14 Для него это плохо кончилось.
01:10:17 - Для парня с оружием?
01:10:26 Красивая отсюда перспектива.
01:10:30 Видишь, ради чего все это?
01:10:47 Я очень тебя люблю.
01:10:53 Ты меня слышишь?
01:10:55 Да.
01:11:01 А ты меня любишь?
01:11:03 Я сейчас не могу говорить.
01:11:11 А ты просто скажи: "Да".
01:11:13 Ты же сказал: "Я не могу говорить".
01:11:21 У меня сегодня выдался
01:11:27 [ DOW S.A.P. NASDAQ
01:11:28 О, Боже.
01:11:29 Предугадать бы это,
01:11:38 Как считаешь, что за человек мог
01:11:41 - С рекламной жопой.
01:11:44 - Это парень с Уолл-Стрит.
01:11:56 Отпущенный на доставку денег
01:11:58 Мы точно не знаем,
01:12:01 Это или переговорщики,
01:12:03 Мы ведем наш репортаж
01:12:13 - Камонетти.
01:12:15 - Мистер Гарбер?
01:12:16 Здравствуйте.
01:12:17 Отсюда есть связь с вагоном?
01:12:19 В конце платформы есть прямой канал
01:12:23 Хорошо. Делайте всё, что он скажет
01:12:26 Идемте.
01:12:30 Кого ты трахнул ради этой работёнки?
01:12:32 Себя. Это легче, чем кажется.
01:12:34 Да. Себя трахать всегда легче.
01:12:40 Пелхэм 123, приём! Пелхэм 123, приём!
01:12:44 С кем я говорю?
01:12:46 Это лейтенант Камонетти.
01:12:49 Куда это ты пропадал?
01:12:53 Как там мои денежки? Где они?
01:12:54 Мистер Гарбер уже в тоннеле.
01:12:58 Ох уж этот Гарбер!
01:13:02 Согласен. Ну, а ты, Райдер?
01:13:04 В каждом есть
01:13:07 А, ты задумал мне в душу влезть?
01:13:11 У меня есть три условия, умник.
01:13:13 Первое - когда мы закончим разговор,
01:13:18 Второе -
01:13:19 ты должен очистить все пути
01:13:23 и, главное, - очистить от легавых.
01:13:25 Везде дашь зеленый свет.
01:13:29 Всё понятно.
01:13:31 И третье -
01:13:32 не вздумай играть со мной!
01:13:34 Я тебя найду и отымею
01:13:40 Конец связи.
01:13:45 Ушли.
01:13:51 Слушай.
01:13:53 - Стрелять умеешь?
01:13:55 Всё очень просто, смотри.
01:13:57 Поставил на предохранитель
01:14:00 Прицелился и нажал
01:14:03 А если меня обыщут?
01:14:05 Мы это предусмотрели.
01:14:09 И все?
01:14:10 Все.
01:14:12 Здесь двойное дно.
01:14:16 - Всё ясно?
01:14:18 Хорошо.
01:14:20 Все обойдется.
01:14:23 Не переживай.
01:14:29 Итак.
01:14:30 Личность Райдера установлена.
01:14:33 Дэнис Форд. Освободился
01:14:37 Отсидел девять лет. Последние четыре -
01:14:42 Его фамилия есть в списке пассажиров
01:14:46 Сразу после недели моды.
01:14:47 Дэнис Форд... Помните?
01:14:50 Во время выборов его дело
01:14:52 И ошибок, которые мы исправим,
01:14:56 У него была фирма
01:14:59 и его клиентом был городской
01:15:01 20 миллионов. Предложил суду сделку
01:15:05 Может, поэтому он и разозлился?
01:15:08 Судья дал десятку, потому что мы
01:15:11 Двух миллионов не досчитались.
01:15:13 Трамплин? Для чего?
01:15:14 Для этого дня.
01:15:16 вызвал паническое падение на рынке.
01:15:18 Зная всё заранее, можно крупно
01:15:22 А выкуп за заложников?
01:15:23 Издеваетесь? Это ничто
01:15:26 Поезжай в мэрию и добудь данные
01:15:45 Удачи, Гарбер!
01:15:47 До скорой встречи.
01:15:54 К нам гости.
01:16:11 Гарбер!
01:16:13 Надевая утром носки, ты ведь
01:16:18 Повернись, он тебя обыщет.
01:16:23 Я уже начал волноваться...
01:16:25 а вдруг ты заблудился, но потом
01:16:29 А ведь тоннели не меняются, верно?
01:16:32 Только люди в них.
01:16:37 Порядок?
01:16:38 - Да, всё нормально.
01:16:41 Поехали!
01:17:03 Черт! А ты выше, чем я думал.
01:17:07 Такой хорошенький.
01:17:10 Я рад с тобой познакомиться.
01:17:26 Сколько ты весишь? Килограмм 100?
01:17:28 Да, да. Сто, когда я в форме.
01:17:34 Это Рамос.
01:17:38 Это были, так сказать,
01:17:42 Тупица.
01:17:48 Давно не приходилось водить поезда?
01:17:55 Для этого я тебе нужен?
01:17:57 Ну, ты ведь машинист, да?
01:18:01 Не будешь мухлевать,
01:18:11 (говорит по-арабски)
01:18:14 Чего?
01:18:18 Ты знаешь, это новый поезд, а я
01:18:23 Я в тебя верю, приятель.
01:18:24 Но вначале, один вопрос.
01:18:26 Когда ты сказал жене о 35 тысячах,
01:18:29 как она отреагировала?
01:18:31 - Слушай, нам надо обсудить...
01:18:33 - Я не смущаюсь...
01:18:35 Она не обрадовалась, но поняла.
01:18:38 - Дело в любви, да?
01:18:40 Это другое.
01:18:42 Что они будут делать?
01:18:44 Вполне возможно. У нас все выходы
01:18:48 Эти уроды под колпаком.
01:18:50 Патрульные у каждого выхода
01:18:53 Пора ехать.
01:18:55 Эй, Камонетти!
01:18:57 Чёртов макаронник.
01:19:00 Эй, макаронник, приём!
01:19:02 Я вижу красный, а не зелёный!
01:19:05 Почему, мать твою, так долго?
01:19:07 Мы еще не заткнули все дыры,
01:19:09 Всего две минуты.
01:19:10 Пути еще не очистили.
01:19:12 Мистер Райдер, мы будем готовы
01:19:15 Ладно, только учти,
01:19:18 Мы погоним вперед
01:19:21 или сработают тормоза...
01:19:22 твой друг Гарбер
01:19:27 - Понятно?
01:19:30 Заводи, заводи.
01:19:33 - Надеюсь, ты блефуешь.
01:19:36 Надо же было что-то сказать?
01:19:39 Ты думал, спустившись сюда,
01:19:44 Бог тебя храни, Гарбер.
01:19:47 Ты ещё безумней, чем я!
01:19:49 По крайней мере, такой же чокнутый.
01:19:52 Ну всё. Погнали, погнали, погнали.
01:19:59 Погнали!
01:20:10 Вагон тронулся.
01:20:16 Поднажми.
01:20:25 Вагон движется на юг.
01:20:34 Вот ублюдки!
01:20:36 Ты играешь с огнём, приятель!
01:20:39 Или я продырявлю Гарберу башку
01:20:42 Врубай!
01:20:43 Поверь, мы действуем
01:20:46 А если вагон проскочит на красный?
01:20:47 Сработают тормоза.
01:20:49 Сработают тормоза.
01:20:50 Приближаемся к первому семафору.
01:20:51 Приближаемся к первому семафору.
01:20:54 Вот так! На это я и рассчитывал.
01:20:58 Сейчас пройдет мимо нас.
01:21:12 Гарбер управляет вагоном.
01:21:16 Намекаете, что он замешан?
01:21:19 Снайпер убил Рамоса,
01:21:21 для того, чтобы вести вагон.
01:21:30 На станции Кони-Айленд...
01:21:32 вагон собьёт "автостоп" и затормозит.
01:21:39 - 33-я?
01:21:41 Далеко до развилки?
01:21:42 - Одна десятая мили.
01:21:45 Мы выйдем, ясно?
01:21:46 Я уже торможу.
01:21:57 Они сбавляют скорость?
01:21:58 Да, они приближаются к стрелке.
01:22:03 Чёрт.
01:22:05 Что это?
01:22:07 Ты у нас машинист, вот и скажи.
01:22:24 Остановились под 33-й улицей!
01:22:26 Что это значит?
01:22:28 О, Боже.
01:22:29 Почему остановка?
01:22:30 Поезд должен остановиться у стрелки.
01:22:33 Какой-то блокиратор?
01:22:35 Да, какой-то блокиратор, верно.
01:22:38 Вот так.
01:23:07 Где тоннель Рузвельта?
01:23:10 В какой стороне?
01:23:17 Вагон снова движется.
01:23:17 Вагон снова движется
01:23:20 Почему они останавливались, а?
01:23:22 Я же сказал, там стрелка была.
01:23:23 А если они прижали контроллер
01:23:25 Это не важно. Не важно.
01:23:26 Мы всё перекрыли,
01:23:29 Контроллер нельзя прижать,
01:23:31 Для гарантии на контроллере
01:23:34 Если её не нажимает рука человека,
01:23:36 поезд останавливается.
01:23:37 Поверьте, они в вагоне.
01:23:48 Они набирают скорость.
01:23:58 Эбри, прячемся, живо!
01:24:20 Пошли!
01:24:23 Гарбер, пошли!
01:24:27 Пошли!
01:24:40 Он сойдёт с рельсов
01:24:46 Это здесь.
01:24:52 - Проклятье! Переходим!
01:24:55 - Что?
01:25:01 Эй!
01:25:16 Чёрт с ним, пошли!
01:25:18 - Нужно найти его!
01:25:39 Я люблю тебя и тащусь от тебя!
01:25:41 Джео, я тоже от тебя тащусь!
01:25:57 Алло? Алло!
01:26:14 [Опасно! Высокое напряжение!]
01:26:52 [Служебный вход
01:27:13 Поступают донесения.
01:27:15 Полицейские на платформах
01:27:17 а в кабине машиниста - никого.
01:27:19 Поверьте, они еще в вагоне.
01:27:24 Тихо, без паники!
01:27:25 Когда проскочим на красный,
01:27:28 Да, но везде зеленый!
01:27:45 Аварийный выход.
01:28:36 Еще четыре остановки.
01:28:49 Две остановки.
01:29:04 О, Боже!
01:29:15 Теперь точно, надо отлить.
01:29:19 Бандитов в вагоне нет,
01:29:22 Где была остановка?
01:29:25 Около 34-й.
01:29:26 - Это часть шпоры Рузвельта.
01:29:29 Это заброшенный тоннель
01:29:33 Окружить весь этот район!
01:29:34 Чтобы муха не пролетела!
01:30:23 Стоять, я сказал!
01:30:37 Поднимите руки!
01:31:01 Эй! Эй!
01:31:06 Эй! Вылезай! Вылезай!
01:31:10 Извини. Извини.
01:31:33 307 лимонов...
01:31:44 Уходите! Прочь с дороги!
01:32:04 Езжай, езжай, езжай!
01:32:33 - 911.
01:32:35 - Это Уолтер Гарбер, метрополитен.
01:32:37 Гар... Да наплевать, как пишется!
01:32:41 что Райдер едет
01:33:36 Эй, эй!
01:33:39 - Он в машине? Он там?
01:33:42 - Куда он пошел?
01:33:44 Сказал, что не может ждать,
01:33:46 Чёртов город!
01:34:34 Райдер!
01:34:40 Ни с места!
01:34:42 Ты думал, что этот день
01:34:45 Когда надевал утром носки, а?
01:34:47 Тебе ведь это нравится, да, Гарбер?
01:34:50 Теперь у тебя все в порядке, да?
01:34:52 Нет!
01:34:53 Но это начало!
01:34:58 Не двигайся!
01:35:22 Ни с места!
01:35:27 Эй!
01:35:30 Гарбер, милый мой...
01:35:31 я больше не вернусь в тюрьму.
01:35:34 Знаешь, мне кажется, что у тебя
01:35:39 Эй!
01:35:44 Все мы задолжали богу смерть,
01:35:47 Ошибаешься,
01:35:49 Жизнь? Как раз сегодня
01:35:52 А теперь, ты вернёшь мне
01:35:57 Что ты имеешь в виду?
01:36:00 У тебя в руке ствол
01:36:02 застрели меня.
01:36:03 Нет, убей меня, пока они не убили
01:36:07 Я выстрелю.
01:36:11 - Эй!
01:36:12 - Нет!
01:36:14 неужели нет тех,
01:36:17 Я думал, это ты!
01:36:18 - Давай, плати по счетам!
01:36:21 Считаю до десяти
01:36:23 У меня есть пистолет и я выстрелю.
01:36:28 - Эй!
01:36:31 10, 9...
01:36:32 8, 7, 6...
01:36:35 Пять! Ты что, до нуля будешь тянуть?
01:36:37 Давай, мать твою!
01:36:39 Я не собираюсь тебя убивать!
01:36:42 5...
01:36:43 4...
01:36:45 - Давай!
01:36:48 Полиция! Бросай оружие!
01:36:50 Ты меня разочаровал.
01:37:01 Ты мои герой, Гарбер.
01:37:15 Бросай оружие!
01:38:02 Мистер Гарбер!
01:38:06 - Жаркий денёк, а?
01:38:08 Знаете, почти каждый день
01:38:11 и часто начинаю так.
01:38:14 "Я благодарю Вас от имени
01:38:18 И никогда не знаю, кого и за что.
01:38:20 Но Вы...
01:38:23 Вы сегодня это заслужили.
01:38:27 И от себя лично
01:38:31 Да, не за что. Это был...
01:38:33 потрясающий день.
01:38:36 Я признателен. Спасибо.
01:38:38 И я хочу, чтобы Вы знали,
01:38:41 завтра город Нью-Йорк
01:38:46 До конца. Вы понимаете?
01:38:49 Да, сэр.
01:38:51 А город отлично умеет защищать.
01:38:53 - Благодарю.
01:38:57 Я поеду домой.
01:38:59 Возьмите мою машину.
01:39:01 - Нет, я...
01:39:03 - Нет, я всё-таки... А есть сирена?
01:39:06 Нет, я поеду на метро,
01:39:08 - Уверены?
01:39:09 Знаете, метро - вся моя жизнь.
01:39:11 Кстати, я доберусь быстрее, чем Вы.
01:39:12 То есть, не Вы конечно же,
01:39:16 За "Янки" болеете?
01:39:18 Нет... То есть, да, да. Конечно.
01:39:21 Ну да!