Taking Woodstock

tr
00:02:06 Sakın havuza girme!
00:02:08 O su geçen yazdan kalma,
00:02:22 TV'deki erkek spiker:
00:02:23 Güney Vietnam'daki savaşta
00:02:27 Geçen 6 aylık zamana bakıldığında,
00:02:32 Endişeli gözükmüyorlar.
00:02:34 Galilee Denizi'nin güneyi ile
00:02:38 Bu çatışmalar artık İsraillilerin
00:02:42 ülkede barış hâlâ sağlanmadı.
00:02:44 NBC Haberler'inden
00:02:49 Sınırdaki bu
00:02:51 İsrail yetkilileri,
00:02:55 büyük bir savaşın çıkmayacağını söylüyor.
00:02:57 Buradaki esas endişe,
00:02:59 Arapların gerginliği tırmandıracak...
00:03:05 Neil Armstrong ve
00:03:09 Apollo 11'in yolculuğu için
00:03:14 NASA yetkililerine
00:03:19 sorunsuz bitirildi,
00:03:22 uzay kıyafetleriyle Ay yürüyüşü
00:03:28 - Ne?
00:03:32 Burası bir insanın kalması için uygun değil
00:03:34 - Güzel, çek git.
00:03:37 Anahtar kilide uymadığından
00:03:41 - Odaya gördün mü sen?
00:03:43 8 dolarımı geri vermeniz konusunda
00:03:45 Odayı kullandıktan sonra mı?
00:03:48 Siz ne biçim bir dolandırıcısınız?
00:03:50 Ayrıca...
00:03:51 PARA PEŞİN
00:03:53 Bu saçmalık!
00:03:55 Klima dediğiniz şey bile,
00:03:59 Odayı pislik götürüyor. Ayrıca,
00:04:03 Banyoda havlu bile yoktu.
00:04:05 HAVLUNUN TANESİ 1 DOLAR
00:04:06 - Anne.
00:04:07 Lütfen, geç kaldık bile.
00:04:09 Oğlum, Allah'a şükür buradasın.
00:04:12 Bu adam beni tehtid edip
00:04:26 Üzgünüm, mortgage açığınız
00:04:29 Bu ev ofisi beni çok yoruyor.
00:04:31 Bay Spiers, El Monaco Tatilköyü...
00:04:34 Tatilköyü mü orası şimdi?
00:04:36 ...ve bu motel ailemin geçim kapısıdır.
00:04:39 Yüzme havuzunu eklemeniz
00:04:41 ve kasabadaki şu yeni dükkanlara
00:04:42 İzinler?
00:04:45 Bildiğiniz gibi, Bethel Ticaret Odası
00:04:48 Buranın tarihindeki en genç başkan.
00:04:50 17B numaralı yolun hemen sağına
00:04:53 Bu çabamız için hiçbir kazanç
00:04:56 ciddi miktarda turisti getireceğinden
00:05:01 - İlâve olarak...
00:05:03 elimden geleni yaptığımı biliyorsun.
00:05:05 Tablolarından birini bile satın aldık.
00:05:09 Ama sakın geçen sene yaptığın gibi
00:05:11 çiftleri buluşturma haftası ya da
00:05:15 Bu seneki festivalin klasik müzik
00:05:18 belki bir yaylı çalgılar dörtlüsü, ya da
00:05:21 Çok avant-garde.
00:05:24 Ahırda bir tiyatro grubu mu?
00:05:27 Şu Earthlight Oyuncuları.
00:05:32 Ahırda mı yaşıyorlar?
00:05:35 Herşeylerini ahırda yapıyorlar.
00:05:37 - Tabelayı görmedin mi?
00:05:40 Tam ahırın önündeki tabela.
00:05:41 Bay Spiers, Allahım, lütfen.
00:05:44 yalvarmak için geldik.
00:05:46 - Ahırdaki bu düzenleme.
00:05:49 Ben... yaşlı bir kadınım Bay Spiers,
00:05:52 6 metre karın içinde
00:05:56 Taa Rusya'dan Minsk'ten buraya
00:06:00 Çar'ın polislerinden ve çetelerden kaçarken
00:06:03 cebimde sadece buz gibi patatesler vardı.
00:06:06 - Bayan Teichberg, lütfen...
00:06:09 - Daha fazla eziyet için!
00:06:12 - Yahudisiniz biliyorum.
00:06:14 Burası Catskills.
00:06:16 Yazın buranın yarısı yahudidir ve
00:06:19 Sana ihtiyaç duyana kadar,
00:06:24 Anne, sakin ol, lütfen?
00:06:26 Jackson, bize birkaç ay zaman ver.
00:06:30 Yaz sezonu yaklaşıyor, şehirdeki
00:06:38 Lütfen?
00:06:41 Lütfen?
00:06:49 Ana-oğul balo dans kursu
00:06:53 10 dakika sonra çocuklar
00:06:57 Baba, anneme şu Nazi zırvalığına
00:07:02 Sence ben
00:07:06 Şehre dönmeliyim.
00:07:10 Parayı toplarız.
00:07:12 Bırak bu işe yaramaz yeri alsınlar.
00:07:15 Florida'da huzur içinde öleceğim.
00:07:28 - Bay Tiber.
00:07:30 - Bir süre önce kızkardeşinize de yardımcı olmuştum.
00:07:33 Taşıma şirketinden beyefendiler.
00:07:35 Oh, evet.
00:07:39 - İşte buradasın.
00:07:46 Bankada işler nasıldı?
00:07:49 Sence nasıl olabilir?
00:07:54 O hırsızların sana olan
00:07:56 Tasarladığın şu gece kulübü için?
00:08:00 Tasarımı yapanlara para konusunda
00:08:03 Ödemeyecekler.
00:08:05 Tablolardan birkaç tane daha
00:08:08 Hayır, onlardan 10 tane aldım ve
00:08:13 Tabii ki meteliksizsin.
00:08:15 Tüm paranı onların saçmalıklarına
00:08:18 Eminim annemin ağzından teşekkür
00:08:22 Hayır, ama ben anlarım onu.
00:08:26 Bana bakış şeklinden anlarım,
00:08:30 Elliot, hep Kaliforniya'ya gidip resim
00:08:33 bence bunun zamanı geldi de geçiyor.
00:08:35 Özgür ol,
00:08:42 - Onları yalnız bırakamam,
00:08:45 Yanlarında tek istedikleri benim.
00:08:48 Bu demek oluyor ki,
00:08:52 En büyük avuntusu da bu olmalı.
00:09:08 Baba, o beyazlatıcı çamaşır için.
00:09:11 Mikropları öldürüyor.
00:09:20 - Elli? - Ne? - O
00:09:23 - Kirli bunlar.
00:09:27 Şu iki tertemiz, silkele ve yerine koy.
00:09:29 - Ama anne...
00:09:31 bunların parasını kim ödeyecek?
00:09:38 Ve sen tiyatrocu kız,
00:09:43 Hepiniz!
00:09:46 Tembel insanlar.
00:09:50 - Sessiz olalım arkadaşlar.
00:09:55 Geçen toplantıda herkesin yeni
00:10:04 Eh, tamam.
00:10:07 Civarda epey bir ahır mevcut değil mi?
00:10:11 Ve çok sayıda boğa.
00:10:15 Hepiniz İspanya'daki bir kasabadaki
00:10:19 - Pampoona.
00:10:21 Şey, hiçkimse onu Catskills'de yapmaz.
00:10:23 Buraya epey bir ilgi çeker gibi.
00:10:26 Levitsky'nin yahudi kolonisinden kara şapkalı
00:10:32 bizim cengâver boğaların önünden
00:10:40 Ne kadar komik bir manzara olurdu!
00:10:45 Hepsini yazacağız.
00:10:49 - Başka bir fikri olan?
00:10:52 Marge, her toplantıda bunu söylemesen.
00:10:56 Valiye yazdım ama,
00:10:57 tüm Ticaret Odasına yazsam
00:11:02 Ta New York'tan buraya White Lake'e
00:11:05 buranın ekonomisinde müthiş
00:11:08 Geçen seferki toplantıda fantazilerinize
00:11:11 ne olur bir sefer sağlam bir şey söyleyin.
00:11:14 Kasabada ciddi sorunlarımız var,
00:11:17 Ne gibi?
00:11:19 Meselâ,
00:11:20 En uzağa balık atma yarışması için
00:11:24 Buraya sadece kendi çıkarın
00:11:28 - Haydi ama Marge.
00:11:33 Burada.
00:11:40 Eh, herşey düzgün. 1 dolar.
00:11:46 İşte oldu.
00:11:49 Ayrıca, yılda bir yapılan El Monaco Müzik ve
00:11:54 Turistler için bir bilgi panosu da olacak.
00:11:57 Annie, büyük oğlun ve arkadaşları
00:12:00 beni aramalarını söyleyiver.
00:12:03 Tamam.
00:12:04 Bu izinleri vermek için
00:12:07 - Onaylıyorum.
00:12:13 Başka onaylayan?
00:12:16 Aman ne kaybediyoruz ki?
00:12:24 ONAYLANDI
00:12:30 - İyi akşamlar.
00:12:34 - İyi akşamlar Annie.
00:12:37 Görüşürüz Elliot.
00:12:39 - Herkese güle güle.
00:12:40 - İyi akşamlar Carol. Sikeyim!
00:12:43 - Allahım!
00:12:47 - Ne?
00:12:50 Hey Billy, geri dönmüşsün.
00:12:55 Evet.
00:12:58 Kendime bir yer bulasıya kadar
00:13:02 Küçük kardeş Billy Bangkok'ta
00:13:05 o yüzden meteliksiz, değil mi Billy?
00:13:10 Bangkok ha! Kahrolası Bangkok.
00:13:15 Haydi, gitmemiz gerek.
00:13:20 Seni burada görmek ne güzel Billy.
00:13:44 - Selâm Elliot.
00:13:46 Her zamankinden mi?
00:13:47 - Eti fazla olsun lütfen.
00:13:48 - Selâm Elliot.
00:13:50 Temelli burada kalacağını duydum.
00:13:52 Sezon için annem ve babama
00:13:55 Eh demek ki bu sezon da
00:13:58 Senin plakları Miriam'la bahçede
00:14:01 - Tabii ki Max.
00:14:04 Karşı çıkacaklar var gibi.
00:14:06 Ne? Ticaret Odası'nda olumsuz
00:14:09 Bak ne yazıyor. Walkill'de de
00:14:12 Hippiler istenmeyince Woodstock
00:14:18 Vay, Janis Joplin.
00:14:20 Bayağı sıkı müzikler çalınacaktır.
00:14:23 Yine her zamanki gibi
00:14:26 Bırak Walkill'dekiler uğraşsınlar.
00:14:29 Ekstra etli.
00:14:32 Fiş ister misin?
00:14:33 Teşekkürler, Dave.
00:14:34 - Görüşürüz.
00:14:52 Hayır, hayır, hayır.
00:14:56 Bu geceki yemek kızarmış hindi
00:15:05 Onu öldürdüm!
00:15:06 Saat annemizindi.
00:15:09 - Annen.
00:15:12 Belki kırmamışımdır. Belki
00:15:15 Var olmamaya ihtiyacımız olan an
00:15:20 Merhaba Elliot.
00:15:31 Teşekkür ederim Elliot.
00:15:32 Midwood Lisesindeki bandomuzun o
00:15:37 - Gösteri nasıl gidiyor?
00:15:41 Harika. Umarım hazır olursunuz.
00:15:44 Muhtemelen seyretmeye
00:15:47 Tiyatroyu gerçekleştiren azimdir dostum.
00:15:50 Ve tiyatro değişimdir.
00:15:54 Ama konsantre olması zor.
00:15:57 Dikkatinizi çeken ne?
00:15:59 Sadece, bilemiyorum... karnımız aç.
00:16:03 Aç mısınız? Şey gibi...
00:16:06 Evet, aç nasıl aç ise öyle.
00:16:09 Yiyecek gibi şeyler için mi?.
00:16:13 Patates ya da çiğdem gibi
00:16:19 - Zulamdaki kalite otla değişsek?
00:16:23 Ben ve ot, aklına bile getirme.
00:16:26 Ama annemden neler
00:16:29 ilk gösteriden sonra da ödersiniz.
00:16:32 Sanırım ödemezsiniz.
00:16:34 En ön sıra senin dostum, bizdensin.
00:16:39 Sıkıldım! Sıkıldım! Sıkıldım!
00:16:42 O ev bizim, onun değil.
00:16:44 Ama mortgage aldılar ve
00:16:47 - Daha fazla dayanamayacağım!
00:16:50 Lütfen beni dışarı atın,
00:17:12 - Alo?
00:17:16 Steven merhaba.
00:17:21 Kefaletle çıktım.
00:17:23 Pislikler yine barı talan ettiler.
00:17:27 Ama gelsen iyi olur. Bence
00:17:31 Sen buraya gelsene. Bir talan da
00:17:35 Vahşi olurdu.
00:17:37 Öylesine aradım, anlarsın.
00:17:40 Sensiz New York
00:17:42 Fazla sıkılmıyorum, işin gırgırındayım.
00:17:45 Marcus'la ben bir sanatçının
00:17:48 Onu hatırladın mı?
00:17:50 - Hani şu bebek kolleksiyonu olan?
00:17:53 San Francisco'ya taşınıyoruz dostum.
00:18:00 Elliot? Orada mısın?
00:18:03 Evet, buradayım.
00:18:07 Aradığın için teşekkür.
00:18:12 Oraya varır varmaz beni ara olur mu?
00:18:17 Tamam.
00:18:34 YÜZME HAVUZU
00:18:39 Elli. çalılıkların arasında
00:18:59 - Siper al dostum.
00:19:02 - Ne oldu?
00:19:06 Hissedebiliyor musun?
00:19:08 Sanki telsizimiz bozulmuş,
00:19:10 sevilmeyen çavuşumuzu el bombasıyla öldürmüşüz
00:19:16 Ama birileri geri gidip
00:19:18 çünkü O'Connor'la kalmalıydım.
00:19:19 Bacakları kopmuştu dostum.
00:19:23 Tamam Billy.
00:19:25 Bürodaki telsiz çalışıyor.
00:19:27 - Oradan ararım.
00:19:32 Ayrıca mangayla da konuşup
00:19:39 böylece Viet Cong askeri
00:19:42 Onlara koordinatları veririm.
00:19:44 Sen neden bahsediyorsun Elliot?
00:19:46 Bilmiyorum.
00:19:50 Bazı şeyleri
00:19:54 Seni rahatlattı ise tabii.
00:19:57 Çok iyi.
00:20:04 İyi misin?
00:20:19 Dostum, hayatım kaymış benim.
00:20:25 Bana revirde verilen
00:20:29 O lânet ilâçları yutmalıydım aslında,
00:20:31 sonra bütün gün uyur dururdum.
00:20:34 En korkunç kabuslar da
00:20:44 - Sonunda geri gelebileceğimi düşünmezdim.
00:20:53 Düşünüyorum da,
00:20:56 Bu hiç de iyi bir fikir değil.
00:21:00 Vietnam'da ben normaldim.
00:21:09 Hey, sen gitsen fena olmaz.
00:21:10 - Ben mi?
00:21:12 Hayır. İstesem de beni almazlar.
00:21:14 - Neden?
00:21:18 Doğru, düztabansın.
00:21:23 Sikeyim.
00:21:25 - Evet, sen normal değilsin Elliot.
00:21:29 Değilim sanırım.
00:21:35 Tek bildiğim,
00:21:56 Ye.
00:22:05 Wallkill'liler Aquarian Rock Festivalinin
00:22:08 Wallkill Valisi: "Hippi'ler
00:22:25 Teşekkür ederim Elliot.
00:22:27 Sahne için yaptığın resimlerin
00:22:30 - Ruhani bir mandala gibi.
00:22:34 Şey, renkler daha çok M&M renkleri gibi.
00:22:38 Birşey değil, Dev.
00:22:41 - Biraz ister misiniz beyler?
00:22:44 Oh...
00:22:48 Belki başka zaman.
00:22:51 Hayır, ben iyiyim.
00:22:55 Hey dostum bunlar da neyin nesi?
00:22:57 - Şu festival.
00:22:59 İzni iptal ettiler.
00:23:00 Wallkill de mi?
00:23:02 - Wallkillliler önlediler.
00:23:06 Hepimiz çok bilet satıp
00:23:11 Çok harika olacaktı. Joan
00:23:16 - Belki de Dylan bile.
00:23:19 Dylan.
00:23:22 O gazeteyi verir misin bir saniye?
00:23:27 Sorun yok değil mi Elliot?
00:23:35 Santral.
00:23:36 Merhaba Alice. Beni New York'taki Woodstock
00:23:41 Adamın adı Michael Lang.
00:23:46 Elli! Bu çarşaflar da neyin nesi?
00:23:49 Çimenlerin üstüne kocaman bir
00:23:52 Temiz çarşaflarla mı?
00:23:56 Bahçemizde Ku Klux Klan
00:23:59 - Yok, bizi görsünler diye.
00:25:08 - Merhaba dostum. Seni görmek güzel.
00:25:14 Beni hatırlamadın mı Elli?
00:25:16 - Tanışıyor muyuz?
00:25:19 Senden bir sokak aşağıda oturuyordum
00:25:22 Ben Michael Lang,
00:25:26 - Evet hatırladım, kısmen
00:25:30 - Hey, bu eski komşumuz Michael.
00:25:34 - Sen! Kapat önünü!
00:25:38 Ahıra! Hepiniz ahıra! Doğru içeri!
00:25:44 - İçeriye!
00:25:47 - İşte geldik.
00:25:50 Evet, telefonda da belirttiğim gibi...
00:25:52 - İzin belgen var.
00:25:59 Başlangıç olarak iyi.
00:26:01 Çok iyi.
00:26:04 Lütfen.
00:26:06 Bay Teichberg.
00:26:32 Merhaba millet!
00:26:36 Hey Elli, etrafa biraz bakabilir miyiz?
00:26:38 Tabii ki, size heryeri göstereceğim.
00:26:48 YAKINDA BURADA 2000 ARABA PARKEDECEK
00:26:51 Burada geniş bir açık arazi var değil mi?
00:26:53 Kesinlikle, buradan ta aşağıya kadar.
00:27:05 İşte...
00:27:24 Battık!
00:27:29 Michael,
00:27:33 Belki birkaç buldozer getirtsek
00:27:36 - Dalga geçiyor olmalısın.
00:27:39 İzni var.
00:27:42 Ne yani, binlerce gencin bu bataklıkta
00:27:45 Bakın, burada istediğizi yapabilirsiniz.
00:27:48 Bizim için hiç dert değil, gerçekten.
00:27:49 Meselâ, bol dinamit filan kullanıp,
00:27:53 burayı tamamen kurutabilirsiniz.
00:27:55 Sonra da zemini silindirle filan ezip,
00:27:57 oturulacak hale getirebilirsiniz.
00:28:02 Uçuk bir düşünceydi. Sanırım
00:28:09 Ya da... Tamam.
00:28:11 sanki bir paraşüt gibi
00:28:15 Olmaz mı?
00:28:17 Atom bombasıyla burayı dümdüz
00:28:19 Hey, yaratıcılığını kaybetme dostum.
00:28:26 Jake, gidiyorlar!
00:28:30 Elli, yatacak yer ayarladın mı herkese?
00:28:34 Herkese yer bulamayabiliriz, sezon...
00:28:36 - Anne, kalmayacaklar ki!
00:28:41 Kocam size içecek getiriyor.
00:28:44 - İşte.
00:28:49 İşte. Bunları bir deneyin.
00:28:52 Bu, New York bölgesindeki en iyi
00:29:00 Su var, çikolatalı süt var.
00:29:06 - Adı ne onun?
00:29:09 Vay canına,
00:29:13 - Evet, buranın ineklerinin sütü.
00:29:17 Buradaki doğal çimle beslenirler.
00:29:21 Orada çok geniş bir çayırlık var.
00:29:24 Bizden birkaç mil aşağıda.
00:29:34 Her zaman burada Bethel'de
00:29:37 ve her yaz festivallerinden
00:29:40 O yüzden buradayız.
00:29:47 Bu kader.
00:29:50 Bu çok güzel.
00:29:52 Açıkçası, bizim buranın müzisyen gençleri
00:30:00 Doğru, ama önemli olan emek,
00:30:02 Çalıp eğleniyorlar.
00:30:04 Müzikte pek çok
00:30:07 Ve eğlencenin alâsını çiftliğinize
00:30:17 Şimdi, söylemek zorunda
00:30:20 burada yapmayı düşündüğümüz şey...
00:30:21 Bu alanı kullanmak mı istiyorsunuz?
00:30:24 Alana yakın araziler ve
00:30:26 Yollara ulaşım olsun diye yani.
00:30:29 Ve park için.
00:30:30 17B yoluna ulaşmak için mümkün olanı.
00:30:34 Yolun bir kısmı bana ait,
00:30:38 Şu Brown'larla
00:30:42 Sonra kendiniz temizlersiniz umarım.
00:30:46 Tabii ki.
00:30:49 Eh,
00:30:53 5 bin dolar uyar mı?
00:30:58 Beş?
00:31:00 Dikkatli olmalısınız ve hasar verdiğiniz
00:31:11 Mutlaka Max.
00:31:16 İyi. Harika.
00:31:19 Öyleyse neden eve gidip birer
00:31:24 Süper.
00:32:00 Festivali hazırlayanlar için de
00:32:04 Eviniz oldukça iyi görünüyor.
00:32:05 Birkaç hafta için kaç oda ayarlayabilisin?
00:32:10 - Şey, bu odadan neyi kastettiğinize bağlı.
00:32:14 Kişibaşı ücret ne kadar?
00:32:15 Bakalım. Gecelik 8 dolar.
00:32:19 Tabii ki haftalık indirimimiz de olacak.
00:32:21 Kulübelere de dörder kişi sığabilir.
00:32:25 Yaklaşık 150 kişi yapar.
00:32:27 -200 kişi barındırabilirsin.
00:32:30 Şu El Monaco'yu
00:32:33 Giderleri hesaplamak için
00:32:36 Eğer odaların hepsini dolduramayacaksak,
00:32:37 o zaman boşta kalanları kiralarsın.
00:32:38 Festival bittikten sonraki temizlik
00:32:40 Bir ofis gibi büyük
00:32:43 Birkaç telefon koymalı, araçlar için
00:32:45 - İşin boyutunu görebiliyor musun?
00:32:50 - İşte.
00:32:53 - Elli ile çalışabileceğiz görünüyor.
00:32:57 Biliyor musun? Ahırın birinde bir
00:33:01 Ahırda bir tiyatro grubu mu?
00:33:03 Evet, şu Earthlight Oyuncuları.
00:33:08 Onlara da görev filan verseniz dedim de.
00:33:10 İşe yararlar.
00:33:13 - Hepsini kiraladım say dostum. Dert etme.
00:33:18 Sakıncası yoksa ilk avansı
00:33:35 Beni sadece festivalle ilgili yerel
00:33:38 ayrıca bilet satış iznini de bize verdi.
00:33:40 En az 5 bin kişinin bilet alacağını
00:33:45 White Lake'e 5 bin kişi gelecek ha?
00:33:49 Elli, sen bir aptalsın.
00:33:51 Haftasonu için 20,
00:33:53 Ama bin, beş bin?
00:33:55 Anne, komşular bizi mahkemeye verir.
00:33:57 Hangi baldırıçıplak bir çılgın
00:34:01 üzerinde uyuyacağımız tertemiz
00:34:03 sonra da otelimizi istila eder?
00:34:06 Anne, parayı peşin ödüyor.
00:34:07 Herkes parasını peşin
00:34:09 Hayır anne, gerçekten. Aç bak.
00:34:13 Açsana.
00:34:19 5 bin kira için, 5 bin de
00:34:22 Ayrıca, vergisiz kazanacağımız
00:34:24 Şşşşş. Bilet satışlarından! Ayrıca...
00:34:30 El Monaco Uluslararası
00:34:33 - Elliot?
00:34:35 Selâm, sen gittiğinden beri
00:34:39 - Diyorlar ki...
00:34:40 ...bu şey için binlerce
00:34:43 farkettim ki, bu iş düşündüğümden
00:34:47 İnekleri başka bir yere nakletmem gerekecek.
00:34:51 Bak şimdi Elliot, festivalini mahvetmeyi
00:34:54 Bence Walkill'deki yapılanlar
00:34:58 Ben Miriam'la konuyu görüştüm,
00:35:02 düşündük ki, eğer gidip o
00:35:05 - Ne kadar?
00:35:10 Tamam, onlara söyleyeceğim.
00:35:13 Tamam, iyi. Görüşürüz.
00:35:20 Ne?
00:35:21 Sakın o paradan harcamayın.
00:35:25 Ne? İmkansız!
00:35:27 Anne, anne... Anne.
00:35:30 Elli, onu durdurmaya çalışma.
00:35:35 Gazetelerde okuduğuma göre
00:35:40 Görünüşe göre sadece en iyi yere
00:35:45 - Bir saniye.
00:35:48 İstediğiniz paraya ben koca
00:35:52 Hem de beş çiftlik!
00:35:54 Gazetelerden okuduğuma
00:35:56 Wallkill'e zaten milyonlarca
00:35:58 Ayrıca ayın 15'ine kadar da
00:36:02 Tabii ki sizin gibi zengin bir genç
00:36:06 Wallkill'de olmayan burada da
00:36:09 Evet tek söylediğin şey
00:36:14 Eh, zaten vermezseniz birer kutu daha
00:36:16 çikolatalı süt içemezsiniz demektir,
00:36:18 Anlaşmayı bir kere yaptık mı
00:36:22 - Tamam mı? - Durumu tekrar gözden
00:36:24 Yüzde yüz sana katılıyorum.
00:36:26 Bu insanlar benim komşularım
00:36:29 Wallkill'de yaptıklarını
00:36:33 çünkü burası benim toprağım.
00:36:37 Vay canına Max.
00:36:41 Arazine birsürü insan getireceğiz
00:36:44 Michael, bana sorsalar, 75 bine
00:36:49 Geçim kaynağınız bu beyler.
00:36:52 Max'in istekleriyle sizinkileri
00:36:57 Doğru. bak Max, bu festivalin
00:37:01 elinden geleni bize sağlamalısın.
00:37:04 Mike dinle. Eğer Max ile anlaşamazsak
00:37:07 iyi olacağımıza eminim ben.
00:37:09 John, Joel ve Max hepsi
00:37:13 Bunu hissedebiliyorum.
00:37:17 Beklentim olumlu.
00:37:19 - Yaklaşmasına izin vermiyor
00:37:21 - Aşağıdaki o arazi benim değil.
00:37:24 Şurası ve oralar benim.
00:37:26 Bence hepsini bir senet üzerine
00:37:30 Araziye bir zarar gelir gelmez diye.
00:37:34 - Siktir!
00:37:38 Lütfen bir soru sorabilir miyim?
00:37:41 Mike samimi mi?
00:37:46 Michael mı?, evet,
00:37:52 Parası ne kadar gerçekse o kadar.
00:37:55 Para da John ve Joel istekli
00:37:57 Bence John ve Joel istekli
00:38:01 aramızda kalsın,
00:38:07 Kim 100 bin tane kızgın adamın
00:38:13 Böylece Michael 24.280 dönümün
00:38:15 - Göl de mi işin içinde?
00:38:33 - Merhaba Dave.
00:38:36 İşe bak, üzgünüm Elliot.
00:38:42 Her zamankinden olan mı bitmiş?
00:38:47 Hiç mi sıkılmıyorsun Elliot?
00:38:53 Tamam, waffle deniyeyim.
00:39:04 AQUARIAN FESTİVALİNE
00:39:08 "3 günlük barış ve müziği sağlamak
00:39:11 buraya New York, White Lake'e geldik."
00:39:13 "Wallkill'deki bazı kimseler bizi
00:39:17 "Yeni konser alanı, Wallkill'dekinin
00:39:23 Bunu sen başardın Teichberg.
00:39:25 Bu hippilerin kasabamıza neler
00:39:27 Hepsi esrar çekmiş olacak.
00:39:29 Gündüz bizi soyup geceleri de
00:39:31 - Siz yahudileri kasabamızdan kovmalıydık.
00:39:35 - Bir daha Yasgur'un sütünü içmeyeceğiz.
00:39:40 - Defol buradan hippi
00:39:47 Biliyor musun Elliot?
00:39:50 - Elliot! Allah'a şükür.
00:39:53 Bu sabah olanlara inanamazsın.
00:39:54 - Ne oldu?
00:39:57 Evet benimki de.
00:39:59 ilk defa oluyor bu.
00:40:01 - Rica ederim.
00:40:09 Merhaba.
00:40:15 Oradaki amına koyduğumunun ibneleri
00:40:18 Ben öyle hissettim.
00:40:20 Biraz diş göstermelisin AQ dostum.
00:40:27 Onlar seni sikmeden,
00:40:33 Tamam mı dostum.
00:40:35 Billy, iki de bir AQ deyip durmasan lütfen?
00:40:42 - Amına koyayım.
00:40:52 Bu gerçekten zor olacak.
00:40:55 Kardeşimle eşi AQ çok düzenlidir.
00:40:58 Ben neden olmayayım?
00:40:59 Kendine çeki düzen ver.
00:41:03 - Askerlerim mi var?
00:41:07 Annen var ya, yetmez mi?
00:41:11 Ve şu Ticaret Odası.
00:41:15 - Üstüne bastın!
00:41:20 - Ben karargâha dönüyorum.
00:41:34 Git o pislikleri benzet AQ
00:42:04 Wallkill'deydik.
00:42:06 Orada bol bol arkadaşlarla takıldık.
00:42:09 - Koyun koyuna uyuduk.
00:42:13 - Çantalarımızı sırtlayıp geldik.
00:42:17 Elli, yardım et.
00:42:20 Şu ikisi başlarını sokacak bir
00:42:25 Birbirlerini ortalık yerde becerince
00:42:29 Neler söylüyorlar?
00:42:31 Hayatta en çok istediğimiz şey,
00:42:35 - Baba, biletleri getir.
00:42:55 Tamam Neil, merdivenden
00:43:00 ARMSTRONG:
00:43:03 Sırtüstü düşmeye elverişli zemin.
00:43:06 Tamam anlaşıldı.
00:43:20 - Merhaba
00:43:23 İki ziyaretçin var.
00:43:39 Merhaba. Sizin için ne yapabilirim?
00:43:41 - Bay Teichberg?
00:43:42 İşte 47 maddelik eksik. Elektrik,
00:43:47 Burası oldukça güzel bir yer.
00:43:49 Gösterişsizdir ama evimiz işte.
00:43:53 Burada 14 eksik daha var.
00:43:56 Eksikleri tamamlayıp ödemeler için
00:43:58 yoksa burayı mühürleriz.
00:44:00 İyi günler.
00:44:22 Neler oluyor?
00:44:24 Annen paramızı üçe
00:44:26 1 odaya 3 kişi.
00:44:28 Dalga geçiyorsun.
00:44:29 Pek aldırdıkları yok. Açıkçası,
00:44:35 İşim bitti, çarşafı geçirmeye başla sen.
00:44:37 White Lake sanki Wallkill'den
00:44:40 Neden Woodstock dediklerini bana sorma.
00:44:42 Herkes gerçek Woodstock'a gidecek önce.
00:44:44 Oraya varınca da tepeleri atacak.
00:44:46 Ulaştırma Bakanlığı yollara tabela koyacak.
00:44:49 Üzerinde çalışıyoruz.
00:44:52 Çukur mu kazacaksın?
00:44:53 Hayır dostum. Su ve lağım herşey
00:44:58 Hanley'den hoparlörlerin
00:45:00 Bayağı bir lağım birikecek.
00:45:01 Hendrix gitarına dokunduğunda
00:45:04 Selâm, Wavy Gravy ve Domuz
00:45:06 - Wavy mi?
00:45:07 Gerçek ismi Hugh. 80 tane kaçığı
00:45:11 Çölde bir kommünleri var.
00:45:13 Timothy Leary'den daha çok
00:45:16 Sekseni birden bir jumbo jete atlayıp
00:45:18 Dostum odamın
00:45:21 Anneme sor.
00:45:23 - Hey odan nasıl?
00:45:26 Trip çadırları mı? Evet.
00:45:28 Bekle bekle. Oradaki nedir?
00:45:31 Hayır hayır.
00:45:33 O ve arkadaşları güvenlik için
00:45:35 Senin yüzyüze olmayan
00:45:38 Kendilerine "Nazik Kuvvet" diyorlar.
00:45:41 Fabbri bu takma adı nasıl beğenecek
00:45:44 Yine de gerçek polislere
00:45:48 Hey... Mike. Vaktin var mı?
00:45:50 Biraz tedirgin oldum.
00:45:52 Tisha eksiklerimizi sana söyledi mi?
00:45:53 Hey Elliot, işte tam görmeyi istediğim kişi.
00:45:55 Biliyor musun, artık senin çevreni ve
00:45:59 Ne yeteneğim?
00:46:00 Çünkü Elli, dedikodular ayyuka çıktı ve
00:46:04 Ve Elli sen, bir temsilcisin.
00:46:06 Yerel temsilciyim evet ama
00:46:09 Etrafta herşeyi eksiksiz bir otel yok.
00:46:11 Müfettişler mi?
00:46:13 Tisha bu tiplerden bahsetmişti.
00:46:17 Çok sağlam avukatlarımız var değil mi?
00:46:22 Sağlam avukatlar var, doğru.
00:46:23 Şu anda Elli, senin bizim olumlu
00:46:26 Buradaki halkı ikna edecek
00:46:31 Basın toplantısı mı demek istiyorsun?
00:46:34 Bir basın toplantısı, evet.
00:46:39 Hayır, aklından çıkar bunu.
00:46:42 Sana garanti veririm.
00:46:44 Bildiğim için konuşuyorum.
00:46:45 Merhaba Michael.
00:46:48 Aziz Don'la tanıştırayım.
00:46:49 Ekibimizin genişlemesine
00:46:51 - Yardımcı olursan memnun olacaktır.
00:46:55 Michael sana ne kadarını
00:46:57 yerel halk için bedava
00:46:59 Senin o tiyatro topluluğu da birşeyler
00:47:03 Onlar da katılır mı sence bu işe?
00:47:05 Evet, buna bayılacaklar.
00:47:09 - Çünkü oyunları fazla modern.
00:47:12 Hey beyler, telefonlar çalışıyor.
00:47:18 Mike.
00:47:22 Hey, baban seni istiyor.
00:47:38 CEHENNEMDE YANIN
00:47:45 Boyayla kapatayım ama
00:47:47 Bir daha buraya gelirlerse
00:47:51 Dad, hemen arayacağım...
00:47:52 Kimi arayacaksın?
00:47:57 Oğlu eyâlet polisi.
00:47:59 Budala oğlunu ve onu
00:48:02 Baba sen annem görmeden
00:48:06 Katranını sonra ısıtırsın.
00:48:26 Teşekkürler.
00:48:28 Bunlardan biraz daha
00:48:30 Baba, sadece bu kadar var.
00:48:32 Biraz daha ısmarlamadın mı?
00:48:33 Ismarladım. Mutfak için
00:48:36 Her zamankinin 10 kat fazlası olsun dedim.
00:48:37 Eh yarın geldiklerinde 20 kat
00:48:41 Yok 30 kat olsun.
00:48:43 O kadarını nereye sığdıracağız?
00:48:45 Bu insanlar hayvan gibi yiyip içiyor,
00:48:50 ve her an birileri daha geliyor.
00:48:54 Nereye koyacağımızı boşver,
00:49:00 - Evet?
00:49:02 2 dolar. Teşekkür ederim.
00:49:08 - Çalıştırabildin mi sonunda?
00:49:11 Şu kablolara dokunma.
00:49:13 - Bakalım çalmak için neleriniz var.
00:49:25 Judy Garland konseri.
00:49:34 Böyle birinin var olduğuna inanmak zor.
00:49:38 Aslında ben inanıyorum.
00:49:40 Vay! Sıcak birisimiydi?
00:49:43 Heryere neşe saçıyordu.
00:49:47 Ben Elliot.
00:49:48 Merhaba, ben Paul, inşa işlerinden.
00:49:53 - Hayır.
00:49:54 Vay! Bir bira daha?
00:49:57 Hayır, Teşekkürler.
00:50:02 Biz burada birer çift kağıtlı içsek
00:50:04 Çatı katranı koklamaktan
00:50:08 Çok iyi.
00:50:14 Çok iyi.
00:50:17 Daha. Biraz daha, haydi.
00:50:20 Tamam, tamam.
00:50:29 -40 dolar.
00:50:31 Anne, Tisha ekstra yastık ve sabun için
00:50:36 Bunu konuşmuştuk.
00:50:38 Beni suçlama!
00:50:40 Nasılsa satacak hiçbirşey kalmadı.
00:50:43 Bu insanları böyle üst üste
00:50:44 bunların mahremiyetleri
00:50:46 Artık buna bir son vermelisin anne.
00:50:49 Daha geçen gün mortgage'i ödedik bitti.
00:50:51 - Düşünsene bir!
00:50:53 - Ne yapıyorsun sen?
00:50:56 - Hey!
00:50:58 Çalılıklarda iş becermece yok!
00:51:01 Haydi.
00:51:03 Afedersiniz,
00:51:05 Şimdi değil! Az sonra!
00:51:12 Günaydın. Siz sevgili anne, siz de
00:51:17 Ne oluyor baba?
00:51:18 Tam da sizinkilere, burada ciddi bir
00:51:23 Evet?
00:51:24 Yani, biraz yardıma ihtiyacınız var gibi.
00:51:27 Saçmasapan konuşuyor Elli.
00:51:30 Özel koruma ve taşıma işleri
00:51:39 - Anladım, hayır.
00:51:42 Burada canlı müzik olacak.
00:51:46 Monticello'daki yarışta tüm otellere
00:51:52 Size hayır dersek ne olur?
00:51:54 Charlie, kabul etmezlerse
00:51:57 Siz izinsiz geldiniz.
00:52:01 Öyle mi?
00:52:03 Duydun mu?
00:52:05 Bu serserilere dayanamayacağım artık.
00:52:09 Baba, ne yapıyorsun. Dur.
00:52:11 - Hey! Hadi ama!
00:52:16 - Haydi...
00:52:28 - Haydi.
00:52:30 Allahım! Hayvansınız siz.
00:52:34 Defolun.
00:52:39 Göstereceğim size!
00:52:42 Siktirin gidin arazimden.
00:52:45 Defolun! Sakın geri gelmeyin buraya!
00:52:48 Bir dahaki sefer bu kadar nazik olmayız!
00:52:54 - Kalbim beni öldürecek.
00:52:58 Anne, baba. Siz süper kahramansınız ya.
00:53:01 Olağanüstü.
00:53:02 Hiç bana bundan bahsetmedin.
00:53:03 Sana söylesem ne farkedecek?
00:53:37 - Merhaba, Elliot.
00:53:39 Karıştığımız belâ hakkında
00:53:42 Bence... harika değil mi?
00:53:44 Öyle, evet Max.
00:53:47 Kasabadaki herkesten bu
00:53:49 Benim suçum seninkinden fazla.
00:53:52 Üzgün müyüm? Bu çocuklar harika.
00:53:56 Otele sadece sevişmeye gelen
00:53:58 Şu son 3 gündür o kadar çok "teşekkür
00:54:02 Ve inan bana, sana ne derlerse desinler,
00:54:04 hepsinin aklı fikri
00:54:07 Bob'un o çocuklara şişesi 1 dolara
00:54:12 -1 dolar mı?
00:54:13 Bir dolara su!
00:54:50 Dört ekstra.
00:54:54 - Dört.
00:55:03 Elliot. Sen Elliot Tiber'sin, değil mi?
00:55:06 Evet, benim.
00:55:08 Size nasıl yardım edebilirim
00:55:10 Vetty Von Vilma,
00:55:13 - Vilma.
00:55:15 Sana Steve'in selâmını iletmeliyim.
00:55:18 - Steve mi?
00:55:20 - Steven mi?
00:55:23 Parababasının kucağında, saçında bir
00:55:26 Doğru. Aslında o adam,
00:55:30 - Ucuz kurtulmuşsun derim.
00:55:33 - Steven'imizi kolay mı ayarttı?
00:55:35 Herneyse, burada bir gay oteli
00:55:39 Dertlere deva olmak,
00:55:44 Buffalo kasabasındaki anneme
00:55:46 fena olmayacaktır.
00:55:48 Düştüğüm boka bir bak hele.
00:55:51 Bu arada, annenle babanın benzettiği
00:55:55 - İyi insanlar değillerdi.
00:55:58 Monticello'da at yarışlarında, koşu
00:56:01 Ne demek istediğimi anladın sen.
00:56:04 Güzel yatak odaları vesaire. Taa ki,
00:56:06 o ikisi kazancıma göz dikesiye kadar.
00:56:08 Sence geri gelirler mi buraya?
00:56:11 - Tek söylemek istediğim yardım gerek.
00:56:21 Şey...
00:56:22 Bu birşey değil. Sen esas
00:56:27 - Allahım.
00:56:29 Ama bir an için olsa neye
00:56:31 - Gerçek bir güvenliğe ihtiyacınız var.
00:56:37 - Ne?
00:56:40 - Tamam, dede bile olmuşumdur.
00:56:43 Genç yaşta evlendim. Doğmadan
00:56:47 - Kore'ye mi gittin?
00:56:49 Amerikan Deniz Kuvvetleri, Çavuş.
00:56:52 - Şaka değil.
00:56:53 Vay canına.
00:56:56 Ağzında sigara olan benim.
00:57:02 Öldürüldü, keskin nişancı vurdu.
00:57:05 Devriyeye gönderilince
00:57:07 - ve ellerimle boynunu kırıverdim.
00:57:10 Aslında, son kısmı uyduruverdim.
00:57:11 O orospu evlâdını bugün elime
00:57:17 - Vilma, işe alındın.
00:57:21 - Aramıza hoşgeldin.
00:57:25 - Üniforman filan yok mu senin?
00:57:37 Vay.
00:57:46 - Merhaba Elliot.
00:57:51 Max'e gidip gelmek için harika bir yol.
00:57:55 - Güzel bir takım.
00:57:58 Eminim.
00:58:01 - İyi misin
00:58:04 Hazır değilim.
00:58:09 Biraz midem de bulanıyor.
00:58:12 Hey, esrar mide bulantısı
00:58:17 - Gerçekten?
00:58:19 İyi...
00:58:23 Evet.
00:58:25 - Sağlam malmış.
00:58:32 ... konsere kadar birkaç gün boyunca,
00:58:34 günlük toplantılarımız olacak
00:58:36 her sorununuz için bizler
00:58:39 Sizi daha fazla bekletmeden,
00:58:43 El Monaco'nun mal sahibi,
00:58:44 Bethel Ticaret Odası Başkanı,
00:58:46 ve Woodstock Girişimcilik sözcüsü,
00:58:56 Basın adına gelen bayanlar ve
00:58:58 White Lake'te bir konser için
00:59:03 Ağustos'un 15, 16 ve 17'sinde burada
00:59:07 her yıl burada yapılan etkinliklerin
00:59:11 White Lake, gerçek bir uluslararası
00:59:14 Buradaki bu etkinliği siz sayın
00:59:16 gazetenizde yazmak üzere
00:59:18 Festivalin sanatsal içeriğinin
00:59:20 umarım daha öncekiler gibi...
00:59:22 Tamam da, bu konser için
00:59:28 Tabii ki.
00:59:30 Hatırlatmama var mı?
00:59:32 Bethel Ticaret Odasının Başkanıyım.
00:59:35 Benim gibi sivil bir başkan hiç kendi
00:59:39 Çiğnese saçmalık olurdu.
00:59:41 Polisin bu konsere belki 100 bin kişinin
00:59:48 100 bin hippinin buraya gelişine
00:59:51 Kasabaya sizce ne yaparlar?
00:59:55 Halkım mı?
00:59:59 White Lake'liler halk olarak
01:00:04 benim ve herkesin, bilirsiniz.
01:00:09 Bu hafta yerel halk için bedava
01:00:12 bize birşeyler söyler misiniz?
01:00:14 Girişte biletler kontrol edilecek mi?
01:00:17 Biletsiz insanlarla nasıl
01:00:24 Özgürlükten bahsediyorsunuz.
01:00:27 Girişimciliğin asıl ruhu,
01:00:29 girişimciliğin en önemli unsuru
01:00:34 Bildiğiniz gibi özgürlük,
01:00:37 paraya hiç ihtiyaç duyulmaması
01:00:44 Bizi özgürlüğe götürecek tren yoktur.
01:00:51 White Lake'liler böyle rahatsız iken
01:00:56 Eh?
01:00:58 Bir tek şarkı paralı ise,
01:01:01 İşte bu yüzden White Lake'teki
01:01:05 Burada neler olduğu
01:01:16 Elliot, çok güçlü karşı koydun.
01:01:19 O özgürlük fikri, evet.
01:01:22 Teşekkürler Mike. Güzel kokuyorsun..
01:01:28 Olağanüstü.
01:02:03 Ne oluyor?
01:02:04 Duymadın mı?
01:02:08 Konser bedavaymış!
01:02:15 Haydi gidelim. Dur.
01:02:19 İşte bu. İşte bu.
01:02:22 Haydi, gidelim. Haydi, haydi.
01:02:29 Baba!
01:02:32 Geç.
01:02:36 - Haydi.
01:02:39 İki saattir orada.
01:02:42 Tamam, gel.
01:02:46 Tamam. Dur!
01:03:03 Baban ressam olduğunu söyledi.
01:03:06 Ne zaman dedi bunu?
01:03:08 Etrafı bana gezdirmesini istemiştim.
01:03:15 Senden çok bahsetti,
01:03:20 En gözde yerleri bana gösterdi,
01:03:27 Güzel.
01:03:29 Bekle.
01:03:30 Onun babam olduğuna emin misin?
01:03:38 Burada beğendiği bir yeri yok ki.
01:03:40 Ağzı laf yapmaz.
01:03:41 Adam bana içini döktü filan demedim ki.
01:03:46 Gevezelik mi? Aklını oynatıyor olmalı.
01:03:52 Endişelenme Elliot,
01:03:56 Durup dururken gülmeye filan başlarsa
01:04:00 Sana söylerim.
01:04:04 Olur, öyle yap.
01:04:11 Aslında babanın sopasını alıp,
01:04:18 Vilma?
01:04:23 Babam senin ne olduğunu biliyor mu?
01:04:34 Elliot.
01:04:36 Ben neysem oyum.
01:04:38 Bu herkes için anlaması
01:04:54 Konserden sonra ahırın
01:04:56 Annen özel birşeyler
01:04:58 Cholent mi? Olamaz.
01:05:00 Ve bayan yardımcılar tatlı yaptılar.
01:05:02 Herkesin karnının
01:05:04 Çok aç genç var.
01:05:06 Don, birşey söyleme istiyorum,
01:05:09 His mi?
01:05:11 Güney uca git
01:05:14 ve herşeyi sar...
01:05:15 Tüm o ayçiçeği tohumlarını
01:05:18 Ne kadar ayçiçeği
01:05:23 6 tekerlekli bir konteynıra
01:05:27 Emin değilim. Üzgünüm.
01:05:30 Herkes canını dişine takmış çalışıyor...
01:05:32 Evet. Çok zor.
01:05:34 - Merhaba John.
01:05:36 Herkese konserin beleş olduğunu
01:05:38 Şefin canı cehenneme...
01:05:39 Düşündüm de, hâlâ bilet satış
01:05:43 Onunla tartışamam şimdi.
01:05:44 Koca duvarları yerle bir etmek filan,
01:05:47 Burada fazladan yere ihtiyacımız var...
01:05:48 Doris? Doris,
01:05:51 Ne satın alındığından bihaber.
01:05:53 Herkesi, atnalı şeklinde
01:05:55 alanına getirilmesini
01:05:57 Kamyon, römorkör,
01:06:00 Ayrılınca burayı özleyeceğim.
01:06:02 Dert etme, sana bir oda ayırırız.
01:06:05 En sakat şey, hoparlörler için
01:06:08 - Sallanıyorlar mı?
01:06:11 Eğer yağmur yağarsa,
01:06:17 Biraz ne?
01:06:18 - Elektrik çarpması.
01:06:20 Seyircileri kömür yapmak istemeyiz.
01:06:23 - Evet, önemli bir nokta.
01:06:25 Hey, Ağustos ayı. Hayatta yağmaz.
01:06:28 - Unutma tamam mı?
01:06:31 herkesi kabız yapacak
01:06:33 Çünkü,
01:06:53 Now we're together
01:06:57 Do wah diddy diddy
01:07:00 We're so happy and that's
01:07:04 Do wah diddy diddy
01:07:06 Hayır, arabayı kimse çalmadı.
01:07:11 Eminim, yasal bu.
01:07:12 Herşey yolunda anne. Endişelenme.
01:07:17 O ha!
01:07:18 Do wah diddy diddy
01:07:22 Do wah diddy diddy
01:07:25 Do wah diddy diddy
01:07:36 Teşekkür ederim.
01:07:40 Bizimle bu müziği paylaşmanız
01:07:42 tüm arkadaşlarınız, ebeveynleriniz,
01:07:45 Şimdide size, bu yaz El Monaco'da
01:07:50 Anton Chekov klasiği
01:07:54 çağdaş bir yorumlamayı sunuyorum.
01:07:59 Oyunu sizinle paylaşmaktan
01:08:03 Bayanlar ve baylar,
01:08:17 Üçkağıt ve hayalgücü!
01:08:23 Oyuncuların yaptığıdır!
01:08:25 Ama siz seyirciler,
01:08:29 - Oturur yargılarsınız.
01:08:31 Devrim gereği
01:08:36 Şimdi oyuncular yargılayacak.
01:08:39 Şenliğiniz bitmeli,
01:08:45 İsa sizin için can verdi,
01:08:49 Şimdi İsa biziz!
01:08:51 Maskeler düşünce
01:08:55 - Ahlâklı geçinen terbiyesizler!
01:08:59 - Faşist pornocular!
01:09:02 - Irkçı provakatörler!
01:09:05 - Cumhuriyetçi yalakalar!
01:09:08 - Ahlâklı geçinen terbiyesizler!
01:09:12 - Faşist pornocular!
01:09:17 Elbiselerini giy.
01:09:22 - Billy, Billy.
01:09:29 Irkçı provakatörler!
01:09:33 - Faşist pornocular!
01:09:39 Billy!
01:09:41 - Billy!
01:09:44 İn oradan aşağı!
01:09:50 Billy!
01:10:32 HAVUZDA YÜZMEK, İŞEMEK, SEVİŞMEK
01:10:54 Annie?
01:10:57 Elliot. Merhaba.
01:10:59 - Merhaba Elliot.
01:11:08 - Merhaba Georgette.
01:11:09 - Merhaba Elliot.
01:11:13 Merhaba.
01:11:15 - Burada.
01:11:16 - Teşekkürler.
01:11:18 - Bunları nereye götürüyoruz?
01:11:20 Stan ve tiyatrocu adam gönüllü
01:11:24 Asit çekmiş yalınayaklı tipler...
01:11:27 - Gerçek.
01:11:30 Herneyse, eğer sakıncası yoksa
01:11:34 Ayrıca, annen bu battaniyeleri verdi.
01:11:36 Annem mi... verdi?
01:11:39 Öyle. Çok iyi biri.
01:11:52 Merhaba.
01:11:54 Merhaba, baba?
01:11:56 Baba.
01:11:57 New York otobanı
01:12:00 Catskills girişine kadar
01:12:02 Yol buradan büyük bir
01:12:05 Trafik polisi ilk defa olmak üzere
01:12:10 Şimdi John Stevens'a bağlanıyoruz...
01:12:13 Anne, iyi misin?
01:12:14 İyi değilim...
01:12:16 Uğursuz şey!
01:12:18 Şu yürüyen tüylü
01:12:21 Anne, genç onlar, şeytan değiller.
01:12:23 Sen bilmezsin!
01:12:25 Bütün yolu tek yön yapmışlar Elli,
01:12:29 Allah saklasın, ya baban kalp krizi
01:12:32 Hastaneye yetiştiremeyiz.
01:12:35 Onun için gerçekten
01:12:37 Onun için mi?
01:12:40 Bu günahla nasıl yaşayacaksın?
01:13:03 Ağzına vur, taşaklarına tekme at.
01:13:16 Hey. Bana üç tane ver.
01:13:18 Nasıl gidiyor baba?
01:13:19 Sence nasılımdır?
01:13:21 Üç gündür uyumadım, kalçam
01:13:26 - İyisin yani?
01:13:32 Hazır mısın?
01:13:33 Hiç sormayacaksın sanıyordum.
01:13:38 Nasıl gidiyor genç?
01:13:40 Üç gündür uyumadım, bira sıcak.
01:13:43 Uydurmuyorum,
01:13:46 İyisin yani?
01:14:10 Haydi Elliot.
01:15:15 Şu anda 17B ile 55 no'lu karayolunun
01:15:18 Devlet yetkililerinin yarım milyon
01:15:22 White Lake'de sayı şu an
01:15:24 Ayrıca 1 milyona yakını da buraya
01:15:27 Devlet bu hippi istilası için
01:15:34 Bob!
01:15:36 Bob!
01:15:37 Neler oluyor?
01:15:39 Verdiğimiz izni geri aldık seni aptal!
01:15:43 Ama Max'lerin arkada yarım milyon
01:15:46 Sence bunu nasıl karşılarlar?
01:15:48 Aynı şeyi polis de söylüyor...
01:15:50 İlk başta bize çocukmuşuz gibi gülmüşlerdi.
01:15:53 Biz de kendimiz yaparız!
01:15:55 Tabi.
01:15:59 Merhaba Elliot!
01:16:09 Haydi.
01:16:11 Eskisi gibi sert değilsin değil mi?
01:16:13 Sen, buraya gel.
01:16:16 Cehenneme git!
01:16:19 Siktir git moruk!
01:16:20 - Arazimden siktirin gidin haydutlar.
01:16:29 Hippi sevicisi!
01:16:38 Burası çarşafları yıkadığımız yer.
01:16:46 Merhaba kardeş.
01:17:04 Duydun mu?
01:17:07 Başlıyor.
01:17:27 Elli,
01:17:30 sen de gitmelisin.
01:17:33 Ne?
01:17:34 Max'in oraya.
01:17:36 Gidemem.
01:17:37 Burayı hallederiz biz.
01:17:40 - Baba.
01:17:44 Git gör bu şeyi.
01:17:47 Git.
01:17:49 Git evrenin merkezi
01:18:00 Evet, gideceğim.
01:18:25 Vay.
01:18:27 Tepeye kadar arabayla
01:18:31 Aslında ailemle bu oteli işletiyoruz biz.
01:18:34 Meşhur El Monaco'yu ha?
01:18:35 O zaman tüm bunların altındaki
01:18:38 Vali tüm bölgeyi felâket
01:18:42 Doğru, bir felâket. Bu felâketin
01:18:47 Ciddiyim. Kıyak kafayla hippilerin
01:18:54 Ama şimdi... bilemiyorum.
01:18:56 Esrar işi korkutuyor beni.
01:18:59 Barış, dostum.
01:19:01 Ne dediğimi anladın mı?
01:19:03 Harika.
01:19:05 Gidip şunu yerinde görsem iyi olacak.
01:19:08 Yayan mı? Bu kalabalıkta
01:19:11 Atla.
01:19:12 Teşekkürler.
01:20:33 Polis bey.
01:20:36 Millet Vietnam'da kırılırken siz burada
01:20:40 Biz barış elçisiyiz, dünyaya
01:20:44 Orada kanları akarlarken
01:20:47 Onlar neden...
01:20:48 Arkadaşlarınızı bulun kızlar!
01:20:57 Masum Kuzey Vietnam halkı...
01:21:00 Barış bombaları!
01:21:03 Barış için savaş bombaları!
01:21:06 BOB DYLAN LÜTFEN KATIL!
01:21:08 Bob Dylan gelmez, hayal görme dostum.
01:21:10 Hey gelebilir ama.
01:21:28 Yapabilirsin biliyorum.
01:21:32 Tamam teşekkür ederim.
01:21:35 Barış seninle olsun.
01:21:36 Teşekkür ederim.
01:21:37 Allah seni korusun.
01:22:14 Haydi mahvedin onları kızlar!
01:22:16 Sütyenlerinizi yakın ve bunu okuyun!
01:22:24 KENDİ LANET OLASI
01:22:27 Buna katılmalısın.
01:22:30 Doğayı koruyalım.
01:22:34 CUYAHOGA'YI HATIRLAYALIM
01:22:37 BEDAVA YİYECEK
01:23:03 BÜTÜN YİYECEKLERİ BİZE
01:23:25 Merhaba dostum.
01:23:28 - Merhaba.
01:23:30 Susamış gibisin.
01:23:32 Susadım.
01:23:38 Teşekkürler.
01:23:49 Siz daha konseri izlemeye
01:23:52 Keyfimiz iyi, gideriz sonra oraya yine.
01:23:55 En tepeden bir insan denizine baktık,
01:23:58 sahnedeki pire gibi ufacık
01:24:02 Gökgürültüsü yapan karıncalar gibiydiler.
01:24:08 Ama sahnedekinin kim
01:24:11 - Biz de arabamızı buraya çektik.
01:24:17 Burası güzel.
01:24:21 Plakanız Kaliforniya.
01:24:25 Orası. New Mexico.
01:24:27 Ve Oregon.
01:24:29 Heryeri gezmişsiniz.
01:24:31 Heryeri gördük.
01:24:33 Sen de heryeri görmüş gibisin.
01:24:36 Ben buralıyım.
01:24:39 Buralısın dostum.
01:24:40 Bu çok iyi.
01:24:44 Sanırım haklısın.
01:24:46 Dostum, buralısın ve bu harika birşey.
01:24:54 İşte dostum, buradan geldik.
01:25:00 Deniz seviyesinden 8 mil yüksekte.
01:25:05 Aslında ben yüksekten korkarım.
01:25:12 Aman, ne olacak!
01:25:33 Hey.
01:25:34 İçeri gel, otur.
01:26:11 Demek...
01:26:14 Gel.
01:26:16 Bunun asit olduğuna emin misiniz?
01:26:20 Alışırsın.
01:26:23 Haydi, kendi müziğimizi çalalım.
01:27:55 Ne? Neler oluyor?
01:27:57 Hey sakin ol. Sadece derin nefes al.
01:27:59 Hey, tamam. Nefes al sadece.
01:28:01 Tamamdır, nefes al. Nefes al.
01:28:25 Tamam.
01:28:29 Tamam yok birşey.
01:28:52 Nefes al.
01:29:04 Kollarım nerede?
01:29:06 - Kollarımı hissetmiyorum.
01:29:21 Nefes al.
01:30:25 Hey, hadi göle girelim. Yüzelim.
01:32:21 Elliot. İyi görünüyorsun.
01:32:26 St. Paul'den gelen
01:32:28 5 bin sandviç yapmışlar!
01:32:30 Vilma, abartma.
01:32:32 Sadece 4 bin tane getirdik.
01:32:33 Tatlım, lütfen.
01:32:46 Allahım! Şuna bakın!
01:32:50 Konser nasıldı?
01:32:53 Yolda bazı arkadaşlara rastladım.
01:32:59 Muhteşemdi.
01:33:04 Aç mısın?
01:33:06 Açlıktan geberiyorum.
01:33:23 Konser bittikten sonra ne
01:33:25 Çöplük.
01:33:27 Temizlemesi aylar sürer.
01:33:31 Temizlik için ek insanlar gerek değil mi?
01:33:35 Yardıma ihtiyacımız olduğu açık.
01:33:39 Kazancımızla kalıcı bir ekip kurma
01:33:48 Burayı geliştirip yeni insanlar
01:33:55 Sen neden bahsediyorsun?
01:34:04 Düşüncelerimi dile getiriyorum.
01:34:07 - bir seyahate çıkabilirim.
01:34:10 Bu kıyafetle hiçbir yere gidemezsin sen.
01:34:21 Harika browniler yaptık.
01:34:29 Şimdi almasak.
01:34:34 Tabi.
01:34:43 Gördün mü Jake?
01:34:45 Browni yemiyor ama
01:34:47 Bu kadar yeter. Tamam mı?
01:34:49 Dışarıdaki yüzbinlerce insandan bir tek
01:35:01 Ne yani Janis Joplin'in annesi de sahne arkasında
01:35:03 Ne bileyim ben, viskisi
01:35:06 Ya da Jimi Hendrix'in annesi
01:35:09 Şimdi yatacağım. Sonra Max'lerin
01:35:12 Ayrıca, o brownilerden
01:35:16 Hem de iki tane ye!
01:35:31 Elli!
01:35:49 - Hey Elliot.
01:35:51 Sonra görüşürüz beyler.
01:36:10 Billy?
01:36:15 Dostum bu tepeyi hatırladım ben.
01:36:19 Burayı mı hatırladın yoksa
01:36:25 Burasıyla ilgili dostum.
01:36:29 Eve geliyoruz. Lise sondayız.
01:36:37 3 defa alkol komasına girip çıkmıştım.
01:36:44 Yasgur'un üç ineğinin hemen
01:36:48 Tam o tepede oldu bitti hepsi dostum.
01:36:54 Ve Shirley Livingstone,
01:36:58 tam o tepedeydi dostum.
01:37:02 Bir saniye. O sen miydin?
01:37:06 Evet.
01:37:12 Bendim.
01:37:16 Veterinerlikte çalışan
01:37:26 Evet.
01:37:29 Nişanlanmıştık dostum.
01:37:37 Dostum bu tepeyi seviyorum ben AQ.
01:38:18 Billy!
01:38:49 Bu tepeyi seviyorum!
01:38:51 Bu tepeyi seviyoruz!
01:39:08 Müsrif oğlan geri döndü.
01:39:15 Bilirsin,
01:39:19 İstifa etmedim.
01:39:25 Anladım.
01:39:29 Seni gördüğüme sevindim
01:39:33 Buradaki çok enterasan insanlarla
01:39:41 Haşhaşlı brownilerden mi verdiniz?
01:39:44 Sen ye dedin diye yemişler.
01:39:47 Kaç tane?
01:39:48 Dörder tane.
01:39:59 Elliot! Bebeğim!
01:40:04 Bebeğiymiş!
01:40:09 Bebeğim benim. Kirli çocuğum.
01:42:23 - Baba?
01:42:26 Uykusunda kalktı buraya geldi ve...
01:42:31 Paraya ne oldu?
01:42:33 Herşeyi kasaya sakladık.
01:42:35 Bunlar nereden geldi?
01:42:52 Anne, sakin ol.
01:42:53 İkiniz yanıma gelmeyin sakın.
01:42:55 - Ama neden?
01:42:58 20 yıldır biriktirdiklerim.
01:43:02 Biriktirdiklerim.
01:43:05 Allahım, kaç para var orada?
01:43:10 Seni ilgilendirmez.
01:43:19 97 bin dolar.
01:43:24 97 bin dolar!
01:43:27 Sen bunu biliyor muydun baba?
01:43:28 Bana söyler mi sanıyorsun?
01:43:38 Banka neredeyse haciz getirecekti!
01:43:43 Bırak benim kazandıklarımı da
01:43:47 Ve sen...
01:43:53 Elli.
01:43:56 Ne farkeder ki?
01:44:30 Elli, korkuyordum.
01:44:38 Anne.
01:44:45 Babana öğle yemeği hazırlamalıyım.
01:45:01 Buradaki gençler hakkında
01:45:03 Bence harika. Bir tane çocuğum
01:45:08 Ötekinin de buradaki çamurda
01:45:22 - Merbaba Elliot.
01:45:24 Etrafından dolaş.
01:45:35 Her yerde elektrik kaçağı var artık.
01:45:42 Niyetin nedir?
01:45:44 Konseri görmeye karar verdim sonunda.
01:45:49 Belki sonra. Kimseyi sahneye
01:45:53 Pekçok kişi çarpıldı.
01:45:55 Felaket bir durum.
01:46:00 Günün nasıl geçiyor?
01:46:03 Eh...
01:46:07 Evet.
01:46:09 Hayır, hayır. Bilirsin ailem...
01:46:14 Üzgünüm.
01:46:15 Sizin başınızdaki dertlerle
01:46:21 Şu an burada olan belki de
01:46:25 Nereden bilebilirsin ki?
01:46:27 Göreceli olarak daha
01:46:32 Yanlış perspektifle evreni göremezsin.
01:46:37 Milletteki bakış açısı çok dar.
01:46:41 Sevgiyi önemsemiyorlar.
01:46:47 Çok yoruldum. Şu çokbilmişler gibi
01:46:56 Süper.
01:47:03 Neyse, görüşelim.
01:47:45 Evet?
01:47:56 Gir.
01:48:05 Erkencisin.
01:48:08 Uyuyamadım.
01:48:12 Şey... baba.
01:48:16 Allahaısmarladık demeye geldim,
01:48:22 Dinle.
01:48:26 Otur.
01:48:44 Bir ay önce ölmekte olan bir adamdım.
01:48:50 Elli gelir ölmekte olan babasına bakar diye
01:48:59 Kim bilir? Belki yarın ölüveririm.
01:49:05 Ama şimdi,
01:49:09 Capacanlıyım.
01:49:13 Anladın mı?
01:49:18 Hayır.
01:49:22 Senin sayende oldu.
01:49:30 Daha ne isteyebilirim ki?
01:49:37 Hı?
01:49:38 Fazla birşey istemiyorum.
01:49:43 Hayır, fazla değil.
01:49:48 Gençler zamanı gelince
01:49:55 Kimbilir nereye giderler?
01:50:01 Senin de gitme zamanın geldi işte.
01:50:09 Sürekli ararım sizi.
01:50:17 Tabi, eminim dönersin.
01:50:24 Elliot.
01:50:27 Kalçam...
01:50:43 Elli, annenin sakladığı o paralar...
01:50:45 Artık önemi yok, boşver.
01:50:48 Ben de takmıyorum.
01:50:50 Baba, bir tek sorum var?
01:50:54 Nedir?
01:50:56 Nasıl hallettin?
01:50:58 Yani, 40 yıl onunla nasıl geçinebildin?
01:51:05 Onu seviyorum.
01:52:13 - Merhaba Mike.
01:52:16 Doğru, sonunda.
01:52:21 Çok güzel manzara değil mi?
01:52:32 Hey, bizi uluslararası yerinize kabul edip
01:52:36 Tüm dünya geldi neredeyse,
01:52:41 Aynen dediğin gibi oldu Mike değil mi?
01:52:47 Aynen, 3 gün barış ve müzik.
01:52:55 Şimdi ne olacak?
01:52:58 Dostum, kimbilir?
01:53:01 Herkes şimdi paranın
01:53:04 Aynen.
01:53:05 Herhalde mahkemelik oluruz,
01:53:09 Çaresine bakarız.
01:53:13 Sen ne yapacaksın?
01:53:16 Bilmiyorum.
01:53:20 Hey, bu da bir başlangıç.
01:53:31 Ayrılmaya karar verirsen,
01:53:35 Ben, Chip ve diğer ekip,
01:53:37 gerçekten beleş bir
01:53:40 Hatta bundan bile güzel olacak.
01:53:43 - Vay vanına!
01:53:46 Rolling Stones grubu.
01:53:47 Rolling Stones mu?
01:53:50 Evet, onlar.
01:53:56 Güzel olacak.
01:54:05 Güzel.
01:54:10 Güzel.
01:54:18 Altyazı çevirisi: Levent