Takva Takva A Man s Fear of God

ru
00:00:38 "И скажи: Пришла истина, и исчезла ложь;
00:00:42 поистине, ложь исчезающая!"
00:02:44 "Богобоязненность"
00:03:03 Подойди ко мне, Рауф.
00:03:24 Вы на самом деле думаете, что он подойдет?
00:03:27 А ты?
00:03:29 Я не сомневаюсь в его Вере и Полагании на Аллаха.
00:03:32 Но вопрос в том - способен ли он на это?
00:03:39 Мухаррем пришел сюда еще в юности...
00:03:43 Он религиозен.
00:03:45 Мягкосердечен...
00:03:48 Но он многого не понимает.
00:03:52 Аллах создал нас разными.
00:03:53 Каждое Его творение имеет свои возможности.
00:03:59 У него доброе сердце и он не помешает тебе.
00:04:01 Мирскому делу нужно хорошее сердце...
00:04:05 ...а не хороший ум.
00:04:07 Дьявол с легкостью овладевает впечатлительным рассудком.
00:04:12 Ты должен показать Мухаррему что делать.
00:04:14 Твоих знаний будет достаточно для него.
00:04:20 Он должен понять, что его простота, делает его исключительным.
00:04:27 А ты будешь его близким другом, и моим верным помощником.
00:04:43 Подойди ближе. Я избавлю тебя от сомнений.
00:05:03 Мир вам. С добрым утром!
00:05:05 И тебе, мир. Позови Токата и закажи еще мешков.
00:05:08 - Я могу позвать его, но мы едва продали все.
00:05:12 - Просто сделай это.
00:05:18 - Бинал!
00:05:19 Кофе для господина Али.
00:05:31 - Мухаррем!
00:05:34 Позови Салами. Хочу сыграть с ним в нарды.
00:05:36 Я покажу ему как надо правильно играть.
00:05:38 И две чашки чая.
00:06:03 Давай, начнем, старый обманщик!
00:06:29 Мир вам.
00:06:46 - Мир вам.
00:07:53 Разрешаю тебе сегодня вечером возглавить проведения зикра.
00:08:02 О, Господь, будь милостив к нам.
00:08:05 О, Пророк, будь милостив к нам!
00:08:07 Будь щедр к нам.
00:08:09 Будь Милостив к нам...
00:08:11 ...владелец этого дома, с божьей милостью!
00:08:45 Во имя Бога Милостивого и Милосердного!
00:09:27 Нет Бога, кроме Бога!
00:11:14 Господь, прости мне грехи мои.
00:11:26 Прости меня, Господи...
00:11:28 ...грехи мои.
00:12:36 Доброе утро, Ваше Превосходительство.
00:12:39 Ваше Высочество сотрясало кровать всю ночь?
00:12:42 Нет, нет. Я просто задремал.
00:12:45 Тогда принеси мне мое кофе.
00:12:47 Что случилось, Мухаррем?
00:12:49 Я чуть было немного вздремнул, и Али заметил это...
00:12:53 И ты беспокоишься из-за этого? Такое может произойти с каждым.
00:12:57 Мой отец доверил меня отцу Али, когда я был еще ребенком...
00:13:05 Однако, я не должен дремать в магазине.
00:13:09 Ну, вот и кофе для нашего господина Али.
00:13:11 Но не пролей пенку. Это по настоящему выведет его из себя.
00:13:57 Ты можешь идти. Я закрою.
00:13:59 - Да, господин. Доброго Вам вечера.
00:15:19 Аллах, молю тебя за все, что ты даровал мне. Аминь.
00:15:42 Кто бы это мог быть, в такое время?
00:15:52 - Да благословит тебя, Аллах.
00:15:56 Я поел раньше, и шел в мечеть...
00:15:59 ... на вечернюю молитву тут за углом.
00:16:02 И решил зайти к тебе, спросить как дела твои?
00:16:07 - Пусть Аллах благославит тебя...
00:16:13 Возможно, мы сможем присутствовать на Зикре в медресе.
00:16:18 Сегодня состоится Зикр?
00:16:20 Вообще то, не был запланирован, но у нас гости из Анкары.
00:16:24 Мой благородный Шейх согласился провести обряд для них.
00:16:28 - Или ты занят?
00:16:32 Очень любезно с твоей стороны предупредить меня об этом.
00:16:35 Он наградит тебя за дела твои, брат. Я всего лишь его инструмент.
00:16:41 - Как насчет чашечки чая?
00:16:43 - Мы успеем выпить даже две!
00:16:45 Клянусь, я только что заварил его. Прямо перед твоим приходом
00:16:48 Должно быть это судьба! Я сейчас вернусь.
00:16:55 Мой уважаемый Шейх хотел бы видеть тебя после церемонии.
00:16:58 Пожалуйста, не уходи без его разрешения.
00:17:04 Хорошо.
00:17:13 Оставь его, он отлетел. Для него сейчас нет греха в этом мире.
00:17:17 Но я знаю Деврана. Наши матери связаны одной грудью.
00:17:22 - Мир вам.
00:18:08 Знаешь ли ты, как существует наш Орден, и откуда пребывает пропитание?
00:18:13 Как мы можем обучать такое количество детей Корану...
00:18:17 ...и содержать студентов в общежитиях?
00:18:20 Многие из них сироты, или же из бедных семей.
00:18:23 Веками, праведные люди передавали свое имущество Ордену.
00:18:30 Однако, у нас не только большие траты...
00:18:33 ...но и большой доход, хвала Аллаху.
00:18:36 И этим необходимо управлять.
00:18:40 Нет ничего мудрого в том, чтобы научиться управлять такими мирскими делами.
00:18:46 Мы тщательно все оценили, и считаем...
00:18:49 ...что ты лучше всего подходишь для этого.
00:18:51 Если ты примешь наше предложение, то покажешь свою преданность Ордену...
00:18:55 ...и пользу Аллаху. Что скажешь?
00:19:00 Я незнаю смогу ли я, мой благородный Шейх.
00:19:04 Я не хочу разочаровать вас.
00:19:06 С помощью Аллаха, человеку под силу сделать все.
00:19:09 Это задание трудно лишь по причине своей мирской природы.
00:19:12 Но оно легко для человека с хорошим сердцем.
00:19:14 Ты будешь собирать нашу ренту. Если понадобится ремонт...
00:19:18 ...ты должен будешь так же выполнить и его.
00:19:22 Это все.
00:19:25 Теперь, иди домой и поспи хорошо.
00:19:28 Доверься Аллаху и Ордену.
00:19:31 Все будет хорошо.
00:19:32 Не только не забывай - Аллах Всевидящий. Всеслышащий.
00:19:46 Как скажете, милостивый Шейх.
00:19:49 Пусть Аллах будет с тобой.
00:19:58 - Мир вам.
00:20:25 Во имя Аллаха, Милостивого.
00:20:57 Во имя Аллаха, Милостивого.
00:21:06 Мир вам.
00:21:07 Мир вам, мой великодушный Шейх.
00:21:12 В чем причина Вашего визита, сделавшее мою бедную душу счастливой?
00:21:16 Мастер Мухаррем здесь?
00:21:18 Мы хотели навестить тебя и Мухаррема.
00:21:34 Как ты, мой сын?
00:21:36 Я молился за вас, мой Шейх.
00:21:39 Я хочу посетить мечеть Фатих, для совершения пятничной молитвы.
00:21:43 И я подумал, что надо бы навестить, нашего Мухаррема.
00:21:48 Это честь для меня, мой благородный мастер.
00:21:51 На все воля Аллаха.
00:21:53 Ну, хватит разговоров. Не стоит опаздывать на молитву.
00:22:34 Что стряслось, брат?
00:22:35 Ума не приложу. Он пришел чтобы спросить "как мы"?
00:22:37 - Мы отправляемся на пятничную молитву.
00:22:41 Подойди ближе. Не отставай.
00:24:50 Разрешите мне поцеловать Ваши священные руки, милостивый Шейх.
00:24:54 Сын мой, я хочу чтобы ты сделал для меня кое что...
00:24:57 Все что ты вы пожелаете, мой Шейх.
00:24:59 Ты должен отпускать брата, Мухаррема, каждый день.
00:25:04 Понизить ему жалование или нет - решать тебе.
00:25:08 Но отпускай его после полуденной молитвы.
00:25:11 Он будет занят богоугодным делом, даю тебе слово.
00:25:14 Мир вам.
00:25:28 Принеси мне кофе, Мухаррем.
00:25:33 О, Аллах, прости меня! Будет ли грехом,
00:25:37 Пожалуйста, господин Али. Я многим обязан вам.
00:25:48 Привет, Фуат. Как ты?
00:25:51 Спасибо. Со священной пятницей тебя...
00:25:53 Послушай, ты знаешь Мухаррема, моего помощника?
00:25:58 Да, это он.
00:26:00 Бедный старик, он уже не может работать так, как требуется.
00:26:03 Я хотел бы нанять молодого ученика.
00:26:05 Знаешь ли ты кого-нибудь из честной семьи?
00:26:18 Хорошо что кофе не убежал...
00:26:26 Да благословит тебя Аллах.
00:26:28 - А, вот ты где.
00:26:30 Угощайся, брат мой.
00:26:33 Ты никогда не пил кофе?
00:26:36 - Никогда.
00:26:39 Моя мама любила говорить, что если ребенок пьет кофе...
00:26:43 ...то станет черный как мавр.
00:26:45 После этого, я никогда не прикасался к кофе.
00:26:49 Ты смешной, Мухаррем!
00:26:56 Теперь, послушай меня. Перебирайся жить в обитель.
00:26:59 Это будет гораздо лучше, чем быть одному.
00:27:02 Закрой свой дом, и перебирайся к нам.
00:27:06 Если же тебе не понравится, то ты всегда сможешь вернуться.
00:27:09 Что я могу сказать, брат Рауф...
00:27:11 Я прожил здесь всю свою жизнь. Я незнаю...
00:27:15 Я не смогу забрать все эти фотографии с собой.
00:27:18 Но и я не могу просто оставить их здесь.
00:27:23 Я всегда усердно работал за корку хлеба...
00:27:29 - Понимаю тебя, это сложное решение.
00:27:35 Если я перееду в обитель, я смогу продолжить работу здесь, брат Рауф?
00:27:39 На все воля Аллаха.
00:27:41 Я дрожу. Так боюсь не справиться...
00:27:44 ...и разочаровать Шейха.
00:27:49 Это так трудно: Я вел простую жизнь.
00:27:56 Послушай.
00:27:59 Давным-давно, жил Лев
00:28:02 Многие люди пускались в странствия, чтобы увидеть его.
00:28:08 Но однажды, когда они, вымазанные сажей,
00:28:13 Мудрый человек сказал им:
00:28:16 "Вы пришли издалека из-за Любви к этому Льву.
00:28:21 Знайте же, что он не причинит вреда Храбрецу...
00:28:29 ...а прикоснется к нему с Любовью.
00:28:37 Так почему же вы медлите, когда он так близок?
00:28:43 Смелее же! Вперед!"
00:28:46 Но никто не осмелился приблизиться ко Льву,
00:28:50 - Первый шаг большого путешествия - легок.
00:28:55 Единственно сложный шаг,
00:28:59 Он дается далеко не каждому."
00:29:07 - Брат Рауф, позволь я возьму это.
00:29:11 - Все в порядке!
00:29:46 Пойдем, поможем им.
00:30:18 Хотелось бы знать, кто жил здесь?
00:30:22 Какие мюриды? Какие дервиши?
00:30:28 Их духи, по прежнему - здесь.
00:30:40 Дома, я оставил духов отца и матери...
00:30:45 А сейчас живу среди духов дервишей.
00:30:50 Аллах, помоги мне заслужить их доверие.
00:30:54 Дай мне сил.
00:30:56 Господь мой, не дай мне разочаровать их.
00:31:02 Помоги мне, Господи. Мой Возлюбленный Аллах.
00:31:08 Защити меня.
00:31:11 Господь мой, молю тебя.
00:31:12 Сжалься надо мной, Господи.
00:31:25 Так, Мухеттин.
00:31:28 Твой начальник после меня
00:31:27 Будешь делать то, что он скажет.
00:31:29 - Ты понял?
00:31:32 Если я задержусь Мухаррем,
00:31:36 В любом случае, мальчик здесь
00:31:40 Хорошо, господин Али.
00:31:44 Итак, пойдем в магазин Мухеттин
00:31:58 Садись. Садись.
00:32:06 Ты куришь?
00:32:09 Да.
00:32:11 Послушай, здесь не кури.
00:32:13 Аллах, береги нас, здесь кругом мешки.
00:32:15 Если они загорятся, все здание сгорит.
00:32:22 Если будут вопросы - задавай.
00:32:26 Не уклоняйся от уборки. Все остальное - просто.
00:32:31 Да, брат.
00:32:34 Теперь, твоя прическа.
00:32:38 Клиенты, соседи... Это неприемлемо.
00:32:42 Хорошо, брат.
00:32:44 Теперь, иди прибери на втором этаже.
00:32:51 Подожди!
00:32:53 Прежде, принеси чай, своему начальнику.
00:32:55 Ты можешь курить снаружи.
00:33:00 Иди, иди.
00:33:23 Садись, Мухеттин.
00:33:25 Я опаздываю.
00:33:27 Мухеттин, не ты один, на новом месте сегодня.
00:33:31 Я выполняю важную работу сегодня впервые,
00:33:35 Пусть Господь убережет нас от позора.
00:33:38 Магазин остается на тебе. Можешь выпить мой чай.
00:33:57 У нас 43 квартиры...
00:34:00 ...35 магазинов...
00:34:01 ...и 7 складов на территории Стамбула.
00:34:06 Просто собирай плату когда будет положено.
00:34:09 Вот адреса.
00:34:11 Будешь отдавать мне деньги в обители.
00:34:14 Тебе все понятно?
00:34:16 Почему ты не делаешь это сам, брат Рауф?
00:34:20 Потому что тебя выбрал, милостивый Шейх.
00:34:44 Мир вам. Где находится банк?
00:34:48 Прямо за тем зданием.
00:34:51 - Пусть хранит тебя Аллах.
00:35:10 Я пришел за платой...
00:35:13 - Господин Мухаррем?
00:35:13 - Потолок всё ещё не починен.
00:35:16 Посмотрите сами.
00:35:59 Бинал.
00:36:02 Мы собираем средства для жертв войны в Косово.
00:36:04 Любые пожертвования - приветствуются.
00:36:06 Мы итак воюем. Наша война - за хлеб.
00:37:13 Хвала Аллаху.
00:37:21 Мир и тебе, брат Рауф.
00:37:23 Вот...
00:37:30 - Пускай это послужит пользу.
00:37:42 Хвала Тебе, Аллах.
00:39:26 Сидите, сидите.
00:39:29 Брат Мухаррем, идем со мной к Шейху.
00:39:33 Нужно посмотреть счета.
00:40:04 Да пребудет Аллах с тобой,
00:40:11 Я просмотрел счета, надо исправить некоторые ошибки.
00:40:15 Ты проделал некоторые ремонтные работы. Хорошо.
00:40:16 Тебе стоит привлекать работников,
00:40:22 Все имущество принадлежит Аллаху, и только вверено нам.
00:40:26 Любая работа с ним, это - служение Ему.
00:40:31 Так поможем нашим братьям совершать благие дела...
00:40:35 ...и дать возможность роста нашему Ордену.
00:40:40 Это тебе.
00:40:47 Если вдруг засомневаешься в чем то,
00:40:52 Он более опытен чем ты...
00:40:55 ...и знает всех владельцев.
00:41:02 Спасибо.
00:41:04 Я...
00:41:06 Я стараюсь, чтобы делать все наилучшим образом.
00:41:09 Кто сомневается - будет гореть в аду.
00:41:10 Не беспокойся.
00:41:12 Не надо благодарить. Это не мое. Это Его.
00:41:16 Каждая вещь, каждая субстанция,
00:41:19 Каждое дело мы делаем для Него.
00:41:23 Это не все что мы доверили тебе...
00:41:26 Иди, и дай ему другие указания.
00:41:52 Подойди, мастер Мухаррем.
00:42:08 Теперь...
00:42:10 Возьми эти часы.
00:42:15 Не беспокойся, они всегда точны.
00:42:19 Вот...
00:42:21 Это ручка, одна из самых лучших.
00:42:27 И молитвенные четки из обсидиана.
00:42:31 Но даже мой Шейх, не прикасался к подобным.
00:42:34 Я не достоин их!
00:42:37 Мастер Мухаррем, одинаковы ли его символы богатства
00:42:41 Ты должен отражать его мудрость и богатство...
00:42:45 ...и благословление нашего братства.
00:42:47 Помни слова поэта:
00:42:53 Все мирское - преходяще.
00:42:56 Пусть же Аллах дарует ее нам.
00:43:00 Твоя комната мала, но все поместится.
00:43:04 Ну что же, пошли.
00:43:17 Идем, мастер Мухаррем.
00:43:21 Это так же, для тебя.
00:43:23 Махмут будет твоим водителем.
00:43:26 Когда мастер Мухаррем позовет тебя...
00:43:30 ...ты должен забрать его, и делать что говорит.
00:43:35 Ты будешь в его распоряжении весь день...
00:43:38 ...за исключением времени молитвы.
00:43:40 Его слова для тебя - закон.
00:43:43 Господь всемогущ.
00:43:51 Теперь иди и хорошо поспи.
00:43:55 Мы понимаем ценность того, что мы вверили тебе.
00:43:57 ...что ты будешь использовать их во благо,
00:44:02 Да пребудет с тобой, Аллах.
00:45:04 Господи, прости мне мои грехи!
00:45:07 Господи, прости мне мои грехи!
00:45:24 Господи, прости мне мои грехи!
00:46:23 Мухеттин!
00:46:30 Принеси мне чай!
00:46:33 И сделай для себя тоже.
00:46:41 Уже вернулся? Поставь его там.
00:46:44 Поставить что?
00:46:45 господин Али! Я думал что это Мухеттин.
00:46:50 Он несет мне чай.
00:46:53 Мухеттин, сходи и оплати счета за электричество.
00:46:57 Я должен заплатить по счетам Фонда сегодня днем.
00:47:01 Я сделаю это.
00:47:03 Мухаррем, теперь ты выглядишь как настоящий "господин".
00:47:07 Я имел в виду - мастер Мухаррем.
00:47:12 Прошу вас, господин Али! Это моя работа.
00:47:18 Прекрасно!
00:47:35 Косово
00:47:39 Освободительная Армия Косово
00:47:51 Зайди.
00:47:58 Да пребудет с тобой, Аллах.
00:48:01 Как все идет?
00:48:02 Хвала Аллаху, мой благородный Шейх.
00:48:05 Вчера, вечером, я обсуждал один из священных хадисов
00:48:10 - У них очень хорошие познания.
00:48:13 - Некоторые из них преуспели.
00:48:16 Мальчик из Тразбона... У него удивительный голос.
00:48:23 Как мастер Мухаррем?
00:48:26 Да, мой благородный Шейх.
00:48:28 Он на самом деле, не заботиться о мирских желаниях.
00:48:33 - Пусть Господь убережет его от них.
00:48:38 Ты можешь пройти, дочь моя. Он не незнакомец.
00:48:46 Подошло время для твоего лекарства, отец.
00:48:48 Рауф, ты будешь? Прекрасный щербет.
00:48:52 Дочь моя, принеси брату Рауфу щербета.
00:48:57 Мастер Мухаррем одинок. К тому же, он стареет.
00:49:01 Настало время подыскать ему жену.
00:49:10 У вас есть кто то на примете?
00:49:12 Знаешь... Моя вторая дочь.
00:49:16 Если мастер Мухаррем согласится. Я соглашусь тоже.
00:49:19 Потому что семья, поощряется Исламом. Это - Халяль.
00:49:21 Почему?
00:49:26 Я поговорю с ним, мой благородный Шейх.
00:49:29 Он будет благодарен за ваше доверие к нему.
00:49:33 Но не раскрывай ее имени...
00:49:34 Давай не будем показывать шайтану путь, если откажет.
00:49:44 Вы очень любите, мастера Мухаррема, мой Шейх.
00:49:50 Мы любим не только людей из нашего братства...
00:49:54 которые поминают Аллаха, вместе с нами
00:49:57 но так же и тех, кто дарит простую улыбку
00:50:00 нищим, подобным мне, в этом смертном мире.
00:50:02 Но некоторые, занимают особое место в наших сердцах.
00:50:06 Мастер Мухаррем, один из них.
00:50:10 - Что нибудь еще, мастер Мухаррем?
00:50:14 Банки теперь делают это все автоматически.
00:50:18 - Это более надежно.
00:50:22 - Я пойду.
00:50:25 - Не забудь помолиться за нас.
00:50:26 Доброго дня.
00:50:28 Они называют себя мусульманами, и при этом - проходят вне очереди.
00:50:32 Вперед всех.
00:50:43 Мир вам...
00:50:47 Все хорошо. Я уладил дела на электрической и водной администрациях.
00:50:52 Осталось еще одно место и я смогу вернуться.
00:50:54 Хорошо. Мир вам!
00:51:07 - Мир вам.
00:51:10 - Мир вам.
00:51:13 Пусть Аллах...
00:51:17 ...хранит вас.
00:51:19 Благочестивый друг, к нам снова приходил чиновник.
00:51:22 Они говорят, что наш склад не правильно зарегистрирован.
00:51:26 Мы позаботимся об этом.
00:51:56 Он пил сегодня днем. Что мне делать с этим?
00:52:01 Ничего. Пускай Господь укажет ему путь.
00:52:07 Аминь. Аминь.
00:52:09 Но ведь он пил. Это делает его деньги...
00:52:14 Он платит аренду во время.
00:52:17 Если он пьет, это - его грех.
00:52:20 Если мы платим за электричество и газ со счетов...
00:52:23 ...банк делает это автоматически.
00:52:28 Мы не можем этого делать. Банк взимает процент(рибаh).
00:52:32 Они переводят деньги, которые мы платим,
00:52:34 ...и тем самым, играют на разнице.
00:52:38 Нам нельзя так делать.
00:52:41 Тогда я лучше буду стоять в очереди,
00:52:45 Мы должны уважать всех наших близких.
00:52:47 В любом случае, мы не можем так делать.
00:52:50 Ты используешь свое время во имя Аллаха.
00:52:54 Посмотри, как много людей едят и пьют здесь.
00:52:57 Многие из них, преподают нашим ученикам...
00:53:01 ...многие выходят в мир и открывают новые фонды.
00:53:05 Как ты думаешь мы преуспеваем делать все это?
00:53:07 Мы должны добиваться успеха в том, что вверено нам.
00:53:11 Это не просто - дела, Мухаррем.
00:53:14 Это наш долг перед Аллахом. Понимаешь?
00:53:18 Но я ведь не против...
00:53:24 Именно поэтому, каждая минута твоего дня,
00:53:28 Вот так, стоит подходить к делу.
00:53:30 Ты не должен уставать.
00:53:34 Каждую сэкономленную минуту,
00:53:39 Ты понял?
00:53:42 Но тот человек, пил алкоголь.
00:53:46 Хорошо, брат Мухаррем.
00:53:49 Ты скажешь ему найти другое место для работы
00:54:02 Прекрати красоваться собой. Иди ко мне.
00:54:17 - Ты здесь?
00:54:22 Выпей.
00:54:24 Я не пью алкоголь.
00:54:43 Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.
00:54:45 Господь, прости мне мои грехи!
00:54:49 Почему всегда эта девушка?
00:55:00 Мир вам, брат Рауф.
00:55:02 Мир и тебе, брат Мухаррем.
00:55:10 Мой Шейх говорит, что...
00:55:12 ...пришло время тебе жениться.
00:55:18 Жениться?
00:55:21 Я закрыл этот вопрос для себя много лет назад,
00:55:24 Я здесь для того, чтобы служить Аллаху,
00:57:31 Они вернутся за нами.
00:57:35 Мир вам.
00:57:36 Пожалуйста...
00:57:41 Мастер Мухаррем, это честь для нас.
00:57:44 Да пребудет с тобой Господь, господин Эсреф, брат мой.
00:57:47 - Мэр у себя?
00:57:58 К вам мастер Мухаррем.
00:58:04 Чем я могу быть вас полезен?
00:58:08 господин Мухаррем здесь только по утрам.
00:58:12 Я могу дать вам его номер мобильного.
00:58:16 Храни вас Аллах.
00:58:20 - Пусть Господь благословит дела ваши.
00:58:25 Вы господин Мухаррем?
00:58:27 Он здесь только по утрам.
00:58:32 Хорошо, я зайду завтра.
00:58:35 Хорошо, он должен будет быть здесь.
00:58:37 Можно я оставлю ему послание?
00:58:39 Мы не знакомы с ним. У меня офис тут, через дорогу.
00:58:45 - Хорошо, я зайду как-нибудь потом.
00:58:49 - Всего хорошего.
00:58:54 - Вы ведь продаете сумки?
00:59:00 - Хорошо.
00:59:03 Мастера Мухаррема нет.
00:59:06 Хорошо.
00:59:13 Теперь я как его чертов секретарь.
00:59:25 Продается.
00:59:38 Мир вам.
00:59:42 Мир...
00:59:45 Хайри...
00:59:47 Тебе надо отдыхать.
00:59:56 Все зависит от вас, мастер Мухаррем.
01:00:01 Мой муж - тяжело болен.
01:00:05 Дети только-только пошли в школу...
01:00:10 ...и у меня еще грудной ребенок.
01:00:15 Я больше не могу работать уборщицей.
01:00:22 У нас ничего не осталось.
01:00:30 Вам решать, мастер Мухаррем.
01:00:36 Все наладится.
01:00:39 Я вернусь позже...
01:00:59 Я пересмотрел тарифы,
01:01:04 Сколько ты добавил?
01:01:06 Ну, инфляция, индекс потребительских цен, и так далее ...
01:01:11 ...он сводится к 15%
01:01:15 Ну, если вы считаете это необходимым.
01:01:19 Все ли смогут платить...
01:01:22 А платят все?
01:01:24 Те кто могут платить - платят.
01:01:31 Я был сегодня у Хайри дома. Она живет в 25 комнате.
01:01:35 Ее муж умирает и у них трое детей.
01:01:39 Она не платит ренту?
01:01:43 Она заплатила. Но не сможет платить в следующем месяце.
01:01:46 К тому же, сумма возросла..
01:01:48 Она не может ее заплатить?
01:01:57 Мой благородный Шейх, они в очень тяжелом положении.
01:02:01 Муж болен, жена уволилась, трое детей..
01:02:05 Они - бедные люди.
01:02:07 Всегда были и будут - бедные и богатые.
01:02:11 Но сейчас так много бедных, которые не заслуживают такой участи.
01:02:17 Голод и нищета - охватили Землю.
01:02:20 Наша религия, наказывает нам заботиться о бедных, Мухаррем.
01:02:23 Твое просвещенное сердце чувствует это. В этом твоя благость.
01:02:27 Если мы не нуждаемся в ее ренте - не взимай ее.
01:02:32 Но если мы будем вынуждены выгонять студентов...
01:02:38 ...ты должен выбрать их. Я не возьму на себя этот грех.
01:02:42 Аллах возложил на тебя эту ответственность.
01:02:45 Прислушайся к своему сердцу и прими верное решение.
01:02:48 Знай, что это основная причина...
01:02:51 ...почему мы выбрали тебя.
01:02:55 Да, пожалуй ущерба стоит ожидать, мой Шейх.
01:02:59 Быть может мы в силах собрать деньги общиной...
01:03:05 ..и пожертвовать этой семье?
01:03:07 Будет неправильным, заниматься благотворительностью.
01:03:11 Если люди узнают что мы жертвуем этой семье из ренты...
01:03:17 ...наша община может пострадать.
01:03:21 Это весьма деликатные вопросы, Мухаррем.
01:03:25 Вы совершенно правы, мой благородный и мудрый Шейх.
01:03:29 Это очень серьезный вопрос.
01:03:32 Иногда, я забываюсь.
01:03:34 Поверьте мне, мой милостивый Шейх...
01:03:37 ...эти мирские дела, так тяжелы.
01:03:40 Так тяжело взаимодействовать с обществом.
01:03:42 Ты не первый, и ты не последний, кто занимается этим.
01:03:45 Главное - держи свое сердце открытым.
01:03:50 Подойди, мастер Мухаррем.
01:04:01 Присядь.Давай заглянем немного вперед.
01:04:11 Во первых, ты увольняешь пьющего человека.
01:04:15 Затем, снимаешь ренту с этой бедной семьи.
01:04:18 - Как ты потом справишься со всем?
01:05:32 Что привело тебя сюда в такое время, брат Мухаррем?
01:05:36 Хорошо ли это, или плохо, даже незнаю.
01:05:39 Я пришел чтобы увидеть моего Шейха.
01:05:41 Что случилось?
01:05:43 - Я видел сон, брат Рауф.
01:05:46 К слову, я всегда вижу сны, но этот - особенный.
01:05:50 Я хотел бы чтобы мой Шейх истолковал мне его.
01:05:55 Милостивый Шейх, уединился сегодня утром.
01:05:59 - Уединился?
01:06:02 И он пробудет один 40 дней?
01:06:06 Что же мне делать?
01:06:09 Держи свой сон в секрете.
01:06:14 А затем, когда Шейх выйдет - прошепчи ему его на ухо.
01:06:18 - Он истолкует его для тебя...
01:06:22 Тот, кто явил тебе этот сон, видимо хочет
01:06:29 Если бы я только спросил совета у Шейха до утренней молитвы.
01:06:47 Если бы я мог.
01:07:10 Брат Мухаррем!
01:07:12 Ты больше не носишь кофе господину Али?
01:07:14 Не твоего ума дело!
01:07:18 И обращайся ко мне как подобает!
01:07:20 - И вам мир ...
01:07:23 И делай свою работу.
01:07:28 - Хорошо.
01:07:45 - Помоги мне Господи...
01:07:48 И вам мир.
01:07:50 - господин Мухаррем?
01:07:55 Я пришел с улицы напротив...
01:07:57 Мы там строим кое-что. Я - застройщик. Меня зовут Эрол.
01:08:02 Чем я могу помочь вам?
01:08:04 Я хочу купить сумки.
01:08:07 Сколько?
01:08:08 Около 500 килограммов. Сколько это будет стоить?
01:08:15 Девять...
01:08:18 Вы не против если я заплачу долларами?
01:08:20 Нет,нет. Почему я должен быть против?
01:08:30 Это великая честь встретить вас,
01:08:34 Пожалуйста, не говорите так.
01:08:36 Я серьезно. Эти сумки - лишь повод.
01:08:40 Я хотел бы встретиться с вами, и обсудить
01:08:43 Вы имеете в виду, что вам не нужны сумки?
01:08:47 Нет, нет. Они не нужны мне. Они лишь - предлог.
01:08:56 Хорошо. поговорим потом, мастер Мухаррем.
01:08:59 Можете прислать мне счет по этому адресу?
01:09:05 Да, конечно.На все воля Аллаха.
01:09:08 Не хочу больше отвлекать вас.
01:09:12 - Мир вам..
01:09:21 Господи, как же я мог сделать такую глупость?
01:09:23 Что же мне теперь делать?
01:09:27 - Где ты был, мальчик мой?
01:09:31 Я знаю это. Почему так долго?
01:09:34 Там были большие очереди...
01:09:38 К тому же, сегодня пятница.
01:09:40 Сегодня пятница?
01:09:43 Покупатели приходят, спрашивают цены, а тебя нет!
01:09:46 Почему же я должен всем этим заниматься, а?!
01:09:48 - Брат...
01:09:51 Возвращайся к работе.
01:09:56 Аллах Всемогущий! Сжалься надо мной. Прости мне грехи мои.
01:09:59 Не дай мне сойти с ума.
01:10:02 Мир вам, Мухаррем.
01:10:04 Да хранит вас Господь, господин Али.
01:10:07 Все хорошо, как обычно.
01:10:10 Приходил покупатель, с противоположной улицы.
01:10:13 - Он хотел 500 кг сумок.
01:10:16 - Ему надо выписать счет на 9 миллиардов.
01:10:21 Я запросил 7 миллиардов за сумки.
01:10:25 Но получается слишком много. Я, наверное, неверно посчитал.
01:10:32 Все хорошо!
01:10:34 Но, господин Али, это слишком много.
01:10:36 Не преувеличивай Мухаррем. Это бизнес.
01:10:39 Даже в Священном Коране говорится, что мы должны
01:10:43 К тому же, я регулярно даю милостыню.
01:10:46 Моя прибыль халяльна, и я имею на нее право.
01:11:03 Я должен избавиться от этой грязи
01:11:14 Будь благоразумен, Мухаррем.
01:11:23 Что то случилось, мастер Мухаррем?
01:11:24 Тот человек, клиент, заплатил 7 миллиардов долларами.
01:11:29 Вот они.
01:11:31 Вот это да! Наличные заранее. Отличная работа, Мухаррем!
01:11:38 Твоя работа для Ордена полезна не только твоему сердцу...
01:11:43 ..но и твоему разуму.
01:11:52 Господи, теперь и это еще...
01:11:55 По крайней мере, я избавился от семи из девяти миллиардов.
01:11:58 Теперь, осталось два.
01:12:02 Два...
01:12:03 Осталось два...
01:12:07 Здравствуй, мой благочестивый друг
01:12:09 - Что то произошло?
01:12:11 Ничего.
01:12:19 Я так много лгал...
01:12:21 Я ввел в заблуждение стольких людей.
01:12:25 А все по прежнему мне благодарны.
01:12:29 Что же я наделал? Что же мне делать с этим?
01:12:34 Надо успокоиться.
01:12:37 Господи, освободи мой рассудок.
01:12:40 Что мне делать с двумя миллиардами?
01:12:44 Я не могу положить их себе на счет.
01:12:45 Если кто либо их найдет,
01:12:50 Я не могу их держать при себе.
01:12:52 Это грязные деньги.
01:16:27 Спокойствие.
01:16:30 Спокойствие - это самое важное.
01:16:37 Если бы он мог сказать хотя бы слово..
01:16:40 Невозможно.
01:16:42 Невозможно.
01:16:45 Просто пойди и открой дверь.
01:16:49 Я не буду осуждать тебя, брат.
01:16:51 Ты не можешь просто так войти.
01:17:09 Я был одинок
01:17:13 Я думал о тебе
01:18:24 Аллах, создавший жемчуг из капли...
01:18:27 ...прими и мои слезы.
01:18:59 Доброе утро, брат.
01:19:02 Утра. Прежде, приветствуй меня, как подобает, грешник.
01:19:07 - Мир вам.
01:19:10 Я был очень занят сегодня утром, брат.
01:19:13 Я доставлял сумки тому человеку, с противоположной улицы...
01:19:17 ...и ходил за счетом.
01:19:19 Хорошо, хорошо. Не переусердствуй.
01:19:22 Что это я слышал от господина Али сегодня утром?
01:19:25 Ничего особенного...
01:19:27 Мы собирали средства на то чтобы воевавшие люди,
01:19:31 И что в этом хорошего?
01:19:34 Что вы имеете в виду? Это моя страна.
01:19:37 Лучше не зли меня.
01:19:39 Это твоя страна! И турецкий флаг - твой флаг!
01:19:43 Но вы не были на войне.
01:19:47 Нет. Но ты не знаешь, сколько ночей я молился...
01:19:51 ...чтобы освободить вас от когтей язычников!
01:19:56 - Молитвами не поможешь.
01:20:00 Ты должен молиться за мир, за мертвых, и за выздоровление больных.
01:20:04 Ты должен молиться за Него, за Господа!
01:20:09 Все от него: и добро и зло.
01:20:13 Маленькие дети умирали, брат.
01:20:16 Я все еще слышу крики женщин...
01:20:21 И все они просят пощады у Господа.
01:20:25 Они умывали кровью своей лица.
01:20:27 - Где был Бог?
01:20:30 Не гневай меня. Прекрати сейчас же, или я убью тебя!
01:20:34 Мы дали тебе место для жилья, работу, еду.
01:20:37 А ты все еще чем то недоволен...
01:20:51 Недостаточно благодарить Бога, когда он учит тебя.
01:20:56 Ты должен благодарить его и тогда, когда он
01:21:02 Иди. Присядь.
01:21:05 Ты на самом деле, вывел меня из себя.
01:21:14 Я понимаю твои чувства. Будто бы сходишь с ума.
01:21:19 Единственное хорошее в грехе, это что всегда есть
01:21:24 Покаяться. Покаяться.
01:21:27 Не думай что я глуп.
01:21:30 Прекрати задавать вопросы,
01:21:34 Просто - забудь. Не беспокойся об этом.
01:21:38 Раньше, я считал, что достаточно знать о том,
01:21:48 А что после нее?
01:21:52 Я думал, что этого достаточно.
01:21:56 Я думал, что страх перед Господом укажет мне Путь.
01:22:08 Я просто хотел быть хорошим человеком.
01:22:13 Бог есть везде.
01:22:16 Бог есть везде.
01:22:20 Ты должен делать то, что Он хочет,
01:22:25 Тогда, ты будешь хорошим человеком.
01:22:34 Но это не работает. Это невозможно.
01:22:39 Шайтан везде...
01:22:43 Может быть то, что мы зовем дьяволом,
01:22:52 Ты сэкономил деньги?
01:22:55 Немного.
01:22:58 Хорошо, хорошо...
01:23:01 Хотел бы я послать их моим родителям.
01:23:05 Что тебе мешает?
01:23:08 Мне нужно поменять их на доллары.
01:23:10 В моей стране принимают только их.
01:23:12 Так поменяй...
01:23:15 Где? Человек из чайной сказал, что ты знаешь об этом.
01:23:20 Я ничего не знаю о долларах.
01:23:24 Я стараюсь даже не прикасаться к ним.
01:23:28 Мир вам, мастер Мухаррем.
01:23:31 Мир! Присаживайтесь.
01:23:37 - Я отправил мальчика с грузом.
01:23:40 Это мои друзья. Он тоже подрядчики.
01:23:43 У них скапливается много мусора,
01:23:50 Какие сумки?
01:23:52 Мастер Мухаррем, я купил у вас вчера.
01:23:57 - Как и в прошлый раз, 500 кг?
01:24:02 Мой друг, вы в порядке?
01:24:06 Я в порядке, во славу Господа. В порядке.
01:24:14 Как я уже говорил вчера, эта сделка лишь предлог.
01:24:19 Все что важно, это ваша репутация, так ведь, Орхан?
01:24:24 Да, господин. Все только и говорят о вас.
01:24:27 Приготовь 500 кг для Орхана и меня.
01:24:30 - У нас есть столько?
01:24:34 Та же самая цена?
01:24:38 Ты уверен, мой мальчик?
01:24:41 - Мухеттин?
01:24:44 Тогда приготовь их.
01:24:55 Должен ли я сказать, что обсчитался в прошлый раз?
01:24:58 Но я уже отдал господину Али семь миллионов.
01:25:00 Я не могу сделать то же самое второй раз.
01:25:04 "Будь терпелив", говорил Рауф.
01:25:06 Хотел бы я быть терпеливым и не отдавать деньги господину Али.
01:25:13 Пути назад нет. Я должен продавать и продавать. Снова и снова.
01:27:50 - Что ты делаешь здесь?
01:27:52 Я покажу тебе "Простите"!
01:27:55 Я мюрид этого Ордена, и охраняю эту дверь!
01:27:57 - Кто ты?
01:28:02 Я дочь Шейха.
01:29:07 Эта скромная душа, оказалась на пороге просветления...
01:29:11 Это происходит временами.
01:29:13 Мастер Мухаррем, это подарок от Аллаха, нам.
01:29:19 Как вы знаете, это было явлено мне...
01:29:21 ...во сне, несколько месяцев назад.
01:29:26 Посмотрите на этот дар Божий!
01:29:30 У меня есть прекрасная дочь, и я хочу
01:29:33 Но он сказал: Нет. Я отказался от таких вещей.
01:29:38 Я не хочу жениться. Я просто хочу служить Ордену.
01:29:42 Путешествие к Аллаху,
01:29:47 Вторая ступень,
01:29:48 путешествие в Его Именах и Атрибутах.
01:29:53 Когда подъем завершен, начинается Путь вниз.
01:29:57 Дорога обратно, называется
01:30:04 Следующее, это путешествие в мир субстанций.
01:30:08 Вновь обретается знание веществ...
01:30:11 ...при этом знание Истины сохранив.
01:30:14 Человек спускается обратно,
01:30:23 Так, человек становятся духовным наставником.
01:30:26 Совершение этих четырех стадий путешествия...
01:30:29 ...равно - духовному восхождению.
01:30:33 Но этот Путь не всегда легок.
01:31:40 Множество знаков нужно миновать,
01:31:43 Дозволенное превращается в запретное,
01:31:46 Мы гонимся сами за собой,
01:31:49 ...оживите мертвые звезды