Talented Mr

br
00:01:07 TRADUÇÃO BY ASGARD
00:01:11 O TALENTOSO MR. RIPLEY
00:01:22 Se eu pudesse simplesmente
00:01:25 Se pudesse apagar tudo,,,
00:01:27 e começar por mim,
00:01:31 E começar por um casaco
00:01:34 Oh, que paraíso fugaz!
00:01:40 Amar
00:01:44 Ser amada
00:01:48 Uma canção de embalar
00:01:53 Depois o silêncio.
00:02:11 Maravilhoso. Muito agradável.
00:02:13 Herbert Greenleaf.
00:02:16 Obrigado. Chamo-me Ripley.
00:02:18 Você esteve em Princeton.
00:02:20 É provável que conheça o nosso
00:02:26 Turma de 56.
00:02:31 Como está o Dickie?
00:02:34 Espero que venha nos visitar.
00:02:37 Obrigada. É muito simpática.
00:02:39 Venham ambos. Herbert...
00:02:41 Espero bem que sim.
00:02:43 Claro, a ideia de música
00:02:46 Meu Deus!
00:02:48 Para o meu ouvido, jazz é apenas
00:02:53 É um prazer conhecê-la.
00:02:56 Vêmo-nos no estaleiro.
00:03:02 Tenho de me apressar!
00:03:05 Foi ótimo.
00:03:09 Que casal amoroso, não acha ?
00:03:12 Sim. Um jovem excepcional.
00:03:16 Muito obrigado pelo casaco.
00:03:18 Obrigado por ter me substituído.
00:03:27 Acredita, compra IBM antes
00:04:09 Desculpe.
00:04:14 Deve ter ouvido dizer que o Dickie
00:04:17 Mongibello. A sul de Nápoles.
00:04:20 Um lugar sem importância.
00:04:22 Bom dia, senhor.
00:04:26 parece que está escrevendo
00:04:29 Só Deus sabe o que ele está fazendo
00:04:32 Pela informação que tenho, passam
00:04:36 É o talento do meu filho:
00:04:39 Considerou alguma vez ir a ltália, Tom?
00:04:42 Convencer o meu filho a voltar
00:04:46 Pagar-lhe-ia.
00:04:49 Mil dólares.
00:04:53 Sempre quis ir à Europa, mas...
00:04:57 Ótimo.
00:04:59 Agora tem uma razão para ir.
00:05:15 Count Basie.
00:05:18 Duke Ellington? Não sei.
00:05:23 Não sei.
00:05:27 Não sei.
00:05:34 Dizzie Gillespie.
00:05:37 "My Funny Valentine"
00:06:07 Charlie Parker?
00:06:09 Charlie Parker. Conheço isto.
00:06:26 Produção
00:06:31 Baseado no romance de:
00:06:38 Eu a levo.
00:06:40 Obrigado.
00:06:41 Esses 1000 dólares vão dar jeito.
00:06:44 Vão, sim.
00:06:50 Obrigado.
00:06:53 Faça boa viagem.
00:06:55 Mr. Greenleaf é amigo pessoal
00:07:00 Primeira Classe
00:07:03 O nome Greenleaf abre muitas portas,
00:07:19 Argumento
00:07:29 Realização
00:07:41 Inglês? Fala lnglês?
00:07:45 Por favor, como se chama?
00:07:47 Siga-me, não terá problemas.
00:07:49 Aqui, senhor Ripley.
00:07:52 Esta?
00:07:57 Apenas uma mala?
00:08:17 Qual é o seu segredo?
00:08:18 O que disse?
00:08:20 É Americano, não é?
00:08:22 Não, só que...
00:08:24 ...bem, tenho tanta bagagem
00:08:28 ...organizado.
00:08:30 É humilhante.
00:08:33 A propósito, chamo-me Meredith.
00:08:36 Eu sou Dickie.
00:08:40 Dickie Greenleaf.
00:08:47 Oh, tento não pertencer.
00:08:50 Estou tentando escapar a isso.
00:08:52 Puseram as suas malas
00:08:55 É que...
00:08:59 Bem, pensei tê-lo visto lá.
00:09:03 O meu pai quer que volte
00:09:06 Constrói barcos.
00:09:09 Por isso viajo com o nome
00:09:11 Que é...?
00:09:13 Emily.
00:09:15 Estou brincando.
00:09:18 Sabe, o engraçado é que...
00:09:23 Sou Logue.
00:09:28 Tento livrar-me da roupa.
00:09:31 Também viajo com o nome
00:09:33 Randall.
00:09:35 Então, Roma.
00:09:40 Somos colegas no disfarce.
00:10:14 Mongibello.
00:10:53 A minha noiva tem um rosto.
00:11:03 A minha noiva é Marge.
00:11:08 Este é o rosto de Dickie.
00:11:16 Este é o meu rosto.
00:11:23 Bird.
00:11:28 Este é o meu rosto.
00:12:02 Suponho que não leu
00:12:22 Dickie Greenleaf?
00:12:24 Quem é você?
00:12:25 Tom Ripley.
00:12:27 Tom Ripley?
00:12:29 Andamos juntos em Princeton.
00:12:33 Conhecemo-nos?
00:12:35 Bem, eu conhecia-o, por isso
00:12:41 Princeton está muito esquecida.
00:12:44 A América está muito esquecida.
00:12:47 Esta é Marge Sherwood.
00:12:48 Tom... Desculpe, quê?
00:12:51 Como está?
00:12:54 O que fazendo em Mongi?
00:12:57 Nada de importante.
00:12:59 De passagem.
00:13:04 Está tão branco!
00:13:08 Alguma vez viu
00:13:11 Na verdade, cinzento.
00:13:13 É apenas uma subcapa.
00:13:15 O que disse?
00:13:17 Uma cor de base.
00:13:21 É engraçado.
00:13:23 A Margie gosta porque também é muito
00:13:27 Tem de almoçar conosco antes
00:13:30 Claro, quando quiser.
00:13:35 Que coincidência!
00:13:40 Não me lembro dele.
00:13:42 Mas que engraçado.
00:13:51 Silvana!
00:13:55 Onde tem estado escondida?
00:13:59 Onde estive resto da semana?
00:14:03 Vamos, sobe.
00:14:08 Agarra a mim.
00:14:11 Te odeio.
00:14:14 De repente, esqueceu-se
00:14:16 Eu sei, estou atrasado.
00:14:19 São quatro horas.
00:14:21 Desculpa.
00:14:23 Desculpa.
00:14:25 O Fausto e eu saímos de barco.
00:14:27 e, de repente, era madrugada
00:14:31 Bem, comemos tudo sem voce.
00:14:33 Comemos?
00:14:35 O Tom Ripley está aqui
00:14:37 Quem?
00:14:42 Como está?
00:14:46 Íamos mandar que o procurassem.
00:14:48 Continuo aqui.
00:14:50 O Tom estava me falando
00:14:53 Me fez rir tanto que quase sangrei
00:14:57 Isso é bom?
00:14:59 Cale-se
00:15:01 Desculpa.
00:15:02 Desculpa. Sou horrível.
00:15:06 Voce me ama?
00:15:08 Estou a mais.
00:15:09 Sabe fazer um martini?
00:15:14 Claro.
00:15:15 Eu preparo.
00:15:17 Faço um martini fabuloso.
00:15:23 Toda pessoa devia ter um talento.
00:15:27 Falsificar assinaturas.
00:15:29 Contar mentiras.
00:15:32 São três. Ninguém devia ter
00:15:38 Imite uma pessoa.
00:15:39 Agora?
00:15:42 " O único talento que o meu filho tem
00:15:44 " é receber a mesada."
00:15:49 O quê?
00:15:51 "Eu gosto de velejar.
00:15:54 "Em vez disso fabrico navios."
00:15:56 "E outras pessoas viajam neles."
00:15:58 Está me deixando de pêlos em pé.
00:16:00 "Oh, sim, jazz. Vamos ser francos.
00:16:03 "É apenas um ruído insolente."
00:16:06 Horrível. É como se o filho-da-mãe
00:16:10 Ótimo.
00:16:12 É brilhante.
00:16:13 Brilhante.
00:16:16 Encontrei-o em Nova lorque.
00:16:19 Marge! Que horror!
00:16:20 Tem de ouvir isto. O meu pai,
00:16:25 "Prazer em conhecê-la.
00:16:32 Não estou percebendo.
00:16:34 "Alguma vez pensou ir a ltália
00:16:37 "para trazê-lo de volta?
00:16:39 O quê?
00:16:41 "Pagava-lhe se fosse a ltália
00:16:45 "Pagava-lhe mil dólares."
00:16:49 O quê?
00:16:50 Não regressarei nunca.
00:16:52 Contratar alguém para vir aqui
00:16:56 É preciso ser um pouco louco,
00:17:04 Este é o Tom.
00:17:07 Cuidem-se.
00:17:09 Não regressarei nunca.
00:17:11 Não. Eu acho que...
00:17:14 Não tem nada a ver
00:17:16 Ela teve leucemia.
00:17:18 Isto é que me põe danado
00:17:21 Quer que eu volte.
00:17:23 Não tem nada a ver com ela.
00:17:26 Volte! Regresse a Nova lorque.
00:17:28 Ou telefone-lhe, se encontrar
00:17:31 e diga que nem cavalos selvagens
00:17:39 O Tom está se despedindo.
00:17:42 Desço já.
00:17:45 Falou com o meu pai?
00:17:48 Tinha razão sobre os telefones.
00:17:51 Bem te disse.
00:17:53 Há algum problema.
00:17:57 Vai embora?
00:18:00 Hei de regressar o mais
00:18:04 Esta pasta...
00:18:10 Gosta de jazz.
00:18:11 Adoro jazz.
00:18:15 Este é o melhor.
00:18:17 Baker, Rollins.
00:18:19 A Marge diz que gosta de jazz,
00:18:23 Nunca disse isso.
00:18:25 Bird, é jazz.
00:18:27 Bird? Pergunta-me o nome
00:18:30 Qual é o nome do seu veleiro?
00:18:36 Todos sabem que não se dá a um barco
00:18:39 Não é um homem é um deus.
00:18:41 Em Nápoles há um clube,
00:18:44 ...é uma cave.
00:18:46 Sim, é ignóbil. Não se preocupe ,
00:18:49 É sensacional! Vai adorar.
00:20:03 Vai ser excelente.
00:20:09 Tom Ripley!
00:21:14 Esbarrei com um velho amigo
00:21:16 Um tipo chamado Tom Ripley.
00:21:19 Ele diz que vai insistir comigo
00:21:22 a voltar
00:21:24 para Nova lorque com ele.
00:21:34 Boa tarde.
00:21:36 Que horas são?
00:21:38 "Voltar para Nova lorque com ele."
00:21:41 "O seu...
00:21:42 Escreve sempre as suas cartas
00:21:45 Devia ter dois T's.
00:21:47 Não sei escrever nem soletrar.
00:21:49 É o privilégio duma educação
00:21:52 O seu quarto fica lá em cima.
00:21:56 Está tudo pronto.
00:21:59 É muito simpático da sua parte.
00:22:05 Agora que é um agente duplo
00:22:08 que tal comprarmos um carro
00:22:11 Excelente.
00:22:16 Que acha ? Um pequeno Cinquecento
00:22:20 Por favor, Dickie, nem sequer
00:22:23 Não sabe dirigir?
00:22:24 Precisamos é de uma geladeira.
00:22:30 Concordo absolutamente com a Marge.
00:22:34 Geladeira. Geladeira.
00:22:47 Ele vai passar a viver com voce?
00:22:50 Apenas por um tempo. Faz me rir.
00:22:54 Está bem, querido.
00:22:56 Promete que me diz
00:22:58 Não, gosto dele.
00:22:59 Marge, vc gosta de todo mundo.
00:23:02 Não gosto de vc.
00:23:04 Então, eu vou para sua casa
00:23:15 "Gosto dele."
00:23:17 "Marge...
00:23:19 "...vc gosta de todo mundo"
00:23:25 " Não, eu gosto dele."
00:23:27 "Marge...
00:23:30 "... vc gosta de todo mundo"
00:23:32 Perceberá por que Ms. Sherwood
00:23:36 Não é por amor,
00:23:38 Desde que a Ermelinda lhe ensinou
00:23:41 ...sente-se um adulto.
00:23:45 Querido, é para mim?
00:23:46 Isto é para o Tom
00:23:49 Esse anel é magnifico.
00:23:51 Tom, gosto muito de vc.
00:23:55 Tive de prometer que nunca o tiraria,
00:24:00 O descobri em Nápoles.
00:24:02 Tive de regateá-lo
00:24:05 Espero que não tenha sido barato.
00:24:08 Tenho de comprar um presente
00:24:11 Talvez me pudesse ajudar.
00:24:14 A minha noiva.
00:24:16 És cheio de surpresas.
00:24:19 Osseus pais conhecem-na.
00:24:22 Posso imaginar.
00:24:24 "Se o Dickie, ao menos, assentasse.
00:24:27 "Não merecem todos os pais
00:24:29 Meu Deus!
00:24:30 Nunca. Nunca.
00:24:33 Nunca vou regressar.
00:24:36 Diz quando devo puxar.
00:24:40 Estou fazendo mal.
00:24:44 Agora, está melhor?
00:24:46 Ainda faremos de vc um marinheiro.
00:24:50 O bar está aberto.
00:24:53 Podemos navegar até Veneza?
00:24:58 "Ver Veneza e depois morrer"
00:25:02 É Roma?
00:25:04 Faz-se qualquer coisa
00:25:07 Veneza está na lista.
00:25:10 Faz esqui?
00:25:15 Oh, não! Não me diga.
00:25:17 É uma causa perdida.
00:25:21 No Natal estamos planejando uma viagem
00:25:23 Esquiar é excelente.
00:25:25 O Tom também não sabe esquiar.
00:25:30 Obrigado.
00:25:34 Mas que classe baixa, Marge!
00:25:37 Ainda bem que não nos casamos já.
00:25:40 Teríamos de convidar o Tom
00:25:45 Detesto Nova lorque, toda aquela
00:25:48 Por isso viajei para Paris
00:25:51 E frequentava muito um café em
00:25:55 E o Dickie tocava
00:26:04 Seja como for,
00:26:09 Laranja e pão,
00:26:13 E presunto.
00:26:17 Como sempre.
00:26:34 Se não estiveres em minha casa às 7,
00:26:38 Está bem.
00:26:45 Espera ai.
00:26:46 Faz-me sorrir.
00:26:59 Preciso de falar com vc.
00:27:08 Está partindo minhas costelas!
00:27:11 O quê?!
00:27:13 Está partindo minhas costelas!
00:27:17 Mas não...
00:27:20 Não mude nem um cabelo
00:27:26 Não, se gostar de mim...
00:27:33 Fica, pequena Valentine...
00:27:38 Fica...
00:27:47 Todos os dias...
00:27:49 São dias de S. Valentim.
00:28:01 Seria capaz de fazer amor com esta
00:28:07 Que fazia mesmo em Nova lorque?
00:28:11 Tocava piano nuns locais,
00:28:14 Isso é um trabalho.
00:28:17 Vários locais são vários trabalhos.
00:28:19 O misterioso Mr. Ripley. A Marge
00:28:24 Nem sequer quero pensar
00:28:27 Está pronto?
00:28:29 Cerveja fresca.
00:28:33 Copia a partir daqui.
00:28:37 Trouxe isto para a Europa?
00:28:40 Adoro o fato de ter trazido Shakespeare,
00:28:44 A Ermelinda diz que lava a camisa
00:28:47 Tenho mais do que uma camisa.
00:28:51 Posso emprestar-lhe alguma
00:28:53 Escolhe o que quiser.
00:28:57 Agora a sua assinatura.
00:29:02 Não "Dickie".
00:29:04 A sua assinatura.
00:29:16 Sem óculos nem é feio.
00:29:21 Não preciso deles
00:29:24 Como pareço?
00:29:25 Como o Clark Kent.
00:29:29 Agora o Superman.
00:29:31 Superman.
00:29:38 Eu sei.
00:29:40 Vê o "S" e o "T"?
00:29:44 É dor.
00:29:47 Deve ser muito secreta
00:29:51 Não há nada mais nu
00:29:53 E vê como quase nada toca na linha.
00:29:56 Isso é vaidade.
00:29:57 Sabemos que é absolutamente
00:30:04 Tem irmãos?
00:30:10 Nem irmãos, nem irmãs.
00:30:14 Eu também não tenho.
00:30:17 Nem a Marge.
00:30:20 Todos filhos únicos.
00:30:29 Que quer isso dizer?
00:30:33 Que nunca partilhamos um banho.
00:30:40 Tenho frio. Posso entrar?
00:30:52 Não queria dizer com vc ai dentro.
00:31:02 Vem. Já estou como uma ameixa.
00:31:27 Sou eu. É uma velha fotografia.
00:31:29 Perguntam-me sempre se sou eu.
00:31:31 "Não parece o senhor."
00:31:34 Greenleaf e para Ripley.
00:31:36 Oh, da Fran!
00:31:38 "Tenho saudades suas.
00:31:41 "Pára de me dizer que está
00:31:43 "Quanto gosta do Dickie...
00:31:45 ... e da Marge e de Mongibello."
00:31:48 E esta, acho que é do seu pai.
00:31:50 "Caro Tom, gostei de receber
00:31:54 Deixa-me ver o que diz.
00:31:56 Está ficando impaciente.
00:31:59 Quer ter a certeza de que estará
00:32:03 Tem de comprar um casaco novo.
00:32:06 Deve estar farto de usar sempre
00:32:08 Não posso continuar a gastar
00:32:11 Gosto da sua responsabilidade.
00:32:13 O meu pai devia nomea-lo
00:32:17 Ou quando eu tomar posse,
00:32:20 Quando vc tomar posse,
00:32:23 Deixa-me comprar-lhe um. Em Roma
00:32:29 Vamos levar o Tom a Roma.
00:32:34 Vamos a Roma.
00:32:47 Bonito sweater.
00:32:49 Onde apanhamos uma carruagem
00:32:52 Calma.
00:32:55 Eu sei. Mas há tanto para fazer
00:32:58 A questão mais importante é,
00:33:00 Espero que o Freddie tenha
00:33:04 Freddie Miles.
00:33:08 O Freddie está organizando
00:33:12 Cá está ele.
00:33:24 Meu Deus, não quer fazer amor
00:33:27 pelo menos uma vez?
00:33:30 Absolutamente. Uma vez.
00:33:34 Se eu estou atrasado...
00:33:35 pensa no que o marido dirá.
00:33:38 Está lindo.
00:33:40 Como sempre.
00:33:41 Então, vamos comer?
00:33:44 Reservei uma mesa na esplanada
00:33:46 Maravilhoso.
00:33:49 Eu sei. Estive lá.
00:34:07 Temos de ir a um clube
00:34:10 Se quer fazer turismo,
00:34:12 e eu encontro-me com vc
00:34:15 Que clube?
00:34:18 O Freddie tratou disso com umas
00:34:22 Vem se quiser.
00:34:26 Quero e depois talvez comprar o casaco
00:34:29 Tem de ouvir este.
00:34:32 Veste um dos meus quando voltarmos.
00:34:39 Faz isso.
00:34:50 Divirta-se.
00:35:04 Disse que faria por não perder
00:35:11 Divirta-se.
00:36:10 Serei o único a dizer
00:36:15 Que me apaixonei no dia
00:36:19 Em que lhe vi pela primeira vez.
00:36:26 Que está fazendo?
00:36:29 Estava me divertindo.
00:36:32 Desculpa.
00:36:34 Gostaria que despisses
00:36:36 Os sapatos, também.
00:36:38 Disse que podia escolher
00:36:44 Pode despir-se no seu quarto?
00:36:48 Pensei que tinha perdido o comboio.
00:36:53 O Freddie está aqui?
00:36:57 Era só uma brincadeira.
00:36:59 Não diga nada.
00:37:01 Era uma brincadeira.
00:37:08 Um casaco de cotelê em ltália.
00:37:11 Bom dia, Tom.
00:37:14 Faz-nos companhia.
00:37:18 Eu quero esse seu trabalho.
00:37:21 Estava dizendo, vive na ltália
00:37:24 Reside na casa do Dickie.
00:37:28 Veste a roupa dele.
00:37:30 E o pai dele paga a conta.
00:37:33 Se o chateia, me diz,
00:37:46 Devia entrar na água.
00:37:49 Estou bem.
00:38:01 Sente-se bem?
00:38:04 Claro.
00:38:12 é como o sol.
00:38:19 Quando se esquece de vc,
00:38:23 Estou percebendo
00:38:25 Quando te presta atenção, é como
00:38:30 É sempre a mesma coisa. Quando
00:38:34 Freddie, Fausto,
00:38:37 É maravilhoso.
00:38:41 Especialmente vc.
00:38:48 E são apenas os rapazes.
00:38:58 Vem buscá-lo!
00:39:01 Por que será que quando os homens
00:39:05 Ele está me afogando.
00:39:10 A propósito, desculpa
00:39:13 Aquilo o quê?
00:39:16 O Dick não lhe disse?
00:39:21 Falou com o Freddie e parece
00:39:27 É porque todos sabem esquiar
00:39:38 Vá lá, Freddie...
00:39:41 Pelo menos fica para o Festival
00:39:44 Não me parece. Tenho a minha
00:39:49 Por que não volta comigo?
00:39:51 Muitas mulheres.
00:39:59 Meu Deus!
00:40:02 Toma. Aponta-o para Capri.
00:40:05 Onde vai ?
00:40:08 Tratar da Marge.
00:40:53 Que tal a espreitadela?
00:40:58 Que tal?
00:42:51 Alguém vai chamar uma ambulância?
00:42:57 Alguém chama uma ambulância?
00:43:28 Para que é a briga?
00:43:31 Não sei.
00:43:33 Por que me pergunta ?
00:43:36 Como é possível uma ambulância
00:43:40 Ela já estava morta, querido.
00:43:43 Não sei como é que dizem
00:43:47 Não é. É primitivo de merda.
00:43:51 Vou ver o que se passa.
00:43:53 Eu vou.
00:44:11 Sei por que está preocupado.
00:44:15 Sei da Silvana, Dickie.
00:44:20 Sei sobre vci e a Silvana.
00:44:23 O quê sobre nós?
00:44:28 Não tem de limpar nada.
00:44:30 A sério!
00:44:39 O que sabe ?
00:44:40 Esquece.
00:44:43 Ela estava grávida, sabia?
00:44:50 A Silvana estava grávida.
00:44:54 Sabe o que isso significa
00:44:57 Estou preparado para suportar
00:45:00 Que conversa é essa?
00:45:03 É o irmão que nunca tive.
00:45:08 Faria qualquer coisa por vc.
00:45:13 Ela veio pedir-me ajuda.
00:45:20 Não a ajudei.
00:45:25 Agora afogou-se e a culpa é minha.
00:45:36 Não vou dizer nada,
00:45:38 nem à Marge, nem à policia,
00:45:41 É um segredo entre nós.
00:45:45 E eu vou guardá-lo.
00:45:49 "Caro Tom, como o Dickie
00:45:51 continua a não mostrar sinais
00:45:55 Bla, bla, bla.
00:45:59 "Espero que a viagem lhe tenha dado
00:46:02 "apesar do fracasso
00:46:05 "Não se considere em qualquer
00:46:09 Não o pode censurar.
00:46:11 Não era de esperar que isto
00:46:13 Bem, pode voltar a escrever.
00:46:15 Mais agora que somos irmãos.
00:46:18 Como é que posso, seria indecente.
00:46:21 Vc mesmo disse , é o dinheiro
00:46:24 Aguentamos isto bastante tempo,
00:46:27 Ainda iremos a Veneza.
00:46:31 Não me parece.
00:46:33 Não pode pagar a sua viagem,
00:46:36 É tempo de todos mudarmos
00:46:39 Estou farto de Mongi.
00:46:41 Especialmente agora
00:46:44 Quero ir para norte.
00:46:46 Para a semana quero ver
00:46:49 Encontrar um lugar novo
00:46:52 Mas seria ótimo se fosse
00:46:54 Há um grande festival de jazz.
00:46:58 Que acha?
00:47:00 A nossa última viagem!
00:48:02 Por que fez esse gesto
00:48:05 O quê?
00:48:08 Nos comboios.
00:48:15 É estranho.
00:48:49 Não lhe disse que San Remo
00:48:54 Assim gosto mais!
00:49:08 A Mongibello e aos dias mais felizes
00:49:11 A Mongi.
00:49:14 De repente, fiquei feliz por voltar!
00:49:17 Eu conheci-o em Princeton?
00:49:21 Por que pergunta isso, agora?
00:49:24 Porque vai embora, acho eu.
00:49:29 Porquê?
00:49:31 Considero isso um cumprimento!
00:49:34 A maior parte dos tipos de lá provaram
00:49:38 Costumava dizer, a nata da América:
00:49:42 O Freddie é um exemplo perfeito.
00:49:45 Então, tomo isso
00:49:48 Eu sabia!
00:50:00 Gosta mesmo de jazz?
00:50:04 Aprendi a gostar!
00:50:08 Aprendi a gostar de tudo
00:50:12 É um grande caso de amor!
00:50:15 Se vc soubesse o que era a minha vida
00:50:18 Estou pensando em desistir do saxofone.
00:50:22 O quê?
00:50:25 Amanhã vou alugar um barco.
00:50:29 Foi assim que descobri a minha
00:50:32 Andei de barco pela baia...
00:50:36 e a primeira coisa de que gostei...
00:50:39 comprei-a.
00:50:44 Dickie, não vá nessa loucura!
00:50:47 Dickie, vai mais devagar!
00:50:50 Não, espera um momento!
00:50:54 Não tem graça! Pára!
00:50:58 Gosto muito disto aqui!
00:51:01 Vou mudar-me para cá.
00:51:08 Queria falar-lhe no meu plano.
00:51:12 Então, conta vai.
00:51:14 Pensei voltar no ano que vem
00:51:18 A sério? Para ltália?
00:51:21 Digamos que, por hipótese,
00:51:26 ou que podíamos dividir a renda.
00:51:30 Ou melhor ainda, em Roma
00:51:34 e quando estivéssemos aqui,
00:51:36 Não me parece.
00:51:37 Particularmente,
00:51:40 Pode culpar-me ...
00:51:42 A Marge e eu vamo-nos casar.
00:51:46 Como?
00:51:48 Como?
00:51:49 Ontem estava paquerando
00:51:51 e hoje vai casar-se?
00:51:55 Amo a Marge.
00:51:57 Também me ama e não vais
00:51:59 Tom, eu não o amo.
00:52:02 Para ser franco, estou um pouco
00:52:05 Acho que já nos vimos bastante
00:52:12 O quê?
00:52:13 Vc é uma sanguessuga, sabe ?
00:52:20 É um chato.
00:52:24 Consegue ser muito chato.
00:52:38 O engraçado é que não finjo ser
00:52:43 Chato.
00:52:45 Fui absolutamente franco com vc
00:52:48 Mas vc! Antes de mais,
00:52:52 Era óbvio, naquela noite em que
00:52:56 Que noite?
00:52:57 Claro, é demasiado perigoso
00:53:00 Não, somos irmãos.
00:53:02 E depois faz aquela coisa
00:53:05 faz sexo com ela no barco com todos
00:53:09 Satisfaz o apetite de sexo com
00:53:13 Não. Desculpa,
00:53:16 Engana a Marge e depois vai casar
00:53:19 Dá fim na vida de todos...
00:53:23 Em que ficamos, Dickie?
00:53:25 Quem é vc?
00:53:27 Algum parasita de terceira classe?
00:53:30 Quem é vcpara me dizer
00:53:33 Na verdade não quero estar
00:53:37 Não faço nada que vc não
00:53:39 Cale-se!
00:53:41 Vc causa-me arrepios. Não dou um
00:53:44 Como uma menina!
00:53:46 Cale-se!
00:53:50 Meu Deus, Dickie!
00:53:53 Pelo amor de Deus!
00:54:00 Temos de te levar...
00:54:03 Vou mata-lo! Mata-lo!
00:54:06 É um homem morto!
00:54:10 Está morto!
00:54:19 Por favor, Dickie!
00:54:22 Pára!
00:54:24 Dickie, pára!
00:54:26 Eu te mato!
00:56:39 Pode dar minha chave?
00:56:43 Deve estar com muito frio,
00:56:46 Não, eu sou...
00:58:01 Assusta-me!
00:58:03 Desculpa.
00:58:05 Como está?
00:58:08 Sim. Estou num bom momento,
00:58:11 Estava apenas olhando pra vc...
00:58:16 Onde está o Dickie?
00:58:21 Acho que está pensando ficar
00:58:27 Disse porquê?
00:58:28 Não compreendo o Dickie, por isso
00:58:32 O que quer isso dizer?
00:58:33 Um dia convida-me para esquiar
00:58:39 Um dia somos uma família e no dia
00:58:43 Explica-me vc.
00:58:45 Foi isso que ele disse?
00:58:48 Pensou emvc.
00:58:52 Obrigada.
00:58:55 Sabe que eu adoro isto.
00:58:59 Podia ter esperado...
00:59:01 Recado número um:
00:59:04 Recado número dois:
00:59:07 Mandar-lhe alguma roupa
00:59:12 Quanto tempo vai lá ficar?
00:59:15 Acho que fomos abandonados.
00:59:43 Caramba!!!
00:59:58 O meu perfume trazia
01:00:03 Vai ficar por lá mais do que
01:00:06 Está pensando em instalar-se
01:00:11 A questão é que...
01:00:13 na noite anterior à sua partida
01:00:19 Talvez para o norte.
01:00:23 o tenha pressionado um pouco
01:00:28 Talvez o tenha assustado.
01:00:40 Tem uma faceta...
01:00:43 quando temos as cabeças
01:00:46 e que mais ninguém vê,
01:00:51 Creio que devia ir com vc a Roma
01:01:00 Mas ele detesta ser confrontado.
01:01:05 Acho que tem razão.
01:01:17 Quero registrar-me.
01:01:26 Registre-me, por favor.
01:01:29 Signor Ripley?
01:01:31 Sou eu.
01:01:34 Signor Greenleaf.
01:01:37 Claro, bem vindo!
01:02:00 Por favor, ligue-me
01:02:05 Quero falar com Thomas Ripley.
01:02:23 Senhor Greenleaf,
01:02:26 Não está ai?
01:02:28 Gostaria de deixar uma mensagem.
01:02:30 Não está no quarto?
01:02:33 Recebi o seu telefonema.
01:02:35 Jantar esta noite está ótimo.
01:02:38 Ripley.
01:02:42 Dickie Greenleaf.
01:02:45 Sim, Greenleaf.
01:02:48 No Grand.
01:02:51 Gostaria de mandar gravar
01:02:54 Não conheço a palavra em ltaliano.
01:02:56 Gravar, claro, Senhor Greenleaf.
01:03:02 Dickie!
01:03:05 Sou eu.
01:03:10 Que surpresa!
01:03:12 Entra.
01:03:14 Vai esquiar com aqueles yankees?
01:03:16 O quê?
01:03:18 Em Cortina.
01:03:20 Com o Freddie Miles.
01:03:23 Todo mundo conhece
01:03:29 O Freddie está em Roma?
01:03:31 Agora?
01:03:33 Não me parece.
01:03:35 Mas encontrei-o, claro,
01:03:39 E...
01:03:41 sei sobre vc e a Marge e Mongi.
01:03:45 Mas que grande rato vc virou.
01:03:49 Bem, foi o que o Freddie disse.
01:03:51 E eu fiquei pensando:
01:03:53 "Agora já sei por que é que ele viaja
01:03:57 Deixei a Marge e Mongi.
01:04:01 O rato está agora em Roma.
01:04:03 Desculpa, não devia ter dito isto.
01:04:06 Nunca estive tão feliz.
01:04:10 A verdade é que, quando se teve
01:04:14 mesmo que o desprezemos, o que nós
01:04:18 só nos sentimos bem junto
01:04:21 que o têm e o desprezam.
01:04:26 Nunca confessei isso a ninguém.
01:04:33 Não, porque o meu amigo,
01:04:36 ...Signor Greenleaf e eu andamos fazendo
01:04:39 Estou vendo.
01:04:44 Adoro dinheiro italiano, é escuro.
01:04:59 Não quero muitas notas grandes.
01:05:12 É uma beleza vestir um físico
01:05:16 Tem uma cor lindíssima.
01:05:19 Também gosto muito deste.
01:05:23 Acho que também quero aquele.
01:05:27 Então, nos vemos amanhã.
01:05:30 Amanhã.
01:05:48 Sei que é um fã de jazz,
01:05:58 Tentei dar os meus bilhetes
01:06:02 Mas se consentir
01:06:07 Pode arrastar-me.
01:07:54 Feodor Chaliapin.
01:07:57 Muito obrigado por ter me convidado
01:08:00 Aguenta?
01:08:04 Ele tem "Odeio ópera"
01:08:07 O peito do Freddie tem espaço
01:08:11 Tenho a certeza
01:08:14 Tinha a certeza de que já nos tínhamos
01:08:17 O Dick é filho do
01:08:19 Eu sei.
01:08:22 Um dia ainda são crianças
01:08:27 Saúde!
01:08:37 Com licença.
01:08:40 Desculpe.
01:08:47 Como está ?
01:08:51 Ele está aqui?
01:08:55 Tom Ripley.
01:08:57 Peter Smith-Kingsley. A Marge e o
01:09:01 Sobre vc também.
01:09:03 Onde o esconde ?
01:09:06 Não está mesmo aqui?
01:09:07 Marge, sabes que o Dickie tem
01:09:14 Ouvi dizer que estava louco por ir.
01:09:19 E estou.
01:09:20 Estou mesmo. Tenho viajado.
01:09:27 Vou dar-lhe o meu número de telefone.
01:09:30 Isso mesmo.
01:09:32 Olha, é a Meredith.
01:09:34 São a gente dos têxteis.
01:09:36 Vem. Alguns de nós passamos
01:09:39 Não a conheço.
01:09:43 Ele não telefonou.
01:09:46 Apenas umas notas misteriosas.
01:09:51 Nos vemos mais tarde?
01:09:54 Bem, mais tarde não posso.
01:09:56 E amanhã?
01:09:58 Sim. De manhã? Conhece o Caffé
01:10:02 Conheço essa praça.
01:10:06 Lá estaremos.
01:10:08 Então, nos vemos amanhã de manhã,
01:10:10 10:30?
01:10:12 Gostei muito de tê-lo conhecido.
01:10:18 Vem.
01:10:21 Vamos.
01:10:22 Voltemos lá para dentro.
01:10:30 Não compreendo por que razão
01:10:35 Pensei que estava gostando.
01:10:37 Vamos toma uma carruagem e ver o luar.
01:10:41 Vamos. Preciso de falar com vc...
01:10:50 Não se preocupe , por favor.
01:10:54 É uma amiga tão compreensiva.
01:10:58 É como se a Marge estivesse
01:11:01 Olho para vc e vejo o rosto dela.
01:11:03 Mas não posso.
01:11:10 De outro modo,
01:11:14 Po-la a andar.
01:11:53 Encontra comigo amanhã?
01:11:55 Para nos despedirmos
01:11:59 À luz do dia, para não ser
01:12:01 Claro, Meredith, Desculpa.
01:12:05 Devemos sempre deixar a dor
01:12:09 Podemos tomar café de manhã,
01:12:12 Junto da escadaria da praça.
01:12:15 Exatamente. 10:30?
01:12:19 10:15.
01:13:17 Meredith Logue.
01:13:19 Claro. Desculpe.
01:13:22 Estava meio dormindo. Como está?
01:13:24 Esta é Marge Sherwood.
01:13:27 Como está?
01:13:29 Quer fazer-nos companhia?
01:13:33 Na verdade, não posso.
01:13:35 Era você na ópera ontem à noite?
01:13:38 Está à espera do Dickie?
01:13:40 Conhece o Dickie?
01:13:45 Estavam na ópera. Isso explica...
01:13:49 Estava lá com o Dickie.
01:13:53 Eu sabia.
01:13:55 Não lhe disse?
01:14:01 Não a conheço, não tenho o direito de...
01:14:05 Ele está... bem...
01:14:08 Acho que descobrirá que ele
01:14:15 Ele contou-me tudo.
01:14:18 Devia ter-me encontrado com ele
01:14:21 por isso tenho de ir já.
01:14:26 Meu Deus, a não ser que ele quisesse
01:14:30 Seria um pouco cruel, não acha?
01:14:32 Tom Ripley.
01:14:35 Não. Ouvi falar nele, claro...
01:14:38 mas nunca o encontrei.
01:14:41 Nada para mim, grazie,
01:14:48 Espero não ter complicado
01:14:51 De maneira nenhuma.
01:14:53 Não aconteceu nenhuma
01:14:56 Não há nada que a impeça
01:14:58 de o receber bem,
01:15:00 de casar com ele.
01:15:06 Adeus.
01:15:08 Ainda bem que posso conhecer
01:15:10 Adeus, Peter.
01:15:31 Agora, não sei o que pensar.
01:15:36 Desculpem.
01:15:39 Nunca só um carimbo quando podem
01:15:42 Estão aqui há muito tempo?
01:15:45 Desculpem. Está bem?
01:15:48 O Dickie esteve na ópera ontem à noite.
01:15:52 Nem cavalos selvagens o levariam.
01:15:56 Então, suponho que ela o arrastou.
01:15:59 Não é justo.
01:16:01 Acho que vou voltar para Mongi.
01:16:05 Eu volto para lá.
01:16:08 Está muito mais adiantada
01:16:11 Foi comovente quando ouvi...
01:16:13 Desculpa, Meredith é a garota
01:16:15 Tem visto o Dickie.
01:16:17 Meu Deus!
01:16:19 Mas a questão é que,
01:16:22 o Dickie ama a Marge.
01:16:26 Sinto-me culpado.
01:16:28 A Marge não compreende, mas quando
01:16:32 Mesmo que não faça sentido.
01:16:39 Gosto de tocar.
01:16:41 Eu sou surda.
01:16:51 É lindíssimo.
01:16:54 Então, jovem, gosta?
01:17:58 Dickie, sou eu.
01:18:02 É o Freddie.
01:18:13 Olá, Freddie.
01:18:18 Onde está o Dickie?
01:18:21 Como está ?
01:18:22 Estou bem. Ele saiu.
01:18:25 Está no Otello's.
01:18:29 Não creio que esteja jantando
01:18:32 Se estivesse almoçando,
01:18:37 É incrível.
01:18:39 O tipo simplesmente desapareceu
01:18:45 Acho que sim.
01:18:48 Tanto quanto soube, a senhoria
01:18:51 disse que ele esteve aqui
01:18:54 Procura.
01:18:56 Não sei por que razão o Dickie
01:19:00 Por que tem se escondido.
01:19:04 O que aconteceu no Natal?
01:19:06 Que foi isso do Natal?
01:19:08 Devia ter ido fazer esqui,
01:19:11 nem um telefonema,
01:19:14 nem sequer um sinal de fumaça.
01:19:17 Tem andado muito ocupado
01:19:20 Acho que a teoria dele
01:19:23 é que tem de estar num casulo
01:19:26 antes de ser uma borboleta.
01:19:31 Já o ouviu tocar isto?
01:19:37 Como é que o encontrou?
01:19:39 É um apartamento tão fora de mão.
01:19:42 Não, obrigado.
01:19:48 um apto qualquer.
01:19:55 Vive aqui?
01:19:58 Não. Estou aqui por uns dias.
01:20:06 É um piano novo.
01:20:13 Talvez não devesses...
01:20:20 Este apartamento é mobilado?
01:20:23 Não parece ser o estilo
01:20:27 É tão horrível, não é?
01:20:31 É tão... burguês.
01:20:44 Isso é um... tem cuidado.
01:20:46 Desculpa.
01:20:53 Na verdade, a única coisa que se parece
01:20:58 Vagamente.
01:21:02 Fez alguma coisa no cabelo?
01:21:05 Tem alguma coisa que queira me dizer?
01:21:08 Tem alguma coisa para me dizer?
01:21:12 Aconteceu qualquer coisa.
01:21:16 Ou ele se converteu ao Cristianismo,
01:21:19 ou a qualquer outra coisa.
01:21:23 Sugiro que faça essa pergunta
01:21:26 O Otelo fica na delle Croce
01:21:28 Fica na delle Croce à saída do Corso?
01:21:34 É rápido.
01:21:37 Da última vez não distinguia o cu
01:21:41 Não é bem assim.
01:21:43 Provavelmente distingue
01:21:48 Até mais ver.
01:22:01 Nada de Dickie Greenleaf.
01:22:18 O Dickie não toca piano.
01:23:06 Me faz rir. Está tão bêbedo!
01:23:11 Que se pode fazer?
01:23:13 Devia ver os meus outros amigos.
01:23:19 Que esponja!
01:23:24 Se estou bêbedo,
01:24:15 Dickie Greenleaf?
01:24:18 Inspector Roverini.
01:24:21 Por favor.
01:24:29 É um choque terrível, não é?
01:24:31 A que horas saiu ontem
01:24:35 Não estou bem certo.
01:24:39 Oito, nove.
01:24:43 Ambos tínhamos bebido demais.
01:24:47 Estava muito escuro
01:24:52 Então, ele partiu e que fez o senhor?
01:24:55 Fui para a cama.
01:24:58 O Freddie é um homem forte.
01:25:01 Mas eu aguento pouca bebida.
01:25:06 Quem o encontrou?
01:25:08 Compreenda, tenho de lhe pedir
01:25:13 Se isso ajudar, certamente.
01:25:17 O médico tem de fazer a...
01:25:22 ... autópsia.
01:25:24 Exatamente.
01:25:27 Mas a primeira conclusão
01:25:30 terá morrido ontem nunca
01:25:34 Certamente não estava morto
01:26:20 Ele matou o Freddie?
01:26:22 Quando chegou?
01:26:23 Diga-me a verdade.
01:26:26 Juraria que não foi ele.
01:26:29 Tentei outra vez.
01:26:31 Estive aqui à espera de vê-lo.
01:26:35 Em vez dele, aparece vc. Sempre
01:26:39 Que aconteceu à seu rosto?
01:26:42 Foi o Dickie.
01:26:44 Tivemos uma discussão.
01:26:47 Disse umas coisas que não devia.
01:26:50 Sobre a forma horrível
01:26:52 Então, ele se atirou a mim.
01:26:55 Vem?
01:26:57 Vem.
01:27:41 Onde ele vive?
01:27:44 É onde estava a policia.
01:27:48 Não sabem que estou em Roma.
01:27:51 Bem, talvez eu também
01:27:54 Vai se quiser. Mas não fale
01:27:56 Se sabem que ele me bateu,
01:27:59 podem pensar que atacou o Freddie.
01:28:21 Ah, é o senhor Greenleaf.
01:28:30 Abra a porta!
01:28:32 Abra!
01:28:35 Eu vivo aqui.
01:28:41 Podemos subir? lmporta-se?
01:28:43 Claro que pode.
01:28:46 Foi com a minha scooter,
01:28:49 O telefone, a imprensa.
01:28:53 Acha que pode manter em segredo
01:28:56 Tivemos muitos pedidos e sempre
01:29:00 De fato, não quero ver ninguém.
01:29:03 Nem mesmo ela.
01:29:07 E em relação a Thomas Ripley?
01:29:09 O que há com o Tom Ripley?
01:29:12 O senhor e Tom Ripley foram juntos
01:29:15 Sim, isso foi há meses atrás.
01:29:18 Foi? Falou com o Tom?
01:29:20 Dia 7 de Novembro
01:29:23 Não me lembro da data exata.
01:29:26 Quando viu o senhor Ripley
01:29:28 Há uns dias.
01:29:30 Ele vive com vc aqui?
01:29:37 Estamos perante um padrão
01:29:39 Há dois dias...
01:29:44 Sai do seu apartamento...
01:29:47 e é assassinado.
01:29:50 Ontem, uma pequena embarcação
01:29:54 cheia de pedras.
01:29:55 O proprietário diz à policia
01:30:00 Investigamos os registros de hotel
01:30:03 e reparamos que Dickie Greenleaf
01:30:08 Então, o barqueiro lembra-se de 2
01:30:12 Isso não é um padrão.
01:30:15 Deve haver 50 hotéis em San Remo.
01:30:17 Provavelmente umas cem pessoas
01:30:20 Trinta e uma.
01:30:21 Trinta e uma pessoas.
01:30:25 Sim, trinta e uma.
01:30:30 Agora é Miss Sherwood.
01:30:39 Ela que entre.
01:30:42 Que entre. Que diferença faz?
01:30:47 Não! É melhor não!
01:30:51 Agradeceria muito que pedisse
01:31:01 Obrigado.
01:31:04 Posso perguntar-lhe...
01:31:06 por que fala com o seu amigo
01:31:10 Bem, acho que já expliquei porquê.
01:31:13 Mr. Ripley estava tratando
01:31:16 Nem Mr. Ripley quer casar comigo...
01:31:19 nem me pergunta todos os dias
01:31:24 Tem alguma fotografia
01:31:26 Não costumo trazer comigo fotografias
01:31:31 Agora, parece que o aborreci.
01:31:33 Desculpe.
01:31:36 De fato, um pouco.
01:31:42 Desculpe.
01:31:45 Ninguém viu o senhor Ripley
01:31:49 Eu vi.
01:31:53 E, se me lembrar do nome do hotel
01:31:58 O Goldoni.
01:32:00 Tom estava no Goldoni.
01:32:01 Goldoni, ótimo, ótimo.
01:32:06 Isso mesmo. Que coincidência.
01:32:12 Fico à espera do nosso
01:32:15 Nessa altura terei mais cuidado
01:32:18 Tenho uma testemunha
01:32:21 entrar no carro de Mr. Miles.
01:32:26 Alinhamento.
01:32:28 Pode ser amanhã?
01:32:30 Amanhã.
01:32:41 Ele está aqui, mas não me parece
01:33:11 Sei que está me ouvindo.
01:33:21 Ia dizer que contava até 3
01:33:25 Mas eu já não conto...
01:33:28 ...contigo.
01:33:32 Já não confio mais em vc.
01:33:39 O que quer que tenha feito
01:33:44 destroçou o meu coração.
01:33:48 Disso sei que é culpado.
01:33:58 E não sei por que razão.
01:34:03 Não consigo saber por que razão.
01:34:16 Meu caro Tom, vou sair disto,
01:34:21 A morte do Freddie, da Silvana,,,
01:34:24 Pensei ir à policia,
01:34:27 mas não posso fazê-lo,
01:34:29 Não consigo enfrentar a situação,
01:34:31 Já não consigo enfrentar mais nada,
01:34:34 Quem me dera poder dar-lhe
01:34:39 Sempre compreendeu o que se
01:34:42 A Marge nunca conseguiu,
01:34:45 Suponho que é por isso
01:34:51 O único verdadeiro amigo
01:34:59 Em todos os aspectos, é muito mais
01:35:05 Pode mudar-se de amigos,
01:35:08 mudar-se de ambiente,
01:35:11 mas não se pode mudar
01:35:16 Não sei o que fazer
01:35:20 Sou perseguido por tudo o que fiz
01:35:26 Desculpa,
01:35:30 Fiz de Dickie Greenleaf
01:36:40 Vêmo-nos do outro lado!
01:36:51 Lamento fazer-lhe passar por isto.
01:36:54 É difícil ir sozinho à policia,
01:36:57 Não seja pateta.
01:37:00 Estou contente por ver-lhe em Veneza,
01:37:02 Estou contente que esteja bem,
01:37:04 Que rumores?
01:37:06 Que o Dickie lhe tinha assassinado
01:37:09 Eu sei. Que ridículo!
01:37:26 Bem vindo a Veneza.
01:37:28 Meu Deus, que mau cheiro!
01:37:31 Finalmente descobri a razão
01:37:34 Estamos à espera de alguém
01:37:37 Que quer dizer?
01:37:40 Sim. É bom, não é?
01:37:42 Julgava que isso não acontecia na ltália.
01:37:46 Estava convencido de que...
01:37:48 Leu os jornais. Sabe como
01:37:51 Turista Americano assassinado.
01:37:54 Podemos deixar isto para outra hora?
01:38:15 Agora, é ele que se ocupa do caso
01:38:17 porque ficaram aborrecidos
01:38:20 tenha deixado o Dickie desaparecer
01:38:22 quando ele era o único suspeito
01:38:25 Quando foi a última vez que o Sr. Ripley
01:38:28 Em Roma, há cerca de 3 semanas.
01:38:30 Percebi essa.
01:38:40 Você é homossexual?
01:38:49 A propósito, oficialmente,
01:38:54 Torna Michelangelo e Leonardo
01:38:58 Diga-lhe que tenho uma noiva
01:39:01 e que Dickie tem uma noiva.
01:39:03 E que o Freddie Miles devia
01:39:25 Que disse ele?
01:39:32 Pergunta se matou o Freddie
01:39:37 Não matei Freddie Miles
01:39:41 Ele está acusando-me?
01:39:44 É melhor ser menos suscetível.
01:40:04 Encontraram isto na casa de Roma
01:40:08 Abriu isto?
01:40:10 Claro.
01:40:26 É um bilhete de suicida.
01:40:32 Fez-me todas essas perguntas
01:40:54 Não acredito nessa carta.
01:40:56 A carta do Dickie.
01:40:59 Não sei em que acreditar.
01:41:06 Acordar todas as manhãs...
01:41:10 Acordar e viver normalmente?
01:41:14 Faça-se o que se fizer,
01:41:18 na cabeça de quem o fez,
01:41:22 Nunca encontramos uma pessoa
01:41:25 Eu sei, mas o tormento continua.
01:41:28 Não pegamos no passado
01:41:31 fechamos a porta
01:41:34 É o que eu faço.
01:41:36 Mas, claro, no meu caso,
01:41:42 Então, encontramos alguém especial
01:41:44 e tudo o que queremos fazer
01:41:49 E dizer-lhe, "Abre...
01:41:54 Mas não podemos fazer isso
01:41:56 porque está escuro e...
01:41:59 existem lá demónios.
01:42:02 E se alguém visse
01:42:10 Agora é a música a falar.
01:42:14 Mais gelado, só se a música for
01:42:22 Queria fazer isso.
01:42:25 Escancarar a porta.
01:42:31 Deixar a luz entrar
01:42:37 Se com uma borracha gigante
01:42:41 a começar por mim próprio.
01:42:46 A questão é que se...
01:42:53 Se...
01:43:01 Não sei.
01:43:05 Não me dá a chave?
01:43:54 Que bom ve-lo.
01:43:59 Vejo que encontrou o Peter.
01:44:01 Acho que nos encontramos
01:44:03 Onde está o pai do Dickie?
01:44:05 Só chegará de manhã.
01:44:08 Espero que a comida aqui
01:44:10 Estava com vontade de vê-lo.
01:44:14 Há um dete tive particular
01:44:17 um tal Mr. MacCarron,
01:44:20 É uma excelente ideia.
01:44:22 Descobriu que o Dickie levantou
01:44:26 no dia antes de desaparecer.
01:44:31 É isso que se faz antes de se atirar
01:44:34 Não me parece.
01:44:40 É sua?
01:44:42 Esplêndido!
01:44:44 Meu Deus!
01:44:46 Quem paga isto?
01:44:47 Bem, foi o Peter que a descobriu.
01:44:49 Posso pagá-la porque é úmida
01:44:54 O Tom transformou-a.
01:44:57 É por isso que o Tom queria
01:44:59 É melhor do que ficar encolhida
01:45:02 E sei como detesta hotéis.
01:45:04 Teria ficado bem num hotel.
01:45:09 Teremos de dizer a Mr. Greenleaf
01:45:18 Qual é a graça?
01:45:20 Estava pensando quando o Tom veio
01:45:25 E olha para vc, agora.
01:45:27 Olhar para mim para quê?
01:45:29 Acostumado desde o berço.
01:45:45 Mr. Greenleaf?
01:45:51 Mr. Greenleaf?
01:45:54 Como está? Está com bom aspecto.
01:46:01 Bom dia. Tempo extraordinário.
01:46:06 E o senhor? Sente-se melhor?
01:46:08 Muito bem. Fico pela água quente.
01:46:10 Onde está Mr. McCarron?
01:46:13 Na policia são uns amadores.
01:46:16 Bem, meu rapaz...
01:46:20 Que espera o detetive descobrir
01:46:23 Está passando tudo a pente fino.
01:46:28 Agora desapareceu. Estou aprendendo
01:46:31 E espero que você possa preencher
01:46:34 A Marge fez o favor de me esclarecer
01:46:37 Farei o melhor que puder. Obviamente,
01:46:42 Esta teoria:
01:46:45 A policia acha que é uma clara indicação
01:46:48 de que ele planeava fazer
01:46:52 Não acredito nisso.
01:46:55 Não quer, minha querida.
01:47:01 Gostaria de falar a sós com o Tom.
01:47:03 Talvez esta tarde.
01:47:08 Marge, o que um homem pode dizer
01:47:12 e o que confessa a outro homem...
01:47:16 Por exemplo?
01:47:24 Que desperdício de vidas.
01:47:26 Pagaria já a esse homem 100 dólares
01:47:37 Não, Marge não sabe nem metade.
01:47:41 E a fotografia do passaporte.
01:47:43 Riscar a própria cara
01:47:47 Imagina em que estado de espírito
01:47:52 "Pensei ir à policia,
01:47:55 "Não aguento mais nada."
01:47:58 Sinto-me culpado.
01:48:00 Sinto-me como se o tivesse repelido.
01:48:02 Sinto-me como se tivesse falado
01:48:06 Se todos o repelimos, que diz a ele
01:48:09 Foi um grande amigo do meu filho.
01:48:12 Tudo era sempre culpa
01:48:15 Todos queremos ter outras
01:48:17 mas alguém tem de...
01:48:20 Qual é a palavra?
01:48:23 No momento em que era confrontado,
01:48:27 reagia com violência.
01:48:30 Sempre reagiu.
01:48:33 Diz-se que não podemos escolher
01:48:41 mas também não podemos
01:48:47 Pode ser uma sanguessuga.
01:48:52 Pára!
01:48:54 Pára! Pára!
01:48:56 Como uma menina.
01:49:00 Como uma menina.
01:49:11 Já vou.
01:49:13 Desculpem.
01:49:15 Estava dormindo.
01:49:16 O pai do Dickie foi-se embora?
01:49:18 Está com péssimo aspecto.
01:49:20 Decidiu deitar-se cedo esta noite.
01:49:23 Estávamos batendo à porta há séculos.
01:49:30 Acho que rasguei uma alça.
01:49:34 Vou preparar umas bebidas.
01:49:38 Em Veneza passeia-se.
01:49:41 Está bem?
01:49:44 Estou ótimo.
01:49:46 Quer que fique por aqui?
01:49:48 Não. Estou bem.
01:49:52 Posso voltar.
01:50:08 A sua chave.
01:50:17 Marge, estou tomando banho,
01:50:20 Tom, preciso de falar com vc.
01:50:26 Vou já.
01:50:39 Encontrei os anéis do Dickie.
01:50:42 Vc tem os anéis do Dickie.
01:50:49 Posso explicar.
01:50:51 O Dickie prometeu-me
01:50:53 Vou vestir qualquer coisa
01:50:55 Tenho de contar a Mr. Greenleaf.
01:50:59 Ele disse, "Juro que nunca tirarei
01:51:06 Estou molhado.
01:51:10 e quero vestir qualquer coisa.
01:51:54 Onde vai?
01:51:56 Não andei bisbilhotando,
01:51:59 Estava à procura de uma agulha e linha
01:52:04 Esse perfume que está usando,
01:52:07 comprei-o para vc
01:52:11 O que se passava com o Dickie...
01:52:13 Tantas coisas.
01:52:17 No dia em que ele chegou tarde
01:52:24 Não estou falando da Meredith. Era outra
01:52:32 As promessas que faz não significam
01:52:36 ou eu.
01:52:38 Tem tantas realidades
01:52:43 Mente.
01:52:44 Mente e isso é o seu...
01:52:47 E metade do tempo nem sequer
01:52:50 Hoje comecei realmente a pensar
01:52:57 Ficava tão fulo quando alguém
01:53:05 E essa é a ironia.
01:53:08 Eu o amava.
01:53:10 Pode ficar sabendo.
01:53:12 Não sei, talvez seja grotesco
01:53:16 Pode escrevê-lo num papel
01:53:19 Um dia pode lembrar-se.
01:53:24 Por que tem os anéis do Dickie?
01:53:27 Porquê? Quando?
01:53:29 Parece que não ouviu nada
01:53:32 Não acredito em vc.
01:53:34 Não acredito.
01:53:37 Não acredito numa só palavra
01:53:42 Está tremendo. Olha para vc.
01:53:46 Posso abraça-la?
01:53:48 Deixe-me abraça-la?
01:53:52 Ainda bem que esta aqui.
01:53:55 O que se passa?
01:53:57 Leva-me daqui, por favor.
01:53:59 Tom, está bem?
01:54:03 Tenta falar com ela.
01:54:08 Eu desisto.
01:54:12 Nunca fiz nada...
01:54:15 Ela que lhe diga uma coisa
01:54:18 Escuta, não pode estar
01:54:20 Está confusa
01:54:23 Então, culpa a si mesma.
01:54:25 Volto para casa e falo com ela.
01:54:28 Quanto a vc...
01:54:30 arranja uma máquina de barbear segura
01:54:45 Mr. Greenleaf está aqui?
01:54:49 Sou Alvin MacCarron.
01:54:53 Não sei. Não sei, simplesmente.
01:54:56 Há uma intuição feminina
01:55:03 Marge, devia ter esperado.
01:55:05 O Peter não lhe disse que eu iria
01:55:09 A Marge tem nos contado sobre os aneis.
01:55:13 É ridículo que eu não tenha
01:55:15 Esqueci-me completamente.
01:55:19 Talvez não tenha falado nisso
01:55:25 Vou levar a Marge para dar uma volta.
01:55:29 Não há necessidade.
01:55:33 Acho que devia ficar aqui.
01:55:56 Provavelmente daqui podia ver
01:55:59 Posso ver a minha casa.
01:56:02 Quando vemos o lugar onde vivemos
01:56:06 Não me interessa essa conversa.
01:56:09 Não quero ouvir isso.
01:56:15 Sabia que em Princeton, Dickie
01:56:19 Numa festa por causa duma garota.
01:56:21 Deu-lhe vários pontapés na cabeça.
01:56:28 Por que acha que o pai o mandou
01:56:34 A policia de Roma não pensou
01:56:38 Nem pensaram em investigar
01:56:42 tinha alguma vez frequentado
01:56:45 Eu descobri que tinha havido
01:56:49 afinador de pianos
01:56:54 Na América, ensinam-nos a investigar
01:56:58 antes de se tornarem fatos.
01:57:00 Ensinam-nos a espionar tudo.
01:57:03 Quando uma garota se afoga
01:57:05 investigar se a moça está grávida.
01:57:08 Descobrir se Dickie teria
01:57:12 Mr. Greenleaf aprecia muito
01:57:15 Marge... tem centenas de teorias.
01:57:18 Há umas coisas que ela desconhece.
01:57:21 Esperemos que nunca venha
01:57:24 Espero que nunca
01:57:26 Três pessoas diferentes viram Dickie
01:57:31 Um homem que não testemunha...
01:57:34 ...porque na altura ele andava comendo
01:57:38 viu Dickie retirar a matricula de um carro
01:57:41 A policia sabe deste homem porque
01:57:47 Encontrei estas matriculas na cave
01:57:50 Pertencem ao carro de Freddie.
01:57:52 Mr.Greenleaf pediu-me
01:57:57 que as atirasse ao canal esta noite.
01:58:04 Mr. Greenleaf sente que havia
01:58:08 que o Dickie lhe escreveu.
01:58:11 Tenciona passar uma parte da mesada
01:58:17 Não tenciona
01:58:19 dar aos ltalianos qualquer informação
01:58:24 Espera que você sinta o mesmo.
01:58:45 Muito obrigado, Tom.
01:58:48 Adeus.
01:58:55 Sinto que não devia ter-lhe dito
01:58:58 Estava muito agitado.
01:59:02 Não sei.
01:59:05 Mas espero que leve aquela nota
01:59:08 Um dia pode lembrar-se
01:59:12 Que vai fazer agora?
01:59:14 Não sei.
01:59:16 O Peter tem um concerto em Atenas
01:59:20 para lhe dar uma ajuda.
01:59:22 Mandou despedidas.
01:59:25 Estava em ensaios e não pôde...
01:59:27 Por que será que eu penso que nunca
01:59:31 O quê?
01:59:33 Sei que foi vc.
01:59:35 Sei que foi.
01:59:37 Sei que foi vc.
01:59:39 Sei!
01:59:40 Sei que foi vc.
01:59:42 Sei que matou o Dickie!
01:59:44 Eu sei!
01:59:47 Sei que foi vc.
01:59:49 Marge, por favor.
01:59:51 Não foi o Tom. É sério.
02:00:02 Chamam-nos gondoleiros.
02:00:07 É absolutamente honorifico
02:00:15 Pergunta-me o que eu quero
02:00:17 O que quer mudar neste momento?
02:00:25 Estou gelado. Vem?
02:00:27 Mais tarde.
02:00:30 É louco.
02:00:33 Sou sim
02:01:07 Oh, meu Deus!
02:01:14 Estava te olhando....
02:01:17 Para a sua roupa.
02:01:19 Não o teria reconhecido.
02:01:21 Encontrou-me.
02:01:24 O quê?
02:01:27 Está sozinha?
02:01:32 Não podia estar menos só.
02:01:34 A Tia Joan.
02:01:39 Muita companhia.
02:01:42 Meu Deus!
02:01:45 Ve-la outra vez...!
02:01:50 Pensei muito em vc.
02:01:56 E eu em vc.
02:01:59 Quando pensava em vc,
02:02:09 Onde tem andado escondido?
02:02:11 Tenho estado sob custódia da policia.
02:02:18 Estão tentando apanhar
02:02:21 Está brincando.
02:02:22 Estão dando-me estas férias,
02:02:29 Todo o mundo pensa que vc matou
02:02:32 É terrível.
02:02:34 Não posso falar agora.
02:02:40 Mais tarde?
02:03:00 Está a viajar com o nome
02:03:03 Sabes que mais? Estou.
02:03:09 Está com o Peter Kingsley?
02:03:13 A minha tia pensou
02:03:15 Não. Há meses que não o vejo.
02:03:21 Não. Estou sozinho.
02:03:46 Que tal foi?
02:03:48 Foi bom.
02:03:49 Mas sabe uma coisa:
02:03:51 Quero que fiquemos aqui
02:03:59 Era a Meredith?
02:04:03 Qual Meredith?
02:04:05 Meredith Logue. Estava beijando
02:04:15 Sai para te procurar.
02:04:18 Não era verdadeiramente um beijo.
02:04:22 Era mais uma despedida.
02:04:24 Não me pareceu isso.
02:04:26 Sabe, à distância...
02:04:33 Menti-lhe.
02:04:37 Ela pensou que o tinha visto.
02:04:40 Porquê mentir?
02:04:42 Dickie e Peter juntos?
02:04:46 Ou mesmo Tom e Peter.
02:04:49 Isso ainda seria um melhor.
02:04:51 A sério? Porquê?
02:04:59 Estou completamente perdido.
02:05:04 Eu sei.
02:05:07 Desculpa, Peter.
02:05:10 Eu estou perdido.
02:05:15 Vou ficar fechado na cave,
02:05:19 Não vou?
02:05:22 É a minha...
02:05:27 terrível...
02:05:30 e solitária...
02:05:32 e escura... cave.
02:05:35 E eu menti...
02:05:38 sobre quem sou...
02:05:41 e sobre onde estou.
02:05:43 Agora, nunca ninguém
02:05:47 Que quer dizer com ter mentido
02:05:49 Sempre pensei que era melhor
02:05:52 ser um falso alguém
02:05:54 do que um verdadeiro ninguém.
02:05:58 De que está falando?
02:06:00 Não é um ninguém.
02:06:13 Diga-me qualquer coisa de bom
02:06:18 Não se levante. Não se levante.
02:06:27 Diga-me só alguma coisa simpática
02:06:34 Coisas boas sobre Tom Ripley.
02:06:39 Isso pode levar algum tempo.
02:06:43 Tom é talentoso.
02:06:46 Tom é terno.
02:06:49 Tom é belo.
02:06:52 É tão mentiroso.
02:06:56 Tom é um mistério.
02:07:05 Tom não é um ninguém,
02:07:10 Tom tem segredos
02:07:14 E eu gostaria que ele contasse,
02:07:21 Tom tem pesadelos,
02:07:27 Isso não é uma coisa boa,
02:07:34 Tom tem uma pessoa para amá-lo,
02:07:38 Isso é uma coisa boa,
02:07:43 Tom está me esmagando....
02:07:47 Tom está me esmagando...
02:07:50 Tom, estás a,,,
02:07:55 Meu Deus!
02:07:57 Meu Deus!
02:07:59 Meu Deus! Peter!