Talented Mr

es
00:00:15 Desde el silencio
00:00:19 Desde la noche
00:00:22 Se escucha
00:00:25 una nana.
00:00:31 Alma,
00:00:35 Tu corazón no está completo
00:00:38 Porque el amor
00:00:42 Porque el amor
00:00:49 Se fue
00:00:55 Se hundió en la oscuridad
00:01:02 Llevando la marca
00:01:09 de la vergüenza,
00:01:12 de Caín
00:01:21 Si pudiera echar atrás.
00:01:24 Si pudiera deshacerme
00:01:27 empezando por mí mismo.
00:01:30 Empezando por pedir prestada
00:01:33 Oh, qué paraíso
00:01:37 Una delicia inocente
00:01:40 Amar
00:01:45 Ser amado
00:01:47 Una nana
00:01:53 Y después el silencio
00:02:04 - Frances, eso ha sido precioso.
00:02:08 Enhorabuena.
00:02:10 Maravilloso.
00:02:13 Herbert Greenleaf.
00:02:15 Gracias.
00:02:17 - ¿Qué tal?
00:02:19 Seguramente conozcas a nuestro
00:02:22 No he podido evitar
00:02:24 Sí.
00:02:26 Clase de 56.
00:02:29 ¿Cómo está Dickie?
00:02:31 Nos ha encantado verte.
00:02:34 Espero que vengas a
00:02:36 - Gracias. Sois muy amables.
00:02:39 - ¿Herbert?
00:02:42 Por supuesto, lo que Dickie entiende
00:02:45 - Oh, cariño.
00:02:48 Para mí el jazz
00:02:51 Solo ruido molesto.
00:02:53 - Encantado de conocerte.
00:02:56 - Señor.
00:02:58 - Eso es pero.
00:03:01 ¡Tengo que darme prisa!
00:03:05 - ¡Estuviste genial!
00:03:08 Una pareja adorable, ¿verdad?
00:03:10 Pues sí.
00:03:15 - Muchas gracias por la chaqueta.
00:03:18 Cuídate esa muñeca.
00:03:27 Créeme. Compra IBM ahora,
00:03:30 Ganarás una fortuna.
00:03:32 ¿Tú crees?
00:04:08 Perdón.
00:04:11 Perdón.
00:04:13 Seguramente hayas oído que
00:04:17 En Mongibello.
00:04:19 No está mal.
00:04:21 - Buenos días, señor.
00:04:23 Marge,
00:04:27 está escribiendo algún
00:04:29 Sólo Dios sabe
00:04:31 Por sus cuentas, se pasan todo el tiempo
00:04:35 Ese es el talento de mi hijo...
00:04:38 ¿Alguna vez pensaste en
00:04:41 ¿Persuadir a mi hijo
00:04:46 Te pagaría...
00:04:48 mil dólares.
00:04:53 Bueno, siempre he querido ir
00:04:56 Estupendo. Ahora tienes
00:05:15 Count Basie.
00:05:17 ¿Duke Ellington?
00:05:22 No sé.
00:05:26 No sé.
00:05:34 Dizzy Gillespie.
00:05:37 My funny Valentine
00:05:42 -Sweet, funny Valentine
00:05:46 Ni siquiera sé si se trata de
00:06:06 ¿Charlie Parker?
00:06:08 Charlie Parker.
00:06:13 ¡Sí!
00:06:38 - Este. Lo llevo.
00:06:41 Esos mil pavos
00:06:43 - Sí, señor.
00:06:49 - Gracias.
00:06:54 El Sr. Greenlaf es amigo
00:07:02 No lo dudes, el apellido Greenleaf
00:07:41 - ¿Hablas inglés?
00:07:45 - Ripley.
00:07:47 - Aquí, señor Ripley.
00:07:51 Ese.
00:07:53 - Este.
00:07:55 Attenzione.
00:07:58 - Si.
00:08:16 - ¿Cuál es tu secreto?
00:08:19 No, es sólo que ...
00:08:22 No, es sólo que...
00:08:24 Yo llevo mucho equipaje,
00:08:28 Es, ya sabes, humillante.
00:08:33 Soy Meredith, por cierto.
00:08:34 - Hola, yo soy Dickie.
00:08:39 - Dickie Greenleaf.
00:08:44 No eres de los Greenleafs
00:08:47 Intento no serlo.
00:08:49 Trataba de saltar del barco.
00:08:51 Así que, ¿pusieron tu equipaje
00:08:54 Es que ... como estabas en
00:08:58 Creí haberte visto allí.
00:09:02 Mi padre quiere que
00:09:05 Construye barcos.
00:09:08 Así que viajo con el
00:09:10 - Que es ...
00:09:14 Estoy de broma.
00:09:17 Sabes, tiene gracia porque
00:09:19 Yo tampoco me apellido Randall.
00:09:23 Mi apellido es Logue.
00:09:25 - Como ...
00:09:28 Trato de pasar
00:09:30 - También viajo con el nombre de mi madre.
00:09:33 De acuerdo.
00:09:35 - Así que, Roma, Roma, Roma.
00:09:39 - Somos colegas de disfraz. Adiós.
00:10:57 "La prometida tiene
00:11:22 Bird.
00:11:27 "Este es mi rostro. "
00:12:02 Entonces supongo que no has mirado
00:12:05 Lo miraré, Marge.
00:12:07 Es que ha hecho mucho calor.
00:12:18 Si preparo la cena en mi casa hoy,
00:12:21 ¿Dickie Greenleaf?
00:12:23 - ¿Quién es ese?
00:12:26 ¿Tom Ripley?
00:12:28 - Estuvimos juntos en Princeton.
00:12:32 ¿Nos conocíamos?
00:12:34 Hola.
00:12:37 Supongo que debías conocerme.
00:12:40 Princeton es como una neblina.
00:12:42 America es como una neblina.
00:12:46 Esta es Marge Sherwood.
00:12:49 - Ripley.
00:12:50 ¿Cómo estás, Marge?
00:12:54 - ¿Qué haces en Mongi?
00:12:56 No hago gran cosa.
00:12:58 Pasando el rato.
00:13:00 - ¿Pasando el rato?
00:13:03 Eres muy blanco.
00:13:07 ¿Habías visto a
00:13:10 En realidad, es gris.
00:13:12 Es solo la ropa interior.
00:13:14 - ¿Cómo?
00:13:20 Tiene gracia.
00:13:22 Margie lo dice porque
00:13:25 Sí, lo soy,
00:13:27 Deberías venirte a comer con
00:13:29 - Sí, ¿Dickie?
00:13:32 Bueno,
00:13:34 coincidencia.
00:13:40 No le recuerdo.
00:13:42 Eso tiene mucha gracia.
00:13:50 Silvana! Hey!
00:13:54 Te he estado buscando por
00:13:56 ¿Dónde te escondes?
00:13:58 Hoy me estás buscando. ¿Dónde has
00:14:01 Siempre trabajando.
00:14:04 ¿Con la chica americana?
00:14:07 - Cógete a mí.
00:14:09 - ¿Eh?
00:14:14 ¿De repente te olvidaste de
00:14:16 Lo sé. Llego tarde.
00:14:18 - Son las 4:00.
00:14:20 - Ohh.
00:14:22 - Te acabas de levantar.
00:14:25 Estuvimos pescando, hasta que anocheció,
00:14:29 Mmm, sí, bueno,
00:14:33 - ¿Nos?
00:14:35 - Tom Ripley está aquí.
00:14:40 - Tom. Hola.
00:14:43 -Hola.
00:14:45 - Íbamos a dar parte de desaparición.
00:14:48 - No, sigo aquí.
00:14:52 Me he reído tanto que por
00:14:56 - ¿Tan bueno es?
00:15:00 Lo siento.
00:15:02 Soy despreciable.
00:15:05 - ¿Me quieres? ¿Me quieres?
00:15:08 ¿Sabes mezclar
00:15:12 - Claro.
00:15:16 - Ohh.
00:15:23 Todo el mundo tiene
00:15:26 Falsificar firmas,
00:15:28 mentir, imitar prácticamente
00:15:31 Eso son tres. Nadie debería tener más
00:15:36 Ok, haz una demostración.
00:15:39 - ¿Ahora?
00:15:41 El único talento que tiene mi hijo...
00:15:44 es el de despilfarrar
00:15:49 - ¿Qué?
00:15:51 Créeme, amo navegar.
00:15:53 - En lugar de eso, fabrico barcos.
00:15:55 - Otra gente navega en ellos.
00:15:57 Estás haciendo que se me
00:15:59 Oh, sí. Jazz.
00:16:02 no es más que...
00:16:06 Siento como si él estuviera aquí.
00:16:08 - Horrible, como estos bastardos de aquí.
00:16:11 Eso es brillante.
00:16:13 Brillante!
00:16:16 Oh, le conocí en Nueva York.
00:16:17 Marge!
00:16:20 Tenéis que oir esto.
00:16:22 Herbert Richard Greenleaf I.
00:16:24 Encantado.
00:16:28 - Monstruoso!
00:16:30 - No lo pillo.
00:16:33 ¿Alguna vez has pensado en ir
00:16:36 y traértelo de vuelta?
00:16:39 - ¿Cómo?
00:16:41 Si fueras a Italia,
00:16:43 y convencieras a mi hijo para
00:16:49 No voy a volver.
00:16:51 Contratar a alguien para
00:16:54 y arrastrarme de vuelta a casa...
00:16:56 ¿Debe estar un poco chiflado, no?
00:16:58 - Ciao, Fausto.
00:17:04 - Este es Tom.
00:17:09 - No voy a volver.
00:17:11 Tu madre, su enfermedad,
00:17:13 No tiene nada que ver
00:17:16 Ella ha tenido leucem...
00:17:20 Quiere que vuelva.
00:17:23 - No tiene nada que ver con mi madre.
00:17:26 Vuelve.
00:17:27 O llámale, si es que encuentras
00:17:29 y dile que ni una manada de caballos
00:17:36 - Hola, Tom.
00:17:39 Marge, Tom está diciendo adiós.
00:17:41 Oh, bajaré.
00:17:45 Entonces, ¿hablaste con mi padre?
00:17:47 Oh, tenías razón...
00:17:49 - Te lo dije.
00:17:51 - Hay algún problema.
00:17:56 Tom. ¿Estás libre?
00:18:00 Oh, volver, supongo,
00:18:03 Esta maleta!
00:18:07 Hey.
00:18:10 Amo el jazz.
00:18:14 Esto es lo mejor.
00:18:16 Baker, Rollins.
00:18:19 Marge dice que le gusta el jazz,
00:18:22 - Nunca he dicho eso!
00:18:24 Eso es jazz.
00:18:26 ¿Bird? Pregúntame cómo
00:18:29 No lo sé. ¿Cómo se llama
00:18:31 Mira! Mira!
00:18:33 Lo cual es ridículo.
00:18:35 Todo el mundo sabe que no puedes
00:18:39 - No es un hombre. Es un Dios.
00:18:42 Hay un club...
00:18:44 -Es asqueroso.
00:18:47 Es fantástico. Es... Es fantástico.
00:19:20 ¿Cómo estás?
00:19:25 Oh!
00:20:03 Eso estaría bien.
00:20:09 Tom Ripley!
00:20:13 Venga!
00:20:17 - Si!
00:20:21 Yo diré cuando hay que
00:20:23 Vamos.
00:20:33 Ok.
00:21:14 Me tropecé con un viejo
00:21:15 - un tipo llamado Tom Ripley.
00:21:18 Dice que no parará hasta
00:21:22 regresar a Nueva York...
00:21:26 con él.
00:21:32 En la tarde.
00:21:35 ¿Qué hora es?
00:21:37 - Oh, Dios.
00:21:40 - Aquí...
00:21:45 - Eso deberían ser dos "T".
00:21:48 Son los privilegios de tener
00:21:51 Tu habitación está
00:21:53 Creo que Ermalinda ha
00:21:58 - Eso está muy bien de tu parte.
00:22:05 Ahora que eres un agente doble
00:22:08 ¿Qué tal si nos compramos
00:22:10 - Ok.
00:22:13 - Hola, Tom.
00:22:15 Marge, Marge,
00:22:17 ¿Un pequeño Ciquencento
00:22:19 Oh, por favor, Dickie.
00:22:22 - Ni siquiera sabes conducir.
00:22:25 ¿Qué opinas? Hazme caso,
00:22:29 - Estoy totalmente de acuerdo con Marge.
00:22:32 Heladera. Heladera.
00:22:47 ¿Así que se va a ir contigo?
00:22:49 Sólo será un momento.
00:22:53 - Ok, cariño.
00:22:57 - No, me gusta.
00:23:00 Tú no me gustas.
00:23:03 Pues me iré a tu cuarto
00:23:14 Me gusta.
00:23:16 Marge, a tí te gusta todo el mundo.
00:23:24 No, me gusta él.
00:23:27 Marge, te gustan todos.
00:23:32 Ahora verás por qué Miss Sherwood
00:23:35 No es amor.
00:23:38 Desde que Ermalinda le enseñó
00:23:40 se cree el más listo.
00:23:43 - Yo compré la máquina de café.
00:23:45 Es para Tom,
00:23:48 Ese anillo es soberbio.
00:23:50 Oh, Tom, te quiero.
00:23:53 Ooh! Tuve que prometer,
00:23:58 - Si no, te lo daría.
00:24:01 Tuve que regatear durante
00:24:03 Espero que no fuera barata, Marge.
00:24:06 - Oh, lo era.
00:24:09 Tengo que comprarle algo a Frances
00:24:12 - ¿Quién es Frances?
00:24:15 ¿Prometido?
00:24:18 - ¿Y quién es ella?
00:24:20 Oh, Dios.
00:24:24 "Si Dickie sentara
00:24:26 ¿No merecen los padres
00:24:28 Oh, Dios.
00:24:31 Juro por tu anillo, Marge,
00:24:35 - Dí cuando hay que tirar.
00:24:38 No se trata de tirar.
00:24:43 - ¿Mejor ahora?
00:24:45 Haremos de tí un marinero.
00:24:47 Lo estás haciendo muy bien.
00:24:50 - De acuerdo, el bar está abierto
00:24:53 - Eh, ¿podemos ir a Venecia?
00:24:58 "Vé Venecia y muere."
00:25:00 - ¿Es Roma?
00:25:03 Haces algo y mueres, ¿no?
00:25:07 Y Roma.
00:25:10 ¿Esquías?
00:25:14 Ah, no, no.
00:25:16 Eres un caso perdido.
00:25:20 En Navidad, estamos planeando
00:25:22 - Magnífico esquí. Magnífico. Marge.
00:25:26 Increíble.
00:25:28 - Pues también tendremos que enseñarle eso.
00:25:33 Qué poca clase, Marge.
00:25:36 Menos mal que no nos
00:25:39 Tendríamos que invitar a Tom
00:25:44 Oh, odiaba Nueva York.
00:25:47 Así que me escapé a Paris
00:25:49 Y siempre iba a ese café
00:25:52 con Jean-Jaques.
00:25:54 Y que Dickie tocara
00:25:58 Fue después cuando descubrí que
00:26:03 En fin, supongo que
00:26:30 Hey, hey, Signor Greenleaf!
00:26:34 No estés en mi habitación a las 7,
00:26:38 - Ok, de acuerdo.
00:26:50 Oh, aguanta.
00:26:53 Silvana, Silvana
00:26:57 Me haces sonreir
00:26:59 Necesito hablar contigo.
00:27:08 - Me estás destrozando los rizos!
00:27:12 Me estás destrozando los rizos!
00:27:17 Pero no
00:27:20 cambies por mí
00:27:26 No si te importo
00:27:32 Quédate, pequeña Valentine
00:27:38 Quédate
00:27:46 Cada día
00:27:48 Es el día de San Valentín
00:27:58 Ohh!
00:28:00 Me podría follar esta heladera,
00:28:06 ¿Y a qué te dedicas en
00:28:10 Tocaba el piano en unos pocos
00:28:12 Bueno, eso es un trabajo.
00:28:15 Unos pocos sitios.
00:28:18 El misterioso Mr. Ripley.
00:28:20 Marge y yo estuvimos horas
00:28:23 De todas formas, ni siquiera quiero
00:28:26 ¿Listo?
00:28:28 - Cerveza fría. Gracias, papá.
00:28:32 Copia desde aquí.
00:28:36 - ¿Te llevas esto a Europa?
00:28:39 Me encanta que te hayas traido contigo
00:28:42 Ermalinda dice que lavas la misma
00:28:46 No. Tengo más de
00:28:48 Ella lo puede hacer por ti.
00:28:50 De todas formas, ponte cualquier
00:28:52 Ponte lo que quieras.
00:28:57 Ahora tu firma.
00:29:02 No Dickie.
00:29:15 Sin las gafas,
00:29:19 No las necesito
00:29:23 - ¿Qué aspecto tengo?
00:29:28 - Ahora como Superman.
00:29:36 - Ok.
00:29:38 Es muy infantil. Mira esto, la S
00:29:43 Es dolor.
00:29:46 Bueno, debe ser un secreto muy
00:29:49 Hmm. No hay nada más desnudo
00:29:52 ¿Ves cómo no toca
00:29:55 - Eso es vanidad.
00:30:04 ¿Tienes hermanos?
00:30:06 No.
00:30:09 Ni hermanos,
00:30:14 Yo tampoco.
00:30:16 Ni tampoco Marge.
00:30:20 Todos hijos únicos.
00:30:28 ¿Qué significa eso?
00:30:32 Significa que nunca hemos
00:30:38 Y tengo frío.
00:30:46 No.
00:30:52 No quería decir contigo
00:30:58 Ok.
00:31:02 Entra. Estoy como una pasa.
00:31:26 Soy yo.
00:31:28 Todo el tiempo! "¿Eres tú?
00:31:32 Dios!
00:31:34 Cartas... para Greenleaf
00:31:37 Ooh. Fran. "Te echo de menos.
00:31:39 Deja de hablarme de lo
00:31:42 - Lo mucho que quieres a Dickie.
00:31:44 y a Marge
00:31:47 Y ésta creo que es
00:31:53 - Déjamela. ¿Qué es lo que dice?
00:31:58 Quiere que le asergure que volverás
00:32:02 Necesitas una chaqueta nueva.
00:32:05 Tienes que estar harto de
00:32:07 No puedo. No puedo seguir
00:32:10 Me encanta lo responsable
00:32:13 Mi padre debería hacerte
00:32:16 O cuando yo tome posesión,
00:32:19 Ok. Cuando tomes posesión,
00:32:22 Déjame comprarte una chaqueta. Cuando
00:32:24 - Battistoni.
00:32:32 A Roma, vamos a llevar
00:32:35 Vamos a Roma
00:32:45 Bon giorno.
00:32:48 ¿Dónde cogemos una
00:32:50 - ¿Podemos alquilar una?
00:32:52 Tranquilidad!
00:32:55 Es que hay muchas cosas que
00:32:58 Lo más importante es dónde vamos a comer.
00:33:02 ¿Freddie?
00:33:04 Freddie.
00:33:07 Freddie es el que organiza
00:33:09 Oh.
00:33:11 Oh, aquí está.
00:33:17 - Frederico!
00:33:24 Dios, ¿no te gustaría follarte una vez
00:33:27 - ¿Sólo una vez?
00:33:31 - Tom Ripley, Freddie Miles.
00:33:32 Quiero decir que,si llego tarde,
00:33:37 - Estás estupendo.
00:33:41 Así que a "mangiare".
00:33:43 Si. He pillado una mesa al aire
00:33:45 Excepcional. Te cuento,
00:33:47 - Me volví loco con los camarotes en Mongi.
00:34:05 Oye, Tom, tenemos que ir a un club
00:34:08 Lo mejor es, si quieres ir de
00:34:11 y estaré en la estación de tren
00:34:14 ¿Qué club?
00:34:17 Freddie lo montó con alguna
00:34:22 Ven si quieres, pero creía que
00:34:24 Sí, y después cogeré la chaqueta y
00:34:27 Dick!
00:34:31 Escucha, coge una de las mías
00:34:33 No te preocupes por eso.
00:34:38 Vamos!
00:34:49 Ciao.
00:35:04 Dijiste que te asegurarías
00:35:09 Que te diviertas.
00:35:11 Hasta luego, Tommy.
00:35:56 Si significara algo para ella
00:36:00 Sería valiente, y esta es la canción
00:36:05 Se la cantaría
00:36:09 Quiero ser el único
00:36:12 en decirte que
00:36:14 me enamoré de verdad el día
00:36:19 que por primera vez te ví
00:36:24 - Quiero...
00:36:27 Oh. Estaba distrayéndome
00:36:31 - Perdón.
00:36:36 - ¿También llevas mis zapatos?
00:36:43 ¿Te desnudaste en tu cuarto?
00:36:47 Creí que habías perdido el tren.
00:36:50 Freddie me trajo de vuelta
00:36:52 - ¿Está aquí Freddie?
00:36:55 Sólo estaba bromeando.
00:36:58 No digas nada.
00:37:04 Lo siento.
00:37:08 Dios. Una chaqueta de pana
00:37:10 - Buenos días, Tom.
00:37:12 - Ven con nosotros.
00:37:16 Hey. Quiero ese trabajo
00:37:20 Comentaba que
00:37:23 te quedas en la casa de Dickie,
00:37:27 te pones sus ropas,
00:37:31 Si te aburres,
00:37:35 házmelo saber,
00:37:38 - Lo haré yo.
00:37:45 Deberías entrar.
00:37:48 Estoy bien.
00:38:00 ¿Estás bien?
00:38:03 Claro.
00:38:09 Lo que pasa con Dickie es...
00:38:12 como cuando el sol te da
00:38:18 Pero luego te olvida, y se
00:38:21 Estoy aprendiendo.
00:38:23 Cuando está pendiente de tí, te sientes
00:38:27 Por eso todo el mundo
00:38:29 Siempre es igual. Cuando conoce
00:38:33 Freddie, Fausto,
00:38:36 Es maravilloso.
00:38:40 Especialmente tú.
00:38:47 Y esos son solo los chicos.
00:38:57 Vé a por él!
00:39:00 ¿Por qué, cuando los hombres
00:39:02 siempre juegan a matarse?
00:39:04 Me está ahogando!
00:39:09 - Siento lo de Cortina, por cierto.
00:39:15 ¿No...
00:39:20 Habló con Freddie,
00:39:22 no va a ser posible.
00:39:26 Es porque todos los
00:39:28 y es importante
00:39:38 Vamos, Freddie.
00:39:40 Al menos quédate para
00:39:43 - El pueblo entero sale...
00:39:45 Tengo a mi propia...Virgen en Roma.
00:39:50 Muchas señoritas.
00:39:58 - Oh, Dios.
00:40:00 Si, claro.
00:40:02 Sólo dirijela hacia Capri.
00:40:05 ¿A dónde va(i)s?
00:40:07 Mantenimiento de Marge.
00:40:09 Venga, venga.
00:40:31 No.
00:40:46 - Dickie...
00:40:50 Tommy.
00:40:55 Tommy,
00:41:01 Tommy, Tommy,
00:42:50 ¿Ha llamado alguien a
00:42:57 - ¿Ha llamado alguien a una
00:43:27 ¿De qué va todo eso?
00:43:30 - No lo sé. ¿Por qué me preguntas a mí?
00:43:35 ¿Cómo se puede tardar una hora
00:43:39 Ya estaba muerta, querida, ¿no es así?
00:43:41 No sé por qué la gente dice que
00:43:45 - Dickie!
00:43:50 Iré a ver qué pasa.
00:43:52 Yo iré.
00:44:10 Se por qué estás enfadad@.
00:44:15 Sé lo de Silvana, Dickie.
00:44:20 Sé lo de Silvana y tú.
00:44:22 ¿Qué pasa con nosotros?
00:44:27 No tienes que limpiar!
00:44:38 - ¿El qué?
00:44:43 Estaba embarazada.
00:44:49 Silvana estaba embarazada.
00:44:54 ¿Sabes lo que eso significa en
00:44:56 Estoy preparado para
00:44:59 - ¿De qué estás hablando?
00:45:03 Eres el hermano que nunca tuve.
00:45:07 Haría cualquier cosa
00:45:12 Ella vino a mí buscando
00:45:14 Necesitaba dinero.
00:45:19 Y no la ayudé. No la ayudé.
00:45:24 Ahora se ha suicidado,
00:45:35 No le diré nada a...
00:45:37 Marge, ni a la policía,
00:45:40 Es un secreto entre nosotros, Dickie.
00:45:45 Y lo guardaré.
00:45:48 "Querido Tom.
00:45:51 ahora más dispuesto a volver acasa
00:45:58 "Espero que el viaje haya
00:46:01 a pesar de haber fallado
00:46:04 Ya no tienes por qué sentirte
00:46:08 No lo culpo.
00:46:10 No podías esperar que esto
00:46:12 Bueno, puedes escribir otra vez..
00:46:15 - Especialmente ahora que somos hermanos.
00:46:17 ¿Cómo?, si es que me queda
00:46:20 Tú mismo lo dijiste. Es el dinero
00:46:22 De todas formas, lo hemos
00:46:26 En fín, de todas formas iremos a Venecia.
00:46:30 Creo que no, Tom.
00:46:32 No puedes pagarte el viaje
00:46:35 Es hora de que nos larguemos.
00:46:39 Estoy harto de Mongi.
00:46:43 Quiero irme al norte.
00:46:45 Necesito ver San Remo
00:46:48 Encontrar un sitio nuevo
00:46:50 Pero sería estupendo,
00:46:53 Hay un festival de Jazz increíble.
00:46:56 ¿Qué te parece?
00:46:59 Nuestro último viaje!
00:47:07 Claro.
00:48:01 ¿Por qué haces eso
00:48:03 ¿El qué?
00:48:07 Siempre haces eso en los trenes.
00:48:14 Da miedo.
00:48:17 Da m m mie...
00:48:25 Da miedo.
00:48:47 Oh!
00:48:48 ¿No te he contado lo
00:48:52 Esto es más así!
00:49:04 "Grazie".
00:49:07 Por Mongibello
00:49:10 Por Mongi.
00:49:12 De repente estoy contento
00:49:15 ¿Te conocí en Princeton, Tom?
00:49:18 No creo que te conociera,
00:49:20 - ¿Por qué preguntas eso de repente?
00:49:23 Porque te vas, supongo.
00:49:28 - ¿Por qué?
00:49:31 Tienes muy buen gusto.
00:49:33 La mayoría de los idiotas de Princeton
00:49:37 Yo solía decir,
00:49:42 Freddie es el ejemplo perfecto.
00:49:44 Entonces me lo tomaré
00:49:46 Lo sabía!
00:49:48 Marge y yo teníamos una apuesta.
00:49:59 ¿Y te gusta el jazz,
00:50:01 o era sólo por agradarme?
00:50:03 - Ha tenido que gustarme.
00:50:07 Ha tenido que gustarme todo
00:50:10 Menuda historia de amor.
00:50:15 Si supieras cómo era mi
00:50:17 Estoy pensando en renunciar
00:50:19 ¿Qué te parece la batería?
00:50:21 - ¿Qué?
00:50:24 Mañana alquilaré un barco,
00:50:28 Así es como encontré mi
00:50:30 Cogí un barco...
00:50:33 fuí por la bahía,
00:50:35 y la peimera que me gustó,
00:50:38 me la quedé.
00:50:41 - Vaya!
00:50:45 - Dickie. Tanquilo!
00:50:48 Un momento!
00:50:50 Para! Que alguien lo pare!
00:50:56 Oh, me encanta esto!
00:50:59 Me encanta esto!
00:51:01 Precioso.
00:51:08 Quiero contarte mi plan.
00:51:11 - Pues cuéntamelo.
00:51:14 volver en fin de año en mi
00:51:16 - ¿De verdad? ¿A Italia?
00:51:20 Pongamos que...
00:51:23 dí que tengo un lugar.
00:51:25 o que compartimos el alquiler
00:51:27 Podría buscar trabajo,
00:51:30 si pillo un sitio en Roma,
00:51:32 pues no squedamos allí, y cuando
00:51:34 - No creo.
00:51:39 Échame la culpa a mí.
00:51:42 - Marge y yo nos vamos a casar.
00:51:46 - ¿Cómo?
00:51:50 ¿Y hoy te vas a casar?
00:51:54 - Quiero a Marge.
00:51:58 - Tom, yo no te quiero.
00:52:01 Para ser sincero, me siento un
00:52:04 Creo que ya nos hemos visto
00:52:11 - ¿Qué?
00:52:14 Y lo sabes!
00:52:18 Y... es aburrido.
00:52:23 Puedes ser muy aburrido.
00:52:37 Lo gracioso es que,
00:52:40 otra persona,
00:52:42 -Aburrido.
00:52:45 con respecto a mis sentimientos.
00:52:47 - Aburrido.
00:52:50 Sé que hay algo.
00:52:52 Aquella tarde, por ejemplo, cuando
00:52:55 - ¿Qué tarde?
00:52:58 Oh, no, no.
00:53:00 Hey. y después hiciste aquello
00:53:05 en el barco, y todos nosotros
00:53:06 fue horroroso.
00:53:08 Vas siempre detrás de tu polla...
00:53:11 No, estoy abrumado.
00:53:14 Le mientes a Marge y luego
00:53:16 Vas detrás de Sylvana, fastidias a
00:53:20 Quieres tocar la batería. ¿De qué va todo,
00:53:24 ¿Quién eres? ¿Eh?
00:53:28 ¿Quién eres tú para
00:53:30 ¿Quién eres tú para
00:53:33 En realidad, no quiero estar en
00:53:36 - No puedo moverme sin que tú me sigas.
00:53:38 Es como una lapa.
00:53:41 - Cállate.
00:53:43 Como una niña, todo el rato.
00:53:45 Cállate!
00:53:49 Oh, Dios, Dickie.
00:53:51 - Por el amor de Dios.
00:53:56 Ok. Ok.
00:53:59 Tenemos que... Ok...
00:54:03 Te voy a matar!
00:54:08 Estás muerto!
00:54:17 Para! Para!!
00:54:20 - Basta! Para!
00:54:26 - Dickie, déjalo!
00:54:33 Para! Para!
00:56:37 Hola. ¿Puede darme mi
00:56:40 Por supuesto.
00:56:42 Debe estar helado.
00:56:45 No. Soy...
00:57:54 - Hola, Marge.
00:57:57 Tom!
00:58:00 Me has asustado!
00:58:02 - Perdona. ¿Cómo estás?
00:58:05 - ¿Va bien tu libro?
00:58:08 Estoy en el buen camino,
00:58:11 Sólo estaba... mirándote.
00:58:14 ¿Dónde está Dickie?
00:58:20 Creo que piensa quedarse unos
00:58:23 ¿En Roma? Ahh.
00:58:27 No entiendo a Dickie.
00:58:30 ¿Qué significa eso?
00:58:32 Oh, un día estoy invitado a esquiar,
00:58:38 Un día somos una familia,
00:58:42 Explícamelo.
00:58:44 ¿Eso dijo?
00:58:47 Estaba pensando en tí.
00:58:51 Gracias.
00:58:54 Ël sabe que esto me encanta.
00:58:58 - Pero, ¿por qué no ha esperado?. Yo...
00:59:01 entregar el perfume de Marge.
00:59:03 Recado número dos:
00:59:06 recoger algo de ropa y
00:59:11 ¿Cuánto se va a quedar?
00:59:13 Búscame.
00:59:41 Maldita sea!
00:59:45 ¿Estás bien?
00:59:57 Con el perfume venía una
01:00:02 No será sólo por unos días.
01:00:05 Está pensando en mudarse a Roma.
01:00:09 El caso es que,
01:00:12 la noche antes de irse,
01:00:14 hablamos de mudarnos
01:00:18 a algún lugar del norte,
01:00:23 le presioné un poco
01:00:28 Debo...
01:00:32 Debo haberle espantado.
01:00:39 Hay una parte de él...
01:00:42 cuando nuestras cabezas
01:00:45 Que es muy tierna, y sé que
01:00:50 Creo que debería irme a Roma
01:01:00 Él odia los enfrentamientos.
01:01:04 Creo que tienes razón.
01:01:15 Grazie.
01:01:25 Facturando.
01:01:27 - ¿Signor Ripley?
01:01:33 Signor Greenleaf.
01:01:36 Claro.
01:01:38 Gracias.
01:01:57 ¿Pronto?
01:01:59 Sí, quisiera telefonear
01:02:03 - Si, signor.
01:02:07 - ¿Ripley? Subito.
01:02:18 - Pronto.
01:02:22 Signor Greenleaf,
01:02:24 - ¿No está?
01:02:26 Bueno, me gustaría
01:02:29 - ¿No está? Dejaré un mensaje.
01:02:31 - Tengo tu llamada.
01:02:33 - Cena esta noche...
01:02:35 - suena bien.
01:02:37 - Ripley. Ripley.
01:02:41 - Dickie Greenleaf.
01:02:44 - Sí. Greenleaf.
01:02:47 En el Grand.
01:02:49 Y me gustaría que me grabaran
01:02:53 No sé la palabra en
01:02:55 Grabada. Por supuesto,
01:02:57 Gracias.
01:03:02 Dickie!
01:03:09 - Oh, leche.
01:03:10 - Ciao!
01:03:12 Pero te vas a ir a esquiar
01:03:15 - ¿Cómo?
01:03:20 - Con Freddie Miles.
01:03:21 Oh! Todo el mundo
01:03:28 ¿Está Freddie en Roma?
01:03:30 - ¿Ahora?
01:03:32 Oh, no creo.
01:03:34 Pero... pero le he conocido,
01:03:38 Y me enteré de lo de...
01:03:42 Marge y tú en Mongi.
01:03:45 Menuda rata rastrera
01:03:48 Bueno, Freddie dijo
01:03:50 Y me dije,
01:03:52 "Ah, ahora sé por qué
01:03:55 He dejado a Marge, Meredith.
01:03:58 Y Mongi.
01:04:00 - Así que la rata está aquí en Roma.
01:04:03 Oh, no lo sientas, no.
01:04:06 Me... Me siento como
01:04:09 Lo cierto es que si toda tu
01:04:13 incluso aunque no te importe,
01:04:16 Sólo estás cómodo de verdad
01:04:19 que tenga dinero
01:04:22 Lo sé.
01:04:26 Esto nunca lo había admitido.
01:04:33 Porque mi amigo, el Sr. Greenleaf,
01:04:37 estamos derrochando a lo bestia.
01:04:39 - Ya veo.
01:04:42 Oh, me encanta el dinero italiano.
01:04:47 - Gr-r-razie.
01:04:59 No me gustan los billetes grandes.
01:05:02 Tutto bene,
01:05:19 - A m´también me gusta esto.
01:05:29 - Mañana.
01:05:36 - Arrivederci.
01:05:40 - Ciao.
01:05:47 Sé que eres un obseso del jazz,
01:05:54 He...
01:05:57 estado tratando de
01:06:00 Es mañana. Pero si estuvieras
01:06:06 Podrías arrastrarme.
01:07:52 Feodor Chaliapin.
01:07:56 Muchas gracias por invitarme
01:07:59 ¿Puedes con eso?
01:08:03 Se ha tatuado "Odio la ópera"
01:08:06 Hay espacio para un libreto entero
01:08:10 Seguro que nos hemos
01:08:13 Yo estaba segur@ de que nos habíamos
01:08:15 Dick es el hijo de
01:08:17 - Lo sé.
01:08:20 En un momento dado sois unos niños,
01:08:26 - Salud.
01:08:30 Salud.
01:08:36 - Perdón.
01:08:39 Oh! Perdón.
01:08:41 - Hola.
01:08:45 - Tom!
01:08:47 ¿Qué tal estás?
01:08:50 - ¿Está el aquí? ¿Estás con Dickie?
01:08:53 Um, hola.
01:08:56 Peter Smith-Kingsley. Sé todo sobre
01:08:59 - Ditto.
01:09:01 Bueno, ¿y dónde lo tienes escondido?
01:09:04 ¿De verdad que no está aquí?
01:09:06 Marge, ya sabes que Dickie lleva
01:09:10 - Pensaba que íba(i)s a Venecia.
01:09:13 Oí que estabas ansios@ por venir.
01:09:15 La verdad es que tenía ganas de
01:09:20 He estado viajando, y parece que no
01:09:24 Bueno, deberías darte prisa
01:09:25 Mira, te voy a dar
01:09:29 Allí. Oh, mira.
01:09:31 Meredith. ¿Cómo se llama, Marge?
01:09:35 Um, venga. Algunos pasamos
01:09:38 No la conozco.
01:09:42 No ha llamado.
01:09:45 Sólo esas notas crípticas,
01:09:47 - No puedes ir deshaciéndote
01:09:49 Bueno, ¿te veremos más tarde
01:09:53 - Uh, más tarde no puedo.
01:09:56 Sí, uh, ¿por la mañana quizás?
01:09:58 ¿Conoces el Café Dinelli
01:10:01 - Conozco la plaza. ¿A qué hora?
01:10:05 - Allí estaremos.
01:10:07 Pues entonces, ¿te veo por
01:10:09 ¿A las 10.:30?
01:10:12 Y a tí.
01:10:17 Vamos.
01:10:19 Vamos.
01:10:28 No entiendo por qué sigue
01:10:31 - Vamos.
01:10:35 Cojamos una carroza y
01:10:38 ¿Estás loc@?
01:10:40 Venga. Necesito hablar contigo.
01:10:42 Ok.
01:10:48 No te preocupes, por favor.
01:10:50 No te preocupes.
01:10:53 Eres muy comprensiv@. Yo...
01:10:57 Es como si Marge estuviera
01:10:59 y veo su cara.
01:11:01 Y no puedo... No importa lo que
01:11:04 No. Lo entiendo perfectamente
01:11:09 De otra manera, estarías opniendo
01:11:13 Rechazándote.
01:11:52 ¿Pero nos veremos mañana?
01:11:55 Sólo para decirnos adios como debe ser,
01:11:58 que no sea sólo esto.
01:12:00 Por supuesto. Meredith, lo siento.
01:12:03 Siempre se debe dejar el
01:12:08 ¿Por qué no nos tomamos un
01:12:11 Uh, al lado de las escaleras.
01:12:13 Exacto. ¿A las 10:30?
01:12:18 - 10:15.
01:12:20 Ok.
01:13:12 - Grazie.
01:13:14 Hola. Soy Meredith Logue.
01:13:17 Por supuesto.
01:13:20 - Estaba medio dormido. ¿Qué tal?
01:13:23 Esta es Marge Sherwood.
01:13:25 ¿Qué hay?
01:13:28 Quédate con nosotros, ¿sí?
01:13:32 Yo... En realidad no puedo.
01:13:34 - ¿Te vimos anoche en la ópera?
01:13:37 ¿Esperáis a Dickie?
01:13:39 ¿Dickie? ¿Tú... Tú...
01:13:44 Estába(i)s en la ópera.
01:13:47 Estaba allí Dickie.
01:13:51 Lo sabía.
01:13:54 Te lo dije.
01:13:58 Marge, no te conozco,
01:14:02 Dickie te quiere.
01:14:05 Vas a ver que está de vuelta a
01:14:09 Pero, ¿cómo sabes tú eso?
01:14:14 Él ... me lo contó todo.
01:14:16 No, se suponía que debía encontrarme
01:14:21 Me voy a ir, creo.
01:14:25 Dios, a menos que él quisiera
01:14:28 Eso sería un poco cruel, ¿no?
01:14:30 No, no, nosotros estamos
01:14:32 - Tom Ripley.
01:14:35 No, no. He oído hablar de él,
01:14:40 - A mí no. No, grazie.
01:14:47 Espero no haberlo complicado todo.
01:14:50 Dios, nada, nada...
01:14:55 No, nada va a evitar que
01:14:59 o que te cases con él.
01:15:05 Adios. Me alegra haberle puesto cara
01:15:08 Adiós, Peter.
01:15:30 Ahora no sé qué pensar.
01:15:35 Lo siento, lo siento.
01:15:38 Nunca te lleves un sello cuando
01:15:40 - ¿Llevas mucho esperando?
01:15:42 - Buenos días, Tom.
01:15:45 ¿Estás bien? Parece que hayas visto
01:15:47 Dickie estuvo anoche en la ópera.
01:15:50 No me lo creo. Uh...
01:15:53 Bueno, estuvo allí con alguien,
01:15:55 así que supongo que ella
01:15:58 No es justo.
01:16:01 Creo que voy a volver a Mongi.
01:16:05 ¿De verdad? Yo... Bueno,
01:16:07 No, sabes, estás muy por encima
01:16:10 Debería haberme ido
01:16:12 Meredith es la chica americana que
01:16:14 - Ha estado viéndose con Dickie.
01:16:18 Pero lo importante es que,
01:16:22 Dickie quiere a Marge.
01:16:25 Me siento culpable.
01:16:28 pero siempre que Dickie hace
01:16:31 Como si eso tuviera sentido.
01:17:53 Dickie.
01:17:56 - Dickie, venga. Soy yo.
01:18:01 Soy Freddie.
01:18:06 Dickie.
01:18:13 Hola, Freddie.
01:18:16 Um, ¿Dónde está Dickie?
01:18:19 ¿Qué tal estás?
01:18:21 Bien. Uh, sí, gracias.
01:18:24 - Está en Otello. ¿Conoces Otello?
01:18:28 No creo que esté cenando
01:18:31 Si me dijeras que aún está comiendo,
01:18:34 ¿Sabes?
01:18:38 Quiero decir que, pues que ha
01:18:44 Supongo.
01:18:47 La casera,
01:18:50 La casera dijo que estaba aquí.
01:18:53 Busca en el cuarto.
01:18:56 Pero no sé... No sé por qué crees
01:18:59 Porque se ha estado escondiendo
01:19:03 - ¿Qué ocurrió en navidades?
01:19:07 Se supònía que iba a venir a esquiar.
01:19:10 ni una llamada, ni una nota
01:19:12 - En fín, ni un carajo.
01:19:16 Bueno, ha estado liado con
01:19:19 Um, creo que su teoría... es...
01:19:23 que tienes que estar dentro del capullo,
01:19:27 Lo cuál es una gilipollez.
01:19:30 ¿Le has oído tocar esto?
01:19:36 ¿Cómo le encontraste?
01:19:38 Es un sitio bastante apartado.
01:19:41 No, gracias.
01:19:47 Al´gun chaval.
01:19:55 ¿estás viviendo aquí?
01:19:57 No, no. Sólo por unos pocos
01:20:03 - Pero...
01:20:06 Es un piano nuevo.
01:20:14 - Probablemente no debería...
01:20:19 ¿Esto estaba amueblado?
01:20:23 No es del estilo de Dickie...
01:20:26 Es horroroso, ¿verdad?
01:20:30 Es tan burgués.
01:20:43 Oh, eso es.. uh..
01:20:45 Perdón...
01:20:48 Perdóname.
01:20:53 De hecho, lo único que es
01:20:57 - Casi.
01:21:01 ¿Te has hecho algo
01:21:04 ¿Hay algo que quieres
01:21:06 - ¿Qué?
01:21:08 Creo que lo estoy diciendo.
01:21:12 Algo está pasando.
01:21:15 O se ha convertido
01:21:19 o hay algo más.
01:21:22 Bueno, te recomiendo que se lo
01:21:24 Otello está en della Croce
01:21:27 ¿Está en della Croce
01:21:32 Claro. Aprendes rápido, ¿no?
01:21:36 La última vez no distinguías
01:21:38 Y ahora me das direcciones.
01:21:41 No es justo. Seguro que tú diferencias
01:21:47 Nos vemos.
01:22:01 No Dickie Greenleaf. Thomas Ripley.
01:22:03 Si.
01:22:11 Ciao, Dickie.
01:22:18 Dickie no toca el piano.
01:22:21 Tommy.
01:22:23 Tommy!
01:22:25 Tommy!
01:23:04 Oh! Me estás haciendo reir.
01:23:07 No. Es que estás borrach@.
01:23:11 ¿Qué puedo hacer, eh?
01:23:14 - ¿Que qué puedes hacer?
01:23:16 Si.
01:23:23 Hey, si estoy borracho,
01:24:13 - Lapolizia.
01:24:15 - Sí.
01:24:18 - ¿Podmos entrar?
01:24:28 Es un shock terrible, ¿no?
01:24:30 ¿A qué hora se fue el
01:24:34 Oh, um, no lo sé con exactitud.
01:24:38 A las 8:00, las 9:00.
01:24:42 Los dos bebimos demasiado.
01:24:47 Pero estaba oscuro. Desde luego estaba
01:24:51 Así que se fue conduciendo,
01:24:54 - Me fuí a la cama.
01:24:57 Freddie es un tipo grande, pero yo estoy
01:25:01 He sufrido...
01:25:05 ¿Quién lo encontró?
01:25:07 Comprenda que debo pedirle...
01:25:09 que permanezca en Roma,
01:25:12 Sí, si eso ayuda.
01:25:15 El médico tiene que
01:25:22 - La autopsia.
01:25:25 Pero, su primera conclusión
01:25:28 el señor Miles fue asesinado
01:25:33 Bueno, desde luego no estaba muerto
01:25:38 No.
01:26:04 Está bien.
01:26:07 - ¿Ok?
01:26:19 - ¿Mató él a Freddie?
01:26:23 Dime la verdad.
01:26:25 Puedo jurar que no lo hizo.
01:26:29 Lo volví a intentar.
01:26:33 Pero aquí estás tú. Siempre que
01:26:38 ¿Qué le ha pasado a tu cara?
01:26:41 Dickie...
01:26:43 - ¿Dickie?
01:26:45 Yo... dije cosas que no debería
01:26:48 Sobre tí. Sobre la forma que tiene
01:26:51 Y lo siguiente que recuerdo
01:26:54 - ¿Vienes?
01:26:56 Ven.
01:27:40 - ¿Dónde vive?
01:27:43 Es donde estuvo la policía.
01:27:47 Mira, ni siquiera saben que estoy en Roma,
01:27:50 Bueno, tal vez yo tampoco
01:27:52 No. Bueno, vé si quieres, pero no
01:27:55 Si supieran que me golpeó,
01:27:59 Nos encontraremos luego.
01:28:18 Signor Greenleaf!
01:28:21 Es el Signor Greenleaf!
01:28:29 Abr@ la puerta!
01:28:31 Abr@!
01:28:33 - Yo vivo aquí!
01:28:36 Sr. Greenleaf!
01:28:40 ¿Podemos subir?
01:28:42 Por supuesto.
01:28:44 Con mi scooter. Me caí cuando unos
01:28:48 El teléfono, la prensa,
01:28:52 ¿Cree que podría no dar
01:28:54 Nunca. Mucha gente nos la ha pedido,y
01:28:59 No quiero ver a nadie.
01:29:00 - ¿Ni siquiera a tu prometida?
01:29:06 - ¿Y qué pasa Thomas Ripley?
01:29:11 Usted y el Señor Ripley fueron a
01:29:13 Sí, nosotros... fuimos a San Remo.
01:29:16 En Noviembre, creo. ¿Fue así?
01:29:18 - ¿Ha hablado con Tom?
01:29:22 No recuerdo la fecha
01:29:24 - ¿Cuándo vió por última vez a Ripley?
01:29:29 - ¿Se hospeda aquí con usted?
01:29:32 No.
01:29:36 Este es el caso.
01:29:39 Freddie Miles muere, ¿hmm?
01:29:43 Deja su apartamento,
01:29:46 y le asesinan.
01:29:49 Ayer, se encontró un barco
01:29:54 Y el dueño le dice a la policía
01:29:59 Miramos en el registro del hotel...
01:30:01 y vemos que...
01:30:04 Dickie Greenleaf
01:30:07 Y entonces el tipo de los barcos
01:30:11 Eso no es un caso.
01:30:14 Debe haber 50 hoteles
01:30:15 Probablemente había cientos de
01:30:18 Treinta y una personas.
01:30:21 Treinta y una personas.
01:30:24 Treinta y una, sí.
01:30:28 - Marge Sherwood.
01:30:39 Déjela entrar.
01:30:41 Déjela entrar.
01:30:46 No! De hecho...
01:30:49 De verdad... De verdad
01:30:52 a la Srta. Sherwood que
01:30:59 Gracias.
01:31:02 ¿Puedo preguntarle...
01:31:05 por qué sí habla con su amigo
01:31:09 Bueno, creo que...
01:31:12 Um, El Sr. Ripley se estaba encargando
01:31:15 Y el Sr. Ripley no pretende
01:31:18 ni me pregunta cada día si
01:31:23 ¿Tiene alguna fotografía
01:31:25 No suelo llevar por ahí fotos
01:31:30 Ahora parece que le he
01:31:32 Lo siento. Mi inglés
01:31:35 Es un poco rudo, sí.
01:31:41 Lo siento.
01:31:43 Pero... Nadie ha visto al
01:31:48 - Yo sí.
01:31:49 Y también la Srta. Sherwood.
01:31:52 si pudiera recordar el nombre
01:31:57 Um, el Goldoni.
01:32:00 Goldoni. El Goldoni.
01:32:03 Sí, tiene razón.
01:32:06 Tiene razón.
01:32:10 Espero ansioso nuestro
01:32:14 ¿Hmm? En el que seré más cuidadoso
01:32:16 Ah. Tengo una testigo que
01:32:20 entrando en el coche del Sr. Miles.
01:32:22 Y quiere identificarle a usted
01:32:26 ¿Mañana entonces?
01:32:29 Uh, mañana.
01:32:39 - Buon giorno, Señorita Sherwood.
01:32:40 Está aquí, pero no creo
01:33:01 ¿Dick?
01:33:06 ¿Dickie?
01:33:10 Sé que puedes oírme.
01:33:20 Iba a decir que contaría hasta
01:33:23 Pero la no voy a contar...
01:33:28 contigo.
01:33:31 No contaré más contigo.
01:33:38 Sea lo que sea lo que hayas
01:33:43 me has roto el corazón.
01:33:47 Eso es algo de lo que sí sé
01:33:57 Y no sé por qué.
01:34:02 No sé por qué.
01:34:14 Querido Tom.
01:34:17 Voy a alejarme de todo esto.
01:34:20 La muerte de Freddie. Silvana.
01:34:24 He pensado ir a la policía,
01:34:28 No puedo afrontarlo.
01:34:30 Ya no puedo afrontar nada.
01:34:32 No puedo afrontar nada.
01:34:33 Oajalá pudiera darte la vida
01:34:38 Tú siempre comprendiste qué
01:34:41 Marge nunca lo hizo.
01:34:44 Supongo que por eso te estoy
01:34:47 el hermano que nunca tuve.
01:34:50 El único amigo de verdad
01:34:58 En todos los aspectos,
01:35:00 tu eres mucho más el hijo
01:35:04 Sé que puedes cambiar
01:35:07 cambiar el decorado,
01:35:10 pero no puedes cambiar tu
01:35:15 Ahora no puedo pensar dónde ir
01:35:19 Estoy atrapado por todo lo que
01:35:25 Lo siento.
01:35:29 He sido un desastre como
01:36:34 Tom!
01:36:39 Te veré allí!
01:36:50 Siento hacerte pasar
01:36:53 No soy capaz de ir a la policía yo
01:36:56 No seas tonto.
01:36:58 Me alegro de que finalmente
01:37:01 Me alegra que, en contra de los
01:37:03 - ¿Qué rumores?
01:37:05 Que Dickie te asesinó
01:37:09 Lo se. Es ridículo.
01:37:25 Bienvenido a Venecia.
01:37:27 Dios, este sitio apesta, ¿no?
01:37:30 En fín, he llegado al motivo
01:37:34 Estamos esperando a alguien
01:37:36 ¿Qué quieres decir?
01:37:39 - Bueno, sí. Está bien, ¿no?
01:37:42 que eso no pasaba en Italia,
01:37:45 Estaba seguro de que...
01:37:47 Has leído los periódicos.
01:37:50 - Un turista americano asesinado.
01:37:53 - El hedor es realmente...
01:38:14 Se ha hecho cargo del caso, porque
01:38:18 dejaran a Dickie desaparecer
01:38:21 el único sospechoso
01:38:26 En Roma,
01:38:29 Eso lo sabía.
01:38:31 Um...
01:38:38 ¿Eres homosexual?
01:38:43 No.
01:38:45 - No.
01:38:48 De todas formas, um, oficialmente
01:38:53 Hace que Michelangelo y
01:38:55 Eh?
01:38:57 Díselo...
01:39:00 Y Dickie está prometido.
01:39:02 Y que probablemente Freddie Miles
01:39:17 Mamma mia.
01:39:24 - ¿Que dijo?
01:39:31 Pregunta... si tú mataste
01:39:34 y después a Dickie Greenleaf.
01:39:36 No! No, yo no maté a Freddie Miles
01:39:40 ¿Me está acusando?
01:39:43 Según funcionan aquí las cosas,
01:39:46 - Pero es absurdo!
01:40:03 Encontraron esto en la casa
01:40:07 - ¿Lo has abierto?
01:40:25 Es una nota de suicidio.
01:40:32 ¿Me has preguntado todo eso y ya
01:40:53 No me creo esa letra.
01:40:55 La letra de Dickie.
01:40:58 No sé qué creer.
01:41:01 ¿Puedes imaginar, si el mató a Freddie,
01:41:05 Levantarse cada mañana.
01:41:09 ¿Levantarse y ser una persona?
01:41:13 Bueno, sea lo que sea lo que hayas hecho,
01:41:17 todo tiene sentido dentro
01:41:20 Nunca conoces a nadie que piensen
01:41:23 No, lo sé, pero sigues atormentado.
01:41:27 No coges tu pasado y lo escondes
01:41:30 cierras con llave y nunca
01:41:32 - Eso es lo que hago.
01:41:35 Pero en mi caso, probablemente
01:41:40 - Y entonces conoces a alguien especial
01:41:43 y todo lo que quieres es
01:41:48 Decir "Abre. Entra dentro."
01:41:53 Pero no puedes...
01:41:55 - porque está oscuro...
01:41:58 y hay demonios.
01:42:02 Y si nadie vé lo
01:42:08 Ahora que hable la música.
01:42:13 Es dificil ser seco cuando
01:42:21 Sigo queriendo hacer eso.
01:42:24 Darles...
01:42:30 Dejar que entre la luz,
01:42:36 Si pudiera coger una goma gigante
01:42:40 empezando por mí mismo...
01:42:45 El caso es que, Peter, si...
01:42:51 - ¿Hmm?
01:42:56 Si...
01:43:05 No hay llave, ¿huh?
01:43:49 - Marge.
01:43:54 - Me alegra verte.
01:43:56 Tom.
01:43:58 - Veo que encontraste a Peter.
01:44:02 - ¿Dónde está el padre de Dickie?
01:44:05 Naturalmente, su estómago. No creo
01:44:09 Oh, estaba mirando a ver
01:44:11 Dickie no se ha suicidado.
01:44:13 Ahora hay un detective privado
01:44:16 Un tal Sr. MacCarron.
01:44:18 - Es una idea buenísima.
01:44:22 Ya ha descubierto que Dickie
01:44:25 el día antes de desaparecer.
01:44:27 Signora.
01:44:29 ¿Es eso lo que se hace
01:44:32 No creo.
01:44:39 - ¿Es tuyo?
01:44:41 Espléndido, eh?
01:44:43 Golly.
01:44:46 Peter me lo buscó.
01:44:48 Yo no puedo permitírmelo porque
01:44:53 - Tom lo ha remodelado.
01:44:56 Por eso Tom quería
01:44:58 Es mejor que intentar apiñarte
01:45:01 Y sé cómo odias los
01:45:03 Un hotel habría estado
01:45:08 Tendremos que decirle al Sr. Greeleaf
01:45:16 - ¿Qué tiene tanta gracia?
01:45:18 Estaba pensando en la primera
01:45:24 - Y mírate ahora.
01:45:44 ¿Mr. Greenleaf?
01:45:50 ¿Mr. Greenleaf?
01:45:52 Tom. ¿Cómo estás?
01:45:55 - Gracias, señor. Estoy bien.
01:45:58 - Pues sí.
01:46:00 Buenos días.
01:46:03 - Mucho.
01:46:06 Muy bien.
01:46:09 - ¿Dónde está el Sr. MacCarron?
01:46:12 Los policías son aficionados.
01:46:19 ¿Qué espera encontrar el
01:46:22 Está siendo muy meticuloso.
01:46:27 Ahora que está desaparecido,
01:46:30 y espero que tú puedas rellenar
01:46:33 Marge ha sido muy amable en
01:46:36 Haré lo que pueda, señor. Obviamente,
01:46:40 - Bien. Esta teoría,
01:46:42 la carta que dejó
01:46:44 La policía opina que es
01:46:47 que planeaba hacer algo.
01:46:51 Pero yo no me lo creo.
01:46:54 No quieres creerlo, cariño.
01:46:59 Quisiera hablar con Tom
01:47:01 Quizás esta tarde.
01:47:06 Marge, lo que un hombre le
01:47:10 y lo que le dice a sus amigos...
01:47:16 ¿Como por ejemplo?
01:47:22 Qué desperdicio de vidas
01:47:25 Le daría a ese tipo 100 dólares
01:47:36 No, Marge no sabe de la misa
01:47:39 Y su foto del pasaporte.
01:47:42 ¿Lo oíste? ¿Arañarse la cara
01:47:45 ¿Te lo imaginas?
01:47:47 ¿En qué estado mental
01:47:51 "He pensado en ir a la policía,
01:47:54 Ya no puedo afrontar
01:47:57 Me siento culpable. Siento como si le
01:48:00 Siento como si yo le hablara
01:48:03 Bueno,
01:48:05 si todos le empujamos, ¿no nos
01:48:08 Has sido un amigo fantástico
01:48:10 Siempre la culpa es de
01:48:13 Todos queremos plantar avena,
01:48:16 pero alguien tiene que...
01:48:19 ¿Cómo es la palabra?
01:48:22 Ya sabes, en el momento
01:48:26 se pone violento.
01:48:29 Siempre es así.
01:48:31 La gente siempre dice que
01:48:40 pero no puedes elegir
01:48:43 - Dickie.
01:48:47 Puedes ser un coñazo.
01:48:50 - Para!
01:48:56 Basta, basta, basta!
01:49:00 - Basta, basta, basta!
01:49:02 Como una niña pequeña.
01:49:04 - Como una niña pequeña.
01:49:10 - Voy.
01:49:12 - Perdón. Estaba dormid@.
01:49:14 - Debo de haberme quedado dormid@.
01:49:16 Estás pálido, Tom.
01:49:18 - Está pasando una mala noche.
01:49:22 Sabes, estuvimos una eternidad
01:49:27 Uh-oh.
01:49:29 - Creo que he roto la correa.
01:49:33 - Prepararé unas copas.
01:49:36 Ah!
01:49:40 ¿Estás bien?
01:49:43 Estoy bien.
01:49:45 - ¿Te gustaría que me quedara por aquí?
01:49:51 Podría volver.
01:50:08 Tu llave.
01:50:13 - ¿Tom?
01:50:16 Marge, estoy en el baño.
01:50:19 Tom, tengo que hablar contigo.
01:50:25 Voy.
01:50:38 - Encontré los anillos de Dickie.
01:50:41 Tienes los anillos de Dickie.
01:50:48 Puedo explicarlo.
01:50:50 Dickie me prometió que nunca
01:50:52 Deja que me ponga algo de ropa
01:50:55 - Tengo que decírselo al Sr. Greenleaf.
01:50:58 Él me lo prometió, "Lo juro, nunca me
01:51:01 - ¡Cállate!
01:51:05 Estoy mojado, Marge.
01:51:08 Y me gustaría ponerme
01:51:11 Vé y prepara unas copas.
01:51:16 Prepara unas copas.
01:51:50 ¿Marge?
01:51:53 ¿A dónde vas?
01:51:55 No estaba fisgoneando.
01:51:58 Estaba buscando una aguja e
01:52:03 Ese eprfume que llevas.
01:52:07 Lo compré yo para tí.
01:52:10 Con respecto a Dickie...
01:52:12 Hay tantas cosas.
01:52:16 Ese día en que llegaba con
01:52:19 Traté de decírtelo.
01:52:21 Estaba con otra chica.
01:52:25 Otra chica que conocimos
01:52:28 Era incapaz de ser fiel durante
01:52:31 Así que cuando promete algo,
01:52:33 no es igual que cuando
01:52:35 hacemos una promesa.
01:52:38 Dickie tiene muchas realidades,
01:52:41 Miente. Miente.
01:52:45 Y así es él. La mitad del tiempo
01:52:49 Y hoy,
01:52:52 he empezado a preguntarme de verdad
01:52:56 Se ponía como loco
01:52:59 Bueno, eso lo sabes.
01:53:02 Lo sabes.
01:53:05 Y esa es la paradoja, Marge.
01:53:07 Yo te quería.
01:53:09 Quizás lo sepas, Marge.
01:53:11 No sé, tal vez sea grotesco
01:53:13 así que... escríbelo en un
01:53:16 y guárdalo en tu cartera
01:53:19 "Tom me ama. Tom me ama."
01:53:23 - ¿Por qué tienes los anillos de Dickie?
01:53:25 - Él me los dió.
01:53:28 Parece como si no hubiera escuchado
01:53:31 No te creo.
01:53:34 - Es la verdad.
01:53:37 ni una palabra de lo que
01:53:41 Estás temblando, Marge.
01:53:44 Marge, ¿puedo cogerte?
01:53:47 ¿Me dejas que te coja?
01:53:49 - ¿Marge?
01:53:51 - Peter! Gracias a Dios que estás aquí.
01:53:54 Sácame de aquí.
01:53:58 - Tom, ¿estás bien?
01:54:02 Inténtalo.
01:54:06 - ¿Tom?
01:54:08 Cuéntame lo que ocurre.
01:54:11 - ¿Qué le he hecho yo?
01:54:13 ¿Te ha contado algo que
01:54:16 No puedes enfadarte con ella.
01:54:19 Está confusa, y necesita alguien
01:54:22 Así que te culpa a tí.
01:54:24 Volveré a casa y hablaré
01:54:26 En cuanto a tí,
01:54:29 o te compras una cuchilla de
01:54:44 - ¿Está ahí el Sr. Greenleaf?
01:54:47 - Sí.
01:54:52 No lo sé,
01:54:55 Marge, está la intuición femenina
01:55:00 - Tom.
01:55:02 Marge, deberías haber esperado.
01:55:05 ¿No comentó Peter que yo volvería
01:55:08 Marge nos ha contado lo de
01:55:11 Sí, me siento ridículo por no
01:55:13 Me olvidé del todo.
01:55:18 Quizás no lo mencionaste porque sólo
01:55:24 Me llevo a Marge a dar un vuelta. Tom,
01:55:27 No hace falta. Podríamos ir
01:55:30 No, no.
01:55:32 Creo que deberías quedarte aquí.
01:55:55 Podría seguramente ver mi
01:55:57 Puedo ver mi casa.
01:56:01 Cuando ves desde lejos tu casa
01:56:05 Me da igual B.S.
01:56:08 Me da igual escucharlo.
01:56:12 - Ok.
01:56:14 Dickie Greenleaf casi
01:56:18 En una fiesta, por una chica.
01:56:20 Golpeó al chaval varias veces
01:56:23 Le tuvieron que recomponer la mandíbula,
01:56:27 ¿Por qué crees que el padre de Dickie
01:56:33 A la policía de Roma no se le ocurrió
01:56:37 Ni tampoco se les ocurrió
01:56:40 había estudiado alguna vez en
01:56:43 Oh, yo descubrí un Tom Ripley...
01:56:48 que había sido afinador de
01:56:53 Ves, en América,
01:56:55 se nos enselña a comprobar los hechos
01:56:59 Nos enseñan a estar atentos.
01:57:01 Cuando una chica se suicida,
01:57:04 averiguar si esa chica
01:57:07 Averiguar si Dickie estaba metido
01:57:11 El Sr. Greenleaf agradece tu lealtad.
01:57:14 Marge...
01:57:17 Hay algunas cosas que ella
01:57:20 Y esperemos que nunca las sepa.
01:57:22 Espero que nunca las sepa.
01:57:24 Tres personas diferentes...
01:57:27 vieron a Dickie meterse
01:57:30 Un hombre,
01:57:33 porque en ese momento se estaba
01:57:36 vio a Dickie robar las placas de
01:57:40 La policía supo de este hombre porque
01:57:46 Los encontré en el sótano del
01:57:49 Pertenecen al coche de Freddie.
01:57:51 El Sr. Greenleaf me ha pedido...
01:57:56 que las tire al canal
01:58:03 El Sr. Greenleaf siente que había
01:58:06 en la carta que Dickie te escribió
01:58:09 También quiere transferir
01:58:12 del dinero de Dickie a
01:58:16 No piensa...
01:58:18 darle ningún dato a los italianos
01:58:24 Él espera que tú...
01:58:45 - Muchas gracias, Tom.
01:58:47 Adiós.
01:58:53 Marge, siento que no decirte todas
01:58:57 Estaba aturdido, y los anillos...
01:59:01 No sé.
01:59:03 Pero espero que la nota se quede
01:59:07 para un día de lluvia.
01:59:11 - ¿Qué vas a hacer ahora, Tom?
01:59:15 Peter tiene un concierto en
01:59:17 y me dijo que fuera a echar
01:59:22 Se despidió.
01:59:24 De todas formas, estaba ensayando
01:59:26 ¿Por qué pienso que nunca ha habido
01:59:30 ¿Qué?
01:59:32 Sé que fuiste tú.
01:59:36 Sé que fuíste tú!
01:59:39 - Marge, Marge. ¡Por favor!
01:59:42 - Marge!
01:59:44 Sé que fuíste tú!
01:59:48 Marge.
01:59:50 No es Tom.
02:00:00 Se nos llama "gondoleri"
02:00:04 Es una tontería.
02:00:08 Es lo que ofrecemos
02:00:13 Pregúntame que es lo que quiero
02:00:16 No lo sé. ¿Qué te gustaría cambiar
02:00:18 Nada.
02:00:23 Me estoy helando. ¿Bajas?
02:00:26 Después. Quiero ver anochecer.
02:00:29 - Estás loc@.
02:00:42 ¿Dickie?
02:00:47 ¿Dickie?
02:00:52 Dickie!
02:01:05 Oh, Dios.
02:01:08 Hola, Meredith.
02:01:13 Te estaba mirando.
02:01:16 Tus ropas.
02:01:19 Bueno, te fijaste en mí,
02:01:23 - ¿Qué?
02:01:26 - ¿Estás sol@?
02:01:30 No lo creo.
02:01:33 - La tía Joan.
02:01:38 Mucha "cía."
02:01:41 Oh, Dios.
02:01:44 Sabes, verte otra vez ... yo...
02:01:49 He pensado en tí...
02:01:53 tanto.
02:01:54 Y yo he pensado en tí.
02:01:58 Sí, bueno, cuando pensaba en tí,
02:02:08 ¿Dónde te has estado escondiendo?
02:02:10 No me he estado escondiendo.
02:02:13 He estado bajo custodia policial.
02:02:17 Han estado tratando de cazar
02:02:20 - Estás de broma.
02:02:23 por eso fue la escapada.
02:02:25 por eso no has sabido nada
02:02:27 Sabes, todo el mundo piensa que
02:02:30 - Oh! Es terrible.
02:02:33 Escucha, no puedo hablar ahora,
02:02:39 ¿Más tarde?
02:02:52 Así que...
02:02:59 ¿Viajas como "R"?
02:03:02 ¿sabes qué? Sí.
02:03:07 Dickie, ¿Estás con with Peter
02:03:12 Mi tía creyó haberle visto.
02:03:14 ¿Peter Smith-Kingsley?
02:03:16 No le he visto en meses.
02:03:20 No, estoy solo.
02:03:41 Hi.
02:03:45 - ¿Cómo estuvo?
02:03:48 Pero te diré algo.
02:03:50 Quiero que nos quedemos aquí
02:03:58 ¿Esa era Meredith?
02:04:02 ¿Quién era Meredith?
02:04:04 Meredith Logue. Estabas besando a
02:04:14 Saí a buscarte.
02:04:17 Oh, un beso de verdad.
02:04:21 - Despidiéndonos.
02:04:25 ¿Sabes?
02:04:32 Yo...le mentí.
02:04:36 Creyó que te habia visto.
02:04:38 ¿por qué mentir?
02:04:40 Dickie y Peter juntos.
02:04:45 O Tom y Peter, incluso.
02:04:47 Eso sería incluso mejor
02:04:49 ¿En serio? ¿Por qué?
02:04:56 Yo... um...
02:05:03 Lo sé.
02:05:06 Lo siento, Peter.
02:05:09 Estoy perdido.
02:05:14 Me voy a quedar clavado
02:05:17 ¿Verdad?
02:05:21 Ese es mi...
02:05:25 Terrible...
02:05:29 y solo...
02:05:31 y oscuro.
02:05:34 Y he mentido...
02:05:37 sobre quién soy...
02:05:40 y sobre dónde estoy.
02:05:42 Ahora nadie me encontrará nunca.
02:05:46 ¿Qué quieres decir con que has mentido
02:05:48 Siempre pensé que sería mejor...
02:05:51 ser alguien falso...
02:05:54 que un don nadie real.
02:05:56 ¿De qué estás hablando?
02:05:59 Eso es lo último que eres.
02:06:09 Peter.
02:06:12 Dime algo bueno de Tom Ripley.
02:06:17 No, no te levantes.
02:06:22 Sólo...
02:06:26 Sólo dime algunas cosas agradables...
02:06:33 "Cosas buenas de Tom Ripley."
02:06:38 Eso podría llevarme
02:06:42 Tom tiene talento.
02:06:47 Tom es hermoso.
02:06:49 Eres un mentiroso.
02:06:55 Tom es...
02:07:04 Tom no es un don nadie.
02:07:09 Tom tiene secretos que
02:07:13 y me gustaría que lo hiciera.
02:07:19 Tom tiene pesadillas.
02:07:26 Y eso no es bueno.
02:07:32 Tom tiene a alguien que le ama.
02:07:36 Eso es algo bueno.
02:07:42 Mmm.
02:07:46 Tom me está apalstando.
02:07:49 - Tom. Tom, me estás...
02:07:53 - Oh, dios!
02:07:56 Oh, dios!
02:07:58 - Oh, Dios!
02:08:06 Oh, Dios! Peter.
02:10:32 No sabes
02:10:34 lo que es el amor
02:10:39 hasta que conoces el
02:10:47 Hasta que amas al amor
02:10:50 que tenías que perder
02:10:54 No sabes
02:10:56 Lo que es el amor
02:11:02 No sabes cómo duelen los labios
02:11:09 hasta que has besado
02:11:11 y tienes que pagar el precio
02:11:17 Hasta que te has jugado
02:11:20 y ves que has perdido
02:11:24 No sabes lo que es el amor
02:11:32 Sabes
02:11:34 cómo se siente un corazón perdido
02:11:40 El solo recuerdo
02:11:48 y como esos labios
02:11:50 con sabor a lágrimas
02:11:54 pronto pierden su sabor
02:11:58 por besar
02:12:03 No sabes
02:12:06 cómo arde el corazón
02:12:11 un amor que no puede existir
02:12:13 pero que nunca muere
02:12:18 Hasta que llegas al amanecer
02:12:22 con ojeras
02:12:25 No sabes
02:12:28 lo que es el amor
02:12:31 No sabes
02:12:36 lo que es el amor
02:12:40 y no sabes
02:12:43 lo que es el amor
02:12:46 No lo sabes
02:12:50 No lo sabes