Talk To Me

tr
00:01:07 KONUŞ BENİMLE
00:01:18 Uyanın lan !
00:01:21 Zor olduğunu biliyorum
00:01:23 Göz kapaklarınız açılmıyor.
00:01:27 Yavaşça düş görmediğini anlıyorsun
00:01:31 Yo, işte bu hayat.
00:01:41 Mayıs 1966
00:02:19 Evet, bundan sonra seni
00:02:24 ...ve merak ediyorsun
00:02:27 ...ve bu boktan
00:02:51 ...Ve bilirsin verilen cevabı:
00:02:54 Hiç yolu yok,
00:02:58 Öyleyse yaşamaya devam et
00:03:02 Sızlanmayı kes.
00:03:05 Tünelin sonunda ışık yok.
00:03:08 Dimdik dur.
00:03:09 -Adam ol adam.
00:03:11 ...ve anlamaya çalış.
00:03:13 Büyük bir planın parçası
00:03:15 Yo, sen sadece herşeyi bok ettin!
00:03:19 Bak işte bu sana sürekli
00:03:22 Hey, geçen gece mahkeme kağıtlarını
00:03:26 Demişlerki, davalı "Ralph Waldo 'Petey' Greene
00:03:31 Ben de dedimki, "Hassiktir! Kaygılanma !
00:03:36 Şimdiki şarkıyı
00:03:40 Birazdan burda olacak
00:03:44 İlik gibi bir kızdır ha !.
00:03:46 Ve bu parça çalarken, hepiniz
00:03:50 Size resimlerini gönderen
00:03:52 Hapishane koyunlarını değil.
00:03:55 Anlaşılan oldukça
00:03:58 Ne yaparsın. hapishane işte.
00:04:00 seni hayata bağlıyorsa
00:04:07 Bir toplantım var.
00:04:10 senin...
00:04:14 -Bir ihtiyacın varmı?
00:04:16 Tamam.
00:04:19 Bir şey soracağım.
00:04:22 Çünkü anneme söz verdim.
00:04:27 Yardımını başına çal.
00:04:54 Merhaba, Vernell.
00:05:00 Burası azgınlar koridoru.
00:05:03 Aile ziyareti.
00:05:14 Hey. Hey, radyocu! Hey!
00:05:19 Milo size benden bahsetti
00:05:21 Ne?
00:05:23 Milo. Kardeşin?
00:05:25 Radyonuzda yeni birine
00:05:28 Adamınız benim.
00:05:29 Kardeşim hiçbişey bilmez.
00:05:31 Unuttuysan hatırlatiym
00:05:35 Bu ufak bir sorun.
00:05:36 Sizler garabetsiniz.
00:05:38 Bu ufak bir sorundan daha fazlası.
00:05:41 Bu siktiğimin zencisi
00:05:43 Garabet.
00:05:44 Bir suçlu.
00:05:48 Bu zenciye göre ben garib et mişim.
00:05:51 Baksana ben bu lafı sevdim
00:05:54 Bu beni buraların iyilerinden yapar
00:05:56 Hey, Ralph Waldo
00:05:59 garib halde hizmetinizde.
00:06:00 mahkum demeyi unuttun.
00:06:03 serseri.
00:06:05 Şimdi işi veriyor musun ?
00:06:08 bekle! bekle! bekle! bekle!
00:06:11 Tatlım bana bi iyilik yap !
00:06:14 Bunu alıp eve gitmeni
00:06:17 Gecekuşu'nun altına koyarsın
00:06:20 Al.
00:06:22 Al !
00:06:23 Hadi, alsana!
00:06:26 Al!
00:06:28 Oraya biraz takviye lazım,
00:06:29 Hepsi benim dersin,
00:06:32 Vernell.
00:06:34 - Ne?
00:06:36 Kes sesini,
00:06:37 Hey, radyocu !
00:06:39 Hadi gel artık !
00:06:40 Buradan çıktığım zaman
00:06:42 Öylemi ?
00:06:44 5-10 sene.
00:06:45 O günü iple çekiyorum.
00:06:47 Bekliyorum.
00:06:49 Buraların kralıyım, bebek
00:06:52 Tüm zamanların iyisi.
00:06:57 Burası Gecekuşu.
00:06:59 Howard Üniversitesindeki tüm
00:07:04 Aşk Şahini bütün gece,
00:07:07 radyonuzu başkentten
00:07:11 Saat 5:10 oldu ve
00:07:16 Sıfırdan , WOOK radyosuna
00:07:19 Bunu değiştirebiliriz, efendim
00:07:22 Müzik iyi konuşmalar...
00:07:25 Sorun ne ?
00:07:26 Sorun şu, çevre dinleyicileri
00:07:28 başkent dinleyicimizi
00:07:31 Burası herzaman insanların radyosu oldu.
00:07:33 ve unuttuysanız söyliyeyim
00:07:36 Ama Georgetown'da yaşıyanlar...
00:07:37 ...dev mağazalardan
00:07:40 Maaşını ödeyen sponsorlardan.
00:07:41 Hayır, onun maaşını ben ödüyorum,
00:07:46 Belkide senin maaşını da
00:07:50 -Efendim benim dediğim...
00:07:53 Sen ne dersin, Dewey?
00:07:55 Üstesinden gelebilir misin?
00:07:58 - Evet efendim, yaparım.
00:08:01 Deneyelim.
00:08:06 İyi günler beyler.
00:08:07 Efendim, lütfen bir dakikanızı alabilir miyim ?
00:08:10 Hey, millet bakın n'oldu?
00:08:14 Gerçekten.
00:08:16 Kötü biri de değilim, suçlu yada eşkıya.
00:08:21 Hayır, ben Garabet'im.
00:08:26 Ne olduğunu biliyor musunuz ?
00:08:27 Kötü biri, kardeşim,
00:08:32 Biz bir hapishanede değiliz.
00:08:34 Hayır, burası
00:08:37 Bakın, bir araba çaldığınızda,
00:08:40 Bu sizi kötü biri yapmaz
00:08:43 Sadece başınız birazcık beladadır.
00:08:46 Tecrid edilirsiniz.
00:08:48 Bu geceki şovumuzun yıldızı
00:08:52 Gerçekleri görmeyelim diye
00:08:57 Çünkü gerçek, ne kadar
00:09:02 Ben kötüyüm.
00:09:05 Işıkları kapatın!
00:09:08 Sizde kötüsünüz.
00:09:12 Warden'ın çükü küçücük !
00:09:17 Hadi, Warden!
00:09:21 Küçücük bir çükün var?
00:09:22 Kulemdeki bu gerizekalı kim?
00:09:24 Braxton, Poochie, efendim.
00:09:29 Hey, Warden! Seni mini-mini çüklü !
00:09:33 -Vur onu.
00:09:35 Tam alnından.
00:09:37 Bilmiyorum bunu yapmamız
00:09:40 Teknik olarak
00:09:43 -Eee, o halde vurmam için ne yapması lazım ?
00:09:45 Petey Greene istiyorum !
00:09:48 Duydunmu beni, Warden?
00:09:50 Petey Greene istiyorum.
00:09:55 Petey! Petey! Petey!
00:09:58 O ne yapıyor ?
00:10:00 Petey nerede?
00:10:02 Oh, yo, Petey!
00:10:06 Bak,
00:10:09 Warden! Senin çükün, Warden!
00:10:14 Efendim, sanırım burda
00:10:17 Evet, Bay Greene, Sanırım.
00:10:20 Warden'in küçük çükü var !
00:10:23 Bir şey yapabilir misin?
00:10:25 Bilmiyorum, efendim.
00:10:28 Yani şortunuzun içinde ne olduğu
00:10:33 Üzgünüm, Warden,
00:10:36 Poochie! Zenci,
00:10:41 Warden'ın çükü küçücük !
00:10:44 Bakın, Warden.
00:10:46 O aslında iyi biri
00:10:48 Hadi, Warden, Neyin var ?
00:10:51 Hatta vurup düşürebilirim.
00:10:54 Çok minnettar olurum.
00:11:03 Tam olarak ne kadar minnettarlıktan
00:11:17 Tamam.
00:11:20 Poochie!
00:11:23 Oğlum, eğer ordan inip,
00:11:26 Ananı arayacağım.
00:11:27 ...ve ona burda bir aptal
00:11:30 Şimdi, aşağıya in. Poochie.
00:11:38 Petey! Petey!
00:11:42 Petey! Petey! Petey! Petey!
00:11:57 Güneyasya'da barışı
00:12:02 özgürlüğe destek için
00:12:04 Bombalamayı durdurun
00:12:14 Hadi, gidelim.
00:12:24 Petey!
00:12:30 Bu iyi fikir değil.
00:12:31 Ne?
00:12:34 Bacaklarımı oynatamıyorum bile, bebeğim.
00:12:35 Caz yapma!
00:12:37 Yo.
00:12:38 Bana bak, Petey.
00:12:40 Seninle ben 10 yıldır
00:12:43 Bunun lanet olası 9 yılı
00:12:45 Bu nedenle hakkında
00:12:47 Ama bütün bu yeni elbise,
00:12:50 ...senin kımıldayamayacağını
00:12:53 Tamam, biliyorum,
00:12:55 Bütün erkekler korkar.
00:12:57 Ama bebeğim, ben burada sıkı kıçımı
00:13:00 bir Gecekuşu tanımak için
00:13:02 O halde git oraya, kımıldat bacaklarını
00:13:06 Ya yeterince iyi değilsem ?
00:13:08 Bildiğim bütün erkekler zaten
00:13:11 Tüm bu bokuna rağmen
00:13:17 Şimdi kendine gel!
00:13:19 Pantolonu içinde bir erkeksin.!
00:13:22 Bok gibi konuşan,
00:13:26 Evet, bu doğru.
00:13:27 Tüm kedi klanının en iyisi!
00:13:30 Tavsiye açık.
00:13:31 Ama eğer beyaz, siyah, sarı herhangi
00:13:35 Amen!
00:13:39 Bebeğim, ne kadar güzel
00:13:41 Biliyorum!
00:13:47 İyi günler, iyi insanlar.
00:13:50 İşte.
00:13:53 Bacaklarımı oynatamıyorum.
00:13:56 Merhaba başkent, ben neşeli Jim,
00:14:00 Birazdan radyolarınızdan
00:14:02 ...ama yarın kasaba panayırına
00:14:04 Ben ketenhelvasına bayılırım
00:14:09 Oh evet, evet
00:14:11 ...ve çok lezzetlidir.
00:14:14 Sizi Supreme'nin tatlı, neşeli
00:14:18 ...müziğiyle başbaşa bırakıyorum.
00:14:35 Telaşa gerek yok
00:14:37 Geciktin.
00:14:39 Ben geç kalmam.
00:14:41 Acele et
00:14:43 Bana bişey varmı ??
00:14:45 Bu kadınlara söyle
00:14:47 Ben senin
00:14:49 Telefonlarım kitleniyor.
00:14:51 Kısrağın biri
00:14:53 Beni suçlama
00:14:55 Son altı ayda izlenme oranımız
00:14:59 Gecekuşu şovu, sizlerinde gördüğü gibi
00:15:01 Ama programımıza
00:15:04 Bazı yeni fikirler,
00:15:10 Oh, olamaz.
00:15:12 İyimisin, Dewey?
00:15:16 Evet, efendim.
00:15:21 Yardım edebilir miyim?
00:15:22 Patronuna söyle Petey
00:15:25 İçeriğini öğrenebilir miyim ?
00:15:28 İçinde ne olduğunu bilmiyorum
00:15:32 Hadi, kaldır şunu tatlım.
00:15:34 Burası Gecekuşu.
00:15:36 Sizi alıp ta geceyarısına götürecek.
00:15:40 Efendim, kestiğim için üzgünüm. Ama,
00:15:43 diye biri sizi görmek için...
00:15:47 Efendim ?
00:15:54 Bu Harlem kaçaklarının
00:15:57 -Bu herif Harlem mi dedi ?
00:16:00 Kim bunlar ?
00:16:01 Dur, dur, bir saniye bizim bir
00:16:03 Hadi canım, hadi patronunu getir.
00:16:05 O zaten burda.
00:16:06 Yo, yo Harlem manyağını demiyorum.
00:16:10 Genç adam, burda bi tek patron var
00:16:13 Hey!
00:16:15 Sen nerelerdeydin? Gelsene,
00:16:19 Ne?
00:16:21 Patronuna yeni DJ'in
00:16:23 Sen bu herife iş
00:16:25 Hayır, efendim
00:16:27 O halde sen yalancı
00:16:28 Bana çıkar çıkmaz
00:16:31 İşte, sürpriz !
00:16:33 Aman tanrım bide mahkummuş !
00:16:35 Eski mahkum!
00:16:37 Ben garabet demenizi tercih
00:16:39 Freda, polis çağır.
00:16:40 Hiç bi sikim çağırmayacaksınız.
00:16:43 Hapisten çıkmak için kaç kişinin
00:16:46 Ve oraya dönmeye niyetim yok,
00:16:48 Şimdi, bana bir iş sözü verdiniz,
00:16:52 Hiç bi yere de gitmiyorum,
00:16:55 bana işimi verin hadi, derhal.
00:16:56 Hallettik işte.
00:16:58 Efendim, bana izin verirseniz.
00:17:01 Benimle gelir misin ?
00:17:03 Evet, konuş benimle, bokkafa.
00:17:06 Benim şarkım!
00:17:09 Hadi kızım, müziği hisset.
00:17:12 Bana bu boku yapmaya
00:17:14 -Çek o pis ellerini üstümden,
00:17:17 Beni kovdurmaya mı
00:17:18 Kendime iş bulmaya çalışıyorum adamım.
00:17:20 Bu azmine saygı
00:17:22 Ama buraya böyle dalıp Bay E.G. Sonderling'le
00:17:25 ve lanet olası DJ olma fikrine
00:17:27 -Sen dedin, kardeşim.
00:17:29 Ben sana "bekliyeceğim" dedim.
00:17:33 Ve ben sana bir iş verecek olsaydım
00:17:35 ...yada pencere temizletirdim.
00:17:37 Ben pencere işi yapamam, Jack.
00:17:38 Sanırım bu tarz işler senin
00:17:42 Biliyor musun, adamım?
00:17:45 Seni delikanlı sanmıştım.
00:17:46 Sende diğerleri gibi fazla bronzlaşmış
00:17:49 Bak bir zencinin işi ters gittiğinde
00:17:52 Siktiğimin yerinde bi beyaz beni
00:17:55 Sorun ben siyahım diye,
00:17:56 Sanırım senin tüm tecrübenin hapishaneden
00:17:59 ...ve seni DJ olarak
00:18:01 Tam üstüne bastın.
00:18:04 Tıpkı kardeşim gibi konuşuyorsun.
00:18:05 Zenci, ben onun gibi değilim
00:18:08 O ise orda pinekleyip
00:18:12 Ama biliyor musun
00:18:13 Seni Aziz Üstel kılıklı zenci,
00:18:16 ve bunu başardığımda, tekrar buraya gelip
00:18:20 Hain!
00:18:26 Vernell. Hadi bebeğim.
00:18:29 Tamam, peki ! Oh,
00:18:32 Tatlım beni 1 saniye bekle
00:18:48 Bu Formica'mı?
00:18:54 Hay, sen...
00:19:08 Sen beni çok azdırıyorsun.
00:19:15 Hoşçakalın! Teşekkürler!
00:19:23 Sizinle konuşmak çok eğlenceliydi.
00:19:26 Siktir git, kap çeneni,
00:19:29 Çok hoşsun Harlem manyağı !
00:19:30 Bunu senin ellerine bırakamam,
00:19:37 Vernell!
00:19:41 Kara kıçına dedim,
00:20:03 Sağol, kardeşim.
00:20:18 Merhaba, kardeşim.
00:20:23 Democratik özgürlük, ha.
00:20:24 Bi yerden başlamak lazım.
00:20:26 allah yardım etsin.
00:20:42 Cehenneme gidin!
00:20:44 WOL! WOL!
00:20:47 Cehenneme gidin!
00:20:49 Yaptığınızdan utanın.
00:20:52 Bundan utanmalısınız.
00:20:53 Bundan utanın.
00:20:56 WOL!
00:20:57 Cehenneme gidin!!
00:20:59 WOL!
00:21:10 Dewey Hughes,
00:21:11 Dewey Hughes,
00:21:13 Dewey Hughes,
00:21:14 Dewey Hughes,
00:21:15 Dewey Hughes,
00:21:16 Dewey Hughes,
00:21:18 Dewey Hughes,
00:21:19 Dewey Hughes,
00:21:20 Dewey Hughes,
00:21:21 Dewey Hughes,
00:21:22 Dewey Hughes,
00:21:24 Dewey Hughes,
00:21:25 Dewey Hughes,
00:21:26 Dewey Hughes,
00:21:27 Dewey Hughes,
00:21:29 İşte geldi.
00:21:33 Dewey Hughes'ün yüzü kızarıyor...
00:21:35 Damarlarında kan varmı ?
00:21:39 Dürüst bir kardeş, kendini düzeltir
00:21:44 Doğru !
00:21:45 ...ve WOL radyosu yüzüne kapıyı kapatır.
00:21:48 Şimdi soruyorum size:
00:21:50 Hayır!
00:21:51 Bayanlar baylar, WOL
00:21:56 Biz her kesimin
00:22:01 Herkezin mi dedi ?
00:22:03 Neden geçen gün
00:22:05 siyah gençten
00:22:11 Neden biliyor musunuz
00:22:14 Bay Dev Market onlara artık
00:22:17 ...ve biz biliyoruzki
00:22:23 Petey! Petey!
00:22:26 Petey! Petey! Petey! Petey!
00:22:32 Aman tanrım!
00:22:34 Benim karım!
00:22:37 Sarıp sarmalarım!
00:22:59 Geciktin.
00:23:01 Buralarda senin gibileri pek
00:23:03 Bay Tibbs?
00:23:07 Kendi çöplüğünde daha rahat
00:23:12 Haklısın.
00:23:13 Şu maskaralıklarına bir son versen
00:23:16 -Bana iş mi teklif edeceksin ?
00:23:18 O halde korkarım mas karalıklar devam edecek.
00:23:22 ve bu zevkli konuşmada.
00:23:24 Dinle, adamım,
00:23:29 ...bi 9-top oyunu oynayalımmı ?
00:23:33 Tabii.
00:23:37 Yazımı-turamı, şekerim.
00:23:39 Tura, lütfen.
00:23:42 Yazı.
00:23:45 Lütfen.
00:23:51 Biraz oyunu
00:23:54 Ortaya bir bahis koyalımmı ?
00:23:56 Sadece bir oyun demiştin.
00:23:57 Ortada bahis yoksa
00:24:03 Nedersin...
00:24:05 beş yüzlük?
00:24:08 Hapisten yeni çıkmış biri için
00:24:11 Oh, orda adama tasarruf
00:24:14 Tamam
00:24:18 Bay Harlem Manyağı size
00:24:21 Fena değil.
00:24:25 Bu sadece bahsin
00:24:27 Sahimi?
00:24:29 Ne dersin, Tibbs?
00:24:32 Benim kariyerime
00:24:35 Bir oyun, 9-top.
00:24:37 Kazanırsam bana istasyonda
00:24:41 Ve bilirsin,
00:24:48 Kaybedersen?
00:24:54 Seni rahat bırakırım.
00:24:58 O halde, oynayalım.
00:25:00 Tamam.
00:25:02 Bak ne diyeceğim.
00:25:05 Tek bir top bile
00:25:09 Bay Tibbs,
00:25:14 Tarzını sevdim, Tibbs!
00:25:18 Biraz daha fazla
00:25:23 İşte başlıyorum.
00:25:26 Bu tebeşirlediğin diğerlerinden
00:25:30 Demek isrediğim hücre arkadaşlarının
00:25:37 Sırf bu laf yüzünden
00:25:39 Zenci, sen tek bir top bile
00:25:42 ...hepsi çıplak götdelikleri olsa bile.
00:25:55 N'oldu kocaoğlan ?
00:25:57 Kızının kucağındaki
00:26:00 Bu nedenlemi
00:26:03 Yada devirdiğin
00:26:06 Terliyorsun çünkü
00:26:11 ...hiçbişey olmayacak.
00:26:14 Burası hapishane değil,
00:26:21 ve sen gerçek hayatta bir hiçsin.
00:26:25 Öylemi dersin?
00:26:27 Hallet o halde şampiyon.
00:26:42 Lanet!
00:26:45 Çok kötü kocaoğlan.
00:26:48 Sana inanmıştım.
00:26:55 Bir numara köşeye.
00:27:02 İki numara, yan delik.
00:27:08 Üç numara, köşeye.
00:27:13 Gördünmü bak, zenciler
00:27:15 ...yada palyaço gibi
00:27:18 onlardan olmadığını
00:27:19 Dört numara
00:27:24 Ve sen, sende en çok bağıranın
00:27:27 Herkese en kötü olduğunu zırvalayıp
00:27:32 Beş numara.
00:27:35 Ama elindeki avucundakini
00:27:38 ...tek bir top bile atamıyorsun.
00:27:41 Altı.
00:27:48 Yedi numara balık!
00:27:52 Çenene o kadar güveniyorsunki...
00:27:54 ...niye bu oyunu seçtim diye
00:27:58 Çünkü bu züppe zenci
00:28:03 yada okuldan başka
00:28:05 Sikkafalı pezevenk zenciler
00:28:16 Onlar bana Bay Hughes derlerdi.
00:28:28 Anacostia projesinde
00:28:38 Çocuk Lorton'un arka bahçesindeki
00:28:41 Kulenin tepesindeydi...
00:28:43 Müdür warden'in çükü
00:28:45 Kimse onu ikna edemiyordu.
00:28:47 Onlarda Petey Greene
00:28:49 Beş dakikada onu ikna ettim,
00:28:52 Ve bir anlamda Müdür warden
00:28:54 -Beş dakikada ha ?
00:28:57 Ama Warden'ın bilmediği şey...
00:28:58 bu inatçı zenciyi oraya çıkmak için
00:29:09 Sana bişey sorayım.
00:29:13 Neden?
00:29:14 Neden radyocu olmak istiyorsun
00:29:18 Oh, adamım bildiğim şey bu,
00:29:22 Lorton'da günlük duyuruları yaparak
00:29:26 İyi davranış sergilememin
00:29:30 Birkaç yıl sonra onları
00:29:33 Halam göndermişti
00:29:37 İnanılmaz bir şarkı.
00:29:38 Bana bir parça umut vermesi için
00:29:42 Bende hücre arkadaşlarıma
00:29:44 ...çalmak istedim,
00:29:46 Sana doğruyu söylüyorum
00:29:48 ...bu parça o duvarların arkasında
00:29:53 şimdi dışardayım ve hala
00:29:56 Peki neden sana bu fırsatı vermek için
00:29:59 Zenci... ÇünküPetey Greene
00:30:02 Siktir, anam avradım ossun,
00:30:09 Tamam
00:30:10 Bak, bu terbiyeli bayanın
00:30:14 adamım,
00:30:16 yasadışı şeyler hariç.
00:30:20 Ve sıçtığımın yerinde
00:30:23 ...tamda benim gibi yetenekli
00:30:29 3 kural.
00:30:32 Bir,
00:30:33 Dinleyenlerden daha çok şey
00:30:36 İki, sik gibi konuşup
00:30:39 ... ve üç, asla vede asla..
00:30:42 ...hiçbir zaman...
00:30:43 ...beni hafife almayacaksın.
00:30:45 Sen ne diyorsun
00:30:47 Sana 9-top yapman için yeni bir
00:30:51 Yarın sabah, saat 9:00 ,
00:30:57 Ayık ol.
00:30:59 ve kesinlikle
00:31:02 kendin ol.
00:31:05 Benim zencim sensin, Hughes!
00:31:07 Yalarım seni adamımsın,
00:31:09 Seni seviyoruz!
00:31:12 Aman tanrım !
00:31:16 Bir personel değişikliğine
00:31:18 Sahimi ?
00:31:20 Neşeli Jim
00:31:22 Ciddi olamazsın !
00:31:23 Efendim, sabah programlarımız
00:31:27 Bunu önlememiz lazım.
00:31:28 WOOK sabah programında
00:31:30 Ama neşeli Jim memlekette bir numara!
00:31:33 Herkez neşeli Jim'i sever.
00:31:36 Hayır efendim,
00:31:38 Neşeli Jim antik çağdan
00:31:40 Artık radyolarda Drifters yada
00:31:43 Bizim DJ'lerimizde buna
00:31:44 İşte bu nedenle Gecekuşu ve
00:31:47 Hayır ben burayı bir bebe-şebe
00:31:50 Biz saygın bir soul&blues
00:31:52 Bütün saygımla efendim,
00:31:56 Burası Başkent.
00:31:57 Onları hergün çarşıda-pazarda
00:31:58 ...sözde saygın kuruluşları
00:32:01 Böyle bir kuruluş olmamalıyız,
00:32:12 Kim var kafanda?
00:32:13 Efendim, dışarıdan
00:32:16 Çok taliplisi var...,
00:32:18 ...geçenlerde kontratını yırtmış...
00:32:22 ...ceketini alıp gitmiş.
00:32:28 Jim, lütfen geri gel.
00:32:33 Hassiktir...pardon.
00:32:35 Gittiğin yere baksana.
00:32:37 Tamam, adamım.
00:32:39 -Oh, hayır.
00:32:41 Adamımı çağır,
00:32:44 Hiçde bile.
00:32:45 Sana birşey sorayım.
00:32:47 Bu güne kadar sen
00:32:48 Bay Sonderling!
00:32:52 N'oldu, Freda?
00:32:54 Radyo işi nasıl gidiyor
00:32:57 Daha bir hafta önce şaklabanlıklarınız
00:32:59 ...bay Brown.
00:33:00 Tamam, Bay Green,
00:33:03 Ben sizin DJ'inizim.
00:33:04 Freda, polis çağır.
00:33:06 Lan sikerim şimdi,
00:33:10 Tamam bu kadar yeter, kes.
00:33:11 Bişey yok, adamım,
00:33:14 Tanışmak mı?
00:33:16 Ulan sen var ya...
00:33:17 Salak.
00:33:19 Bay Sonderling,
00:33:22 Bu yeni sabah DJ'imiz.
00:33:30 Aldatıldım.
00:33:34 Sen aklını kaçırmışsın bu..bu..adama
00:33:38 Efendim, biliyorum bu pek
00:33:39 Alışılmış mı ?
00:33:41 Efendim, bana güvenin,
00:33:43 -Benim hislerim...
00:33:45 Efendim, ya iki dakika içinde mikrofona birini koyarız,
00:33:48 Kara, kara, kara !
00:33:53 Freda, Jim'i yakala,
00:33:56 Efendim, vaktimiz yok !
00:33:57 Sadece bana güvenip
00:34:01 Bir kez.
00:34:05 Sabah şovumuz
00:34:07 -Kaybedecek bişeyimiz yok
00:34:10 Efendim son bir dakika,
00:34:13 Off, böyle olacağı belliydi.
00:34:15 Seni dinlemekle
00:34:21 Tamam, sadece
00:34:23 Onunla yayına girecek
00:34:26 Her kelimeni dinliyor olacağım
00:34:28 -Yayında diline dikkat et.
00:34:38 Hazır mısın?
00:34:39 Sakın unutma sürekli konuş, hiç susma
00:34:44 ...ama sakın susayım deme.
00:34:46 ve diline dikkat et.
00:34:48 Tamam, artık Washington'lusun,
00:34:52 Washington'a hitap et.
00:34:55 Diline dikkat et.
00:34:59 İşte geldik.
00:35:01 Hadi göreyim.
00:35:03 Michael, kapıya.
00:35:06 Geri sayım 5,4,3,2,1
00:35:13 ve merhaba, Washington. WOL'in yeni
00:35:19 Ben Dewey Hughes,
00:35:21 Neşeli Jim'in artık geceyarısı saatinde
00:35:25 ...Gecekuşu şovundan sonra
00:35:27 Bugün size yepyeni bir sesi takdim etmekten
00:35:30 Yerli Washington'lu, gerçek bir mahalle çocuğu,
00:35:35 sokakların ilahı, ritmiyle zihninizi
00:35:41 Bay Petey Greene.
00:35:50 Merhaba de, Petey.
00:35:51 Merhaba.
00:35:55 Adamın dediği gibi,
00:35:58 Sabah sabah zihninizi uçurmak için
00:36:03 AM bandı sabah söförünüz.
00:36:09 Tüh be, belkide arabada değilsiniz,
00:36:12 Belki...belkide çoktan işe vardınız
00:36:16 Aman neyse ney...
00:36:21 Ben müzik çalacağım.
00:36:24 bu sizi canlı tutacak.
00:36:27 ve umarım...umarım
00:36:32 sizi sıkmadım.
00:36:34 Telefonu ver, telefonu.
00:36:48 Lan ne bok yedin it.
00:36:51 Siktir ya.
00:36:53 Hayır, adamım.
00:36:56 Sarhoş değilim, gerginim adamım
00:36:58 Gergin yada değil
00:37:01 Kıçımı koydum ortaya !
00:37:02 Siktiğimin neşeli Jim'ini
00:37:04 Ben Petey Greene istiyorum
00:37:05 Çek şu lanet ellerini üstümden,
00:37:08 ben punkçı değilim.
00:37:09 O zaman öyle davranmayı kes
00:37:14 Git önümden, adam.
00:37:42 Saçmalık...
00:38:01 Evet, sabah sabah biraz uykunuzu açmak,
00:38:05 esneyen ağzınıza bir mırıldanma
00:38:10 Şarkı arasında kendime sordum,
00:38:14 Peki kim bu Petey Greene?
00:38:16 ilkokulu zarzor bitirmiş
00:38:21 alkol tedavisinden sonra
00:38:26 ...ama 8 yıldır
00:38:28 Bu doğru.
00:38:32 Hayatımın yarısı
00:38:34 Çoğuda Lorton'da.
00:38:37 Anam 30 yıldır içerde.
00:38:40 Bildiğim kadarıyla
00:38:44 Çevremde hep üçkaatçılar vardı.
00:38:46 En iyi arkadaşlarım orospular,
00:38:52 Ama sanırım tüm bunlar beni
00:38:54 ve işe bak
00:38:58 Çok iyi arkadaşızdır.
00:39:00 Belki birgün bende tükan açarım, millet
00:39:04 İşte hayatım, millet.
00:39:06 Ve benim için üzülmek
00:39:09 Tüm bildiğim bu kadar.
00:39:11 Burası P-Town, millet.
00:39:17 Sen aklınımı yitirdin
00:39:20 Oh, adamım ben ona kendi bilmediği
00:39:23 Derhal özür dileyeceksin.
00:39:25 Yoksa tüm bu bokun fişini çekerim.
00:39:30 Tamam.
00:39:31 Ne ?
00:39:33 Özür dileyeceğim.
00:39:34 Şimdi !
00:39:37 Petey Greene, isteyen
00:39:39 Sadece özür.
00:39:42 Sadece özür.
00:39:49 Bak ne diyeceğim.
00:39:54 Mikrofonu aç.
00:39:56 Kestiğim için özür dilerim
00:39:59 Eminim hoşunuza gidiyordu...
00:40:01 Ama tüm ciddiyetimle,
00:40:05 Az önce bazı kimseler için söylediklerimden
00:40:11 Bay Berry Gordy'den
00:40:13 ...onu üçkaatçı ve düzenbaz
00:40:17 Bay Gordy çok önemli birisi
00:40:24 ve onun küçük kardeşlerimize
00:40:29 öksüzleri yetimleri, balicileri
00:40:32 ...ve okula gönderen projelerinden
00:40:35 Onların ceplerine 3-5 kuruş koyup
00:40:40 öğretip kendine daha çok
00:40:43 Bu yüzden çok üzgünüm onu
00:40:47 Bu simsarlık değil, millet
00:40:51 Stüdyo bir.
00:40:52 Eski usül demişken
00:40:54 Bay Sonderling,
00:40:59 Ve yeniden tüm saygımla
00:41:03 Kalbimin en müstesna
00:41:06 Ben Petey Greene.
00:41:16 Oldumu patron ?
00:41:17 Bay Greene, benim FCC lisansıma
00:41:23 Ve sende yeni sorumluluğunun
00:41:27 ve o da bitti.
00:41:29 Jim'i ara. Yarın aynı saatte.
00:41:37 Lan sıçtın ağzımıza?
00:41:40 Bu bir radyo istasyonu,
00:41:42 Onları kızdırmak
00:41:44 Bizi ?
00:41:46 Bişey mi kaçırdım yoksa
00:41:49 Ama Malcolm'un dediği gibi,
00:41:51 Efendi hastalandığında,
00:41:55 Oh sen özgür kızı
00:41:57 -Haklısın lanet olası.
00:42:00 Özgür zenci!
00:42:04 Hey, Adamım.
00:42:06 Hey, Adamım!
00:42:08 En azından ben kim olduğumu biliyorum.
00:42:10 Ben Petey Greene, ve
00:42:13 Boktan sepet konuşarak,
00:42:22 Bu gece WOL'da hafif müzik var
00:42:25 Ben Şahin, sizinle geceyarısına kadar
00:42:30 Sana kaç kere aynı şeyi diyeceğim,
00:42:31 Bu Motown'la ilgili bebek
00:42:33 Bu sabahki zenci varya
00:42:36 Boşversene, Berry Gordy
00:42:40 Bakın, problem
00:42:43 Amerikada bu kadar
00:42:46 zenci derseniz eğer...
00:42:48 Tamam diyebilirsin ama bunun için,
00:42:52 Onu radyodan niye hemen
00:42:55 -Demekki doğruyu söylüyor.
00:42:58 DÜR bölümünde haklısın.
00:43:00 Karakıçını
00:43:01 Berry Gordy ayakta kalabilmiş biri.
00:43:03 Kimse Berry Gordy hakkında
00:43:07 Evet.
00:43:08 Ben bu zenciyi dinlemeyi
00:43:13 Petey Greene harikaydı da
00:43:18 -İyi misin?
00:43:23 Beyler, içkileriniz benden.
00:43:28 Sağol kardeşim.
00:43:30 Barmen, teşekkürler.
00:43:32 Kaç para bırakmış ?
00:43:34 Doldurmaya devam et.
00:43:58 Dünyayı sallamaya hazır mısın?
00:44:02 Sana bir şey sorabilir miyim?
00:44:05 Neden ?
00:44:08 Niye senin için
00:44:13 Niye herşeyden
00:44:17 niye tekrar deneyeyim ??
00:44:22 Sanırım sana ihtiyacım var.
00:44:25 Söylemeye
00:44:30 Seninde yapmaya korktuğun...
00:44:36 ...şeyler için bana ihtiyacın var.
00:44:41 Lanet, atasözü gibi oldu.
00:44:43 Evet öyle?
00:44:47 Bu boku tebrik
00:44:51 Bitir onları şampiyon.
00:44:55 Bakalım sana bişeyler
00:45:01 Hey, Jim.
00:45:04 Senden özür dilemek ve sana hoşgeldin
00:45:09 Hadi bu bir savaş değil.
00:45:13 Hayranlarımdan.
00:45:16 Kahve alacağım
00:45:19 Hadi, Jim.
00:45:22 Sütsüz, iki şeker.
00:45:23 Tamam.
00:45:56 Dewey! Hey!
00:46:02 Jim ofisindemi?
00:46:03 Heralde tuvalettedir.
00:46:05 Sen git onu al gel
00:46:14 Hani bu temizlik işleri
00:46:16 Mapusta ilk bu işlerle
00:46:19 Şimdi iyi bişeyler yapmalısın
00:46:31 Uyanın lan! Petey Greene
00:46:35 ve burası Washington DC değil.
00:46:37 Burası P-Town!
00:46:39 Beni özledinizmi?
00:46:40 Bende sizi özledim tabii
00:46:45 aslında hangisi daha kötü
00:46:46 Freda, kurtar!
00:46:48 Bir zencinin
00:46:50 artık onunla konuşmayız, dimi ?
00:46:54 Bakın şimdi...
00:46:55 Freda! ofisimde kitli kaldım
00:46:58 Kimse yokmu orada ?
00:47:00 Mikrofonum her an kapanabilir...
00:47:02 O yüzden devam edeyimki
00:47:04 Ali'ye yaptıkları gibi
00:47:08 İşte burada tam da bahsetmek
00:47:10 -Freda! -Bir siyahi o kadar çok konuşabilirki...
00:47:12 ...bu sözde özgür ülke
00:47:13 ...ama hemen sesini keserler.
00:47:15 Ama bakın n'olacak
00:47:17 Evet herşeyi
00:47:20 Bazısını seveceksiniz
00:47:22 Diyecek lafınız varsa
00:47:25 İtirazınız varsa
00:47:26 Dewey, aklını mı kaçırdın ?
00:47:27 Bu kapıyı şimdi açacaksınız.
00:47:29 Bay Greene bu haneye
00:47:31 Güzellik salonlarıyla berber sandalyelerinden
00:47:35 Arayın fikrinizi bildirin.
00:47:37 Hadi, sarılın telefonlara
00:47:43 Biri Freda'ya söylesin
00:47:45 215-JK5-0199.
00:47:49 Şimdi Petey size içinde Motown
00:47:52 Dewey, aç şu kapıyı
00:47:56 Başın ciddi belada,
00:47:58 Hadi.
00:47:59 Çıkın artık şurdan.
00:48:01 Şaka yapmıyorum.
00:48:04 Dewey, sen...
00:48:06 WOL.
00:48:11 Bağlıyorum.
00:48:14 Konuş benimle.
00:48:15 Siz Petey Greene misiniz?
00:48:17 Petey, dün gece striptiz kulübünde
00:48:20 Oh ordaydım canım
00:48:23 Aslında bir kucak dansıda
00:48:25 Sevgilim, Vernell,
00:48:27 Şimdi orda
00:48:28 Neyi ispatlamaya
00:48:30 Oraya hep giderim...
00:48:31 WOL...
00:48:34 -Tamam bağlıyorum
00:48:37 -Tekrar
00:48:39 Petey,
00:48:40 Tüm bu unkapanı pislik ve üçkaatçılarla dolu
00:48:44 Hepsine dersini ver olurmu ?
00:48:46 ...beni duyuyor musun?
00:48:51 Yo, yo, yo, yo, hatta bak!
00:48:54 Üçüncü hat !
00:48:57 Dewey?
00:48:58 Geçen hafta bir domuzun öldürdüğü
00:49:01 Sana ne düşündüğümü söyliyeyim...
00:49:03 Siyahsan...hayatının hiçbir önemi yok!
00:49:05 Birgün siyahlar tüm bunlara
00:49:07 ...ve ogün geldiğinde...
00:49:12 Ne yaptığnızın farkında mısınız ?
00:49:15 Mikrofon, adamım.
00:49:17 Üzgünüm efendim
00:49:18 Bu adam yüzünden kariyerini kaybettin
00:49:21 Bir hata yapıyorsunuz efendim.
00:49:23 Bizi atarsanız gider,
00:49:26 İyi ! reytingimiz artar,
00:49:28 Baylar, bu beyleri kibarca binanın dışına
00:49:31 Efendim, polisi
00:49:35 Ama tüm hatlarımız kitlenmişti.
00:49:37 Ne?
00:49:38 Operatörümüz gelen hatları
00:49:43 Dinleyiciler mi aramış?
00:49:45 Sanırım.
00:49:48 Bekle bir dakika.
00:49:54 İyi günler Wol.
00:49:58 Evet bayan ta kendisi.
00:49:59 Ama kendisi şu anda çok meşgul
00:50:04 Evet efendim, söylerim
00:50:07 Bizden ayrılmayın.
00:50:11 Sabah müziği ve tolkşov
00:50:15 Çünkü WOL halkın radyosu,
00:50:18 Halk için,
00:50:20 Halkla birlikte.
00:50:21 Halk ben oluyorum.
00:50:23 O bir hit olacak efendim
00:50:29 Tamam herkese teşekkürler
00:50:32 Telaşa gerek yok
00:50:36 Bir dahaki sefere
00:50:39 ..en azından bir kağıda yaz.
00:50:40 Dur dur. Bu serseriye
00:50:43 Adamım, bu serseri sana girdirdi
00:50:45 - Terbiyesize bak.
00:50:46 Ne?
00:50:49 Tasması çok kısa olsun
00:50:52 ve kontratında ahlakla ilgili
00:50:54 Tamam, adamım.
00:50:56 Sadece işime dönmeme izin ver?
00:50:58 İşime dönebilir miyim ?
00:51:00 Tamam ama diline dikkat et!
00:51:02 -Gözün üstünde olsun.
00:51:06 Tamam işe koyulalım.
00:51:15 Bu şarkıya bayılırım!
00:51:17 Bana bir yaz gününde
00:51:20 ...cilveli hatunlar sırtıma
00:51:23 Mmm. Mmm. Mmm
00:51:24 Sağa çekip bir Tuborg için,
00:51:27 Merhaba efendim
00:51:28 Artık Washington'da değilisiniz,
00:51:30 Yo, burası P-Town.
00:51:32 -Merhaba efendim isminiz nedir ?
00:51:33 Merhaba, James.
00:52:00 Benim nenem,
00:52:03 Domuz hala birgün dediki, "Petey,
00:52:07 Bende dedimki;
00:52:10 Bir gün mahkemede
00:52:13 diyorduki ; "Ralph Waldo Greene'e karşı
00:52:19 Hassiktir dedim, artık mümkün değil
00:52:22 Bak gene o...
00:52:23 Artık kimsenin ne dediğinide dinlemedim.
00:52:27 Söyleyecek yada uğraşacak
00:52:29 Eskiden uğraşırdım, evet,
00:52:33 Ardından bi kadınım oldu
00:52:38 Aşkı yaşadım senle bir ömür boyu..
00:52:43 Hey, hey, hey!
00:52:46 Şahin için ne var ?
00:52:50 Üç?
00:52:52 Üzgünüm.
00:52:54 Bu Petey'nin,
00:52:58 Hergün mü dinliyorsunuz ?
00:53:04 Şu anda değil.
00:53:15 Konuş benimle, Petey! Konuş benimle!
00:53:17 Konuş benimle! Konuşmamı istemez misin?
00:53:22 Siktir!
00:53:26 Oh, bebeğim.
00:53:28 Açıklayabilirim
00:53:29 Kızım, koy şu şişeyi...
00:53:31 ...anlatabileyim
00:53:33 "Konuş benimle, Petey. konuş benimle bebek",
00:53:37 Bu orospuya söyle,
00:53:42 ...yanında sadece ben vardım.
00:53:44 Beni içeri aldı.
00:53:45 Donunu yıkadım,
00:53:48 ...orospunun evladı!
00:53:50 Vernell, lütfen, bebeğim
00:53:53 Burada bunu yapmak istemezsin.
00:53:55 Dinle, üzgünüm.
00:53:57 -Herşeyi batırdım
00:53:59 Sıçtım batırdım,
00:54:02 ...hiç mazeretim yok biliyorum
00:54:06 Vernell. hadi, bebeğim
00:54:12 Defol.
00:54:17 -Duymadınmı lan zenci, defol dedim,
00:54:19 Hiç bi sikim senin değil, Petey!
00:54:21 -Ya bari üstüme başıma bişey aliym
00:54:23 Lan anam avradım ossun
00:54:25 Artık gözüm hiçbişey görmez
00:54:29 ne bok yersen ye, defol yoksa
00:54:30 Radyoda sesin Frankie Lyman
00:54:34 Tamam.
00:54:35 -Defol.
00:54:40 Vernell! Bebeğim...
00:54:44 Hadisene, dışarda kalmış
00:54:47 Hadi, adamım
00:54:48 -Bana baksana, adamım!
00:54:50 -Bu görüntüyü kafamdan
00:54:53 Şimdi, Vernell beni sokağa attı,
00:54:56 Gidecek başka yerim yok !
00:54:57 Bunu yılanını kafesten çıkarmadan
00:54:59 Dinle, adamım,
00:55:01 ...9 lanet yıl boyunca ben,
00:55:05 Hadi ama, güzel popolu bir hatun bulduğunda
00:55:07 ...helede açıpda gel
00:55:09 Hey, Dave.
00:55:10 Hey, Dave!
00:55:12 Sadece yardım...
00:55:15 Sen bitanesin lan!
00:55:20 Susan, Bu Petey Greene.
00:55:24 Ben ikinizi yalnız bırakayım.
00:55:25 Yo, yo buna gerek yok
00:55:28 Eve iş getirmekten bahsettiğinde
00:55:31 ...kariyerinle evlilik bumu ?
00:55:33 Bunu tahmin etmeliydim.
00:55:35 Yo, yo, yo, yo, yo... Hey!
00:55:40 Siktir!
00:55:42 Buda başka bir orospu.
00:55:46 seni seviyorum...
00:55:53 ...canım, Vernell.
00:55:57 kes şimdi.
00:56:06 Sen...
00:56:10 Kapa çeneni gerizekalı.
00:56:12 Al şunu!
00:56:16 Üzgünüm, Dewey.
00:56:23 Batırdım, adamım.
00:56:25 Oh, bok.
00:56:28 Sıçtım, değilmi ?
00:00:10 O bana çok kızgın
00:00:13 Seni seviyor.
00:00:17 Tamam
00:00:23 Sen iyi bir arkadaşsın, Dewey.
00:00:25 Okay.
00:00:26 Sen iyi arkadaşsın, Dewey...
00:00:29 Teşekkürler adamım.
00:00:38 Biraz uyu.
00:00:42 Uykunu al.
00:00:45 seninle sabah konuşalım, Dewey.
00:00:48 Tamam, sabah.
00:01:06 Çok minnettarım, senin yerinde kalmama
00:01:09 Hadi, adamım.
00:01:10 Bana yaptıklarını asla...
00:01:12 sana bir daha kendi
00:01:14 Adamım...
00:01:15 İyi geceler, Mike.
00:01:17 İyi geceler, Jim.
00:01:19 İyi geceler, Jim.
00:01:20 Mutlu haftasonları..
00:01:22 Ben böyle konuşmam.
00:01:23 Tamda böyle konuşuyorsun.
00:01:25 ...ve kıçında oklava varmış gibi
00:01:28 Ben Johnny Carson gibi
00:01:30 Ondan bişeyler öğrenebilirsin.
00:01:34 Bunlar benim, adamım.
00:01:41 Tüm bunlar...
00:01:48 Hala buradamı?
00:02:04 Şimdi ödeştik.
00:02:12 Oh, hayır yapmaz, yapmaz.
00:02:14 O... Yapma
00:02:16 -Çekil, Dewey, çekil!
00:02:20 Mutlumu oldun, zenci !
00:02:22 Beni suçlama,
00:02:24 Yok ya !
00:02:26 Oh, siktir. Tamam,
00:02:53 Bay Sonderling!
00:02:55 Beni öldürmeye kalktı.!
00:03:02 Sana mikrofonda
00:03:08 N'oldu?
00:03:14 Böyle olacağı belliydi.
00:03:19 Dr. Martin Luther King, Jr.
00:03:24 ...Nobel barış ödülü sahibi...
00:03:29 ...Sivil haklar Hareketinin lideri...
00:03:38 ...Memphis otelinin dışında, bu akşam...
00:03:44 ...menfur bir saldırıda
00:03:50 Onu katlettiler,millet.
00:03:58 sadece 39 yaşındaydı...
00:04:02 Dr. King geride karısı Coretta,
00:04:14 Üzgünüm millet...
00:04:17 Bundan yoruldum.
00:04:22 Nefretimmi üzüntümmü daha ağır,
00:04:25 Liderlerimizi almalarından
00:04:29 Eminim sizde öylesiniz.
00:04:35 Burası WOL, 1450 AM.
00:04:54 Yakıyorlar.
00:05:43 Dükkanım.
00:05:45 Dükkanım!
00:06:00 Defol, be adam!
00:06:01 Dur! dur !
00:06:04 Dur, be adam!
00:06:17 Teşekkürler.
00:06:24 Tekrar mikrofona dönsem iyi olacak.
00:06:29 Sizinle birlikte olmayabilirim...
00:06:32 Ama bu gece şunu bilmenizi isterimki...
00:06:35 Vaadedilmiş topraklarıalacak olanlar
00:06:43 Son beş saniye, Petey
00:06:53 Evet dostlar,
00:06:58 ...Gördüğüm en kara günlerden
00:07:01 ...en karadan da öte birgün.
00:07:03 -WOL. Evet,
00:07:08 Konuş benimle.
00:07:09 Bu böyle devam edemez, Petey.
00:07:11 Birileri bunun bedelini ödeyecek
00:07:13 ...birileir bu gece bedel ödeyecek.
00:07:16 -Biliyorum canınız yanıyor
00:07:20 Ne kadar sinirli olduğunuzu biliyorum.
00:07:23 İntikam istiyorsunuz, kan istiyorsunuz
00:07:29 Ama hepinizin pencerelerinizden
00:07:32 ...Sadece pencereden
00:07:33 ...dışarı bakın ve bana ne
00:07:37 Alevler içinde bir şehir.
00:07:39 Bu sizin şehriniz.
00:07:41 Bizim şehrimiz.
00:07:42 Dr. King'in istediği
00:07:47 Şimdi ben hiçbişeyim, millet
00:07:52 Burada da kimseye vaaz vermeye
00:07:55 ...söz verdiğim gibi size
00:07:58 ...ve gerçek şuki; ben hapse girdim,
00:08:03 Dr. King hapse girdi çünkü;
00:08:08 Böyle olamaz, millet.
00:08:10 Böyle olmamalı.
00:08:12 O bir devdi.
00:08:15 ...bir dakika bile olsun,
00:08:20 Bakın şimdi. Eğer şu an evinizdeyseniz,
00:08:24 ..yok bu yanan caddelerdeyseniz,
00:08:27 Bu haltın üstesinden gelinceye kadar,
00:08:31 Nasıl yapacağımızı bilmiyorum ben.
00:08:35 Üstesinden geleceğiz.
00:08:40 Şimdi bir saniye bekleyin.
00:08:42 Petey, yarın gece
00:08:44 Sen ve James Brown,
00:08:46 Bana az önce söylendiğine göre...
00:08:50 Bay James Brown, Soul'ün
00:08:53 ...bir açıkhava konseri verecek,
00:08:57 Georgetown Üniversitesinde
00:08:59 Öfkenizi, nefretinizi, herşeyinizi
00:09:03 ...ve hep beraber üstesinden gelelim
00:09:08 WOL. Petey karşınızda.
00:09:11 Petey, saatlerdir ağlıyorum
00:09:14 WOL. Petey için hatta kalın...
00:09:18 Duvardaki saat artık
00:09:25 Bu benim şovumun sonu
00:09:28 Ama gitmeden evvel size
00:09:34 "Bir erkeğin nihai gücü...
00:09:37 ...onun rahat ve sıkıntısız
00:09:43 çetin ve çetrefil anında
00:09:49 Dostlarım, bunlar Petey Greene'in
00:09:54 Bunlar Dr. Martin Luther King, Jr.'in
00:10:03 Dostlarımın dediği gibi,
00:10:08 İyi geceler, Washington,
00:10:14 Gelmenize sevindim.
00:10:18 Azminize sevindim.
00:10:21 Ama hükumet benden daha çok sevinmiştir,
00:10:29 Buraya gelirken yolda bu beyaz adam,
00:10:32 "Bay Greene, niye bu zenciler
00:10:35 "ve böyle etraflarını
00:10:39 Bana "Bay, " dedi
00:10:44 dedim ki "bu yangını
00:10:49 ...ve bize zenci demeye
00:10:52 ...anan, baban, bacın,
00:10:54 ...derin mezarlar kazmaya başlar.
00:11:00 Dedimki "Bay Charlie...
00:11:04 ...geçen gece ben
00:11:08 ...bir grup sinirli, kavgaya hazır
00:11:18 ...ama burda ne diyorum millet,
00:11:24 ...bu nefretle kralımız yüreğini koyduğu
00:11:29 Birlikte dua edelim...
00:11:31 ...birlik olalım...
00:11:33 ...şarkılar söyleyelim...
00:11:37 ...ve Dr. Martin Luther King'in
00:11:47 Şimdi P-Town'a yakışır bir
00:11:51 ...bir sikici geliyor sahneye...
00:11:54 ...çok çok çok kötü bir adam...
00:12:01 Bayanlar baylar karşınızda...
00:12:05 ...şov dünyasının
00:12:09 Bay James Brown!
00:12:18 İşte, bebek
00:13:21 ...Washington, nefretle yüzyüzeyken,
00:13:25 Martin Luther King'in
00:13:28 Bugünkü kaos ortamında,
00:13:31 Dewey Hughes ve Petey Greene
00:13:35 ...gösterileri sakinleştirmekte
00:13:38 Şimdi, DC bir çikolata şehri
00:13:42 ...artık bizlerden ve
00:13:45 Eğer ayağa kalkarsak...
00:13:47 ...kim bizim çocuklarımızı
00:13:50 ...okullardan kopararak
00:13:55 Beyazlar öğrendiki artık
00:13:58 Adamım, adına karagüç denilen şey var
00:14:03 Tamammı, bugün hepiniz bir başka
00:14:08 Psikolog dediki bana ;
00:14:11 dedimki; "Bayan, zenci şimdiye kadar
00:14:16 Bakın, bir beyaz "zenci" dediğinde
00:14:20 Ama bakın bir siyah
00:14:21 zürafa der, süslü der...
00:14:26 ...milyonlarca isim bulabilir...
00:14:27 ...ve hala dışarı çıkıp
00:14:29 Biraz düğmeyi kısmalısın Petey.
00:14:34 Şimdi bütün saygımla birlikte efendim
00:14:37 Ben gerçeklerden başka
00:14:39 İnsanlar duymak istediği sürece...
00:14:41 ...bunları söylemeye
00:14:42 Radyoda konuşacağım.
00:14:44 ...sokaklarda konuşacağım.
00:14:45 ...polislerle konuşacağım.
00:14:47 ...hatta kan emici
00:14:51 Burası P-Town, millet.
00:14:58 Harikaydı, Dew.
00:15:02 -Harika bir şovdu, Petey.
00:15:04 Harikaydı.
00:15:06 Bak şunlara
00:15:09 Ne gündü ama !
00:15:11 Teşekkürler adamım
00:15:14 İnsanlar üzerindeki
00:15:17 Hayretler içindeyim.
00:15:20 Biliyor musun, benim gibi insanların
00:15:23 ...sonuna kadar
00:15:25 Kariyerini hızlandırabilirim
00:15:29 Tv şovları, tolkşovlar, filmler
00:15:34 P-Town'ı yayalım.
00:15:36 Bence tüm dünya benim gibi
00:15:39 Bence yanılıyorsun.
00:15:42 Bence tüm dünya
00:15:45 ...bir zenci bekliyor.
00:15:47 Ne dersin?
00:15:53 Tamam.
00:16:06 Siz bayanlar hiç oy kullandınızmı ?
00:16:09 Shirley Chisholm'a oy verin.
00:16:14 Buraya gel genç adam.
00:16:18 Şimdi yargıç diyorki
00:16:20 ...niye herkezin
00:16:22 Bende "Sayın yargıç", dedim
00:16:25 ..."onları dışlamak istemedim."
00:16:30 ...ve bu gece
00:16:33 ...başkalarını dışlamak istemeyen
00:16:36 Çantana dikkat et, bayan.
00:16:39 Şimdi
00:16:41 Howard Tiyatrosu var
00:16:45 Size gelecek ay sıra
00:16:48 bekleyemezmi?
00:16:50 P-Town'daki
00:16:53 Diyorki "Petey Greene Beyaz Saray'a gitmiş
00:16:57 Ya hadi yapmayın ama
00:17:00 Düşünün bir kere
00:17:03 ...başkan tarafından Beyaz Saray'a
00:17:06 ...oraya gideceğim ve 'bir' takım
00:17:08 Yapmayın ben bu kadar
00:17:14 Bugünlük de bu kadar
00:17:16 Benim zamanım kısıtlı
00:17:18 Başınızı eğin yumruğunuzu kaldırın.
00:17:22 Fıstıklara konuşurum,
00:17:24 Gençlere konuşurum,
00:17:27 Hep gülümseme olsun
00:17:29 hepsinden öte
00:17:32 Ayarınız tam olsun
00:17:36 Kendinize iyi bakın
00:17:39 Bitirdik,
00:17:42 Harikaydı millet
00:17:54 Sevdik.
00:17:56 Seninle 26 bölüm
00:17:59 Tebrikler.
00:18:05 Sevdiler, sevdiler.
00:18:09 Yaptık adamım !
00:18:14 Ne?
00:18:16 Kulağa delice geliyor adamım
00:18:19 Ben Lorton'un arkasında basit bir
00:18:24 Küçük bir oda ve bir döner iskemleden
00:18:27 58 tane külüstür plak...
00:18:30 Pete, sen...
00:18:32 Sen çok farklı bir adamsın
00:18:36 Artık eski hapishane günlerinle
00:18:44 Ben Petey Greene.
00:18:47 Misafirim benden sonra en neşeli insan,
00:18:51 Nasılsın, Dick?
00:18:53 Bu geceki konuğum
00:18:56 N'olacak bu memleketin hali,
00:19:37 Bakın, her zaman insanları kızdırmak için
00:19:42 "P.O.P." Puşt oğlu puşt.
00:19:46 Zaman zaman P.O.P.
00:19:51 ve ne kadar harika bir vurgu değilmi
00:19:54 Bunun zıddıda heralde
00:19:57 Anlarım ben...
00:19:58 Tekrar özür dilemeliyim...
00:20:00 Şimdi, bazılarınız belki duymuştur
00:20:04 Yada domuz halamın dediği gibi
00:20:08 Aynen öyleydim
00:20:10 4 litre ev yapımı
00:20:14 Ardından sahneye çıktım ve
00:20:19 tutayım felan da demedim
00:20:22 sahneyi sulamaya
00:20:26 Ben bunları yaparken
00:20:32 Bu tüm ön sırada beyaz
00:20:35 Çok önemli insanlar millet.
00:20:36 Tam bir protokol insanları,
00:20:38 Ama siz değil bayım...
00:20:43 Tamda karşıma dizilmişlerki
00:20:46 Hepside domino taşları gibi görünüyor gözüme.
00:20:52 Yargıç dediki, "Bay Petey Greene,
00:20:58 şuçlu bulduk.
00:21:01 Dedimki ; "Sayın hakim,
00:21:04 Hadi ama, ben kamışımı savaşma-seviş
00:21:11 ama beyazlar için öldürücü olabiliyor."
00:21:20 İyi akşamlar, Petey.
00:21:22 Tekrar deneyelim
00:21:25 Ne için?
00:21:26 Dedinki; "İyi akşamlar, Petey.
00:21:29 -Ben öyle demedim.
00:21:32 Dewey, ben öyle bir şey...
00:21:34 Biz bu şovu
00:21:35 Hiç böyle aptalca
00:21:37 Tamam benim hatam.
00:21:39 Tekrar deneyelim.
00:21:43 Hazırmısın?
00:21:45 İyi akş...
00:21:48 Tekrar deneyelim.
00:21:51 Ne dedi duydunmu?
00:21:52 Altıma sıçtım walla !
00:21:55 İçkiyi bırakmalıyım.
00:21:58 İyi akşamlar, Washington.
00:21:59 Bu akşamki konuğum bitinizi bile
00:22:02 Ama siz onu şehir
00:22:04 Kes!
00:22:06 Lanet olsun, Petey!
00:22:12 Ne?
00:22:15 Freda!
00:22:17 İşimi seviyorum!
00:22:20 Petey nerede?
00:22:23 Başardık
00:22:26 Neler olduğuna
00:22:28 Buna inanamayacaksın
00:22:30 Ne o
00:22:31 Yeryüzündeki en iyi
00:22:35 Sen, adamım.
00:22:37 Gelecek Salı, New York'ta,
00:22:41 Şovdaki bir bölümü
00:22:45 Sen, ben, Carson.
00:22:50 İşte benim adamım.
00:22:52 İşte sana hep
00:23:01 İşte Petey!
00:23:41 New York, New York, millet
00:23:44 Bunu başarırsam...
00:23:48 İşte.
00:24:04 Dewey Hughes?
00:24:05 Fred De Cordova.
00:24:08 Hatırlamanıza sevindim.
00:24:09 Daha önce arasaydınız
00:24:12 Ve sende Petey olmalısın.
00:24:14 Hakkında çok şey duydum
00:24:16 Johnny seni duymak için
00:24:18 Umarım onu hayal
00:24:20 İyi olacak, iyi.
00:24:22 Bu Vernell.
00:24:26 Saat 10:00, ile...
00:24:37 Merhaba!
00:24:39 Teşekkürler.
00:24:42 Yo, yo, Lütfen...
00:25:08 Bu çok ilginç.
00:25:15 Hey.
00:25:18 Üzülme, herkes yapar.
00:25:21 Sen bide Elvis'i görecektin.
00:25:44 Bette'de iki şarkı okuyacak
00:26:02 Yemekleri gör...
00:26:09 Sakin olurmusunuz?
00:26:11 Carson size 10 üstünden
00:26:14 ...ardından
00:26:17 Emin değilim
00:26:21 Sana söylemeye çalıştığım
00:26:24 Bette Midler sahneye lütfen.
00:26:28 Hazırsın.
00:26:30 Ve tam olarak 30 dakika sonra...
00:26:32 ...benim bildiğimi
00:26:35 Petey Greene
00:26:41 sadece kendin ol
00:26:45 İyi olacak.
00:26:48 Afedersiniz
00:26:49 -Yeşil oda nerde?
00:26:52 Burası sadece New York, bebek.
00:26:56 Dinlen!
00:27:08 solda ilk kapı.
00:27:10 Dewey!
00:27:12 Bu adamı çıkaralım
00:27:14 Çıldırdınmı?
00:27:18 Bu adamı tanırım. Sende tanırsın.
00:27:22 Bi bok görmedim
00:27:25 Dewey, bebeğim.
00:27:28 Onun içinde!
00:27:30 Ben mi? benle ne alakası var.
00:27:33 Saçma! Bak, Cosby, Gregory,
00:27:39 Hangi komik insan Geceşovu'nda
00:27:42 Görüyorsun, o komik değil.
00:27:44 O komik değil
00:27:46 O bir sivil lider değil.
00:27:48 O sadece
00:27:55 O sadece konuşmayı seven
00:27:58 Ve bir sebepten insanlar...
00:28:01 Vernell, yanılıyorsun, tamammı ?
00:28:05 Bak nerelere geldik.
00:28:08 Bak nerelere geldik.
00:28:09 O buralarda olmak istemiyor Dewey.
00:28:14 Sadece ona gözkulak ol.
00:28:18 Sadece odayı terketmesin,
00:28:24 Petey?
00:28:27 Oh, yo! yo, Petey.
00:28:35 McMAHON.:New York'tan,Geceşovu'nun
00:28:40 Ben Ed McMahon,Doc Severinsen
00:28:43 sizi Johnny ve konuklarını tanıtmaktan gurur duyar;
00:28:48 Bette Midler,
00:28:51 ...ve komedyen Petey Greene.
00:28:56 ..ve karşınızda Johnny!
00:29:25 Onu seyret, sakın kaçırma
00:29:29 Evet, Geceşovu'nun en kral
00:29:33 Merhaba, ben Johnny, ve birkaç saatiniz varsa
00:29:37 bu gece sizlere...
00:30:00 -Onu gördünüzmü?
00:30:02 Petey? Petey!
00:30:15 Teşekkürler
00:30:20 Biliyorsun, bu şova daha ilk
00:30:23 Bu alanda bir numaraya kadar
00:30:25 ...ve büyük bir yıldız olacağını...
00:30:28 ...en başından söyledim
00:30:37 Hey, adamım.
00:30:39 Siktir! Petey,
00:30:42 Nereye kayboldun?
00:30:44 Buradayım, değilmi?
00:30:58 Tekrar beraberiz.
00:31:00 Şimdi bayanlar ve baylar
00:31:28 Hepiniz beni mazur görmelisiniz,
00:31:30 ...daha önce hiç bu kadar çok beyazın
00:31:35 Biliyorum menejerim, Dewey,
00:31:38 "Aman tanrım lütfen bu gerizekalı
00:31:44 O her zaman gerçekleri
00:31:56 Gerçek şu ki...
00:31:58 ...ben sadece eski bir suçluyum.
00:32:01 ...ve benim geldiğim yerde
00:32:03 ...yani hemen hemen çoğunun bir
00:32:06 Beni şu anda
00:32:09 ben bunu gerçekleştirdim.
00:32:13 Orada gülümsediklerinde...
00:32:15 Biliyorum bana gülmüyorlar
00:32:25 Ama burdaki bu millete baktığımda
00:32:28 ...zenci fıkraları duymak için
00:32:36 Size söyleyecek bişeyim yok
00:32:39 Sizler P-Town için
00:32:44 Üzgünüm, Johnny.
00:33:01 Kendim oldum, Dewey.
00:33:05 Anasını siktiğimin dölü!
00:33:07 Yo! Dewey!
00:33:08 Siktir göt herif!
00:33:17 Sen ne bok yedin.
00:33:18 Sıçtığımın ibnesi!
00:33:24 Ama burası mapushane kadar
00:33:52 Dewey, adamım,
00:33:54 Git başımdan göt!
00:34:03 Bana bak ! bu boku ben istemedim
00:34:08 Benim tüm istediğim
00:34:12 Tüm bu diğer boklar,
00:34:17 Bu ben değilim, adamım.
00:34:19 Sana bunu
00:34:24 Bütün...
00:34:26 ...siktiğimn kanalı...
00:34:30 ...senindi.
00:34:36 Ben seni...
00:34:40 ...en tepeye taşıdım.
00:34:44 Ama sen sıçtın.
00:34:49 Sen bir suçludan başka bişey değilsin.
00:34:54 Ve hep öyle kalacaksın
00:34:59 Sıradan diğer...
00:35:03 ...serseriler...
00:35:07 ...mahkumlar gibi.
00:35:09 Ben senin kardeşin değilim,
00:35:12 ...bu gece milletin önüne attığın
00:35:15 Bu sensin.
00:35:18 Eğer ben mahpussam...
00:35:20 ...yavrum, sende öylesin.
00:35:25 Siz ikiniz, kefaletiniz ödendi.
00:35:52 Beni değiştirmeye çalışma,
00:36:05 Bebeğim benim
00:36:34 Siz orda otururken carnac
00:36:38 Sessiz olabilirmiyiz lütfen.
00:36:40 Evet bunu daha önce
00:36:59 ayılmazsan 6 ay beni arama !
00:37:23 Petey Greene'e
00:37:27 Kendi sesin var.
00:37:32 Aylardır burda yoktun,
00:37:35 Şimdi karşıma geçmiş
00:37:45 Günaydın, DC, ben Dewey Hughes,
00:37:50 ...yada birçokları gibi sizde depoyu
00:37:54 ...yada benzinciye gerek yok
00:37:58 Ben burdayım millet.
00:37:59 Nerede olursanız olun
00:38:04 ...sesi açın ve bana bağlanın
00:38:07 Eğer bu ağzımdakini çalkalamamı istiyorsan
00:38:10 ...aklını kaçırmış olmalısın.
00:38:15 Tebrikler.
00:38:21 Merhaba, DC,
00:38:24 ...Soul'ün sesi.
00:38:25 Oliver North'tan bahsetmiştim
00:38:27 sesinizi duyurmak istiyorsanız
00:38:29 Burası Cathy şov
00:38:33 Günaydın, DC, burası WOL.
00:38:36 Ben Dewey Hughes,
00:38:39 ...ellerinizi kornadan çekin
00:38:42 ...çünkü WOL'desiniz.
00:38:45 Müziği seviyoruz.
00:38:49 Konuş benimle, Ralph!
00:38:50 Uyan lan lanet olası.
00:38:52 Evet, DC.
00:38:54 Ralph Waldo "Petey" Greene
00:38:57 Herkese günaydın.
00:39:02 Hey, şovunu tebrik ederim,
00:39:05 Adamım söylemek istediğim
00:39:07 ...ama sen çöplükten bir
00:39:12 Halet-i ruhiyen nasıl,
00:39:18 Neden bana şu eski
00:39:22 Memnun olurum.
00:39:39 Tamam.
00:39:51 senin işin ne adamım?
00:39:53 -Özür dilerim.
00:39:55 Kes sesini
00:40:21 Bir dakika.
00:40:32 Ne kadar ?
00:40:35 Ücretsiz,
00:40:39 Koridorda pizzacı çocuğa
00:40:44 Hoş!
00:40:48 Duyduğuma göre artık
00:40:52 Cathy Show bir numara olmuş.
00:40:55 Radyoyu satın aldım.
00:40:57 Tebrikler.
00:40:59 Süt yeterlimi?
00:41:04 Başarına !
00:41:19 Onun nasıl olduğunu
00:41:22 O nasıl?
00:41:25 Burayı onun sayesinde kazandın
00:41:30 Petey nasıl?
00:41:32 Bilirsin.
00:41:35 Bunca sene sıkı yaşamanın
00:41:42 Zamanı az.
00:41:46 Seni özlüyor.
00:42:05 Bu şovu gördünmü?
00:42:09 Benim tüm bu boktan hayatım bu şov.
00:42:13 Yürümeyi konuşmayı
00:42:19 Bu şovu izleyerek.
00:42:21 Bunu bende söylerim.
00:42:25 Bu bana Anacostia projesinin
00:42:34 Bana kardeşlerimi hatırlatıyor.
00:42:37 Koca kıçlı bağırarak konuşan.
00:42:40 Her zaman neşeli
00:42:45 Milo en neşelisiydi.
00:42:50 Kahramanımdı.
00:42:53 Herşeyi söyleyebilir,
00:43:09 Morgan'ın yerine
00:43:13 ...birisi bana iyi bir 9-top
00:43:17 İçki için teşekkürler.
00:43:26 seni seviyorum, Dewey.
00:43:30 Kendine iyi bak
00:44:36 Yeni patron senmişsin
00:44:41 Evet.
00:44:44 Yapacağın belliydi, Dewey.
00:44:52 ...ve koca bir santrale
00:45:12 Sen olmadan
00:45:15 Yo.
00:45:17 Senin yaptığın boku
00:45:21 senin dediğin gibi,
00:45:24 Sana ihtiyacım vardı
00:45:55 Ya öbür kısım?
00:45:57 Hangi kısım?
00:46:02 Kısım.
00:46:05 ...sana ihtiyacım olduğunu
00:46:10 ...söylemey korktuğum şeyleri
00:46:14 Ha, o kısımmı.
00:46:25 Şimdi sırasımı.
00:46:34 Gerçek şuki...
00:46:37 ...artık genç bir adam
00:46:41 ...ve bende bir karar aldım...
00:46:45 ...seni affediyorum.
00:46:49 Benimi ?
00:46:57 Seni kardeşim gibi sevdim
00:47:02 Biliyorum sende beni
00:47:06 Bunu söyleyemeyecek
00:47:09 ...ama sanırım
00:47:14 Sana son bir gösteri
00:47:25 Bu çok anlamlı.
00:47:28 Öyleydi değilmi.
00:47:33 Bir gün bunu tebrik kartına
00:47:43 İyi vuruş, Petey.
00:48:03 Herkez birgün dükkana gelecek
00:48:07 Kes şunu !
00:48:19 Ben hırsız ve serseriden
00:48:24 Buraya kimseye vaaz vermek için de
00:48:27 Söz verdiğim gibi herzaman
00:48:37 Petey iyi biri olduğunu söylemeyi
00:48:42 Olduğu gibi söylerdi.
00:48:46 Ama o bundan
00:48:53 Bizim söylemeye korktuğumuz
00:48:58 Üzgünüm, adamım.
00:49:07 Tanıdığım
00:49:12 O her zaman, ve şimdi de
00:49:18 ...bu yüzden onu seviyorum.
00:49:26 En iyi arkadaşımın sözleriyle...
00:49:31 "Tek sahip olduğumuz şey bu...
00:49:34 ...daha fazlası değil...
00:49:36 ...zaman kısa...
00:49:38 ...ve şov bitti...
00:49:40 ...öyleyse eğ başını
00:49:45 ...beni dinleyin...
00:49:47 ...ve şunu unutmayın.
00:49:49 Fıstıklara konuşurum,
00:49:52 Gençlere konuşurum,
00:49:56 Hep gülümseme olsun
00:49:59 hepsinden öte
00:50:02 Ben Petey Greene
00:50:06 Burası P-Town!
00:50:08 Petey! Petey!
00:50:11 Petey! Petey! Petey! Petey!
00:50:21 ...sevgiyle kalın.
00:50:37 Petey'in cenazesine 10.000 üzerinde insan katıldı.
00:50:41 politikacı olmayan
00:50:46 WOL_AM, Radioone-Network adıyla
00:50:56 Dewey Hughes NBC den 10 defa
00:51:02 Filmden açıklamalar:
00:51:05 * nigger, zenciler için beyazlar kullandığında
00:51:09 * Tricky Dick, Tedy Roosvelt'den sonra
00:51:12 * Blue blazes hem zenciler için kullanılıyor
00:51:15 illegalliler@hotmail.com