Talladega Nights The Ballad Of Ricky Bobby

tr
00:00:34 "Amerika demek hız demek.
00:00:37 Ateşli, yakıcı, dehşetli hız."
00:01:04 - Kaçla gittiğimizi tahmin et.
00:01:08 Saatte 170 km. İnanabiliyor musun?
00:01:17 Reese, hastaneyi geçtin!
00:01:21 - Bebek geliyor, şimdi geliyor!
00:01:25 - Tamam, ama galiba sıkıştı.
00:01:28 Bir, iki, üç!
00:01:36 Bir oğlan.
00:01:41 Waffle House buraya gelip
00:01:44 ...anlatmama izin verdiği
00:01:46 Bu özetle, şeye çok benziyor.
00:01:49 Bir Waffle House'u yönetmeye.
00:01:52 Efendim, başka ne anlatmamı
00:01:54 Ayrıca tuvaletin yerini
00:01:57 Onu alkışlayalım. Teşekkür ederiz.
00:02:01 Sırada Ricky Bobby var.
00:02:04 Hayır, efendim.
00:02:07 Annem onun
00:02:10 ...hareket eden her şeyi
00:02:13 Tamam çocuklar, yeter.
00:02:17 Sen onlara aldırma, Ricky.
00:02:19 Sağ ol, Cal. Salla ve Pişir. Sonsuza
00:02:22 ...işi hapishane gardiyanlığı.
00:02:25 Affedersin güzelim,
00:02:27 Oğlum Ricky ile
00:02:30 - Baba!
00:02:33 Vay canına, büyümüşsün.
00:02:36 - On yıl.
00:02:38 Vay anasını,
00:02:40 Bay Bobby,
00:02:42 Merak etme, gönüllü itfaiyeciyim.
00:02:44 Pekala. Ben yarı profesyonel
00:02:48 ...ve amatör bir dövme sanatçısıyım.
00:02:53 Araba yarışçısı olacaksanız
00:02:56 ...ezik insanları dinlemeyin.
00:02:58 - Bu çok bilmiş öğretmeniniz gibi.
00:03:01 Öğretmeniniz yavaş gitmenizi
00:03:04 Çünkü parayı alan da,
00:03:11 Evet.
00:03:14 Bu işte yanılıyorsunuz!
00:03:16 Çok yanılıyorsunuz!
00:03:18 Bu yaptığınız rezalet,
00:03:25 Seninle hücre arkadaşıydık, Andy.
00:03:31 Baba!
00:03:32 Bu insanları dinleme, Ricky.
00:03:35 Yeteneğin var. Daima şunu hatırla:
00:03:43 Birinci değilsen sonuncusun.
00:03:47 - Büyüdüğünde görüşürüz.
00:03:50 BİRİNCİ DEĞİLSEN SONUNCUSUN!
00:04:01 TALLADEGA SÜPER YARIŞ PİSTİ
00:04:03 Talladega'da sıcak bir gün.
00:04:04 180,000 kişilik bu kalabalık
00:04:23 Hey, Terry. Dikkat bayrağı var.
00:04:32 Gülen Soytarı
00:04:38 Pekala beyler, haydi.
00:04:41 İyi görünüyor. Evet, çabuk.
00:04:43 Devam et, bebek.
00:04:45 - Tamam, tebrikler.
00:04:48 Kriko çok iyiydi, Ricky.
00:04:50 Hey. Salla ve Pişir, Cal.
00:04:52 - Salla ve Pişir!
00:04:55 Git bebek, git.
00:04:57 - Çişim geldi.
00:05:00 Fark etmez, Lucius.
00:05:03 Tanrım. Gidip işemem lazım.
00:05:06 Gördünüz mü, işte bunu diyorum.
00:05:08 Bu grup işte bu yüzden
00:05:12 Kabul et, berbatız.
00:05:14 Sonuncu olmak her zaman kötü değil.
00:05:18 Bir, çok çaba gösterdik.
00:05:21 Glenn, kapa çeneni.
00:05:22 Terry'i görüyorum.
00:05:26 Çocuklar! Bunlar bayağı iyi.
00:05:30 Aslında oranın sosu bayağı iyi.
00:05:32 Bunu yiyeyim,
00:05:35 ...ondan sonra geliyorum, tamam mı?
00:05:38 Bu arabayı yarışa sokmazsak...
00:05:40 ...sponsorlarımız kafamıza sıçacaklar.
00:05:43 Şimdi, aranızda hızlı gitmek isteyen
00:05:49 Ben hızlı gitmek istiyorum.
00:05:51 Ona tulum getirin. Acele edin,
00:05:55 - Kımıldayın, çabuk.
00:05:57 Matchbox arabalarıyla oynuyoruz diye
00:06:01 - Evet!
00:06:04 - Evet.
00:06:07 - Yarıştan sonra mı?
00:06:08 Bilmem, ama çok zaman
00:06:12 Biliyorum, biliyorum.
00:06:14 - Biliyorum. Evet.
00:06:17 - Ne?
00:06:20 Salla ve Pişir! Göster kendini!
00:06:25 Sen en iyi arkadaşımsın!
00:06:27 - Tamam!
00:06:28 - Gitmem gerek!
00:06:35 - Evet!
00:06:38 Bu adamım, Ricky!
00:06:44 Hey, Ricky.
00:06:46 O arabayı parçalarsan
00:06:49 Sakin ve yavaş sürelim, tamam mı?
00:06:51 Kusura bakma ama Lucius,
00:06:58 Affedersiniz, geliyorum.
00:07:01 Görünüşe göre, 26 numaralı Gülen
00:07:05 Terry Cheveaux sürmeyi reddetti.
00:07:08 ...direksiyona geçti.
00:07:10 Hey, seninle küçük bir şahsi
00:07:13 Şu anda şeyim kalktı.
00:07:15 Çünkü bu hayatımın en müthiş
00:07:18 Bir yarış arabası
00:07:20 İnanamıyorum! Aman Allahım!
00:07:40 Vay canına, bu harikaydı.
00:07:42 Haydi, haydi.
00:07:52 Talladega'dan büyük haber:
00:07:54 Az tanınan krikocu Ricky Bobby
00:07:57 Ricky, her şeyden önce,
00:08:01 Arabada.
00:08:05 Yüksek sesle, Ricky.
00:08:07 Arabada.
00:08:09 Ne düşünüyorsunuz Bay Dennit?
00:08:11 Cesareti var. Dennit Yarış'a
00:08:15 Yapma, baba.
00:08:17 Röportajda çok kötü,
00:08:19 Junior, sürücülüğün röportajlarla
00:08:23 Keşke sende de biraz
00:08:26 Kendimi uzay gemisinde
00:08:31 Ellerimi ne yapacağımı bilmiyorum.
00:08:32 İki yanında tutarsan iyi olur.
00:08:34 Olanlar konusunda
00:08:39 Ve neticede, bilirsiniz,
00:08:44 - Adı ne demiştin?
00:08:48 Ricky Bobby?
00:08:51 Adı her neyse, buraya getirelim.
00:08:53 Her şey iyi sonuçlandı.
00:08:56 Evet, tamam. Her şey yolunda.
00:09:00 Ricky Bobby, belki
00:09:02 ...yakın gelecekte.
00:09:04 Ricky Bobby bir etkileyici
00:09:06 NASCAR'a hükmediyor.
00:09:08 Ya birinci ya sonuncu,
00:09:11 Bu adamdan daha çok kazanmak
00:09:14 Bu kazanma işine alışabilirim!
00:09:16 1 NUMARAYIM
00:09:25 Speedway -
00:09:29 Dennit Yarış A.Ş. Ikinci bir
00:09:35 Ricky Bobby'nin ısrarlı
00:09:38 ...ki kendisi oğlum gibidir,
00:09:43 ...sürücü olarak Cal Naughton
00:09:48 Bravo.
00:09:50 - Cal Naughton.
00:09:52 ...bütün diğer sürücülere
00:09:55 Yarıştan sonra leziz, gevrek
00:09:58 ...egzoz borunuzdan gelmiyor,
00:10:01 ...salla...
00:10:03 Ve pişir kokusu.
00:10:05 Salla ve Pişir!
00:10:07 - Bu bizim lakabımız.
00:10:10 Ve Ricky Bobby birinci.
00:10:12 Cal Naughton Jr.
00:10:15 - Evet!
00:10:18 - Salla...
00:10:22 Hey, sürücü! Bunları sür.
00:10:28 Lütfen 18 yaşında ol.
00:10:40 Bunu Charlotte adına
00:10:43 Hey, affedersin, Ricky.
00:10:45 - Selam, Dale.
00:10:47 - Tabii. Kimin adına?
00:10:50 - Diğer sürücülere söyleme.
00:10:53 Pistte görüşürüz.
00:10:54 Elbette bayan,
00:10:56 Bu alnı yıkamak istemeyeceksiniz.
00:10:59 - Doğru, Powerade bir numara.
00:11:03 Hayır, benim.
00:11:05 İmza moduna geçtiğim
00:11:08 Biliyorum, affedersin. Benim hatam.
00:11:11 Ben Ricky Bobby.
00:11:13 Sevdiklerinize bundan
00:11:16 Bir Jackhawk 9000.
00:11:17 Wal-Mart'ta satışta.
00:11:19 Gizemli kadın imajınız
00:11:22 ...malzemeniz de iyi olmalı.
00:11:25 Maypax, NASCAR'ın resmi tamponu.
00:11:27 PAX'LA YARIŞIN
00:11:29 Ben Ricky Bobby.
00:11:30 Big Red çiğnemiyorsanız,
00:11:38 Erikli şeker.
00:11:41 - Memnun musun?
00:11:43 - Selam, ben Ricky Bobby.
00:11:45 Tijuana'ya asla gitmemenizi
00:11:48 Ricky! Ricky! Ricky!
00:11:50 Tamam, midem bulanmaya başlıyor.
00:11:52 Las Vegas'tan Dick Berggren,
00:11:56 Ricky Bobby, bugünün büyük galibi.
00:11:59 Ya kazanıyorsun ya da kazanmaya
00:12:03 Dick, olay şu.
00:12:07 Sabah uyanıyorum
00:12:09 Kimse benimle boy ölçüşemez.
00:12:11 Ben iri, kıllı bir Amerikan
00:12:15 Birinci değilsen, sonuncusun.
00:12:18 Bu cümle tescillidir.
00:12:19 Ricky Bobby A.Ş.'nin izni
00:12:29 Yemek hazır! Gelin haydi! Bunun
00:12:35 Sevgili Rabbim bebek İsa...
00:12:37 ...ya da güneyli kardeşlerimizin
00:12:41 ...sana bu cömert nimetler için
00:12:47 ...ve daima lezzetli Taco Bell.
00:12:50 Sana şükranlarımı sunmak
00:12:53 ...iki güzel, çok güzel, yakışıklı,
00:12:56 ...Walker ve Texas Ranger...
00:12:59 ...biz ona T.R. Diyoruz...
00:13:01 ...ve tabii çok seksi,
00:13:04 Taş gibi bir afettir.
00:13:06 Kalçalarına 100 üzerinden not
00:13:10 Ayrıca en iyi dostum Cal Naughton Jr
00:13:14 Ne olursa olsun arkamdadır.
00:13:16 Salla ve Pişir.
00:13:18 Sevgili bebek İsa, karımın
00:13:21 Bebek İsa güçlerinle
00:13:24 ...iyileştirmeni umuyoruz.
00:13:27 Bacağı berbat kokuyor
00:13:30 Sevgili minik yavru İsa, biz...
00:13:32 Hey, tatlım, biliyorsun...
00:13:35 ...İsa büyüdü.
00:13:37 Ona sürekli bebek demen gerekmez.
00:13:39 Bir bebeğe dua etmek
00:13:41 En çok Noel İsa'sını seviyorum
00:13:44 Bu duayı yetişkin İsa'ya,
00:13:47 ...kime istersen edebilirsin.
00:13:48 Ne istiyorum, biliyor musun?
00:13:50 Bu duayı iyi yapmanı istiyorum ki,
00:13:55 Sevgili minik İsa...
00:13:56 ...altın yünden bebek bezinle,
00:14:01 ...yumuk ellerinle...
00:14:04 Ben en çok bebek olanı seviyorum,
00:14:07 Yarışları kazanan,
00:14:09 Ricky, bitir şu lanet duayı.
00:14:13 Ben İsa'yı smokin baskılı
00:14:15 Çünkü " Resmi olmak istiyorum.
00:14:18 - Evet.
00:14:20 Eğlenmeyi severim,
00:14:23 Ben İsa'yı kötü kalpli samurayla
00:14:27 Ben İsa'yı devasa kartal kanatlarla
00:14:31 Ve Lynyrd Skynyrd'a
00:14:34 ...bir melek orkestra ile.
00:14:36 Ben de ön sırada dinliyorum
00:14:39 Cal? Çeneni kapasana.
00:14:41 - Peki efendim.
00:14:43 Sevgili 4 kg. 170 gr.
00:14:49 Henüz bir kelime dahi bilmiyor...
00:14:51 ...sadece minik bir bebek ve çok şirin,
00:14:55 Kazandığım bütün yarışlar
00:15:02 O paraya bayılıyorum!
00:15:04 ...sana teşekkür ederiz.
00:15:06 Ayrıca bağlayıcı bir
00:15:09 ...her duada Powerade'den
00:15:11 ...Powerade'ın enfes olduğunu,
00:15:14 ...insanı serinlettiğini
00:15:16 Ve Mistik Dağ Çileği aromalı
00:15:22 Kudretin ve lütfün için şükürler
00:15:25 - Amin.
00:15:27 Saldırın!
00:15:28 Süper bir duaydı dostum.
00:15:32 Yalan söylemeyeceğim,
00:15:33 Baba, duanın a*** koydun.
00:15:35 Çocuklar, kucakta peçete
00:15:38 Çocuklar, bugün okul nasıldı?
00:15:39 Chip dedemin savaş madalyalarını
00:15:43 İyi bir gün olmuş.
00:15:46 Öğretmen bana Kuzey Carolina'nın
00:15:50 Washington, D.C. Dedim.
00:15:52 - Tam isabet.
00:15:53 "Hayır, bilemedin." dedi. Ben de
00:15:57 Bana çok kızdı ve bağırdı,
00:16:01 Ve bütün gün çişli külotumu
00:16:04 Hala kirli, çişli külotumla oturuyorum.
00:16:06 Ben 19'uma kadar yatağımı ıslattım.
00:16:10 Duygulanıyorum,
00:16:14 Sizinle çok gurur duyuyorum.
00:16:17 Erken gelişmiş ve hayret verici.
00:16:19 İnan bana Ricky,
00:16:21 - Bu ikisi, milyonda iki bulunur.
00:16:24 Tıpkı Carley'in füzeleri gibi.
00:16:26 Öyle bir çift daha bulamazsın,
00:16:28 Sağ ol, Cal.
00:16:30 Çok naziksin, Cal.
00:16:32 Gerçekten hoş. Bu söylediğin
00:16:35 - Ciddiyim.
00:16:38 Çünkü yüreğimden geliyor.
00:16:40 Dilimi tutamayacağım.
00:16:42 Bu çocuklar benim torunum
00:16:45 Çok kötü çocuklar.
00:16:47 Kapa çeneni Chip,
00:16:50 Kafanın arkasına makas
00:16:52 - Evet!
00:16:54 Gösterin kendinizi çocuklar.
00:16:56 10 yaşındayım ama
00:16:59 Chip, sana örümcek maymun
00:17:01 Örümcek maymun gibi! Saldır.
00:17:03 Chip, sen kaşındın.
00:17:05 Nah en büyük nesil.
00:17:07 Tom Brokaw serserinin teki.
00:17:08 Neyiniz var sizin?
00:17:10 Chip, ben Mountain Dew içtim,
00:17:12 Buna bayıldım.
00:17:14 Dedeleriyle böyle konuşmalarına
00:17:18 Tabii vereceğim, Chip. Seninle
00:17:21 Onlar galip.
00:17:24 Sense kemik torbasısın.
00:17:25 Ömründe yaptığın tek şey
00:17:28 Hepsi bu. Hepsi bu!
00:17:31 İki nonoş isteseydik...
00:17:32 ...adlarını Dr. Quinn ve
00:17:35 Bu saçmalıkların için
00:17:37 Buraya gel.
00:17:40 Herkes yemeye devam etsin.
00:17:42 - Başlıyor.
00:17:46 Harika.
00:17:49 Ben saçını tutarım.
00:17:53 TEKSAS MOTOR YARIŞ PİSTİ
00:17:59 BİLET
00:18:03 - Hey, Stephen.
00:18:05 Özel dostumun iki biletini
00:18:07 Evet, tabii. Hep ayırırım, biliyorsun.
00:18:11 Harika. Hey, annenin
00:18:13 İyileşecek. Sorduğun için sağ ol.
00:18:15 - Hey, bugün iyi şanslar.
00:18:18 Hayatımda gördüğüm
00:18:20 Bu çocuk babası için
00:18:23 ...ama babası hiç gelmez.
00:18:25 Yazık.
00:18:27 İnsan kalbi büyük bir gizem.
00:18:31 - Satalım gitsin bunları ha?
00:18:33 - Bira parası ha?
00:18:37 Turlar giderek azalırken
00:18:40 Cal Naughton ikinci.
00:18:43 N'aber, Cal? Biraz "Salla ve Pişir"e
00:18:46 - Hey, kanka.
00:18:49 ...arkasına takılıp McMurray'e sapan
00:18:53 Takım arkadaşı için bunu
00:18:56 ...verdiğine inanabiliyor musunuz?
00:18:58 Sapan, başla.
00:19:03 Ve Ricky Bobby
00:19:05 İşte böyle yaparız.
00:19:06 Hareketini yapıyor.
00:19:09 Ne yapıyor bu, çocuklar?
00:19:11 Değiyorlar! Dönüyorlar!
00:19:14 Kahretsin!
00:19:17 Haydi be!
00:19:23 Görüşürüz. Yerinde olmak istemem.
00:19:36 Şuraya bakın! Ricky Bobby yarışı
00:19:39 Bu galibiyeti amma çok istiyor!
00:19:43 Ricky Bobby geri geri kazanıyor!
00:19:45 İnanılmaz!
00:19:47 Jamie, kaybetmek hiç zevkli değil.
00:19:52 Çok iyi. Target'tan aldım.
00:20:01 Evet!
00:20:08 - İşte bu. Bir tane daha.
00:20:11 Kutlamanı bozmak istemem,
00:20:15 Bu hayatımda gördüğüm
00:20:19 - Sağ ol.
00:20:21 Ama sonsuza dek yaşamayacaksın.
00:20:23 Aptal değilim, Lucius.
00:20:26 Ama modern bilimdeki ilerlemelere
00:20:31 ...245, belki 300 yaşına kadar
00:20:34 Gazetede yeni okudum,
00:20:38 Yani... Bu ne demektir biliyor musun?
00:20:40 Hayır, bilmiyorum.
00:20:43 - Hayır, adam yaşamamış.
00:20:45 Hayır. Ama böyle şeyler
00:20:48 - Ricky?
00:20:51 - Şerefe.
00:20:53 - Sarhoş olmuş bile.
00:20:56 Kutluyor.
00:20:58 Bak, Ricky.
00:21:00 Bu küçük ahlaksız davranışın
00:21:03 Bu bize kaç paraya patlar,
00:21:06 Kusura bakmayın ama Bay Dennit...
00:21:08 ...taşaklarınızı aldırmak için deneysel
00:21:13 Ne dedin sen? Neydi bu?
00:21:15 Ne? Ama "Kusura bakmayın." dedim.
00:21:17 Bu sana her istediğini
00:21:20 - Bal gibi verir.
00:21:22 Cenevre Sözleşmesi'nde
00:21:24 Yanlış hatırlamıyorsam,
00:21:26 - Bu babamın değil, benim takımım.
00:21:31 Bana kalırsa siz ve karınız
00:21:34 ...sakinleşin.
00:21:36 - Haydi!
00:21:38 Bebeğim, fotoğraf.
00:21:40 Haydi. Bir numara.
00:21:42 Elimi tut bebeğim.
00:21:52 Ama şunu diyeyim beyler,
00:21:56 - Salla ve Pişir tam faaliyette.
00:22:00 Ben ve Ricky,
00:22:03 Çin yemeği ile çikolatalı puding
00:22:06 Evet, ama o iki şey
00:22:09 Kokainle waffle gibi uyumluyuz.
00:22:12 Hayır, mesela, fıstık ezmesi ile...
00:22:15 - Kadınlar gibi?
00:22:17 - Hayır, jöle.
00:22:18 - Jöle mi?
00:22:21 Bu işi çözüme bağlayacağım.
00:22:24 ...bir sürü kokteyl alıp sarhoş
00:22:28 - Çözelim.
00:22:30 Cumartesi Nana'yla konuşuyordum.
00:22:35 Ama ona ne alacağımı bilmiyorum.
00:22:37 Tabut al.
00:22:45 Cal. Bugün seni yarış dışı
00:22:49 - Ama takım içindi.
00:22:53 Ama düşünüyordum da, bir kerecik...
00:22:55 ...kazanmam için bana sapan
00:23:00 Evet ama...
00:23:03 ...ben nasıl kazanacağım?
00:23:06 - Bir düşün.
00:23:08 Yani 18'inci sırada bitirmiyorsun ki.
00:23:11 - Gümüşün nesi var ki.
00:23:14 Dalga geçiyordum.
00:23:18 İçime gömerim gider.
00:23:20 Derine göm ve bir daha
00:23:23 Acı verici ve seni seviyorum!
00:23:25 Jigolo al.
00:23:28 - Ne?
00:23:30 Olmaz, 88'ine girecek ve...
00:23:32 Yaşlanınca seksten hoşlanmaktan
00:23:36 Ama ben daha çok şöyle
00:23:40 - Yatak örtüsü, yorgan filan sever.
00:23:44 Onunla seks yapmaya gelen
00:23:48 - Hiç.
00:23:51 Düşünceli ol, Glenn.
00:23:55 Durma.
00:24:03 Bu ne?
00:24:04 Biri bir şeyin can çekişini
00:24:07 Hey, kapatın şu boktan şeyi.
00:24:09 Bu müzik kafamdan çıksın istiyorum.
00:24:11 Hey, kapatın şunu!
00:24:13 Derhal kapatın!
00:24:21 Caz müziğini niçin kapattınız?
00:24:25 Size hoş gelmedi mi?
00:24:27 Burada, Pit Stop'ta kimse
00:24:31 O zaman şarkının
00:24:33 Profil çıkarmak için
00:24:37 Pet Shop Boys ve Seal de var.
00:24:40 Benim adım Jean Girard...
00:24:44 ...ve tıpkı sizin gibi ben de
00:24:47 Ama ben Formüla Un'danım.
00:24:52 Bütün dünyada
00:24:55 Meslek hayatınızı büyük bir ilgi ile
00:25:01 Baştan beri söylediğin
00:25:03 Fıstık ezmesi falan mı yedin?
00:25:05 Damağına fıstık ezmesi yapışmış
00:25:09 Sanırım duyduğunuz
00:25:12 Fransız'ım.
00:25:15 Fransız mısın dedin?
00:25:17 Biz? Hayır, biz Fransız değiliz.
00:25:21 Amerikalıyız, çünkü
00:25:24 Yeryüzünün en harika ülkesi.
00:25:26 Dünyaya ne verdiniz ki?
00:25:28 George Bush, Cheerios,
00:25:32 - Çin yemeği?
00:25:34 O Çin'e ait.
00:25:36 - Pizza.
00:25:38 - Çimiçanga.
00:25:41 Öyle mi, sivri zeka?
00:25:44 Demokrasiyi, varoluşçuluğu
00:25:48 ...ve oral seksi.
00:25:50 - Bunlar oldukça iyi üç şey.
00:25:53 Sonuncusu bayağı iyi.
00:25:55 69'u bilirsin.
00:25:59 Onu biz bulduk.
00:26:01 Biz de misyoner
00:26:03 - Bir şey değil.
00:26:07 ...buraya seni yenmeye geldim.
00:26:10 Ya? İyi, daha ikinci ve üçüncü
00:26:14 Ne dediğini duydunuz mu?
00:26:17 Amerika'ya hoş geldin, amigo.
00:26:24 Hızlısın, Ricky Bobby.
00:26:27 Ama ben daha hızlıyım.
00:26:30 Bırak beni, Formüla Bir'ci
00:26:33 Korkak yavru sincap gibi...
00:26:36 ...farklı olan her şeyden
00:26:39 Seni bırakacağım, Ricky...
00:26:42 ...ama önce şunu demeni istiyorum:
00:26:47 "Krepe bayılırım."
00:26:51 Sakın söyleme, Ricky.
00:26:55 - Söylemeyeceğim.
00:26:57 Baksana, Fransız.
00:26:59 Haydi durma, kolumu kır.
00:27:01 Kolunu kırmak istemiyorum,
00:27:05 ...ama ben sözümün eriyim.
00:27:06 Olay şu.
00:27:09 ...çünkü şimdi sıyrılıp
00:27:11 Eğil, seni küçük gözleme.
00:27:13 Hazır buradayken
00:27:15 Ama beni bunu yapmaya zorladın.
00:27:17 Şimdi benimle dalga geçiyor
00:27:20 "Krepe bayılırım." de gitsin.
00:27:22 Bilgin olsun diye diyorum;
00:27:26 Gözlemeye benziyor,
00:27:28 - Hani şu çok ince gözlemeler mi?
00:27:31 Şu çok ince gözlemeler.
00:27:34 - Tanrım, onlara bayılırım.
00:27:37 - Bir düşün diyorum.
00:27:40 Evet, tabii, a fromage-krep.
00:27:42 Bunu niye hemen söylemediniz ki?
00:27:44 Krep süzette ne var, biliyor musun?
00:27:46 - Krep süzete bayılırım.
00:27:48 ...limon suyu. Grand Marnier.
00:27:51 Şu anda bir tanesinin
00:27:53 - İçinden yiye yiye bitirirdim.
00:27:57 Sonuç ne olursa olsun,
00:28:00 - Kesinlikle. Yeriz.
00:28:03 "Çok ince gözlemelere bayılırım."
00:28:07 - Adil bir anlaşma.
00:28:10 Hayır! O zaman herkes aslında
00:28:13 Oldukça iyi bir anlaşma ama.
00:28:14 Kolunu kırmamı niçin
00:28:17 Anlamıyorsun,
00:28:21 Özgürlüğü anlamıyorsun.
00:28:23 O yüzden Özgürlük Çanı'ndaki
00:28:27 Hey. Bu yalnız ikimizin
00:28:30 Bu adamların hepsini boş ver.
00:28:32 Sana oldukça iyi bir seçenek sundu.
00:28:35 Ne düşünüyorsun?
00:28:37 - Söyleme.
00:28:40 Kır gitsin, Romantik Pepé.
00:28:41 Nasıl istersen.
00:28:46 - Gerçekten kırdı!
00:28:50 - Söylemedim!
00:28:52 Sakatlığın cehalet
00:28:58 Dur bakalım orada,
00:29:01 Sen kankamın kolunu kırdın.
00:29:02 Şimdi Taser'ı yiyeceksin.
00:29:05 - Dr. Watts'a merhaba de.
00:29:10 Hepiniz sürücümden...
00:29:13 ...uzak durun.
00:29:14 Ne demek "sürücüm"?
00:29:17 Silahımı boş ver sen, Ricky.
00:29:20 Jean Girard, Dennit Yarış'taki
00:29:23 ...toplam puanda şampiyonluk
00:29:26 Senin hiç ilgilenmediğin bir şey.
00:29:29 Bay Dennit, kusura bakmayın ama...
00:29:31 Ve "kusura bakmayın"
00:29:33 Bu fikir kadifeden "çiftleşen balina
00:29:38 Bu iyiydi. İyi espri.
00:29:41 Ama bu artık beni rahatsız etmiyor,
00:29:44 ...Ricky ise geçmiş.
00:29:46 Jean, beni yeni takım
00:29:49 Millet, bu benim kocam Gregory.
00:29:53 Ne?
00:29:55 Pistte görüşürüz.
00:29:58 Kocam mı dedi?
00:30:00 Yüce Tanrım. Dennit sana homo
00:30:04 Etraf çok hızlı dönmeye başlıyor.
00:30:07 Homoluk yüzünden.
00:30:12 - Cal, seni seviyorum.
00:30:23 HIZ HABERLERİ
00:30:24 Hayranlar, NASCAR, herkes bu yeni
00:30:29 Muhabirimiz Davey Wesling'den
00:30:33 Yetenekli. Eksantrik. Baskın.
00:30:37 Bunlar Jean Girard'ı
00:30:41 Her yarıştan önce, Jean Girard dünya
00:30:46 Onlar da eşcinsel.
00:30:48 Jean'ın günleri sevgili
00:30:50 ...güneş altında yürüyüşlerle dolu.
00:30:53 Ancak Gregory evde oturan
00:30:57 Dünya çapında bir Alman
00:31:00 Rolfe, Nazi sevgilisi.
00:31:04 Çok iyi.
00:31:07 Bakalım Jean'ın NASCAR'a girişi
00:31:11 ...bunu zaman gösterecek.
00:31:18 LOWE'S MOTOR YARIŞ PİSTİ
00:31:22 NEXTEL KUPASI
00:31:34 Vay anasını,
00:31:36 - Lucius, neler oluyor?
00:31:39 Şuradaki ekip şefine baksana.
00:31:41 1993'te Nobel fizik ödülünü almış.
00:31:44 Bayanlar, baylar.
00:31:47 Görünüşe bakılırsa Jean Girard
00:31:51 ...sıralamadaki durumu.
00:31:53 ...cinsel tercihi hakkında
00:31:55 Gülümse Ricky.
00:31:58 - Memnun oldun mu?
00:32:01 Fransız'ın biri benim
00:32:03 ...kolum gordita gibi sarılmış halde
00:32:06 Merhaba, Ricky Bobby.
00:32:08 Geçen hafta olanlar
00:32:14 Ve jest olarak, senin için...
00:32:17 ...alçını imzalamak istiyorum.
00:32:19 Biliyor musun?
00:32:22 Bebeğim! İşte benim bebeğim!
00:32:23 Dur bakalım, Ricky. Ricky, Rick.
00:32:27 Bak. Yarışmak istiyorum. Kolum iyi.
00:32:31 Bakma bana öyle. İndirin!
00:32:33 Sağlam bir kolla bile
00:32:37 Pekala beyler. Adamı duydunuz.
00:32:40 Duydunuz.
00:32:42 - Ne oluyor?
00:32:46 ...birinin elleriyle yenilmenin
00:32:52 William Blake'in yazdığı gibi:
00:32:56 Ben de merhum büyük
00:32:59 Demiş ki: " Bu tavuğun tadına
00:33:03 Bununla ne alakası var?
00:33:05 Benim hepsine bir mesajım var.
00:33:09 Bu nasıl? Bu aklını aldı mı ha?
00:33:12 Ne bu, slogan mı
00:33:16 - Salla ve Pişir. Salla ve Pişir.
00:33:19 Dinle. Dikkatli olsan iyi edersin,
00:33:24 Hem de fena halde, kovboy.
00:33:26 - Sahi mi?
00:33:27 - Bilmek istemiyorum.
00:33:30 - Yarın başın dertte.
00:33:33 Seni kruvasan yapıp,
00:33:37 Ben kazanmak için oynarım!
00:33:38 Sana bir seçenek veriyorum,
00:33:41 Tevazu işareti olarak,
00:33:45 ...Paris'e dönerim ve beni bir daha
00:33:49 Cevap hayır!
00:33:50 - Gözlerimi kapa...
00:33:53 - Evet mi, hayır mı?
00:33:59 Bak ne diyeyim, dur.
00:34:02 Evet!
00:34:03 Bu ne demek?
00:34:05 Bu "Salla ve Pişir" saçmalık.
00:34:07 - Bebeğim. Çok harikasın.
00:34:11 Cal, onu on bin kere söylesen
00:34:14 - Beni coşturuyor.
00:34:16 - Salla ve Pişir!
00:34:19 Evet! Emir kipi, ikisi de fiil.
00:34:37 LOWES
00:34:45 Fox'ta NASCAR. Lowe's Motor
00:34:48 Bu akşam 800 km. Gideceğiz.
00:34:51 Bu akşamın büyük haberleri
00:34:55 Larry, en önde Fransız Formüla 1
00:35:00 Ve sıranın öteki ucunda
00:35:04 Dün akşam Ricky Bobby'i
00:35:08 Bu yarışa katılmak için
00:35:11 Bütün akşam ona
00:35:14 Öyle heyecanlıyım ki.
00:35:16 Bu Dennit Yarış için
00:35:19 Büyük yarış takımın hakkında
00:35:24 - Kimin umurunda?
00:35:27 Biliyor musun? Bu yarışlara
00:35:31 O da arabalardan gelen titreşimler.
00:35:35 Bu arabaların vın diye
00:35:41 Motoru hissedebiliyorum...
00:35:43 ...bacaklarımdan yukarı doğru.
00:35:48 Reklamını yapmayacağı sponsor
00:35:50 ...ön camında bir Fig Newton
00:35:53 NASCAR bu yüzden ona
00:35:55 Ön camını satmış!
00:35:56 Bu çıkartma tehlikeli ve uygun değil.
00:36:02 Ricky Bobby yarışa
00:36:04 Ama öne giderken yolda
00:36:06 Bu akşam tüm amacım öne geçmek,
00:36:10 Gözü dönmüş biri
00:36:12 Kendi arabasına ne kadar zarar
00:36:19 Ricky. Tepesi atmış bir ergen gibi
00:36:24 Nerede o Fransız?
00:36:25 TUR 249
00:36:30 Yakaladım seni, Kaltak Pepé.
00:36:33 Aa, Ricky Bobby.
00:36:37 Benim. Amerika.
00:36:43 Evet, buradayım.
00:36:44 Macchiato'mu döktün.
00:36:49 55'teki Girard'a bak.
00:36:50 Arabayı üç kulvara yaydı,
00:36:54 Hayır, dostum.
00:36:59 Lucius, ne oluyor?
00:37:02 Adam tehlikeli, Ricky.
00:37:04 Cal nerede?
00:37:09 Ricky'e söyle, geliyorum.
00:37:16 Lanet olsun!
00:37:18 Ricky, dinle.
00:37:19 Cal motorunu yaktı.
00:37:26 Geri çekilmem.
00:37:29 O fazla iyi, Ricky. Vazgeç!
00:37:32 Bobby sıkıştı.
00:37:37 Yine dışarıdan atağı deneyecek.
00:37:41 Haydi baba!
00:37:43 Haydi baba! Kıçına tekmeyi bas!
00:37:44 O ucube adamı Endonezya'ya
00:37:51 - Haydi!
00:37:53 Pek yer yok. Duvara değiyor!
00:37:55 Bobby kayıyor,
00:38:03 Havada uçuyor!
00:38:07 Evet. Havada uçuyorum.
00:38:10 - Ricky!
00:38:22 Ricky!
00:38:30 Vay anasını!
00:38:35 Araba büyük bir duman
00:38:38 Ricky Bobby iyi görünüyor...
00:38:40 ...ama o Wonder Bread
00:38:43 Muhteşem.
00:38:45 Aman Tanrım! Ricky!
00:38:48 Hakuna matata, kaltaklar.
00:38:57 Korkmayın çocuklar. Sadece
00:39:00 Bu görüp göreceğiniz
00:39:04 Olamaz, hayır, hayır.
00:39:06 Tamam. Kurtuldun.
00:39:08 - Kurtuldun.
00:39:10 Yanıyorum.
00:39:12 Yok bir şey. Yanmıyorsun!
00:39:14 - Yalan söylüyorsunuz! Yanıyorum!
00:39:18 - Yanıyorum. Ölmek istemiyorum.
00:39:21 Ama bir terslik var. Sanki yanıyor
00:39:25 Aman Tanrım! Yardım edin! Ölmek
00:39:29 - Yanmıyorsun, Ricky Bobby!
00:39:33 Yanmıyorsun.
00:39:34 Ama şu anda nerede olduğunu
00:39:38 Buradan da bu sürücülerin ne tür bir
00:39:43 Bay Bobby, buraya gelin.
00:39:44 Yardım et İsa!
00:39:48 Yardım et, Allah!
00:39:51 Yardım et, Tom Cruise!
00:39:53 Ama nasıl bu kadar çabuk
00:39:55 Tom Cruise, üstümdeki ateşi
00:39:59 Bakın. Yardım geliyor.
00:40:00 - Bir dakika!
00:40:03 Tanrım! Lütfen görünmez ateşin
00:40:08 Geldim! Geldim dostum!
00:40:11 Var olmayan yangını söndürmek
00:40:15 İşte takım arkadaşı budur.
00:40:17 Bu iş hızla kötüleşiyor.
00:40:19 Reklamlara girmek için
00:40:22 Yardım et, Oprah Winfrey!
00:40:26 Biliyor musun Larry, yarışçılıkta
00:40:30 Ricky Bobby kötü bir gün geçirdi.
00:40:33 Seni seviyoruz Ricky
00:40:42 Katatonik şok geçiriyor.
00:40:43 Yaraları hafif ama şu anda kazanın
00:40:47 Hay Allah, bu zor bir karar.
00:40:50 Ama düşündüm
00:40:56 Evet.
00:40:57 Hanımefendi, kocanız ölmüyor.
00:41:00 Sadece uyuyor.
00:41:02 - Baksanıza.
00:41:04 Bu gürültüyü çıkardığını
00:41:08 Circuit City'de bile
00:41:11 Bebeğim.
00:41:16 Ricky. Benim, Cal.
00:41:20 Şunu bilmeni istiyorum; ne olursa
00:41:25 İtiraf etmek istediğim bir şey var.
00:41:28 Senin yerel üniversitede okumak
00:41:32 Playgirl dergisine
00:41:36 ...ve verdim.
00:41:38 Playgirl dergisi için
00:41:42 Takım deyince, takımlarımı
00:41:46 Çırılçıplaktım ve çok acayipti.
00:41:50 Muhtemelen haberin yoktur...
00:41:52 ...çünkü Mike Honcho
00:41:55 Ama bunu bilmeni istedim.
00:41:57 Beni duyabiliyorsan,
00:42:01 ...ayırdığım bir şekilde
00:42:03 "Orada mısın, Tanrım?
00:42:06 Arkadaşım Gretchen aybaşı oldu.
00:42:10 Kıskandığım için kendimden
00:42:14 Bana biraz yardım etmeni diliyorum.
00:42:16 Nancy de yakında aybaşı olacağına
00:42:21 Hey, Ricky. Ricky!
00:42:24 Haydi oğlum, uyan.
00:42:26 Numara mı yapıyorsun?
00:42:31 Numara mı? Numara yap!
00:42:39 Seni böyle görmeye daha ne kadar
00:42:43 Burada ölmene izin vermeyeceğim...
00:42:47 ...bir tür bitki gibi böyle.
00:42:50 Buna hemen şimdi son vereceğim.
00:42:52 Bu zımbırtıları çıkaracağım.
00:42:54 Bu zımbırtılara ihtiyacın yok.
00:42:59 İşte bu. Böyle bitecek.
00:43:02 Salla ve Pişir böyle bitecek.
00:43:03 Gölge vakti, kanka.
00:43:09 Eve, İsa'ya gitme vakti.
00:43:12 Hoşça kal, kanka.
00:43:18 Tamam, kesinlikle...
00:43:20 Kesinlikle içinde hala
00:43:25 Belki bir gün daha vermeliyiz.
00:43:27 Orta. Ortaya gideyim.
00:43:33 Bizim oğlana baktığınız için
00:43:36 - Kahretsin.
00:43:39 Doktor, açık konuşun.
00:43:41 Bir daha yürüyebilecek mi?
00:43:43 Özür dilerim, biri size söyledi
00:43:46 Tekerlekli sandalyeyi
00:43:48 Felci tamamen psikosomatik.
00:43:51 Ama hepimiz ona uymalıyız.
00:43:55 Psikosomatik derken
00:43:59 ...düşünce gücüyle ateş yakabilir mi?
00:44:02 Hayır. Kastettiğim,
00:44:04 Demek istediğim, bazen kafaya bir
00:44:08 Her zaman olur.
00:44:10 Herkes çok cana yakın.
00:44:12 Ricky Bobby olmak da fena
00:44:15 Fizik tedavi nasıl gidiyor?
00:44:17 Onu bıraktım.
00:44:20 ...ilk günden sonra bıraktım.
00:44:23 Kendime yalan söylemekten bıktım.
00:44:25 Bu konuda olgun davranıp
00:44:29 Kendime yüz bin dolarlık bir...
00:44:32 ...engelli minibüsü aldım.
00:44:33 Kaptan koltuğu, çocuklar için arkada
00:44:37 - Parasını ödedin mi?
00:44:40 Dışarıda duruyor.
00:44:43 ...Carley ile karşılıklı oturup
00:44:48 ...başka erkeklerde teselli
00:44:53 Çünkü özgür dolaşması gerek.
00:44:58 Dur, oğlum. Dur.
00:44:59 - Ona söylemeliyiz.
00:45:02 Doktorun ne dediği umurumda değil.
00:45:05 Ricky, doktor senin bunu...
00:45:06 ...kendi kendine anlaman için
00:45:09 Ama Ricky, sen yürüyebiliyorsun.
00:45:11 Ne dedin sen?
00:45:13 Gerçeği söylüyor.
00:45:19 Sizi hasta orospu çocukları!
00:45:22 O kapıdan giriyorsunuz...
00:45:24 ...iki bacağınızın üstünde,
00:45:27 Ve sandalyemde oturan bana bakarak
00:45:32 Umarım ikinizin de oğlu olur.
00:45:34 Yakışıklı, güzel, iyi konuşan,
00:45:40 ...ve bacakları alınsın!
00:45:42 İnşallah bu acıyı tanırsınız.
00:45:44 Bana böyle beddua etme,
00:45:46 Bize beddua etme!
00:45:51 Bal gibi felçliyim!
00:45:53 - Hayır! Hayır, bilmesi gerek!
00:45:56 - Hep zırlıyor!
00:45:59 - Uyan, geri zekalı!
00:46:02 Hayatımın ne olduğunu
00:46:04 Yapma.
00:46:06 - Burada olup biteni görmek?
00:46:18 - Ahh!
00:46:22 - Dur. Yürü, geçer.
00:46:25 - Aman...
00:46:26 Ger, ger. Gerdir bacağını.
00:46:28 Oğlum. Yürüyebiliyorsun!
00:46:31 Yürüyebiliyorum!
00:46:33 - Galiba bir sinire dokundum.
00:46:36 Tamam, hallediyoruz.
00:46:39 Belki dokunmamalısınız.
00:46:40 - Hissediyor musun?
00:46:42 Bu bıçakla onu kanırtalım.
00:46:45 - Şimdi iki bıçak oldu.
00:46:48 - Kötü bir şey yapıyoruz.
00:46:50 Şurayı keseceğim.
00:46:52 Bir parça et çıkar.
00:46:55 Biraz oynatmamız lazım. İşte.
00:46:57 - Evet, hissediyorum.
00:46:59 Sizi seviyorum çocuklar!
00:47:02 Özür dilerim çocuklar. Umarım
00:47:06 - Sağ ol, kanka.
00:47:09 Sorun burada. Doktor büyük
00:47:12 Bir süre yavaş gitmen
00:47:15 Evet, ben de düşünüyordum ki,
00:47:19 ...yarış kazanmama izin verirsin.
00:47:22 Evet, bu gerçekleşmeyecek.
00:47:24 Evet. Ben Ricky Bobby'im.
00:47:27 - Evet.
00:47:30 - Ne düşünüyordum bilmiyorum.
00:47:32 ...Dennit Jr. Kafayı yiyordur.
00:47:35 Ben pistte olmayınca.
00:47:37 Sadece gülüyorum...
00:47:38 ...onun sürekli şöyle zırıldayıp
00:47:42 "Lanet olsun, keşke
00:47:44 Anlıyor musun?
00:47:49 Ne?
00:47:51 Fransız hızlı sürücü.
00:47:58 Olamaz.
00:48:27 Çok iyi.
00:48:29 C'est la vie ve que sera, sera.
00:48:31 NASCAR Fransızlaşmış
00:48:35 Başka bir haberde, Ricky Bobby...
00:48:36 ...bu hafta sonu Rockingham'de
00:48:40 Korkunç kazadan sonra
00:48:42 ROCKINGHAM TEST PİSTİ
00:48:43 Yarışçılıktaki en zor şeylerden biridir.
00:48:46 İnsanı yıkan, ağır bir kazadan
00:48:49 Ricky Bobby olay sırasında
00:48:51 Haydi, bebek. Göster kendini.
00:48:53 Bugün kazadan beri ilk kez bir
00:48:56 Bu işi hala yapabildiğini
00:48:59 - Harika sürecek. Evet.
00:49:02 Bana öyle bakmayı keser misin,
00:49:05 ...sen gördüğüm en tuhaf kızsın.
00:49:08 Tamam, gazı iyice kökleyeceğim!
00:49:13 Seni özledim, Hız Ana.
00:49:17 Ne kadar hızlı gidiyor?
00:49:19 Saatte 42 km.
00:49:23 Onlar neydi?
00:49:32 Tanrım. Ne kadar hızlı.
00:49:34 Aferin bebek! İşte böyle.
00:49:36 Yanıyor muyum? Yanıyorum.
00:49:38 - Hayır, yanmıyorsun.
00:49:40 - Bir şey yok, bebeğim.
00:49:44 - Tanrım, midem bulanıyor.
00:49:46 - Yine iç çamaşırlarıyla kaldı.
00:49:50 Yine iç çamaşırlarıyla kaldı.
00:49:53 Yüce Tanrım.
00:49:54 Dennit Yarış'ta kim bir numara
00:49:58 - Ricky değil mi?
00:50:01 Bay Cal Naughton Jr.
00:50:04 - Aynısını ona yap. Tek yolu bu.
00:50:07 - Bir numara.
00:50:09 - Evet, bayan.
00:50:12 Bu utanç verici.
00:50:14 Ninjalar beni yakalamaya çalışıyor.
00:50:18 - Aman Tanrım.
00:50:20 Ne mi oldu? İşi bitti. Bitti işi.
00:50:22 Olan bu. Her şey bitti. Onun işi bitti.
00:50:25 Bana ne olacak?
00:50:27 Bir asteroit veya kuyruklu yıldız
00:50:30 Evet, hızlı gidiyordun.
00:50:32 - Şuna bak.
00:50:35 Rezalet bu.
00:50:37 - Gidip guguk kuşuna bakayım.
00:50:40 Gidip benim için
00:50:43 - Bunu yapar mısın?
00:50:46 Aferin.
00:50:48 Ricky Bobby ve yarış ekibi için...
00:50:51 ...umut ve iyimserlikle başlayan gün
00:50:54 Gel bakalım oğlum.
00:50:56 - Kas kontrolünü kaybettim.
00:50:58 - Sadece kas kontrolünü kaybetti.
00:51:02 İyi. Sadece kaslarını
00:51:14 - Bıraktığın için sağ ol, Hershell.
00:51:22 Jenga!
00:51:26 Seni seviyorum Cal.
00:51:29 - Aferin evlat.
00:51:31 Ricky, uğrayıp
00:51:33 Ne demek ziyaret?
00:51:36 Bebeğim.
00:51:38 Hay Allah. Çok üzgünüm.
00:51:40 Gerçekten böyle
00:51:43 Aile portresine ne oldu?
00:51:46 Kendi yüzünü benimkinin
00:51:48 Biz evleniyoruz, Ricky.
00:51:50 Ve ikimize de cin
00:51:53 Ne tatlı, değil mi?
00:51:55 Bu bir şaka mı?
00:51:58 Topu topu üç saat yoktum.
00:52:02 Ricky, sen ve ben...
00:52:04 ...ikimiz de bu evliliğin çok uzun
00:52:08 Hayır! Ben bunu gerçekten
00:52:11 Ricky, artık yarışamıyorsun.
00:52:17 Tekrar fakirliğe ve Wizard's Den'de
00:52:21 Eski sevgilim Greg'i biliyor musun?
00:52:23 Hala orada çalışıyor
00:52:25 Bebeğim, dur.
00:52:27 Dur. Dur. Bir saniye.
00:52:32 Benden boşanmak mı istiyorsun?
00:52:34 Yaşasın! İki Noel hediyesi!
00:52:37 Cal?
00:52:39 Bunu bana nasıl yapabildin?
00:52:41 Ricky, evliliğin içi boş bir kabuktu.
00:52:45 Tam bir maskaralıktı.
00:52:47 Bana bütün bilinmeyenleri anlattı.
00:52:49 Ve ne, biliyor musun? Bir kere
00:52:53 İyi bir ekibiz sanıyordum.
00:52:55 Çok iyi gidiyorsun.
00:52:58 Ve Bay Dennit artık benim
00:53:01 - Sahi mi?
00:53:04 Yeni bir lakap bulduk.
00:53:06 - Öyle iyi ki. Çok iyi.
00:53:09 Sihirli Adam.
00:53:12 ...şimdi görmüyorsun.
00:53:14 Bu duyduğum en aptal lakap.
00:53:17 Öyle mi, Ricky?
00:53:19 Çünkü bence sen akıl
00:53:23 Pekala, haklısın.
00:53:26 Her zaman bir sürü harika fikrim oldu.
00:53:28 Hatta tavşan şeklinde bir araba
00:53:32 Arkasından pistte koşuşacak
00:53:36 Yarış pistine sıçılan
00:53:39 Kazanırsam David Copperfield ile
00:53:42 Arabamın yolcu koltuğunda saklanır...
00:53:44 ...ve pencereden sihirli şeyler savurur.
00:53:47 Bunları NASCAR'dan geçirdin mi?
00:53:49 Düğün davetiyesi için postanı takip et,
00:53:52 - Ne?
00:53:54 ...şu an bazı kötü şeyler oldu,
00:53:57 Düğüne daha birkaç hafta var.
00:53:59 Niye sizin düğününüze geleyim?
00:54:01 Bunu atlatır ve sağdıcım olursun.
00:54:03 Sağdıcın olmayacağım!
00:54:05 Bebeğim, düğüne gelmez.
00:54:07 Cal, şu anda davranışlarının
00:54:11 "Olası sonuç" ne demek?
00:54:12 Artık arkadaş değiliz.
00:54:14 - Neden?
00:54:17 Hayatımı mahvediyorsun!
00:54:19 Karını kaybettin. İşini kaybettin.
00:54:22 Öfkene kapılıp
00:54:25 - Bu resmen saçmalık.
00:54:29 ...unutma; tarla faresi hızlıdır,
00:54:37 Bu çok ürkütücü, değil mi?
00:54:43 - Ricky, seni yarın ararım.
00:54:46 Güle güle çocuklar.
00:54:53 Ricky! Çocuklar! Her şey yolunda mı?
00:54:57 Anne, gidecek yerimiz yok.
00:55:01 Artık evindesin ve annen var.
00:55:03 İçeri girin, çocuklar.
00:55:05 Haydi. Eve girin.
00:55:14 Hey, Ricky. Yanıyor musun?
00:55:17 - Kot şortun güzelmiş, ahbap.
00:55:33 Allah belamı versin!
00:55:38 Dikkatli ol.
00:55:40 Baş üstüne. Özür dilerim.
00:55:51 Kusura bakma, ahbap.
00:56:01 Selam.
00:56:03 Ehliyetimi kaybettim.
00:56:05 Bu yüzden otobüsteyim.
00:56:07 Kaltak, sanki çok umurumda?
00:56:10 Kapa çeneni!
00:56:13 Bunu söylememin nedeni...
00:56:16 Dediğim gibi, ehliyetimi kaybettim.
00:56:19 Sorun mu? Kahrolası sorunlarını
00:56:22 Herkesin sorunu var.
00:56:24 Annemin sorunu var.
00:56:26 Kuzenim Pookie bir hayasını kaybetti.
00:56:30 Sorun bu.
00:56:32 Ağzımı açıp seninle konuştuğuma
00:56:37 - Pardon.
00:56:40 Yapma dostum.
00:56:43 - Kapa çeneni!
00:56:49 Açık.
00:56:53 Hugalo's Pizza. Pizza biziz.
00:56:57 - Pizza mısın?
00:57:02 Ya kapıyı kapat ya gir.
00:57:11 Şurada duran üç tane
00:57:15 Biliyorum. Bütün gün seni
00:57:17 Ama başka elemanlar
00:57:20 Beni görmek için mi? Neden?
00:57:22 Çünkü ben babanım da ondan.
00:57:25 - Ne dediniz?
00:57:29 Ben Reese Bobby'im.
00:57:30 Annenle bir Rustler Et Lokantası'nın
00:57:35 Sonra sen çıktın.
00:57:44 Hey, oğlum.
00:57:46 - Oğlum! Bu iyi gitti mi?
00:57:50 - Bana gayet iyi gitti gibi geldi.
00:57:53 - Biraz duygusuz oldu ama...
00:57:55 Hey, o bir Huffy mi?
00:57:58 İnanamıyorum!
00:58:00 25 yıldır beni boşlamış...
00:58:04 ...şimdi tanımak mı istiyor?
00:58:07 Beni nasıl buldu zaten?
00:58:09 Ben aradım.
00:58:10 Dalga mı geçiyorsun?
00:58:13 Oğlum, yardıma ihtiyacın var.
00:58:15 - Aşağılık herifin biri, biliyorum.
00:58:18 Ama koca adamsın.
00:58:22 Zaten onunla nasıl oldu da çıktın sen?
00:58:25 Ona şimdi bakınca
00:58:28 ...ama baban eskiden çok çekiciydi.
00:58:31 Ve o gece Rustler Et Lokantası'nın
00:58:36 - Kadınlar tuvaleti mi?
00:58:37 - Kadınlar tuvaleti mi?
00:58:40 Siz iki boktan biri
00:58:44 Bana bağırmayı kes, tamam mı?
00:58:47 Öyle konuşma.
00:58:51 Merhaba, Lucy.
00:58:53 Nasılsın?
00:58:56 Merhaba, Ricky. Bak oğlum...
00:58:59 ...burada olmamı
00:59:02 Ama başına gelenleri televizyonda
00:59:06 - Sana yardım edebilirim.
00:59:08 Ben ya da biz niye umurundayız?
00:59:12 - Ne bakıyorsun, Temel Reis?
00:59:15 Mikrodalgaya atarım seni.
00:59:17 Sen bana DNA testini göster...
00:59:18 ...o zaman belki bu bataklık
00:59:22 Kesin sesinizi be! Oksijen çadırında
00:59:27 Sen kes sesini, yoksa gelip
00:59:30 Evet, kes sesini Frank!
00:59:31 Git hayalarını tıraş et,
00:59:34 Tamam, galiba bunlar benim torunum.
00:59:39 Seni tanıyorum oğlum.
00:59:42 Tıpkı benim gibisin.
00:59:45 - Kazanmak istediğini biliyorum.
00:59:48 Dinle, Ricky.
00:59:50 55 yaşındayım
00:59:55 ...bir spor çantası dolusu iç çamaşırı
00:59:59 Otu kaçtan satıyorsun, ihtiyar?
01:00:01 Biliyorum, çocukken seni
01:00:03 Ama adamken
01:00:07 - Yap, baba. Erkekliğini geri al.
01:00:12 Peki. Yapacağım.
01:00:15 - Ama sana baba demem.
01:00:18 Pekala, Profesör Yarakotu.
01:00:21 Kısaca senin başına gelen şu;
01:00:24 Gerçekten araba sürmeyi
01:00:28 ...o korku ile dost olman gerek.
01:00:39 Hassittir!
01:00:41 Puma olduğunu biliyorum,
01:00:44 Korku ile birlikte sürmeyi
01:00:47 Bir puma ile araba sürmekten
01:00:51 - Nereden buldun bu şeyi?
01:00:53 Motelde banyoda saklıyordum.
01:00:56 - Şimdi şu arabaya geri bin.
01:00:59 Dinle beni. Sen sakin olursan
01:01:04 Ama korkarsan...
01:01:06 ...bu güzel ölüm makinesi
01:01:10 Yani yüzünde bir gülümseme
01:01:13 Olamaz, nereye gidersem
01:01:15 Sadece sana bakıyor.
01:01:17 Sakin olursam puma
01:01:19 - Doğru.
01:01:23 Haydi oğlum.
01:01:25 Ah, yapma.
01:01:27 İşte böyle.
01:01:29 - Ani hareket de yok.
01:01:34 - O biraz hızlı.
01:01:36 Biraz daha temkinli
01:01:38 İçeri gireceğim.
01:01:41 Bineceğim ve arabayı süreceğim.
01:01:44 - Sakin. Çocuk oyuncağı.
01:01:50 - Olamaz!
01:01:52 Tamam, işte. Biniyorum.
01:01:55 Tanrım, imdat!
01:01:57 - Ricky! Kalp atışlarını kontrol et.
01:02:02 Merhaba anne.
01:02:06 Merhaba, Ricky. Nasıl gitti?
01:02:08 Bir puma bana saldırdı,
01:02:11 ...hiçbir şey öğrenmedim ve
01:02:14 Ama bunun dışında iyi gitti.
01:02:16 Oğlanlar nerede?
01:02:18 On dakika önce kilisemin
01:02:21 Anarşi!
01:02:23 - Anarşi! Anarşi!
01:02:26 - Buradalar.
01:02:30 - Anarşi!
01:02:33 ...ama çok hoşuma gidiyor!
01:02:37 - Ne oluyor burada?
01:02:40 Bu bardağı taşıran son damla!
01:02:43 - Anne!
01:02:45 Benim torunlarım tembel, vahşi
01:02:48 Pekala çocuklar, dinleyin.
01:02:51 Şu anda Büyükanne Kanunlarını
01:02:55 Büyükanne Kanunlarına uymazsanız...
01:02:59 ...arka bahçenizi kırmızıya boyarım.
01:03:02 Üzgünüm büyükanne,
01:03:04 Kuralları biz koyarız, sen değil.
01:03:08 Hey!
01:03:11 Bizi vahşi atlar gibi
01:03:14 Yeni bir devir başlıyor.
01:03:19 Derek, ben Ricky.
01:03:21 Bugün okulu asıp pizzacıda...
01:03:23 ...yerime bakar mısın diye
01:03:26 Çünkü boğazım ağrıyor.
01:03:29 Hem de kötü. Herkese
01:03:32 Beni geri ara.
01:03:35 Alo.
01:03:36 Selam dostum. Nasıl gidiyor?
01:03:40 Parti mi dedin?
01:03:41 Biliyor musun? Hayır.
01:03:44 - Niye bu kadar kızgınsın ki?
01:03:47 Yapma dostum, o geçen haftaydı.
01:03:50 Peki ya senin arabayla
01:03:53 - Onu o gün unutmuştum.
01:03:57 Rüzgar çıkıyor.
01:03:59 Sıcak küvette misin?
01:04:01 Şuna cevap ver:
01:04:04 ...kaplıcadaki su seviyesi
01:04:08 Arka panodaki düğmelere mi
01:04:11 - Bir şeylere basmaya başladım.
01:04:15 Sıkıldım. Buraya gelip
01:04:18 Çok isterdim. Hayır!
01:04:20 Daha neler. Biliyor musun?
01:04:23 Ricky, bu öfke köprüsünü
01:04:26 Dostluk kıyısına geri dön.
01:04:28 - "Öfke köprüsünü geçmek" mi?
01:04:32 Bir öfke köprüsünde kalakalmışsın.
01:04:34 Öfke köprüsünde neden
01:04:37 Bak, seninle niye konuştuğumu
01:04:41 Bennigan'da sınırsız naços var.
01:04:45 Of, koca bir naços yığını
01:04:47 Ama artık arabam yok.
01:04:50 Alırım. En çok hangi arabanı
01:04:54 - Hummer'ı özlüyorum.
01:04:56 - Hazır mısın?
01:04:58 Arkadaşlığımız bitti. Tamam mı?
01:05:01 - Duydun mu?
01:05:03 - Haydi.
01:05:05 Bu kadar. Güle güle.
01:05:07 Bu kesinlikle delilik.
01:05:12 Anlamıyor musun?
00:00:02 Yolu hissetmen gerekiyor.
00:00:06 - Şu an bir şey hissediyor musun?
00:00:08 Ne hissediyorsun? Anlat.
00:00:11 Direksiyonun aşınmış
00:00:14 - Evet. Başka?
00:00:16 Bu senin arabayla kaynaşmandan.
00:00:18 Şimdi bayağı hissediyorum.
00:00:22 Eminim sürer. Çalıştır.
00:00:24 Bu arabayı çalıştıracağım.
00:00:26 Aferin oğlum. Haydi, evlat.
00:00:29 Sür.
00:00:48 Utanıyorum.
00:00:51 Biliyor musun? Buradan hemen
00:00:54 Peki.
00:00:56 Hayır, Ricky. Göz bandı yok.
00:01:00 Otoyolu temizleyin, haydi.
00:01:03 İnan bana büyükanne, rezillik bu.
00:01:06 - Daha ne kadar sürecek?
00:01:09 Siz daha kaç kere banyoda
00:01:22 - Alo?
00:01:24 - Hayır.
00:01:27 Senin ev galiba perili.
00:01:29 Hey, yapma.
00:01:31 Burada uyuyamıyorum, ahbap.
00:01:35 Bak, korkulacak bir şey yok.
00:01:38 Bir sürü gacırtı, gıcırtı,
00:01:40 - Televizyonun açık mı?
00:01:44 - Kanal 42'yi aç.
00:01:48 - Şu kalçalara bak.
00:01:52 Ve aşağı, ve aşağı, aşağı...
00:01:54 Sabahın 2:30'unda
00:01:56 Evet, bu çok iyi bir nokta.
00:01:58 Seninle niye konuşuyorum ben?
00:02:02 Ne düşünüyordum biliyor musun?
00:02:05 - Şanslısın.
00:02:07 - Nasıl?
00:02:10 Ben bu kocaman perili evde
00:02:14 Sense annenin evindesin.
00:02:17 - Bu müthişin tersi bence.
00:02:21 ...bir otel odası gibi.
00:02:23 O başkasının döküntüleri dediğin
00:02:27 Zor bir dönem geçiriyorum.
00:02:31 Bunun ne kadar saçma
00:02:34 - Bir şey daha.
00:02:36 Müzik seti ile televizyonu
00:02:41 ...TV'nin sesini nasıl ayarlıyorsun?
00:02:43 Müzik seti açıkken niye
00:02:46 Çünkü partiyi severim.
00:02:48 Niye seninle hala konuşuyorum ki?
00:02:50 Yapma.
00:02:52 Evine iyi bakıyorum.
00:02:54 Eskiye dönüp duruyorum.
00:02:58 - Tamam. Yarın konuşuruz.
00:03:05 Kahretsin.
00:03:07 Çık dışarı.
00:03:17 Araba yarışları nereden çıktı?
00:03:19 Ne?
00:03:21 - Hey, kes şunu.
00:03:24 Yasak zamanı içki kaçakları polisten
00:03:28 - Sonra birbiriyle yarışmaya başladılar.
00:03:31 Doğruysa niye bir kova daha attın?
00:03:35 Üç tane doldurmuştum. Hapisten
00:03:39 Zorunluluk kadar aklını ve
00:03:42 Ben de arabanın altına bir kilo kokain
00:03:46 Tahminime göre,
00:03:49 ...beş ila on yıl yemenden önce
00:03:53 Pekala, hangisi?
00:03:57 - Ne saçmalıyorsun sen?
00:04:00 Polis geliyor.
00:04:01 Arabanın altında bir kilo Kolombiya
00:04:07 - Taşakların kıllı mı, değil mi?
00:04:12 Seni manyak!
00:04:21 Haydi evlat. Hangisi?
00:04:24 Hız mı, hapis mi?
00:04:35 Dede, bizi balığa götürüp...
00:04:38 ...çocukluğunla ilgili hayat dersleri
00:04:41 Daha iyi bir fikrim var.
00:04:43 Siz gidip bir çukur kazın,
00:04:46 Çocukken birileri seni yeterince
00:04:50 İyi gözlem.
00:04:53 Trajik.
00:05:01 Orospu çocuğu, orospu çocuğu.
00:05:04 Olamaz. Olamaz!
00:05:09 190. 190!
00:05:12 Yine hızlı gidiyorum!
00:05:34 Kenara çek!
00:05:36 Kenara mı?
00:06:15 Neredesin?
00:06:20 Buldum seni.
00:06:33 "Hızlı gitmek güzel bir duygu ha?
00:06:35 Bu arada, bu Lucky Charms
00:06:42 Peki.
00:06:44 Peki.
00:06:58 Al bakalım, ufaklık.
00:07:11 Hey, Ricky!
00:07:12 Nasılsın?
00:07:18 - Nana, hapishane bıçağımı attırma.
00:07:31 Al sana lanet olası direksiyon sınavı.
00:07:34 Bay Bobby, siz muhteşemsiniz.
00:07:38 Otur, Karen! Otur!
00:07:43 Korkmayın. Yok bir şey.
00:07:48 KUZEY CAROLINA EYALETİ
00:07:53 Evlat, o direksiyonun arkasında
00:07:57 Sağ ol, baba. İtiraf edeyim,
00:08:01 Bu akşam dışarı çıkalım.
00:08:04 Çok özel bir yerde oturup
00:08:07 ...yemekten bahsediyorum.
00:08:10 - Yemekler sıcak. Afiyet olsun.
00:08:13 - Birazdan tekrar gelirim.
00:08:16 Mısır lapasından iyi.
00:08:18 Dua edelim.
00:08:22 Sevgili Rabbim bebek İsa...
00:08:24 ...o minicik yemliğinde uzanmış...
00:08:27 ...Bebek Einstein gelişim
00:08:30 ...şekil ve renkleri öğreniyorsun...
00:08:33 Şükredeceğimiz o kadar
00:08:35 Her şeyden önce,
00:08:38 ...gangsterler gibi davranmıyor.
00:08:40 Ben de direksiyondaki
00:08:43 En önemlisi ise,
00:08:45 ...kötü, kabahatli, esrar ticareti
00:08:49 Kaybolmuştu, ama artık bulundu.
00:08:53 - Amin.
00:08:55 Oğlum, çok güzeldi.
00:08:57 - Ne güzel bir yemek.
00:08:59 Lezzetli göründüğü kesin.
00:09:01 İtiraf edeyim, bu neredeyse
00:09:04 Öyle, değil mi?
00:09:07 Ne yapmalıyız, biliyor musunuz?
00:09:09 Her hafta bu Applebee's
00:09:13 ...bu masaya oturmalı
00:09:16 - Bu harika bir fikir anne.
00:09:18 - Bu harika olur.
00:09:22 ...salon dansına benimle birlikte
00:09:26 - Salı akşamı mı?
00:09:28 - Eğleneceğini sanıyorum.
00:09:31 - Dolly, çok iyi.
00:09:34 Biliyor musun? Baş belası
00:09:41 ...ama burbonlu bifteğime
00:09:44 Çok özür dilerim.
00:09:47 Tamam, sözümü kesme.
00:09:49 - Affedersiniz, kasten yapmadım.
00:09:52 ...ve yine bence bifteğime lanet
00:09:56 - Tamam, Reese.
00:09:58 ...bu anlaşmazlığı öfkelenmeden
00:10:03 - Ben bir gazi ve şeker hastasıyım!
00:10:06 - Baba! Bunu neden yapıyorsun?
00:10:10 Salatamdan bütün bir fare çıktı!
00:10:13 Baba, nereye gidiyorsun?
00:10:14 Hadisene züppe,
00:10:17 - Ne oluyor?
00:10:20 - Her şey iyi gitmiyor muydu?
00:10:24 İnsanın doğru davranmasını
00:10:26 ...organ veya kemik neyse,
00:10:29 Kazandığım bütün o yarışlar
00:10:34 Aynen bana dediğin gibi yaptım:
00:10:39 Ne saçmalıyorsun sen?
00:10:41 Meslek günü okulda bana
00:10:45 Geldin ve dedin ki:
00:10:50 Ricky, onu dediğim
00:10:54 Hiç mantıklı bir laf değil.
00:10:56 "Birinci ya da sonuncusun."
00:11:00 Beşinci bile olabilirsin.
00:11:02 Ne zırvalıyorsun? Benim bütün
00:11:07 Şimdi ne yapmam gerekiyor ha?
00:11:11 İşte milyon dolarlık soru, değil mi?
00:11:18 Sana iyi şanslar, oğlum.
00:11:20 Baba!
00:11:24 Nereye gidiyorsun?
00:11:26 Fark eder mi?
00:11:53 DÜŞMAN TAVIRLI GELİNCİK
00:11:59 İşte başlıyor.
00:12:02 Hey, bana çarpma.
00:12:05 Vay anasını, uçuyorum.
00:12:10 O YUN BİTTİ
00:12:12 Oyun bitti. Yeniden başlat.
00:12:15 Berbat bir sürücüsün, değil mi?
00:12:18 Video oyununa ne çabuk girdin?
00:12:20 Acaba adın Ricky Bobby olabilir mi?
00:12:24 Canın cehenneme!
00:12:30 - Senden nefret ediyorum.
00:12:32 Yanıyorum. Yanıyorum.
00:12:36 Susan?
00:12:37 Sonra NASCAR'da bir
00:12:41 - Sahi mi?
00:12:44 Tanrım, büyüleyici görünüyorsun.
00:12:48 - Teşekkür ederim.
00:12:52 Yani, ben... Senin adına sevindim.
00:12:56 Teşekkür ederim.
00:12:59 Peki ya sen?
00:13:01 Sen nasılsın?
00:13:03 Gelecek hafta sonu Talladega'da
00:13:07 Çünkü benim için bitti.
00:13:10 - Neden böyle yapıyorsun?
00:13:13 Real World programına
00:13:16 Onlardan cevap bekliyorum.
00:13:17 Umutlarımın çoğunu buna,
00:13:21 Ayrıca bir silah alıp kokain
00:13:24 Kokain satıcısı olmayı.
00:13:28 İyi bir kokain satıcısı.
00:13:31 Dostane bir satıcı. " Hey...
00:13:33 ...n'aber? Kokain alır mıydınız?" gibi.
00:13:35 Bu iki şeyin gerçekleşmesini
00:13:39 Dinle, Ricky.
00:13:40 Çok, çok uzun süre
00:13:44 Ama artık susabileceğimi
00:13:47 Bence büyük bir hata yaptığını
00:13:50 - Sahi mi?
00:13:52 Neden hep seni terk eden
00:13:56 Bunu hiç fark ettin mi?
00:13:58 Mesela Carley, baban
00:14:03 Hep kendini kanıtlamak
00:14:08 Beni dinlesen iyi olur.
00:14:11 Sevgi görmek için kazanmak
00:14:15 Hayat böyle.
00:14:21 Don Shula'ya bak.
00:14:24 Bir oturuşta o kadar sosisli
00:14:27 ...kıran o Asyalı adama bak.
00:14:30 Rue McClanahan'a bak.
00:14:34 Bu üç insan, üç büyük şampiyon,
00:14:38 Bence neden tekrar yarışmalısın,
00:14:41 Tabii. Neden?
00:14:43 Peki. Çünkü o "senin"
00:14:47 Sen onun için doğmuşsun.
00:14:50 Oysa sen burada
00:14:54 Ama Ricky Bobby bir düşünür değil.
00:14:59 O yapar.
00:15:02 Düşünmen değil, yarışman gerek.
00:15:04 Sana hız gerek. Oraya gitmen
00:15:08 Gazlaman gerek.
00:15:09 Hız ile kaos arasındaki
00:15:12 ...ve şeytan kobra gibi
00:15:15 Sonra midendeki o korku
00:15:18 O korkunun güçlü olduğunu
00:15:21 Çünkü milyarlarca yıldır orada!
00:15:25 Onu bir iskelet at gibi cehennemin
00:15:28 ...ve kazan! Kazan!
00:15:30 Başkası için değil, kendin için kazan.
00:15:33 Çünkü bir erkek ne isterse alır,
00:15:35 Ve sen bir erkeksin. Değil mi?
00:15:38 Susan, senin hiç böyle
00:15:44 Sevişmek üzere miyiz?
00:15:46 Çünkü şu anda buz fırtınasındaki
00:15:53 - Bu müthiş.
00:15:55 - Masaya mı çıkıyorsun?
00:16:04 Buna inanamıyorum.
00:16:06 Şu Whitesnake klibi gibi.
00:16:12 Evet. Tıpkı böyle.
00:16:15 Tawny Kitaen. Çok iyidir.
00:16:17 - Harikadır.
00:16:21 Herkes önüne dönsün.
00:16:22 Çılgın şeyler olacak.
00:16:36 TALLADEGA SÜPER YARIŞ PİSTİ
00:16:43 Yarışa 23 saat 41 dakika kala
00:17:02 - İyi, çok iyi.
00:17:04 Evet, Ricky. Geri dönmek güzel.
00:17:07 - Talladega.
00:17:09 Sizleri özledim.
00:17:11 Seni bile, Glenn.
00:17:14 Pek fazla param kalmamıştı,
00:17:19 Birkaç da küçük sponsorumuz var.
00:17:22 ...ama en azından yarışacağımız
00:17:25 Bakalım ne varmış.
00:17:26 Julio's
00:17:28 Neye bakıyoruz?
00:17:31 Yapma, hangi erkek
00:17:33 Evet, berbat.
00:17:36 Sapkınlar giyer.
00:17:37 Dr Lane's Banyo Tuzları
00:17:38 En iyi araba değil, ama gidiyor.
00:17:40 Eğlence Arıyorum
00:17:41 Dur bakalım bebek. Kaportanın
00:17:47 - İşte.
00:17:50 Dediğim gibi, ilerleyeceğiz.
00:17:52 Peki. Ne yapacağımızı söyleyeyim.
00:17:56 ...bu motoru kendimiz yapacağız.
00:17:58 Bütün bağımsız sürücülerden
00:18:02 Evet, Lucius. Bu saçmalık.
00:18:04 Şu an elimizde bir tek
00:18:08 Sen nereye gidiyorsun?
00:18:09 Gérard Depardieu'ye gününü
00:18:11 Aferin bebek. Canına oku.
00:18:14 Bu motoru yapın. Yapın.
00:18:24 Bitirmedim.
00:18:34 Mösyö Girard,
00:18:38 Bahsettiğim buydu işte.
00:18:43 Sağ ol, Bacco. Git.
00:18:46 Bulunması zor bir adamsın.
00:18:49 Yarıştan önceki gün
00:18:52 İnanılmaz derecede kabayım,
00:18:55 Sizi öğle yemeği konuklarımla
00:18:57 Bu sevgili eski dostum
00:19:01 Tanışmaktan zevk duydum,
00:19:05 Yanındaki hip-hop sanatçısı,
00:19:12 Sürüş stilini seviyorum.
00:19:14 ...20 numaralı araba.
00:19:16 O düz yollara girişi var ya.
00:19:18 Boyaya sokuyor. Boyayın!
00:19:20 Mösyö Def'in karşısındaki de...
00:19:23 ...Breeze.
00:19:25 Hey. Sen mi Breeze'sin, sen mi?
00:19:29 Birlikte Breeze'yiz.
00:19:31 Onlar farklı rahimlerden
00:19:35 - Peki.
00:19:37 ...en güzel hatası.
00:19:40 Her şeyi birlikte yaparlar.
00:19:44 Aynı kitapları okurlar.
00:19:46 Birlikte Pilates yaparlar.
00:19:51 Birlikte yürür, konuşur, uyur...
00:19:54 ...hatta tuvalete giderler.
00:19:56 Beni ürpertmeye başlıyorsun ahbap.
00:19:58 Tek plof.
00:20:00 Bir tek plof.
00:20:03 Tuvalet yapışlarını
00:20:05 Başka örnek ister misin?
00:20:07 - Hayır, 8000 tane saydın zaten.
00:20:10 - Beni ilgilendirmez.
00:20:12 ...bilmem, 5-10 arası.
00:20:14 Dinle, seninle konuşmalıyım.
00:20:16 Birlikte yürüyelim Ricky Bobby.
00:20:18 - Size afiyet olsun.
00:20:21 - Güle güle Ricky.
00:20:23 Bir erkekle el ele tutuşmak
00:20:26 Birçok ülkede bir dostluk işaretidir.
00:20:30 Bizimkinde değil.
00:20:32 Bunda hiçbir cinsellik yok.
00:20:34 Lütfen ereksiyona geçmem
00:20:37 - Seninle hiç ilgisi yok.
00:20:40 Bak. Olay şu.
00:20:45 Tamam mı?
00:20:48 Amerika'ya neden geldiğimi
00:20:51 Devlet okulları, sağlık sistemi,
00:20:55 Yani herkes Amerika'ya
00:20:58 Buraya senin beni yenmen
00:21:02 - Ne saçmalıyorsun?
00:21:05 ...tek dileğimiz
00:21:09 Sri Lanka'daki Komodo
00:21:14 ...onlara Hamlet'i
00:21:17 Ama bunu yapabilmem için...
00:21:19 - Bu saçmalık.
00:21:21 - Saçmalık.
00:21:23 - Bilmem.
00:21:26 ...benden çok daha iyi bir sürücü
00:21:30 Yani bana bilerek mi yenileceksin?
00:21:33 - Hayır.
00:21:35 Hayır!
00:21:37 Seninle tüm kalbimle
00:21:40 Ve muhtemelen kaybedeceksin.
00:21:42 Ama belki, sadece belki...
00:21:47 ...beni zorlayabilirsin.
00:21:50 Tanrı'nın şeytana ihtiyacı var.
00:21:52 Beatles'ın Rolling Stones'a
00:21:55 Hatta Diane Sawyer'ın
00:21:59 Benim Katie Couric'im olur musun?
00:22:05 Kendimi İskoçyalı'da hissediyorum.
00:22:10 İskoçyalı ne?
00:22:12 Bir film.
00:22:13 - İyi mi?
00:22:15 - Oskar ödülü aldı.
00:22:17 O güne dek yapılmış
00:22:19 Bir şeyi bilmeni istiyorum. Bugün
00:22:22 Yarın yarış saati geldiğinde,
00:22:26 - Tanrı yardımcın olsun.
00:22:29 Çünkü bugün dostça
00:22:32 ...yarın savaş çıkacak!
00:22:38 Peki.
00:22:45 Bayanlar, baylar. Bir sandalye çekin,
00:22:48 ...ve telefonu fişten çekin.
00:22:51 Talladega Süper Yarış Pisti'nde.
00:23:04 Merhaba çocuklar.
00:23:08 - Niye moraliniz bozuk?
00:23:10 ...bütün gece araba üstünde çalıştık.
00:23:13 Sonra bir şey oldu.
00:23:15 Yangın mı dedin?
00:23:17 Glenn öldü, Ricky.
00:23:19 Dün gece kollarımda
00:23:23 ...öldü.
00:23:25 Öyle korkmuştu ki,
00:23:27 Ölmek üzereydi ve orada dikiliyordu.
00:23:30 Gözlerinden yaş akarken dedi ki:
00:23:34 Çünkü o küçük herifin tek
00:23:37 Keşke onu görebilseydin.
00:23:38 Küçük kalbinin kanat çırpışını
00:23:41 Yüce İsa.
00:23:43 Zavallı Glenn.
00:23:47 Hey, ne oluyor burada?
00:23:52 - Seni görüyorum.
00:23:56 - Yarış sonuna kadar bekle dedim.
00:23:59 Özür dilerim, Ricky. Sana biraz
00:24:02 Siz hastasınız, çocuklar.
00:24:05 Tamam, Susie.
00:24:08 Yardıma çalışıyordunuz.
00:24:10 Tuhaf ve sapıkça olmasına rağmen.
00:24:13 Sadece yardıma çalışıyorlar.
00:24:16 - Sağ olun.
00:24:18 Tamam, bir bakalım.
00:24:26 Üff be! Bridgette Wilson-Sampras'ın
00:24:29 Bütün gece üstünde çalıştık.
00:24:33 İyi iş çıkarmışsınız.
00:24:34 Sponsorların da pek bir şey
00:24:38 ...biz de arabayı yeniden boyadık.
00:24:40 Bir baksana. Açın.
00:24:45 Pumayı beğendim,
00:24:49 "Ben" sensin...
00:24:51 ...çünkü yalnız sen varsın.
00:24:53 Sponsor firmamız yok.
00:24:56 Zengin takım sahibimiz yok.
00:24:58 Sen varsın...
00:25:00 ...ve bu araba, bu puma...
00:25:03 ...aştığın korkuyu simgeleyen
00:25:06 Hepsi senin için hazır.
00:25:08 Ricky. Bu araba senin Ekskalibur'un,
00:25:14 Onunla Yuvarlak Masa
00:25:16 Ta ki Lancelot kraliçesiyle yatarak
00:25:21 Tamam, Glenn.
00:25:23 Susan'ın söylediği bütün
00:25:28 Beyler, gidip bir yarış kazanalım.
00:25:30 - İşte bu. Evet!
00:25:33 Piste çıkıp yarışı kazanalım.
00:25:34 Piste çıkıp yarışı kazanalım.
00:25:47 "HIZLI GİTMEK İSTİYORUM"
00:25:49 Provence, Fransa'dan...
00:25:51 ...55 numaralı Perrier
00:25:55 ...Jean Girard.
00:26:05 West River, Kuzey Carolina'dan...
00:26:08 ...47 numaralı Old Spice
00:26:11 ...Cal Naughton Jr.
00:26:24 Selam, Carley.
00:26:26 - Selam, Ricky.
00:26:31 Bebeğim.
00:26:33 Aa, selam Ricky.
00:26:35 Merhaba.
00:26:38 - Düğünde beni mi özlediniz?
00:26:41 Müzikleri bir Styx grubu çaldı
00:26:45 Dinle. Altı çeşit peynirli
00:26:48 - Sıvı peynir mi? Şelale gibi akan?
00:26:51 - Ciddi misin?
00:26:53 İsviçre, Havarti.
00:26:55 - Guda.
00:26:56 Bu duyduğum en harika şey.
00:26:59 Önünde fasulye büfesi.
00:27:01 Onu dinleme.
00:27:04 Şu an çok konsantre değilsin.
00:27:07 - Hey.
00:27:09 - Artık Sihirli Adam'ım. Tamam mı?
00:27:11 Kolumun içindeki kozlara
00:27:14 Kıçını kolla, ahbap.
00:27:16 Bebeğim, çok iyi konuştun.
00:27:19 Benim de sana bir lafım var,
00:27:21 - Ne?
00:27:26 Değerini bilmedim, Cal.
00:27:30 ...ama ben hiç hakkını vermedim.
00:27:34 Doğruyu söyleyeyim.
00:27:38 - Taktik mi?
00:27:41 ...sert davranmaya devam edeceğim.
00:27:44 Pistte görüşürüz.
00:27:46 - Gel, bebeğim.
00:27:48 Ben de seni seviyorum. Gel.
00:27:50 Abrakadabra, ahbap.
00:27:56 Merhaba. Ben Bill Weber.
00:27:59 Bizi izlediğiniz için sağ olun. Bugün
00:28:03 En büyük korku
00:28:05 Olup olmayacağı değil,
00:28:07 Bu yarışta muhtemelen buna
00:28:11 En son sırada başlayacak,
00:28:13 Onu son gördüğümüzde
00:28:16 Talladega'da birçok haber
00:28:32 Git, göster onlara.
00:28:48 Karar vermelisin Ricky Bobby.
00:28:50 Aptal bir gurur mu,
00:29:02 - Hey, Jarvis!
00:29:05 En iyi dostunun karısıyla yatmışsan...
00:29:08 ...niye senden özür dilesin?
00:29:12 Onu diyorum. Kafam fiyonklu
00:29:16 Kafamda bir pretzel var.
00:29:23 - Ricky!
00:29:51 Büyük yatırımcılar geliyor.
00:29:53 Bunlar büyük para
00:29:55 İyi giderse NASCAR'daki
00:29:58 Hayır, uslu durmanı istiyorum.
00:30:00 - Sahi mi?
00:30:02 14 yıllık evlilikten sonra
00:30:04 ...görmemden korktuğunu
00:30:07 Korkudan değil,
00:30:09 Hey! Nereye kaybolduğunuzu
00:30:12 Bebeğim, bu Halliburton'dan
00:30:15 - Memnun oldum.
00:30:17 ...Dynacorp'tan Dick Tangfield.
00:30:20 - Arkadaki de...
00:30:22 Evet, öyle. Aşağı geçin.
00:30:24 - Çok çekici.
00:30:26 Yiyecek bir şeyler alın.
00:30:29 Çok tatlı bir şeysin.
00:30:31 Çok sevecendir.
00:30:34 Tadın da güzel.
00:30:36 O yüzden biraz duygusal.
00:30:38 Tamam. Gidin, bir yer bulun.
00:30:42 Jean Girard en önde başladı
00:30:46 Bildiğin gibi Bill,
00:30:50 Neredesin, Ricky Bobby?
00:30:55 "Gel, yok edicinle yüzleş" mi?
00:30:58 Koca bir dallama gibi konuşuyorum.
00:31:02 Haydi, bebek! Evet, işte böyle.
00:31:04 Pekala, Lucius.
00:31:09 Başlıyoruz çocuklar.
00:31:18 Ricky Bobby, 62 numaralı
00:31:21 26'ncılıktan 18'inciliğe yükseldi.
00:31:24 Şimdi John Hannafin'e gidelim. Bir
00:31:27 Teşekkürler, Sean. Gelmiş geçmiş
00:31:31 ...biriyleyim. Kenny Rogers.
00:31:33 - Yarış hakkında ne düşünüyorsunuz?
00:31:37 John, o Kenny Rogers değil.
00:31:39 "The Gambler" adlı
00:31:42 "Ne zaman gideceğini bilmelisin
00:31:45 Ricky Bobby yarıştan
00:31:48 Bay Bobby çok rekabetçi.
00:31:53 Ben John Hannafin, Kenny Rogers
00:31:57 Elbette o Kenny Rogers değildi.
00:31:59 Yanından bile geçmez.
00:32:01 Ricky. Brian Wavecrest...
00:32:04 ...Dennit'te yerine geçen
00:32:06 Bobby, Wonder Bread arabasını
00:32:09 Eski arabası tabii.
00:32:18 İlk yarı çizgisini geçtik.
00:32:20 ...şimdi liderin üç araba
00:32:24 Belki de bilinçaltında
00:32:27 ...ondan bir tür intikam almaktı.
00:32:29 Bunca yıldır ikinci olmana
00:32:32 Bir şeyden eminim; ne zaman seks
00:32:38 Lucius, tam önümde
00:32:43 Cal, dikkat etmelisin.
00:32:46 Ricky beni bilinçaltımda mı geçiyor?
00:32:49 Hayır, gerçekten geçiyor.
00:32:52 Bastır, Ricky! Bastır!
00:32:54 John Hannafin'e geri dönelim.
00:32:56 Bir NBA efsanesi olan
00:33:00 Yanımdaki büyük
00:33:02 ...gerçek bir efsane. Larry Bird.
00:33:04 Güneş gözlüklerinle neredeyse
00:33:08 Yapma, John. Dikkatini ver.
00:33:10 Kaygılanıyorum.
00:33:12 Ricky Bobby sizin
00:33:15 - Evet, evet.
00:33:17 Evet, evet. Richard!
00:33:20 Cal Naughton'ın ekip şefini
00:33:25 Sanırım beni bekleyen biletleriniz var.
00:33:29 Reese Bobby.
00:33:32 Bayım, bu biletler sizi çok uzun
00:33:43 İki bilet isteyen? Biletim var!
00:33:45 Burada biletim var, tanesi 60 papel.
00:33:55 Pekala Girard, seni buldum.
00:33:59 Bobby, Naughton'ın
00:34:01 Şimdi Girard'ın tam arkasında.
00:34:05 Korkutucu derecede iyi.
00:34:07 Aa, Ricky Bobby.
00:34:09 Şimdi dans edeceğiz
00:34:20 Lanet olsun. Haydi ahbap.
00:34:25 Senin hakkında yanılmışım,
00:34:28 Sen beni yenecek adam değilsin.
00:34:34 Onu geçemiyorum, dostum.
00:34:40 Cal Naughton'a söyle,
00:34:42 Cal, dinle. Büyük ahlaki karmaşana
00:34:47 ...ama az önce Dennit aradı.
00:34:48 Ricky Bobby'i yarış dışı bırakmanı,
00:34:52 Ne saçmalıyorsun?
00:34:53 Söyle, yapmazsa işi biter.
00:34:57 Bay Dennit'e söyle,
00:35:02 - Ve Salla ve Pişir zamanı.
00:35:05 ...hoşuma gitmedi.
00:35:16 Haydi dostum, sapan hareketi.
00:35:21 İnanamıyorum.
00:35:24 Salla ve Pişir, kanka!
00:35:26 Pişirmeden önce sallayın.
00:35:28 İşte geliyorum. Sapan başladı.
00:35:35 Evet!
00:35:37 Seni seviyorum Cal!
00:35:39 - Ne yapıyorsun?
00:35:42 Dennit'ten Cal Naughton bir rakibin,
00:35:49 Darrell. Brian Wavecrest'e söyle,
00:35:53 Şimdi, söyle. Söyle!
00:35:56 Peki efendim.
00:36:05 26 numara, Naughton'ı
00:36:15 Olamaz.
00:36:22 Canın cehenneme, Wavecrest!
00:36:27 Bütün saha bu kazaya karıştı
00:36:32 Yalnız Ricky Bobby ve Jean Girard
00:36:37 Yalnız Jean ve Ricky kaldı.
00:36:44 Şimdi de matador,
00:36:51 Yarış görevlileri pistteki
00:36:54 Yarışa dönmeye hazırız.
00:36:56 200, 000 taraftar ayakta
00:37:09 Bobby ve Girard birincilik için
00:37:11 Hiçbiri üstünlük sağlayamıyor.
00:37:14 Bastır! Haydi, bastır, haydi!
00:37:16 Bayanlar, baylar.
00:37:22 Bu arada, Ricky,
00:37:26 Boktandı.
00:37:29 Dayan bebek İsa,
00:37:59 Talladega'da bir sürü
00:38:01 Ama bu gördüğüm en uzun kaza.
00:38:03 Kısa bir reklam arası verelim.
00:38:06 Canınız hem biftek,
00:38:08 BİFTEK & KARİDES çifte lezzet!
00:38:09 TERİYAKİLİ BİFTEK&
00:38:13 CAJUN
00:38:14 Applebee's
00:38:16 Talladega'ya tekrar hoş geldiniz.
00:38:27 Olamaz! Jean Girard ve Ricky Bobby
00:38:31 ...kaza geçirdi. Ne yazık.
00:38:33 Tanrım.
00:38:36 Ne Girard, ne Bobby bu yarışı
00:38:40 NBC'nin NASCAR yayınında
00:38:43 Sıradaki program,
00:39:06 Durun bir dakika, pistte bir şey oluyor.
00:39:09 Tanrım, birbirleriyle
00:39:11 Bu adamlar pes etmeyecek.
00:39:13 Koş! Koş!
00:39:18 Ricky, Ricky. Koşuyor, koşuyor. Bak!
00:39:58 Başardı!
00:40:06 Vay canına be.
00:40:10 Aferin sana, Ricky Bobby.
00:40:18 Evet! Evet!
00:40:20 Ricky Bobby kazandı!
00:40:22 Yüz nesil geçse bir daha
00:40:24 Tamamen kuraldışıydı ve kesinlikle
00:40:28 Evet. Gerçekten iyiydi.
00:40:33 Mösyö Bobby,
00:40:37 ...özgürlüğüme kavuşturdun.
00:40:40 Bunun için sana teşekkür ederim.
00:40:44 Senin elini asla sıkmam, asla.
00:40:50 Ama sana şunu vereceğim.
00:41:13 Bayım, sizde Amerika'nın tadı var.
00:41:19 Teşekkür ederim.
00:41:26 Hayır, bir kere yeter.
00:41:34 Şu Halliburton.
00:41:37 Evet, iyi gidiyoruz.
00:41:38 İşte elime geçirmek istediğim
00:41:41 Bayanlar, baylar,
00:41:43 Gözleriniz Talladega'nın
00:41:46 Heyecan dolu bir
00:41:48 ...burada ödül zamanı
00:41:52 Önce çok kısa bir açıklama.
00:41:54 Birinci ve ikinci bitiren sürücüler
00:41:59 ...kural gereği diskalifiye oldular.
00:42:02 Karşınızda yarışın galibi.
00:42:06 Cal Naughton Jr!
00:42:10 Evet, haydi çocuklar!
00:42:15 - Ver şunu bana.
00:42:18 Adımı söylemen için çok uzun
00:42:21 Teknik bir durum olduğunu
00:42:24 ...bunu benden almaya kalkarsanız,
00:42:27 Ricky.
00:42:29 Ver şunu bana.
00:42:34 İnanamıyorum. İnanamıyorum!
00:42:38 - Cal!
00:42:41 Seninle gurur duyuyorum!
00:42:43 Buraya gel, dostum.
00:42:46 Gel buraya.
00:42:51 - Cal Naughton! Cal Naughton.
00:42:54 Bu nasıl oldu? Öldüm mü, dostum?
00:42:57 Talladega 500'ü kazandın, tamam mı?
00:43:00 Sana bir özür borçluyum.
00:43:02 - Yapma.
00:43:05 Doğruca bana koştu
00:43:08 - Bir sıcaklık ışınlanması gibi.
00:43:13 Salla ve Pişir?
00:43:16 Hayır. Bir daha asla.
00:43:21 Haklısın.
00:43:26 Bundan böyle...
00:43:29 ...Sihirli Adam...
00:43:32 ...ve El Diablo.
00:43:34 "Diablo" ne demek?
00:43:36 Şey, bilirsin...
00:43:37 Dövüş tavuğunun İspanyolca'sı.
00:43:40 - Bu müthiş.
00:43:41 - Pençeli.
00:43:45 Nereden geldi bu aklına?
00:43:46 Bazen jeton düşüyor işte.
00:43:48 - Seni seviyorum kardeşim.
00:43:53 Aman Tanrım!
00:43:57 İzninizle, beyler. İyi iş çıkardınız.
00:44:01 Selam Ricky.
00:44:03 Selam Carley.
00:44:04 Seni tekrar sevebileceğime
00:44:08 - Ya, sanmıyorum.
00:44:11 Bunlardan vazgeçmeye
00:44:17 ...incilerinden?
00:44:23 Şey... Evet, bu zor.
00:44:27 - Cal taşınır mı?
00:44:29 Çocuklar geri gelir mi?
00:44:31 - Bir hatırlatma alabilir miyim?
00:44:36 Bu yüzden aşık olmuştun, unutma.
00:44:38 Evet, varım.
00:44:40 Saatte 160 km. Hızla evine geliyorum.
00:44:42 - Evimize.
00:44:44 Hayır, gelmiyorum. Yapma.
00:44:47 - Bebeğim.
00:44:51 Bir dakika.
00:44:53 FHM dergisinin seçtiği...
00:44:56 ...en seksi yedinci popodan,
00:45:00 ...unutan bir kız için mi
00:45:04 - Evet.
00:45:05 - Evet.
00:45:08 - Carley, buraya gel.
00:45:10 Çok uzun zamandır sana
00:45:15 Teşekkürler. Birlikte bir tane?
00:45:19 - Susie Q, onlar gerçek mi?
00:45:22 Kızım, sende iş var.
00:45:27 - Etrafta görüşürüz.
00:45:29 - Cal'ı gördün mü?
00:45:31 Hey, Cal! Bebeğim, geliyorum.
00:45:34 - Bir kere daha?
00:45:38 - Deli kadın.
00:45:39 - Çok iyiydin.
00:45:41 İnanılmazdı.
00:45:43 İtiraf edeyim, müthiş bir gündü.
00:45:45 Güzel yarış çıkardın, kovboy.
00:45:48 - Selam baba.
00:45:51 Vay, bu bizim rezil, fani
00:45:56 İyi dedin evlat.
00:45:59 Ricky,
00:46:05 Bu yarışı kimin için kazandın?
00:46:07 Senin için kazanmadığım kesin.
00:46:09 Bunu duymak hoşuma gitti.
00:46:12 Gerçekten düşünmem gerekirse...
00:46:15 ...oraya çıktım ve sürdüm.
00:46:18 Ve ne olursa olsun...
00:46:21 ...oğullarımın, annemin ve kadınımın
00:46:28 Selam, ben kadınıyım. Adım Susan.
00:46:31 Arabayı ben boyadım, ben...
00:46:34 - Doğru mu?
00:46:36 Orada olup görmeyi isterdim.
00:46:38 Oğlum, seninle gurur duyuyorum.
00:46:42 Evet. Sanırım...
00:46:48 ...şu anda gayet mükemmel.
00:46:52 Bu da beni kaşındırmaya başlıyor.
00:46:56 Bir Applebee's'den
00:46:59 - Bu fikir iyi mi?
00:47:02 - Applebee's'de küfredebilirsin.
00:47:04 Applebee's'den nasıl atılacağız?
00:47:06 - Birazdan öğrenirsin.
00:47:09 Bak, kapılar gerçekten açılıyor.
00:47:42 - Selam, ben Ricky Bobby.
00:47:45 Sizlere kedilerdeki kar körlüğünden
00:47:49 Her yıl giderek daha çok
00:47:51 Ve ödümüz bokumuza karışıyor.
00:47:55 Yüzde 98'imiz ömrümüzün
00:47:58 Farkında olsanız da, olmasanız da
00:48:01 Biraz planlamanın çok yararı olur.
00:48:03 Dinleyin. Koca yaşlı
00:48:05 ...sevdiklerinize bırakmak hoş değil.
00:48:07 Bu yüzden McCreedy
00:48:10 McCreedy's.
00:48:14 Cesetler öyle iyi görünüyor ki,
00:48:21 Yarış pistinde bol bol gülmeyi severiz.
00:48:23 Ama bugün ciddi bir şeyden
00:48:26 Büyük şehirlerin çoğuna egemen
00:48:32 Büyük şehirlerin çoğuna egemen olan
00:48:36 Pardon.
00:48:37 Ben İsa'yı muzip bir porsuk gibi
00:48:41 Kaslı bir trapezci gibi.
00:48:43 Şekil değiştiren veya perilerin
00:48:47 Manimal adlı TV şovunu duydun mu?
00:48:48 İsa'yı bir artistik patinajcı gibi
00:48:52 Beyaz bir kıyafet içinde...
00:48:54 ...ve benim hayatımı yorumlayan
00:48:57 Pis bir ihtiyar gibi.
00:48:59 Bana doğru gelir, pis bir ihtiyar
00:49:03 Sonra " Bir dakika.
00:49:06 Onda özel bir şey var." derim.
00:49:07 - Ve İsa olduğu anlaşılır.
00:49:10 Bir, iki... Tanrım.
00:49:12 - Yine mi! Hayır!
00:49:16 Bacağımda iki bıçak var.
00:49:18 Biliyorum, ama biri emniyet bıçağı.
00:49:23 Çıkıyor.
00:49:25 Kendi tükürüğümde boğuluyorum.
00:49:27 Öyle acıyor ki,
00:49:29 İyi geceler.
00:49:32 - Sakin ol, dostum.
00:49:34 Ricky! Uyan...
00:49:38 Bazen, gece geç vakitte,
00:49:43 Bilirsin, eteği giyerim,
00:49:48 Çok seviyorum.
00:49:59 Affedersin.
00:50:03 Alçını imzalamama izin
00:50:06 Ben de hayalarımı imzalarsan
00:50:09 - Bebeğim, bu iyiydi.
00:55:25 Üç Ünlü Kısa Roman
00:55:29 "Hiçbirine dokunma. Onlar benim."
00:55:35 Bu hikaye ne anlatıyordu sence?
00:55:38 Ayı eski Güney'i simgelemiyor mu?
00:55:41 Yeni köpek de Kuzey'in istila
00:55:45 Evet. Ama mesele şu:
00:55:51 ...sevinmeli mi, üzülmeli mi?
00:55:52 İkisine birden ne dersin?
00:55:54 Aa, anlıyorum. Ahlaki belirsizlik.
00:55:57 20. yüzyıl başlarındaki Amerikan
00:56:02 - Çok iyi bir analiz, Walker.