Tango Cash

hu
00:00:08 Na jó, kezdjük!
00:00:26 Vettem 20-William-12
00:00:29 A 14-esen kelet felé követi a tartály kocsit.
00:00:32 Ha erõsítés kell
00:00:34 a 3-as helikopter a körzetben van.
00:00:36 Kösz, de egyedül is boldogulok vele.
00:00:38 Itt a 3-as. Tégy re róla, Tango.
00:00:41 Átvesszük az akciót. Maradj le.
00:00:43 Maradj magadnak. 3 hónapja dolgozom
00:01:08 Túlmentünk a körzetünkön, Tango
00:01:13 Ha csinálni akarsz valamit, akkor most.
00:01:15 Sok szerencsét!
00:01:16 Kösz.
00:02:08 Jézusom!
00:02:09 Az istenit!
00:02:16 Ez nem normális!
00:02:23 Az istenit!
00:02:39 De szépen összejöttünk.
00:02:42 Karperecet?
00:02:44 Bazd meg!
00:02:45 Inkább egy szõkét.
00:02:48 Szolgáld ki magad.
00:03:22 - Ray! - Százados úr. - Mondja
00:03:24 Semmit, hagyom érvényesülni az ittenieket.
00:03:26 Sikeresen kilyukkasztott egy szélvédõt.
00:03:28 - Ketten hevernek itt az úton. - Vettem.
00:03:30 - És mindez, ráadásul nem is a
00:03:33 - Szóval, úgy mégis mi ez?
00:03:36 - Mit hallott róla? - En nem kocsi.
00:03:38 - Egy tartálykocsi. - Nem.
00:03:40 Hanem guruló törvénysértés.
00:03:45 Hé fiúk, megnézték az elsõ tankot?
00:03:46 Tele van benzinnel.
00:03:48 Átvizsgáltuk az egész tartálykocsit
00:03:51 És ez nem is a maga körzete, város okosfiú!
00:03:54 Na ide a jelvényét, meg a fegyverét
00:03:57 Mi a francot képzel ki maga?!
00:03:59 Minimum egy Rambo.
00:04:02 Rambo... az egy buzi.
00:04:11 Hát nem furcsa, havazik!
00:04:22 Kér valaki egy szippantást?
00:04:24 A fenébe!
00:04:27 Nem rossz egy városi fiútól.
00:04:35 Ray Tango.
00:04:37 Már megint betett nekünk.
00:04:40 Ha nem Tango, akkor Cash.
00:04:42 Tango és Cash! Cash és Tango!
00:04:44 Ez a két zsaru fog egyszer megõrjíteni.
00:04:48 Mostmár muszály lesz valamit csinálnunk.
00:04:50 Egyetlrtek. Ha nincs kifogása, szeretném
00:04:54 Nem, mi intézzük el.
00:04:56 Nem.
00:04:59 Nem úgy gondoltam.
00:05:03 Valami mást találtam ki.
00:05:16 Hey, Cash!
00:05:50 TANGO A DIVATDIKTÁTOR ZSARÚ
00:05:54 CASH ÚJABB FOGÁSA 200 KG KÁBÍTÓSZER
00:07:00 Vigyázzon!
00:07:11 Rendõrség!
00:07:12 Hé, mit csinálsz, az az én autóm!
00:07:14 Tûnés!
00:07:24 Ez az én autóm!
00:07:54 Rohadt szemét!
00:08:36 Na, mi van, mi baj? Megfájdult a fejed?
00:08:39 Maga õrült!
00:08:41 Mit csinál az én autómmal?!
00:08:43 Én hiszek peresztrojka!
00:08:46 Isten hozott Amerikában!
00:09:00 Tango, láttam a képedet az
00:09:10 - Szevasz Ray! -Szevasz! - Ezt nézd meg.
00:09:12 Mázlija volt!
00:09:16 - Te Ray! Catherine vár a szobádban. - Á, remek!
00:09:20 Cathrine, az ember nem lép le csak úgy...
00:09:23 ...mert épp olyanja van. Ez...
00:09:24 Mi?
00:09:25 Logikátlan?
00:09:26 - Nagyon! - Ray, nem olyan nagy ügy az egész.
00:09:28 Csak egy hónapra megyek el, vagy kettõre.
00:09:30 Egy-két hónap az házépítésre
00:09:33 Egy ilyen turné az minden, csak nem nyaralás.
00:09:38 Miért vágyol rá? Ami neked
00:09:40 Meg az is, amibõl nem kérek.
00:09:42 Nem, én el akarok utazni.
00:09:44 Na jól van, de legalább adj egy
00:09:49 Inkább majd én hívlak.
00:09:52 Vagy esetleg inkább majd hívj te.
00:10:00 Nézd Catherine, ha valami gubanc
00:10:04 Maradj itt, és kettesben
00:10:06 Légyszives ne kelts bennem bûntudatot.
00:10:08 Csak arról van szó, hogy szeretnék
00:10:11 És jelentem hadnagy úr,
00:10:15 Na, helyben vagyunk.
00:10:17 A kulcsszó:
00:10:19 "Jó."
00:10:20 Ugyanis azért mondod már most, hogy
00:10:24 ...hogy én ösztönösen azt
00:10:29 Te Ray, mi az, hogy fedezethiány?
00:10:31 Miért?
00:10:32 Mert a tözsdeügynököd keres
00:10:34 Ez nagyon fontos, várj.
00:10:39 Pillanat. Cathrine!
00:10:41 Sajnálom Ray, indul a gépem, ne haragudj.
00:10:43 Catherine, maradj.
00:10:45 Ne hervadj le.
00:10:48 Az istenit!
00:10:51 Halló Harvey? Igen itt vagyok.
00:11:02 - Cash, még jó hogy rajtad volt
00:11:05 Lágy ólomtöltények voltak.
00:11:08 Ilyen egy pancser bérgyilkos.
00:11:16 Az eszem megáll, most ezt nézzétek.
00:11:18 A 9 dolláros trikóm. Hozz
00:11:23 Kajás vagyok!
00:11:35 Hé, ki buzerálta a pisztolyomat?
00:11:37 Ezt elcseszte valaki.
00:11:40 - Nem lehet, hogy leejtetted? - Nem ejtettem le.
00:11:43 Fõnök!
00:11:46 - Mi van, Gabe? - Sikerült
00:11:48 Semmit, egyébként is csak kínaiul
00:11:52 Hadd hallgasam ki.
00:11:54 Mi? Te? Ezt a tagot, aki ki
00:11:59 A közelébe se menj, érted?
00:12:13 Szóval, te csak kínaiul beszélsz, igaz?
00:12:16 Én viszont kínaiul nem tudok, úgyhogy
00:12:21 De nem tudom, valami azt súgja, hogy
00:12:25 Na gyere, ülj le! Így ni.
00:12:30 Jól van. Az elsõ leckén túl is volnánk.
00:12:32 A következõ leckék nehezebbek lesznek.
00:12:35 Ki küldõtt, hogy nyírj ki?
00:12:36 Nem tudom.
00:12:38 "Nem tudom."
00:12:42 Nem, rossz a válasz. Próbáld mégegyszer.
00:12:46 Azt hiszem... azt hiszem...
00:12:48 Esküszöm nem tudom a nevét.
00:12:51 Na nézd csak, kopasz!
00:12:53 Máris úgy beszélsz, mit egy helybeli.
00:12:56 - Mi van itt? - Nyelvtanfolyam kezdõknek.
00:13:01 Namost. Mire az a szemétláda
00:13:04 Nem akarsz addig mesélni valamit?
00:13:07 Törd a fejed.
00:13:08 Nagy üzlet... ma este...
00:13:11 ...4942...
00:13:13 ...Front Street. Kilenckor.
00:13:15 Nagyon jó.
00:13:19 Gratulálok.
00:13:20 Kezdõtõl szép teljesítmény.
00:13:27 Ray, nagy fogás várható ma
00:13:31 - Remek, a tipp megbízható?
00:13:33 - Csodálatos. - Ez meg mi a fene?
00:13:36 Kültelki strigó kontra Beverly Hills-i digó.
00:13:39 - Nyomdafestéket minden hírnek.
00:13:42 Betegre keresi magát, úgy öltözik, mint
00:13:46 - Csak úgy. - Csak úgy.
00:13:47 Csak úgy unalom ellen.
00:13:49 Tudja, hogy unalom ellen, mi a
00:13:52 Megkéri a kezem?
00:14:29 Gabriel Cash.
00:14:32 Uramatyám, hány millióm ment rád, mi?
00:14:34 És most is mennyi.
00:14:50 Jaj, istenem!
00:14:53 Ray Tango!
00:14:55 Lmád táncolni.
00:14:57 Beszambázik, és lecsap az árúra...
00:15:00 ...aztán eltangózik vele.
00:15:04 Na, mostmár elég ebbõl!
00:15:06 A túl sok tévézés...
00:15:10 ...árt a szemnek.
00:15:15 Szóval, mostmár értik, miért
00:15:18 Nem Perret Úr, én még most sem értem.
00:15:20 Én sem.
00:15:21 Sokkal gyorsabb lenne.
00:15:23 És egyszerübb.
00:15:27 Gyorsabb...
00:15:29 ...egyszerübb.
00:15:32 A gyorsaság és egyszerüség...
00:15:34 ...szempont lehet fõzésnél,
00:15:37 ...és a posta kézbesítésénél.
00:15:39 De nem szempont egy olyan sokmillió dolláros
00:15:44 Szóval Quan Úr.
00:15:46 A keleti városrészben...
00:15:50 ...vagyis az ön területén...
00:15:53 ...Gabriel Cash...
00:15:55 ...eddig, több mint 60 millió dolláromat vitte el...
00:15:57 ...beleértve, fegyvert, árut, meg mindenféle
00:16:03 ...Lopez Úr...
00:16:07 ...Ray Tango...
00:16:09 ...még több pénzenben van.
00:16:13 Két kisegér...
00:16:16 ...mennyi kárt tud csinálni.
00:16:24 De a ha megõljük õket, a rendõrség
00:16:28 Ezek, már most is hõsöknek számítanak.
00:16:31 Vértanúk ne legyenek.
00:16:35 De itt van nekünk...
00:16:37 ...a macska-egér játék.
00:16:39 És abban, csak a macska lehet a gyõztes.
00:16:44 Mához két hétre...
00:16:47 ...egy akkora fegyverszállítmány
00:16:52 ...amivel valaha is dolgom volt.
00:16:55 De addigra pedig...
00:17:00 ...Tango...
00:17:03 ...és Cash...
00:17:05 ...biztos távolságban lesz...
00:17:12 ...rács mögött.
00:17:22 Hát nem aranyosak?
00:19:49 A francba apám, tudod,
00:19:51 Hogy én? Talán épp forditva.
00:19:53 Na ne hülyíts, ha ezt elsütöm,
00:19:56 Ne mond, én meg ezt sütöm el, és
00:19:59 Tévhitben élsz te öregem, nem volt neked
00:20:02 Nem ezt, hanem ezt!
00:20:08 Tudod te, hogy ki vagyok?
00:20:09 Azt mondják, a második
00:20:11 Érdekes, én is ugyanezt hallottam rólad.
00:20:12 - Szállj le az ügyemrõl. - A te ügyedrõl?
00:20:15 Én ezen már 3 hónapja dolgozom.
00:20:17 3 hónapja? Ebbõl látszik milyen
00:20:21 - Szállj le az ügyemrõl. - Jó a nyakkendõd!
00:20:28 Na jó, a skalpot meghagyom neked.
00:20:30 Én megyek elõre, te majd csak fedezz!
00:20:33 Akkor, egy...
00:20:35 - Kettõ. - Három.
00:20:38 Szemét!
00:20:40 Na, mi az ábra?
00:20:45 Most én.
00:20:47 Ne mozduljon!
00:20:49 Egy mozdulatot se!
00:20:52 Nem úgy néz ki, mint aki ugrálni fog.
00:20:58 Megbilincseled?
00:21:06 Poloskás.
00:21:08 Nem tudom, de itt valami nem stimmel!
00:21:11 - Tudod, elmehetnél zsarunak.
00:21:14 Nem, nem erre számítottam, és nem
00:21:19 Miért van ezen poloska?
00:21:21 Nem tudom, de nagyon unatkozhat,
00:21:25 ...és én elmentem. Csáó baby.
00:21:31 Fegyvereket eldobni!
00:21:32 - Állj! - Mi is rendörök vagyunk!
00:21:34 Várjanak! Értsék már meg
00:21:39 Fegyvert eldobni, vagy
00:21:43 - Nem gond. - Megvagyok gyõzve.
00:21:45 Kicsit hisztis a tag.
00:21:46 - De nyugtát kérek róla. - Én is.
00:21:49 És most beszéljük meg.
00:21:58 Ez az én pisztolyom.
00:22:01 Hogy kerül ez ide?
00:22:03 Ez az én pisztolyom, a fiókomban volt.
00:22:05 Ez már nem a maga pisztolya.
00:22:09 Hanem bûnjel.
00:22:10 - Mit csináltál? - Semmit, kilopták a fiókomból.
00:22:13 Na ki vele, mit csináltál?
00:22:16 Uraim, én õt nem is ismerem.
00:22:19 Úgyhogy szíves engedelmükkel,
00:22:23 Az lehet, hogy nem vele együtt jött, de
00:22:26 Ez valami tévedés.
00:22:28 Ezért bíróság elé kerülnek.
00:22:31 Vigyék innen ezeket a mocskokat!
00:22:34 Gyerünk!
00:22:36 - Nem vagy a kabalám.
00:22:58 Hé, Perret üzeni, használják fel.
00:23:09 - Tango lelõtt egy FBI
00:23:14 Cash is ott volt?
00:23:16 Nem nyilatkozom.
00:23:19 Mi bizonyítékuk van?
00:23:21 Találtak egy 380-ast Cash ujjlenyomataival.
00:23:24 Úgy gondolják, az a gyilkos fegyver.
00:23:28 Azon kivül, ott voltak a tetthelyen.
00:23:36 És még?
00:23:37 Uram, kész a szalag.
00:23:39 Miféle szalag?
00:23:45 - Na lássuk a pénzt. - Itt van a táskában.
00:23:48 - Nyisd ki. - Megvan annyi.
00:23:50 - De megszámolhatjátok, ha akarjátok. - Akarjuk.
00:23:52 Hol van az árú?
00:23:53 Ltt van. Elsõ osztályú árú,
00:23:57 Ezért is szeretek magukkal üzletelni.
00:24:00 Ilyenkor mindig meggyõzödöm róla, hogy
00:24:03 Ehhez van még egy nyomos érvem.
00:24:08 Ray Tango és Gabriel Cash, a
00:24:13 ...ma áll a bíróság elé...
00:24:14 az õket leleplezni igyekvõ FBI
00:24:18 Tango és Cash váltig azt hangoztatja...
00:24:20 ...hogy lebuktatásukat gondosan kitervelték...
00:24:23 ...vélhetõleg a kábítószermaffia fõnökei,
00:24:26 Az vád tanúk és szakértõk
00:24:29 Skinner Úr, õn megvizsgálta a szalagot.
00:24:32 Mi a véleménye a felvétel hitelességérõl?
00:24:35 Semmi okom feltételezni, hogy nem valódi.
00:24:38 Hogyan vizsgálta a szalag hitelességét?
00:24:40 Hangmintát vettem a gyanúsítottaktól...
00:24:42 ...és ezt oszcilloszkópos módszerrel
00:24:45 Mind a két hang egyezik.
00:24:46 Ha túl vagyunk ezen, emlékeztess,
00:24:51 Adok hozzá fogót.
00:24:54 Amikor a tetthelyre értem, ott láttam
00:24:58 ...a pénzt, a kábítószert, a
00:25:02 Amikor ezek ketten megjelentek, mondtam
00:25:04 ...mert úgy volt, hogy én is fönnt leszek.
00:25:06 És akkor lebuknak... és megõlték.
00:25:11 Ha ezen túlvagyunk, elmegyünk
00:25:15 Majd viszek neki mogyorót.
00:25:18 Kár az belé.
00:25:22 Cash nyomozó a földre lõkött.
00:25:24 Egy széket tett a mellemre, és ráûlt.
00:25:26 Zongora nem volt kéznél.
00:25:30 Szarakodnak itt vele, nem kell ennek tolmács.
00:25:33 Folyékonyan beszél a hernyógörény.
00:25:35 Hernyógörény?
00:25:36 Miért, tán nem az?
00:25:37 Tango és Cash védõügyvédei
00:25:40 ...határozottan gondterheltnek látszottak.
00:25:43 Kétség kivûl nehéz csata áll elõttük...
00:25:45 ...ha nem egyenesen kilátástalan.
00:25:50 Ray, ezt valakik jól kifundálták.
00:25:55 Garantálni tudja, hogy az is csak fogház lesz?
00:25:57 Abszolúte. Ez nem is lehet
00:26:00 Cash-nek is ugyanezt akarja
00:26:03 Ha van esze, akkor ezt.
00:26:05 Beszélni akarok Cash-el.
00:26:15 Vallomást akarok tenni, Ray
00:26:18 Úgyhogy mondd el, hogy mit akarsz?
00:26:20 Hát elõször is, nem igazán
00:26:23 Tényleg? Miért, milyen vagyok én?
00:26:24 Olyan pedálozó és brahis.
00:26:27 Ne kímélj.
00:26:28 Majd szólj, ha a kritikának vége.
00:26:31 Vége.
00:26:32 - Az ügyvédem azt mondja, ismerjem
00:26:35 ...valami FBI üdülõtelepen.
00:26:38 Ha jól tudom a kondi terem, már hajnali
00:26:49 - Ki húzott csõbe minket? - Mit tudom én.
00:26:52 Van nekem egy csomó rajongóm. És neked?
00:26:54 Akad egy pár.
00:26:56 Nézd, hogyha már beismerjük,
00:27:01 Ha jól értem az ügyvéded azt tanácsolta,
00:27:05 ...de nem akartad, hogy ez a brahis,
00:27:11 - Errõl van szó, Ray? - Nagyjából.
00:27:13 - Ezt a nagylelkûséget. - Én teszem
00:27:15 - Ki van zárva. - Miért van
00:27:17 Mikor van a születésnapod? - Mi
00:27:20 - Miért? - Nap, hónap. Na ki vele, halljam!
00:27:22 - Felállítod a horoszkópom? - Az évet
00:27:26 - Május. - Február.
00:27:29 Én vagyok az öregebb, én
00:27:32 Augusztus 16.
00:27:34 Megnéztem a kartonodat, Cash Tudom,
00:27:40 Én vagyok az öregebb.
00:27:43 Álljanak fel.
00:27:49 A tárgyalás folytatódik.
00:27:51 Vezeti McCormack bíró úr.
00:27:54 Üljenek le.
00:27:56 Bíró úr!
00:27:58 Védenceim újabb vallomást kívánnak tenni.
00:28:01 Csendet!
00:28:04 Jól van ügyvéd úr, meghallgatom.
00:28:07 Bíró úr, elmondhatom a vallomásomat?
00:28:10 Tessék, Tango úr.
00:28:15 Nyugalom.
00:28:21 Bíró úr, én már 12 éve vagyok rendõr.
00:28:24 Szerintem ez a legjobb szervezet az országban.
00:28:28 Elõfordult, hogy a szememre vetették, hogy
00:28:32 Ha ez bûn...
00:28:34 ...akkor bünõs vagyok.
00:28:37 Akikkel együtt dolgoztam,
00:28:40 Igazán.
00:28:41 És kemény munkát végeztek.
00:28:44 És remélem hogy ennek a
00:28:49 ...hogy a rendõrséget nem annak
00:28:54 Köszönöm.
00:29:02 - Ray, miért nem azt mondta, amit
00:29:04 Van valami hozzáfüznivalója, Cash úr?
00:29:08 - Van. - Ne!
00:29:15 Tango úr az elõbb, nagyon
00:29:19 Én vagyok ilyen megbocsájtó.
00:29:23 Nem tudok az lenni, mert...
00:29:27 ...ez az egész izé...
00:29:30 ...kurvára bûzlik!
00:29:32 Ez az egész egy nagy rakás szar!
00:29:34 Bíró úr!
00:29:36 Csendet!
00:29:42 Csendet!
00:29:45 Nyugalom, Cash úr.
00:29:50 Bíró úr, a védenceim további
00:29:53 ...az ellenük vádként felhozott
00:29:56 Úgy vélem, ez egy megegyezés része.
00:29:58 Igen, bíró úr a vádjavaslata szerinti ítélet...
00:30:01 ...nem több, mint 18 hónap fogházban
00:30:07 Cash úr, Tango úr, kijelentik, hogy
00:30:12 - Igen, uram. - Igen uram.
00:30:14 A bíróság elfogadhatónak
00:30:17 Utasítja a védelem és a vád
00:30:22 A tárgyalást berekesztem.
00:30:28 Most, hogy már Tango és
00:30:31 ...önöknek sincs már mitõl félnünk.
00:30:36 Noshát akkor mi baj, uraim?
00:30:40 Perret úr, ne haragudjon...
00:30:41 ...de én nem tudom kellõképpen
00:30:46 Elnézést Perret úr, hogy megkérdezem...
00:30:48 ...de mi lesz 18 hónap múlva,
00:30:53 Mozgassa meg a fantáziáját!
00:30:58 Azt honnan veszi, hogy kiszabadulnak valaha?
00:31:03 Mostpedig, foglalkozzunk az üzlettel.
00:31:06 Az az érzésem, ritka jó évnek nézünk elébe.
00:31:12 Olyanról, hogy lengéscsillapító,
00:31:14 Megérkeztünk. Ez az üdülõtelepen.
00:31:16 Üdülõparadicsom.
00:31:20 Végállomás! Kiszállni!
00:31:23 Gyerünk, erre!
00:31:34 Na ehhez szólj ha tudsz, te zseni?
00:31:39 Az a gyanúm, hogy itt még golfpálya sincs.
00:31:42 Ez ennél otthonosabb, majd meglátjátok fiúk!
00:31:46 Ez valami tévedés lesz. Te, mit mondasz?
00:31:48 Azt, hogy az alsógatya szétvágja a seggem.
00:31:53 Hogy-hogy nincsenek ott?
00:31:56 Nézze, én próbálok a nyomukra akadni.
00:31:58 Kiderült, hogy áttszállították õket
00:32:02 Meg kell találnunk õket.
00:32:04 Örülõk, hogy a gatya problémád megoldódott.
00:32:05 Észrevettem Cash, mostmár
00:32:09 Ugyan menj már! Valaki lefizette a
00:32:14 Azok is ugyanolyan simlilsek,
00:32:20 Öregem. Mondok én valamit, akárki van e
00:32:25 Szerinted ki lehet, az a Quan?
00:32:27 Kösz.
00:32:29 Nem, nem, várj, rájöttem.
00:32:32 Ez Lopez!
00:32:34 Ez Lopez! Na várjál végigmondom.
00:32:37 Lopez rámküld valakit, hogy tegyen
00:32:40 ...és ez meg azt mondja, hogy Quan bérelte fel.
00:32:42 És aztán a kínai szándékosan
00:32:45 Érted, mert Lopez azt gondolja, akármi
00:32:49 Az egész mögött végig Lopez
00:32:54 Na, szerinted?
00:32:56 Szerintem ezzel az ésszel, fegyver
00:32:59 Na jó Sherlock Holmes, ha te olyan fene
00:33:03 - Nem tudom, még nem.
00:33:09 Na, mit csinálsz?
00:33:11 Nyugi.
00:33:13 Szappan.
00:33:14 És tudd, mire használni.
00:33:16 Bütyök.
00:33:18 Mit tudhatja az ember.
00:33:21 Ne izgulj, Cash. Elõbb utóbb
00:33:24 Jártasd csak a szádat! Jártasd nyugodtan.
00:33:27 Te is, mini egér!
00:33:29 Egyébként...
00:33:32 ...szerintem bevágnak a köztörvényesek közé.
00:33:37 Rendõröket sose tesznek
00:33:41 Rendõröket sose tesznek
00:33:45 Szétdurrantom a szaros beledet!
00:33:48 Na, mit kapsz apucitól?
00:33:50 Az istenit, ezeknek a felét én kaptam el.
00:33:53 Tango, te leszel a köcsögöm!
00:33:55 Kitaposom a beledet.
00:33:57 - Tudod, mit utálok? - Mit?
00:33:59 - A szemetet. - A jó életbe!
00:34:02 - Mi van? - Pattogathatnánk kukoricát.
00:34:04 Az a gyanúm nem valami sikeres itt az átmenet.
00:34:07 Ezek csak megtévedt elmék.
00:34:10 Zsaruk!
00:34:11 Ide tegyék õket!
00:34:13 Ide tegyék õket!
00:34:16 Zsaruk! Zsaruk!
00:34:20 Ide tegyék õket!
00:34:22 Hozzám!
00:34:24 Mondok neked valamit.
00:34:26 Te szemét!
00:34:28 Ha kijutok innen, szétvágom a seggedet!
00:34:32 Te honnan ismered ezt a vadembert?
00:34:35 Megvan, láttam, te voltál a
00:34:41 Szükség esetén én és a seggem...
00:34:48 Rohadt zsaru, úgyis kinyírlak!
00:34:51 Ahogy látom, te itt állati népszerû leszel.
00:34:54 Ne izgulj, neked is lesznek rajongóid.
00:35:24 Hé, ez a retyó az enyém.
00:35:28 Értem, csak akkor azt mondd
00:35:31 Leszarom, mit használsz. De ezt ne fogod
00:35:36 Na jó haver. Csak egy valamit nem
00:35:43 Az a tiéd!
00:35:53 Nem hagynád abba? Esetleg?
00:35:56 Köszönöm.
00:35:58 Nagyon kedves.
00:36:00 Nem félek tõled.
00:36:05 Látod ezt?
00:36:07 Én öltem meg.
00:36:09 Gratulálok.
00:36:11 A legjobb barátom volt.
00:36:17 Egy õrült az nem fél senkitõl se.
00:36:24 Na, nézd csak.
00:36:27 A cukor megy fel. Nem hiszek a szememnek.
00:37:34 Most elkaplak, Tango.
00:37:36 Gyerünk, Cash!
00:37:38 Huzzátok rá a zsákot!
00:37:48 Nyírjátok ki!
00:37:50 Verjétek agyon!
00:37:59 Most megdöglesz, Tango!
00:38:32 Na gyere, gyere!
00:38:33 Te vagy az?
00:38:38 Miért, kit vártál?
00:38:40 Mindjárt kitalálom, a fogadóbizottság.
00:38:42 Vagy itt valami buli lesz ma éjjel.
00:38:45 Meg ne mozdulj!
00:38:46 Kidumáljuk magunkat.
00:38:49 Nem hinném, hogy akarnak dumcsizni.
00:38:51 Ha most pánikba esünk, végünk.
00:38:53 A hírhedt...
00:38:55 ...Cash és Tango.
00:38:58 Megszégynitve, börtönben.
00:39:01 Dicsõségbõl a dicstelenségbe.
00:39:04 És te, ki vagy?
00:39:06 Érd be annyival, hogy valaki, aki...
00:39:11 ...nem különösebben imád.
00:39:13 Hát itt buli nem lesz, az hétszentség.
00:39:18 Beszarás, ez az, akit követtem a címre.
00:39:24 Csak semmi pánik.
00:39:27 A tutajos Tango! Csinos fiú vagy, tudod-e?
00:39:31 Pánik indul.
00:39:32 Hogy szeretnéd, hogy szabjam át az arcod?
00:39:35 - Sehogy. - Na, és te?
00:39:38 Inkább veled kezdem.
00:39:39 Semmi pánik.
00:39:42 Elvágom a mocskos torkodat,
00:39:46 ...megkötöm szépen, mint egy a nyakkendõt.
00:39:48 - Nem én hordok nyakkendõt, õ. - Bátor fiú!
00:39:51 El akarjátok vágni a torkomat?!
00:39:54 Le akarjátok vágni a fejemet? Rajta!
00:39:56 Focizhatok a fejemmel,
00:40:00 Csak ezt ne engedjétek...
00:40:02 ...nem akarok úgy meghalni, hogy aki kinyír, az
00:40:04 Aki engem kinyír az legyen amerikai faszfej!
00:40:07 Te, barom jenki!
00:40:09 Tedd el azt a borotvát.
00:40:12 Csak egy idõre.
00:40:15 Elõbb még más barátaitok
00:40:18 Most mit csinálsz?
00:40:20 - Húzom az idõt. - És aztán?
00:40:22 Azt még nem tudom.
00:40:26 - A francba, Conan. - Ki?
00:40:27 - A Conan. - Mondd, hányas zakót hordasz?
00:40:30 - Pont most érdekel? - Csak
00:40:32 Kemény belemenõ zsaruk!
00:40:36 Most aztán nem vagytok nagyfiúk, mi?
00:40:38 Vagy az vagy, te fasz?
00:40:40 Ez neked szólt.
00:40:41 Odakinnt ez a rohadt zsaru
00:40:43 ...a bordám, a lábam, az álkapcsom.
00:40:48 Ezt azt álkapcsot?
00:40:51 Megérdemelte.
00:40:52 Nade, miért estél neki? - Miért?
00:40:53 - Igen, miért? - Mert rossz napom volt, azért!
00:40:55 - Mint most? - Mint most?
00:41:42 Csak semmi pánik!
00:42:04 Patkány, a fogóban...
00:42:07 ...zsaru...
00:42:08 ...a hurokban.
00:42:10 Lehet fogadni, emberek! Melyikük éli túl.
00:42:14 Na döntsétek el, ki a bátrabb.
00:42:16 Ki sül meg elsõnek?
00:42:22 Kozmálj oda, te szemét!
00:42:24 Tango, neked van családod?
00:42:27 Van. Neked?
00:42:30 Hát én csak most a tartásdíj
00:42:35 Az elsõ, Cash úr.
00:42:38 Ne, várjatok!
00:42:40 Cash!
00:42:42 Hagyd, mindegy!
00:42:49 Bassza meg a kurva!
00:42:55 Kurva anyátok!
00:43:00 Cash!
00:43:11 Bassza meg...
00:43:21 Tango?
00:43:24 Dõgölj meg, Tango!
00:43:42 Szedjétek le õket onnan!
00:43:49 Zárják le a blokkot!
00:43:54 Az istenit!
00:43:56 Cash. Tied a visszavágó, én totál kiégtem.
00:44:00 Jó szarul nézel ki, Cash.
00:44:04 Matt, ez tényleg te vagy?
00:44:06 Hihetsz.
00:44:08 - Atyaég, de örülök. - Cash!
00:44:12 - Mi van? A karom.
00:44:16 - Õ kicsoda? - Matt Sokowski,
00:44:19 Újonc koromban, õ volt az elsõ parancsnokom.
00:44:21 Nagy szarban vagytok, fiúk!
00:44:23 Abban.
00:44:24 Ki tett titeket hintába?
00:44:26 Nem tudom, de azt hiszem, most itt volt.
00:44:28 De ha ez a szemét, annyira utazik a börünkre,
00:44:33 Szóval, hogy mi az istenek
00:44:35 Lehet, hogy otthon unatkozik.
00:44:37 - Hogy juthatott be, Matt? - Ebben a
00:44:40 Csak pénz kell hozzá. A legjobb õreink
00:44:44 Akinek pénze van, az elintéz mindent.
00:44:47 Itt mindenki korrupt, ha
00:44:50 Én szerintem, itt csak egyetlen
00:44:53 Szõkés?
00:44:56 Én már tudom is hogy, szerzek egy
00:44:59 ...te pedig szétrágcsálod a rácsokat,
00:45:03 Mi baja a barátodnak?
00:45:04 Ki van borulva szegény. Hiányolja a ruhatárát.
00:45:08 What do we do?
00:45:10 Na idefigyeljetek, nem a levegõbe
00:45:12 Miért bízzak benne?
00:45:14 Mondjuk azért, mert már ismerem 15 éve.
00:45:16 - Az ügyvédeinkben is
00:45:18 Sokra mentünk vele. Úgyhogy most,
00:45:21 Na ez aztán, nem túl bíztató ajánlat.
00:45:27 Gyere Gabe, adok neked valamit.
00:45:29 Eszméletlen fazon vagy.
00:45:35 Tényleg hiányzik a ruhatáram.
00:45:38 Ez itt a börtön szellõzõrendszere.
00:45:40 Az udvarról be lehet jutni a közmû aknán át.
00:45:43 Ez a fõ szellõzõ akna, ez
00:45:46 Én kikapcsolom ezt a ventillátort,
00:45:50 Részletesen elmondom, hogy mit hogyan
00:45:55 Erre rövidebbnek látszik.
00:45:57 - Nem itt van egy nagy kerülõ,
00:46:00 Na, és most gyerünk a betegszobába.
00:46:02 Mitõl jobb az õ terve?
00:46:03 Hogy egyet mondjak, attól sokkal jobb,
00:46:09 Még nem, de majd kidolgozom.
00:46:17 Társam a kínokban.
00:46:20 Csak egy percem van,
00:46:23 Hurrá! Kinnt el mehetsz kukásnak.
00:46:24 Megvan az értelme, gyere már.
00:46:27 - Nem megyek. -Mi?
00:46:29 Ne is próbálj meggyõzni.
00:46:32 Neked úgy beadott a tegnapi,
00:46:34 Nem tudom, te hogy vagy vele, de
00:46:37 - Milyenekre? - Ha megváltoztatják a
00:46:42 Ha annyira érdekel, hát az hogy
00:46:44 Sokowski is rendõr, a jó ég áldjon meg.
00:46:50 Hát ez meg mi?
00:46:52 Ez itt az én kis mennyasszonyom.
00:46:54 Helyedre.
00:46:58 Na nézzük, mi újság a tõzsdén.
00:47:02 Tudod mit, nálad bizalmatlanabb, gyanakvóbb,
00:47:06 Jó, én is szeretlek, téged.
00:47:08 Ray, én nem jövök vissza érted.
00:47:10 Nem tudod, mibe kezdesz.
00:47:12 Ne is gyere vissza, de
00:47:19 Mozgás, késõ van!
00:47:22 Remélem, hogy a kis jövendöbeliddel...
00:47:25 ...nagyon boldogok lesztek...
00:47:27 ...és az alom szépen fölcseperedik.
00:47:30 Csáó.
00:47:32 Csáó.
00:48:02 Mi tartott eddig, te seggfej, fél órát késtél!
00:48:06 Majd behozom, fönök!
00:49:38 Matt!
00:49:53 Ott van!
00:49:55 Gyerünk!
00:50:11 Félre az útból.
00:50:53 - Hogy kerülsz, te ide? - Magányos voltál.
00:50:58 Nem bírom tovább tartani, gyere!
00:51:09 A francba!
00:51:13 Futás, Cash!
00:51:18 Utánuk!
00:51:23 Erre!
00:51:33 A te Matt haverod egynesen belement
00:51:38 Matt meghalt.
00:51:40 Elvágták a nyakát fültõl-fülig.
00:51:43 - Lófarok. - Ja.
00:51:45 Erre föl.
00:51:59 Ezt élvezni fogod. Ez eddig a csúcs.
00:52:02 Gyere!
00:52:04 - Cash, te tudod, hogy hová
00:52:08 - Biztos, hogy tudod? - Halál pontosan tudom!
00:52:12 Akkor vonszold gyorsabban a segged!
00:52:25 Gyerünk!
00:52:46 - Ez az egy út van? - Nem.
00:52:48 Vissza is mehetünk. Na ugorj!
00:52:56 Futás!
00:52:59 - Biztos, hogy erre kell? - Pontosan erre!
00:53:01 Mozgás!
00:53:10 - Ne mozdulj! - Mi van?
00:53:13 - Ne nyúlj a dróthoz. - Kösz.
00:53:22 - Tudod mit? - Mit?
00:53:25 Nagyon unom az elektromosságot.
00:53:27 Nyaf, nyaf, nyaf!
00:53:42 - Most mi lesz? - Nyugi, semmi vész.
00:53:44 Lesiklunk a dróton, oda a
00:53:49 - Ez a nagy terv? - Ez.
00:53:52 Szénné égünk.
00:53:54 - Nem értesz az elektromossághoz, mi? - Nem.
00:53:56 Ha csak egy dróthoz érsz hozzá, és nem
00:54:02 Na?
00:54:03 Hát nem tudom.
00:54:05 Én sem.
00:54:07 Jövök eggyel az elöbbiért.
00:54:10 Elöre engedlek.
00:54:13 - Akkor kettõvel jönnél.
00:54:17 Ha nekem nem sikerül, azért megpróbálod?
00:54:20 Attól függ, hogy miért nem sikerült.
00:55:12 Namost megvagy, Tango!
00:55:13 Gyerünk, kutya!
00:55:23 Gyere, kutya! Gyere!
00:55:28 Na, gyere blöki!
00:55:31 Kell még?
00:55:33 Gyere!
00:55:37 Gyere már, Tango!
00:55:39 Gyere kutya!
00:55:43 Gyere, blöki!
00:55:48 Pitizz, blöki!
00:56:54 Hû de klassz volt.
00:56:55 A szentségedet. Még bevágtál
00:56:59 Utálom a krémest.
00:57:01 Tûnés innen.
00:57:04 - Jó volt veled a sitten. - Direkt
00:57:08 Idefigyelj, ha kezd forró lenni a helyzet...
00:57:10 ...menj be a Kleopátra Klubba.
00:57:15 - Õ tudni fogja, hol vagyok, jó? - Vettem!
00:57:21 Te Ray! Tényleg jövök neked eggyel.
00:57:27 Quan és Lopez az egyesen.
00:57:31 Kapcsold õket.
00:57:33 Uraim, már értesültem, arról,
00:57:37 Perret úr...
00:57:39 ...ez roppant kellemetlen.
00:57:41 Veszélyeztett minket ez a két megszállot.
00:57:44 Úgy gondolom tennünk kéne valamit.
00:57:47 Már megint gondolkodik. Egyszer
00:57:52 Probáljon meg már urrá lenni a félelmén.
00:57:54 Ezek az emberek elítélt
00:57:57 Nem mászkálnak sokáig szabadon.
00:57:59 Ugyan Perret úr, arra nem számithatunk, hogy
00:58:04 Csak ne követeljen!
00:58:10 A követelõdzõ emberek dühitenek.
00:58:14 Mindent ellenõrzés alatt tartok.
00:58:28 Csak fû alatt.
00:58:37 Kis gyönyörûségeim.
00:58:42 Remélem jólvannak.
00:58:44 Figyelem, robbantás.
00:58:59 Owen.
00:59:01 Szia Gabe! Gondoltam, hogy
00:59:05 Hosszú, majd máskor. Nincs
00:59:10 - De van. Persze. - Jó hogy egyezik az ízlésünk.
00:59:13 Te Gabe, nem kell valami spéci fegyver?
00:59:16 Az bizony kell. Nagy.
00:59:19 Azok elég nagyok neked?
00:59:22 Remek. Perfect.
00:59:25 Mindig tudtam, hogy fegyverben
00:59:30 Mutatok valamit. Új találmányom,
00:59:42 - Pedig elviekben stimmelt. - Remek.
00:59:45 - Szevasz, haver! - Szevasz.
01:00:06 Kopp, kopp.
01:00:12 Ahogy elnézem mit eszik, maga nem
01:00:17 Biztos azt a pénzt számolgatja, amit azért
01:00:20 Én nem húztam be a csõbe, nekem
01:00:22 Szóval, úgy érzi, igazságtalan vagyok?
01:00:24 Úgy érzem! Nekem ehhez
01:00:26 Nem volt semmik köze?
01:00:31 Frank, öszinte legyek?
01:00:33 Szörnyen vérszegénynek látszik.
01:00:35 Szerintem hiányzik egy
01:00:38 Tudom, hogy maga cserélte
01:00:40 ...és maga rakta oda a
01:00:43 Lefizettek.
01:00:44 Ki volt az?
01:00:45 Nem tudom.
01:00:46 Ugyan már, az FBl-osok
01:00:49 Egy angol pasas, vörös hajú.
01:00:51 És lófarkas, mi?
01:00:53 "Ezért bíróság elé kerül."
01:00:56 Emlékszik a szövegre? Magától
01:00:59 Nekem már mindegy. Ezek úgyis kinyírnak.
01:01:05 Ez igaz. De szükségem van magára.
01:01:08 Akkor vigyen be! Elmondom, amit
01:01:12 Remélem igazán jól megfizették ezért, Wyler.
01:01:14 Akarja a felét?
01:01:55 Ki maga?!
01:01:56 Mit keres itt?
01:01:58 Mit képzel, csak úgy betör ide?
01:02:01 Nem hallja?
01:02:12 Ki rendelte a szalagot, Skinner?
01:02:21 Még szerencse, hogy ez a studió
01:02:27 Látom itt õrzi a legjobb számaimat.
01:02:29 Meg Tango számait.
01:02:31 Ezekbõl aztán nem lehetett
01:02:34 Kényszerített, azt mondta különben megõl.
01:02:36 - Ki? - A nevét nem mondta meg.
01:02:38 Esküszöm!
01:02:41 És mit tesz isten, épp magát kérték
01:02:45 Hatósági szakértõ vagyok.
01:02:47 Nem sokáig lesz már az, ha ilyen ócska,
01:02:51 Miket beszél, ez a legmodernebb berendezés.
01:02:59 Mit akar megtudni?
01:03:00 - Hogyan keresték meg?
01:03:02 - Hogyan adta át szalagot? - Postán küldtem el.
01:03:05 - Hova? - Már nem emlékszem a címre.
01:03:09 De felvettem a beszélgetést.
01:03:12 - Szivesen lejátszom. - Nagyon helyes, halljuk!
01:03:21 Shroeder százados urat kérem.
01:03:24 Nem, ott kell lennie. Nézze meg legyen szives.
01:03:29 Jó, kösz. Csak annyit, hogy megint itt
01:03:49 5 dollár a belépõ.
01:04:19 - Catherine benn van ma? - Ki?
01:04:21 - Cathrine. - Olyat én nem ismerek.
01:05:08 Catherine benn van ma este?
01:05:10 Ltt legalább 100 Catherine van.
01:05:20 Hé, Joe! Az ütõket?
01:05:22 - Hol van már a söröm? - Jól
01:05:45 Maga a másik kijárathoz. Maga velem jön.
01:06:20 Nem zavarja, hogy szolgálatban
01:06:51 Várjál.
01:06:54 - Szia Kiki, klassz voltál. - Na várjunk csak...
01:06:56 Én vagyok, Catherine.
01:07:00 Csak egy valaki szólít Catherine-nek.
01:07:02 Ray Tango azt mondta, te
01:07:06 Mostanában nem láttam Ray-t.
01:07:08 Nézd, itt valami
01:07:11 ...nem mehetünk máshova, mert
01:07:14 Ray jól van?
01:07:16 Nem sokáig, ha nem jutok ki innen.
01:07:19 Menj ki hátul, a személyzeti bejáron.
01:07:20 Nem jó, figyelik azt is.
01:07:22 Neked, nincs ötleted?
01:07:24 Szevasz, Elvis!
01:07:26 Hányas ruhát hordasz?
01:07:35 Állj!
01:07:38 Hadd nézzük csak!
01:07:43 Valami baj van?
01:07:56 Hé, Lynn! Gyere már!
01:08:19 Hé vöröske!
01:08:23 Aerobic koptató vagy?
01:08:25 Kiki.
01:08:26 Haver, el a kezekkel, magántulajdon.
01:08:32 Harmadiknak, nem lehet beszállni?
01:08:37 Meleg motorosok.
01:08:51 Szóval, egybõl tudtad ki vagyok?
01:08:55 Egybõl beugrott. Te meg Ray mostanában
01:08:59 Na persze.
01:09:01 Minket aztán jól csõbe húztak.
01:09:03 Mindjárt tudtam. Ray képtelen lenne
01:09:08 Belõled már, inkább kinézem.
01:09:12 Úristen, ezt hogy szerezted?
01:09:15 Hát ha, az ember hatvannal lecsúszik
01:09:19 ...és a fenyõk közt landol,
01:09:22 Megpróbálom, talán egy masszázs segít.
01:09:26 - Na, most jobb? - Ne viccelj?
01:09:28 Majd hat-hét óra masszázs után kezd javulni.
01:09:38 Szóval, mi van közted és Ray között?
01:09:40 Hogy érted?
01:09:42 Tudod te azt. Szereted? Utálod?
01:09:46 Egyiket sem?
01:09:48 Szeretem.
01:09:51 Tényleg?
01:09:52 Hogyne szeretném. És õ is szeret engem,
01:09:57 Ti ketten sokat vagytok együtt?
01:10:00 Jön, megy, ahogyan kedve tartja.
01:10:02 Nem valami szép tõle.
01:10:04 Én meg élem a magam életét.
01:10:07 Jó neked.
01:10:10 Lejjebb.
01:10:21 Kiki?
01:10:25 Lejebb?
01:10:29 Erõsebben.
01:10:30 Inkább lassan, körbe-körbe.
01:10:36 - Ne hagyd abba. - Dehogy hagyom,
01:10:40 Hiszem, ha látom.
01:10:42 Gyorsabban.
01:10:44 Még?
01:10:46 - Beljebb. - Uramisten, Gabe!
01:10:47 - Mostmár mindjárt egészen
01:10:50 Mostmár mindjárt bennt van!
01:10:51 Úristen! Bennt van egészen.
01:10:55 Na megállj, te szemét!
01:11:02 Fõnök?
01:11:03 Ltt így fogadnak minden vendéget?
01:11:05 Elnézést, fõnök.
01:11:06 Ne mozdulj! Dobdd el a kacsát!
01:11:10 Tango?
01:11:11 Ez aztán az éber rendõr. Csak így
01:11:15 - Mi a fenét csinálsz itt? - Én
01:11:17 Mondd, miért akartad kinyírni a fõnököd?
01:11:19 És épp készültem az akcióra.
01:11:24 - Egyébként a barátnõd... - A húgom!
01:11:27 - A mim? - A mid?
01:11:29 A húgom.
01:11:32 Hogy õ? Szuper, nem úgy értem, dehogy.
01:11:35 Tudom, hogy a látszat ellenem szól.
01:11:37 Szánt szándékkal soha senkit nem
01:11:41 ...itt helyben belekalapállak
01:11:44 Ray, milyen stílus ez? Nem tudod,
01:11:47 Csak ráteszed az ujjad, és megnyomod.
01:11:49 Bocsánat, lehetséges, hogy
01:11:52 Nem téveszetetted el, de ez az én lakásom,
01:11:56 Nem Cathrine, ez az én birtokom, az én házam,
01:12:00 Lakbért fizetek.
01:12:02 - Tartozol két héttel. - Mi?
01:12:04 Azért Tango mentségére meg
01:12:10 Elnézést, de ez a harisnyanadrág
01:12:14 Vegyél fel másikat.
01:12:16 Csak egyet mondj meg, most komolyan...
01:12:18 ...mi a fenét csináltál a pamlagon
01:12:24 Nem tartozik rád.
01:12:26 Catherine...
01:12:28 - Hogy esze is van, és ilyen jó nõ, ezt hozza
01:12:32 Mire való egy báty?
01:12:33 - Rágyújt? - Nem.
01:12:39 Na jó, térjünk a lényegre.
01:12:41 Hé, csak nem akar bevinni minket?
01:12:43 Nem. De nem tudom a rendõrséget
01:12:46 Az FBI is hajtja az ügyet.
01:12:49 Azt ajánlanám, vegyen magára
01:12:53 Maga meg tegye le a Donald Kacsát,
01:12:55 Már elkezdtük.
01:12:57 Mid van?
01:12:59 Ez a kazetta az elsõ számú bizonyíték.
01:13:02 A hamisító szakértõ szives adománya.
01:13:04 Skinnerré?
01:13:05 Ja. És te, mit mondasz?
01:13:08 Háromnegyed négy van.
01:13:11 Nézze, kezdjék ezzel.
01:13:13 Kiderítettük ki az a fazon,
01:13:16 Lófarkas?
01:13:18 Úgy hívják, hogy Requin.
01:13:19 Keressék meg. Ott van a címe is.
01:13:22 24 órájuk van, hogy megtalálják,
01:13:26 - Mikortól ketyeg az óra? - Már 5 perce ketyeg.
01:13:31 Cathrine, komolyan...
01:13:32 ...mit csináltál a pamlagon
01:13:39 Kérlek.
01:13:40 Gyere be a házba. Öltözz át!
01:13:44 Hogy te, milyen ritka ronda
01:13:47 Vegyem úgy, hogy megkérted a kezem?
01:13:56 - A kék. Jó lesz. - A kék.
01:13:58 Ne haragudj, hülyén viselkedtem.
01:14:02 De én csak, neked akarok jót.
01:14:03 Nekem jó is.
01:14:05 Nem tudom felfogni ezt az egészet.
01:14:09 Cash-nek barátja volt az egyik fejes.
01:14:12 Nem akartam ide jönni, de rájöttem,
01:14:15 Ray, a bátyám vagy, hova
01:14:18 - Mondjuk, az északi sarkra. - Most
01:14:21 Amit Gabe mondott, úgy veszem
01:14:24 ...ha feladnátok magatokat. - Nem.
01:14:28 Mesélj, mire vitted a klubban? - Nem igaz!
01:14:32 Vadászik rád a rendõrség, meg valami
01:14:36 Nem, nem izgulok semmi miatt...
01:14:38 ...csak, ha pénzre van szükséged, veszek
01:14:42 Hét és negyed százalákot kamatozik.
01:14:45 Nem semmi.
01:14:47 Most inkább, te szorulnál segítségre, nem?
01:14:49 Nem dehogy.
01:14:51 Annyira lefoglalt a karrierem, hogy
01:14:54 Ray, emiatt ne legyen bûntudatod.
01:14:56 Szeretlek.
01:15:01 Tedd rá!
01:15:04 Na húzd, lássuk, ki az erõsebb!
01:15:07 Elmegyek, nem sodorlak veszélybe.
01:15:09 Milyen veszélybe?
01:15:11 Mocskos ügy ez, és mindenféle
01:15:13 Na, itt vagyok!
01:15:15 Mit mondtam?
01:15:16 Ketyeg az óra, induljunk.
01:15:18 Szia!
01:15:20 - Nem haragszol, ha mondok
01:15:22 Csak azt akartam mondani, hogy
01:15:25 ...amíg ez a Superman kecsesen át nem
01:15:29 Naszóval, ha tisztázódik,
01:15:33 Aha, az jó lenne.
01:15:36 Remek, gondoltam, elmehetnénk táncolni...
01:15:38 Mondhatok valamit?
01:15:41 Nézd Cash, szerintem a
01:16:38 Ne ugrálj.
01:16:41 Gyerünk.
01:16:47 Számítottam rád.
01:16:49 Ejnye, nem tudod, hogy a lófarok már
01:16:54 Mostmár pillanatról pillanatra jobban.
01:16:57 - Bulit rendezünk a tetõn.
01:17:00 Hát persze, nem buli a buli nélküle.
01:17:05 "A" terv.
01:17:06 Rég voltam ilyen jó bulin.
01:17:07 Kösz. Mit szólsz hozzá Requin,
01:17:11 Beszélj már végre, ki áll mögötted?
01:17:13 Bekaphatod. Francot se ér az "A" terved.
01:17:17 Tetszik itt. Remek a kilátás.
01:17:20 Mit mondasz?
01:17:21 Befuccsolt a terved.
01:17:23 Na várj! Halljuk a nevet, te szemét
01:17:28 Kapd be, jenki seggfej,
01:17:31 Mi lesz? Dobjatok le!
01:17:33 Mire vártok?
01:17:34 Tényleg befuccsolt az "A" terv.
01:17:35 Mit mondtam, most jöhet a "B" terv.
01:17:37 Na és, mi a "B" terv?
01:17:39 Hiroshima. Emlékszel.
01:17:40 Ez a "B" terv?
01:17:42 Mondanék neked valamit.
01:17:44 Most ne! Nem érek rá.
01:17:47 Csak egy pillanatra. Légyszives.
01:17:50 Most komolyan, nem gondolod,
01:17:52 Miért volna az?
01:17:53 Kézigránáttal szétrobbantani valakinek
01:17:57 - Neked nem? - Neked igen, nekem nem.
01:17:59 Azért egy kicsit örülök,
01:18:02 Idefigyelj, ha belelövök a
01:18:04 Én nem részletekben akarom szétlõni.
01:18:06 Lehet, hogy tényleg nem is
01:18:08 - Semmi! Nem érdekel! - Mi az hogy
01:18:10 Rendõr vagy.
01:18:11 Csak voltam rendõr. De most
01:18:16 Megfizeti!
01:18:17 Hagyd abba!
01:18:20 Nem érted?
01:18:20 - Szóval igaz amit hallottam. - Micsoda?
01:18:22 Hallottam, hogy nem vagy normális.
01:18:24 Nem akartam elhinni, hogy szadista
01:18:29 Ha nem akarod, hogy rád fröccsenjen...
01:18:33 ...Cash... állj félre.
01:18:36 Hát jó, te flúgos.
01:18:39 Hát ezt megcsináltad magadnak. Bepöccent
01:18:43 De ezt a balhét nem viszem el,
01:18:45 Elmegyek!
01:18:47 Ne felejts el írni!
01:18:48 Ha szavazni kell a hülyeség világrekorderére,
01:18:52 Most úgy nézel ki, mint
01:18:56 Nem. Most már késõ.
01:18:59 Pá-pá pici. Pá pici.
01:19:02 Mostmár nem érdekel.
01:19:04 Perret! Úgy hívják, hogy Perret!
01:19:07 És ki az a Perret?
01:19:08 Ott volt velem a börtönben,
01:19:10 - És most hol van? - A sivatagban, Ryko reptér.
01:19:13 Szerinted igazat mond?
01:19:14 Nem tudom, de nem esik az
01:19:16 Gusztustalan.
01:19:18 Tudod tojásfej, te bedõltél a
01:19:21 - Rossz zsaru! - Rosszabb zsaru!
01:19:25 Lefeküdtél a húgommal?
01:19:26 Nem, hát ez eszméletlen.
01:19:28 Halljam, megdugtad-e a húgomat, vagy sem?
01:19:31 Nem tudom, olyan részeg voltam, hogy
01:19:33 Gyere rosszabb zsaru, nincs idõ.
01:19:38 Némi segítség a születés szabályozáshoz.
01:19:43 Franc belé.
01:19:49 Francos krumpli.
01:19:50 - Cash! Mi volt a húgommal? - Tudod
01:19:53 - És ez, mit jelent? - Hogy
01:19:56 - És? - A húgod egy
01:19:58 Egyszer még agyonváglak.
01:20:10 Uramatyám!
01:20:13 Dupla páncél-borítás. Abszolút golyóálló.
01:20:16 120mm-es ágyú a sofõr oldalán.
01:20:19 Bírja a legnehezebb terepet is.
01:20:22 A belsejében a monitorok
01:20:26 Mi ez?
01:20:28 Ez egy csodajárgány a
01:20:33 - Mit szólsz hozzá? - Szóhoz se jutok.
01:20:35 - Annyira le vagy döbbenve?
01:20:37 Ha ez a tag egyszer nem kap
01:20:41 Ezzel a járgánnyal át lehet
01:20:44 - Gyerünk dologra. - Nem vagyok nyugodt.
01:20:48 Mi az hogy nem vagy nyugodt? Nyugodt
01:20:51 Ez a járgány egy valóságos mûremek.
01:20:54 Ez mi? Szellõzõnyílás?
01:20:57 Elõbb nézzétek meg belülrõl.
01:21:00 Te, szerinted, ez a hapsi nem
01:21:03 Owen egy technikai zseni.
01:21:06 Mi ez, az izé?
01:21:07 Amit mondtam. A panoráma monitor.
01:21:10 És ez mire jó?
01:21:12 Majd meglátod. Elvisszük.
01:21:15 Várj, ne, azt nem lehet, ez az
01:21:18 Figyelj, Owen. Nem lesz rajta egy karcolás sem.
01:21:21 Owen, becsszóra.
01:21:23 Becsszóra?
01:21:25 Na tényleg, légy oly bátyám,
01:21:27 Na jó. De nem vagyok megnyugodva.
01:21:35 Cash, ez az Owen családos ember?
01:21:37 Nem tudom.
01:21:49 Ryko repteret már tíz éve leadta a légierõ.
01:21:53 Most magánkézben van.
01:21:57 ...de a fõépület a régi. Azt keressétek.
01:22:00 Kösz, Owen.
01:22:20 Sehol semmi.
01:22:26 Agyrém ez az egész.
01:22:30 Az, agyrém.
01:22:33 Úgy érzem, mindjárt elszabadul a pokol.
01:22:38 Lehet.
01:22:40 Nézd Cash, nem azért mondom, de
01:22:45 ...ilyen klassz kollégám még nem volt.
01:22:52 Én is mondanék valamit, Ray.
01:22:57 Ha neked nem sikerül, és nekem igen...
01:23:01 ...járni akarok a húgoddal.
01:23:11 Nincs ellene semmi kifogásom, sejtheted.
01:23:16 De nem kivánom Cathrine-nek,
01:23:20 ...hogy valami baj történt veled.
01:23:24 Úgyhogy, légyszives vigyázz magadra.
01:23:27 Nem fog velem történi
01:23:33 Na jó mondok valamit, nem kezdek vele...
01:23:36 ...amig te áldásodat nem adod. Így rendben?
01:23:40 Ha betartod...
01:23:42 ...rendben.
01:23:44 Jól van.
01:23:45 Na dologra. Lássuk, mit tud a számítógép.
01:23:48 Például, tudja-e, hogy van Perret?
01:24:04 - Jó fele megyünk? - Jó fele.
01:24:08 ...a nagyon komolynak látszó
01:24:10 Nem kell izgulni, Cash.
01:24:14 Cash, hallgas rá, jó?
01:24:16 Igen, mami.
01:24:23 Te jó ég.
01:24:28 Lassíts!
01:24:30 Bennt vagyunk.
01:24:37 Pucolás innen.
01:24:54 Gyerünk.
01:24:57 Hol a jó nyavalyában
01:25:12 Nyomás.
01:25:16 Hé, vigyázz már!
01:25:24 Jobbra!
01:25:28 Most megkóstoljuk!
01:25:30 - Ne! - De!
01:25:44 Ez az!
01:25:46 - Kitõl tanultál vezetni? - Stevie Wonder-tõl.
01:25:53 - Ég a kocsi! - Nyugi, ne izgulj, nem lesz baj!
01:26:00 - Ez az, jól van! - Mi ez, forma 1?
01:26:08 - Te, itt nincs tovább! - A szemét
01:26:20 Az istenit!
01:26:24 Gyere már!
01:26:26 Meg vagytok szemét zsaruk!
01:26:36 - Megvannak, kilövöm õket.
01:26:39 - Mindegy. - Akkor én választok.
01:26:42 - Nyomás! - Mindjárt kifogy a benzin.
01:26:55 Hol van már az a rohadt fõépület?
01:26:58 Nyomás!
01:27:03 Gyertek!
01:27:15 Ez az! Már kezdem direkt élvezni.
01:27:18 Mi az, mit akarsz?
01:27:20 - Mögötted! - Mi a fene ez?!
01:27:22 Valami bazi nagy dög!
01:27:27 Próbáld kilõni!
01:27:28 Vigyázzatok!
01:27:29 Ne izgulj Owen, csúcsformában vagyok!
01:27:39 - Most, hogy jutunk ki innen?
01:27:41 Kiméljetek fiúk, én izgulos vagyok.
01:27:44 Most minek ez? Azt hiszed,
01:27:47 Jobb hát, bütyök.
01:28:31 Ez eddig szép volt fiúk.
01:28:51 Perret biztosan itt van.
01:28:53 Kizárásos alapon ez a fõépület.
01:28:56 Szerinted lehet, hogy megadja megát?
01:28:59 Nem hiszem.
01:29:01 Ne felejtsd el...
01:29:03 ...nagyon óvatos legyél.
01:29:07 Csáó.
01:30:31 Szép aratás.
01:30:32 Ja. Hol a rendõrség?
01:30:35 Na jó, csak még hátravan Perret.
01:30:37 - Hol keressük? - Itt kell lennie valahol.
01:30:40 Elõbb-utóbb elõkerül. - Na gyerünk!
01:30:42 Ltt vannak Perret úr.
01:30:43 Felkészültünk.
01:30:56 Ide nézz!
01:30:58 Figyelem, veszélyhelyzet...
01:31:01 ...riadó.
01:31:04 Cash, ez a visszaszámláló,
01:31:06 Tudnám, ki indította be.
01:31:13 - Probáljuk meg leállítani. - De ahhoz Perret kell.
01:31:15 Hé, mi mindent akarsz vinni?
01:31:18 Honnan tudod, hogy hány
01:31:20 Hát olyan sokat már nem-igen.
01:31:22 Olyan sokat biztos nem.
01:32:04 Kész.
01:32:11 Tango! Vigyázz!
01:32:19 - Nincs semmi bajod? - Fogjuk rá, hogy nincs.
01:32:20 Mázlid van.
01:32:22 Mit mondjak a mázliról eddig
01:32:25 Ne nyavalyogj!
01:32:29 - Te jobbra mégy. - Rendben.
01:32:35 - Ez tényleg szórakozik velünk! Tévén
01:32:40 El kell tûnnünk innen, de gyorsan.
01:32:43 Ugyan-ugyan, mostmár végig kell csinálni.
01:32:47 Itt vagyunk.
01:32:51 Eresszd el!
01:32:59 Na jó.
01:33:02 Én kellek? Hát tessék.
01:33:05 Jól van, de szólj a társadnak is.
01:33:07 Szólj, hogy tegye le a fegyvert.
01:33:09 Még el talál sûlni a kezében.
01:33:12 Dobd el a fegyvert, hallod?
01:33:16 Dobd el a fegyvert, Cash.
01:33:18 Ki tudom lõni.
01:33:21 Cash! Dobd el a fegyvert, hallod!
01:33:22 Kilõvöm...
01:33:24 ...különben vége mind a kettõnknek.
01:33:27 Ha nem dobod el rögtön, mind felrobbanunk.
01:33:31 Átvettem a találmányodat.
01:33:34 Õ robban fel elsõnek, hála a találmányodnak.
01:33:40 Mehetek! Nem kell végignéznetek.
01:33:42 Tûnés, mielõtt kinyírlak benneteket.
01:33:45 Kifelé!
01:33:47 Na, szép fiú...
01:33:48 ...lde nézz rám szépen...
01:33:51 ...nézd meg utoljára a húgodat.
01:33:54 Mostmár csak percei vannak. És nektek is.
01:34:48 Bánom, hogy nem nyírtunk ki akkor te szemét.
01:34:56 Emlékszel még?
01:35:08 Ez kész. Futás!
01:35:10 Ki kell vinnünk Cathrine-t.
01:35:13 Van egy olyan jelszó, hogy nem a
01:35:18 ...nem az, hogy az ember nyer-e vagy veszít...
01:35:20 ...hanem, hogy hogyan tud játszani.
01:35:23 Micsoda baromság!
01:35:25 Ez a játék egy vagyonomba került.
01:35:28 Ha még nem láttál õrültet, nézd meg jól.
01:35:30 Tudod, mit fogsz csinálni?
01:35:31 Tudom.
01:35:33 És most búcsút veszek önnöktõl, uraim.
01:35:35 Ray, még fegyver sincs nálad.
01:35:37 De van.
01:35:42 Próbáld meg, ez az utolsó esélyünk.
01:35:44 Kezdem.
01:35:46 Egy...
01:36:00 - Mégcsak kettõ volt. - Siettem. - Az más.
01:36:04 Cash, szorítsd vissza!
01:36:07 Siess!
01:36:12 - Semmi baja? - Csak az ijedtség.
01:36:14 - Biztos, hogy semmi baja?
01:36:16 Mi vagy te, orvos?
01:36:17 Nem, de tudom.
01:36:19 - Olyan vagy, mint egy ápolónõ. Komolyan.
01:36:21 - Nem hagynád ezt abba? - Na pucolás innen!
01:36:33 20 másodperc, Cash. Futás!
01:37:01 Fájdalommal közlöm, hogy
01:37:09 Á nem, nincs semmi bajom.
01:37:11 Kösz. Nincs miért, legfeljebb
01:37:15 Ugyan már, Catherine, ez csak egy karcolás.
01:37:20 Kétballábas? Tango, én téged fedeztelek.
01:37:23 Eszem megáll, hogy ennyi minden után,
01:37:26 Értem tettél?
01:37:28 Fiúk, most ne veszekedjetek.
01:37:30 Csak ez képtelen elviselni,
01:37:33 Képtelen megemészteni.
01:37:35 Beszélhetsz itt össze-vissza. Na ide
01:37:39 Valljátok már be végre,
01:37:43 Hát, ami azt ílleti, Ray...
01:37:45 ...mostmár legalább jogom
01:37:51 Csak a holttestemen keresztül.
01:37:53 Rendben?