Tango Cash

tr
00:00:12 Tamam, haydi.
00:00:28 10-4, 20 William 12.
00:00:31 Gaz kamyonun peşinde,
00:00:34 Yardımcı güçler hazır.
00:00:36 3. Hava Birliği bölgenizde.
00:00:38 Tek başıma halledebilirim.
00:00:40 3. Hava Birliği.
00:00:43 Onu elde edebiliriz.
00:00:45 Çek git. Üç aydır bu
00:01:11 Yasal bölgemizin dışındayız.
00:01:15 Yapacağın şeyi yap.
00:01:17 İyi şanslar.
00:01:19 Teşekkürler.
00:02:10 Tanrım!
00:02:18 Deli!
00:02:25 Kahretsin!
00:02:41 Buraya düştüğünüze sevindim.
00:02:44 Mücevher sever misiniz?
00:02:46 Seni becereceğim!
00:02:47 Sarışınları severim.
00:02:51 Saygılarımla.
00:03:24 -Yüzbaşı.
00:03:26 İşi yerel güvenliğe bıraktım.
00:03:28 Kamyonun camını indirdin.
00:03:30 -İki herif yolun ortasında.
00:03:33 -Yasal sınırlarımızın dışındayız.
00:03:35 Olup biten ne?
00:03:37 Bu kamyon hakkında
00:03:38 -Hangi konuda?
00:03:40 Bir gaz kamyonu.
00:03:42 Yasayı çiğneme söz konusu.
00:03:47 1 . panoyu kontrol ettiniz mi?
00:03:49 Gaz dolu.
00:03:50 Kamyonun her tarafını aradık!
00:03:53 Bölgenin dışında bulunuyorsun,
00:03:56 Rozetini ve silahını istiyorum!
00:03:59 Kendini ne sanıyorsun?
00:04:01 Kendini Rambo sanıyor.
00:04:04 Rambo...
00:04:05 ...korkak biridir.
00:04:14 Bakın ne var, kar yağıyor!
00:04:25 Kim kafayı bulmak istiyor?
00:04:27 Lanet olsun!
00:04:30 Şehir bebesi için fena değil.
00:04:37 Ray Tango.
00:04:40 Yine bize vurdu.
00:04:42 Tango değilse, Cash.
00:04:44 Tango ve Cash!
00:04:47 Bu iki polis beni çıldırtıyor.
00:04:50 Onlar hakkında bir şeyler yapmalıyız.
00:04:52 Tamamen. Bu işle ben
00:04:56 Hayır, biz halledeceğiz.
00:04:59 Hayır.
00:05:01 O biçimde değil.
00:05:05 Düşündüğüm başka bir şey var.
00:05:18 Hey, Cash!
00:05:52 -Tango uyuşturucuya darbe vurdu.
00:05:56 Cash Bir Başka Büst yapıyor
00:07:02 Dikkat et!
00:07:13 Bir polis işi!
00:07:15 Benim arabam!
00:07:16 Çekilin!
00:07:27 Arabama ne yapıyorsun?
00:07:57 Piç oğlu piç!
00:08:38 İyi değil misin?
00:08:41 Delisin!
00:08:43 Arabama ne yaptın?
00:08:45 Perestroika taraftarıyım!
00:08:49 Amerika'ya hoş geldin!
00:08:57 LOS ANGELES POLlS MERKEZİ
00:09:02 Tango, fotoğrafını gazetede gördüm.
00:09:12 Ray, şuna bak.
00:09:15 Ne şans!
00:09:18 -Catherine büronda.
00:09:22 Böyle gidemezsin...
00:09:25 ...ani bir kararla. Yani...
00:09:27 Ne?
00:09:28 Anlamsız mı?
00:09:29 -Çok!
00:09:31 Bir, iki aylığına gideceğim.
00:09:33 Bu zamanda ev yapılır,
00:09:35 Bir dans turnesi tatil değil!
00:09:40 Bu kentte sana gereken her şey var.
00:09:43 Pislik, cinayet ve kokuşma.
00:09:44 Hayır, sağ ol.
00:09:46 Tamam, ama sana ulaşabileceğim
00:09:52 Ya ben seni arasam?
00:09:54 Ya sen beni mi arasan?
00:10:02 Catherine, kendini stresli
00:10:06 Kal ve birlikte çaresine bakalım.
00:10:08 Kendimi suçlu hissettirme.
00:10:10 Bir süre yalnız kalmalıyım, tamam mı?
00:10:13 Söz veriyorum, Teğmenim,
00:10:17 Tamam işte!
00:10:19 Anahtar kelime.
00:10:21 ''Uslu.''
00:10:22 Bana uslu bir kız olacağım
00:10:26 ...hemen, kötü olacağını düşünüyorum.
00:10:31 Bir garanti marjı nedir?
00:10:33 Neden?
00:10:34 Borsadaki adamın 3. hatta.
00:10:36 Gitme.
00:10:41 Kal.
00:10:43 Uçağım kalkacak.
00:10:45 Catherine, gitme.
00:10:47 Pozitif düşün.
00:10:50 Kahretsin!
00:10:53 Harvey, benim.
00:10:56 LOS ANGELES POLlSİ
00:11:04 -İyi ki çelik yelek giydin.
00:11:07 Bu küçük kurşunlarla.
00:11:10 Herif çok beceriksizdi.
00:11:18 Şuna bak.
00:11:20 Bu gömlek 9$'a patladı.
00:11:26 Vay canına, piza!
00:11:37 Tabancamla kim oynadı?
00:11:40 Gez yer değiştirmiş.
00:11:42 -Belki de düşürdün.
00:11:45 Yüzbaşı!
00:11:48 Ondan bir şey öğrendin mi?
00:11:50 Hayır, İngilizce konuşmuyor.
00:11:55 Bırakın onu sorgulayayım.
00:11:56 Seni öldürmeyi deneyen
00:12:01 Ondan uzak dur, Gabe.
00:12:15 Üstelik, İngilizce bilmiyor musun?
00:12:18 Çince bilmiyorum, öyleyse
00:12:23 Ama sanırım
00:12:28 Buraya gel. Otur.
00:12:32 Bu bir numaralı ders.
00:12:34 İkinci ders daha zor olacak.
00:12:37 Seni kim tuttu?
00:12:38 Bilmiyorum.
00:12:43 Yanlış cevap tekrar dene.
00:12:48 Sanırım Quan'ın adamı.
00:12:50 Bu ismi tanımıyorum.
00:12:54 Şuna bak, Fırça saçlı.
00:12:55 Şimdilik iyi konuşuyorsun.
00:12:58 -Bu nedir?
00:13:03 Senin adi avukatın
00:13:06 Bana diyeceğin bir şey var mı?
00:13:09 Bir iş. Bu gece.
00:13:12 4942...
00:13:14 ...Front Street. Saat 21 :00'de.
00:13:16 Çok iyi.
00:13:20 Tebrikler.
00:13:21 İlk ders için yeteri kadar iyi.
00:13:28 Büyük bir iş,
00:13:32 -Bilgi emin mi?
00:13:34 -Harika.
00:13:36 Sokak palyaçosu,
00:13:40 -Satışları artıran haberler.
00:13:43 Yığınla para kazanıyorsun.
00:13:47 Aksiyon.
00:13:48 Amerikalıların aksiyonu.
00:13:50 Ölümle göz göze gelmek
00:13:54 Bu bir teklif mi?
00:14:30 Gabriel Cash.
00:14:33 Kaç milyon?
00:14:35 Bu kez kaç?
00:14:51 Oh, Tanrım!
00:14:54 Ray Tango!
00:14:56 Dans etmeyi seviyor.
00:14:58 Paralarım ve uyuşturucumla
00:15:01 ...ve sonra çekip gidiyor.
00:15:05 Usandım artık.
00:15:07 Çok fazla televizyon...
00:15:11 ...gözleri bozabilir.
00:15:17 Neden onları öldürmemeliyiz,
00:15:19 Hayır.
00:15:21 Anlamıyorum.
00:15:22 Daha çabuk olabilir.
00:15:24 Daha kolay.
00:15:28 Daha hızlı...
00:15:30 ...ve daha kolay.
00:15:33 Bu bir pasta yapma biçimidir.
00:15:35 Ya da tuvaletleri temizleme,
00:15:38 ...alış veriştir.
00:15:40 Ama bizimki gibi mülti-milyoner
00:15:46 Bay Quan.
00:15:47 Doğu yakasında...
00:15:51 ...şehrin size ait sektöründe...
00:15:54 ...Gabriel Cash...
00:15:56 ...bana 60 milyon dolara patladı...
00:15:58 ...bu da silah kaçakçılığı, uyuşturucu
00:16:04 ...bay Lopez...
00:16:08 ...Ray Tango...
00:16:10 ...daha da pahalıya patladı.
00:16:15 İki küçük fare...
00:16:17 ...ve yığınla kayıp.
00:16:25 Ama onları öldürürsek,
00:16:30 Zaten kahramanlar.
00:16:33 Neden bir de şehit olsunlar?
00:16:37 Ölüm yerine...
00:16:40 ...bir oyunumuz var.
00:16:42 Yalnızca bizim kazanacağımız bir oyun.
00:16:46 İki hafta içinde...
00:16:49 ...çok önemli bir silah
00:16:54 ...şimdiye dek
00:16:57 Ve bu arada...
00:17:03 ...Tango...
00:17:05 ...ve Cash...
00:17:07 ...gözden uzak olacaklar...
00:17:14 ...tel örgülerinin ardında.
00:17:24 Ne hoşlar değil mi?
00:19:51 Kendini öldürtecektin, dostum.
00:19:53 Sanırım tersi.
00:19:55 Bu tetiğe bastığımda,
00:19:58 O tetiğe bastığında,
00:20:01 Bu tabancayla
00:20:04 Bununla değil.
00:20:10 Beni tanıyor musun?
00:20:11 Los Angeles'in en iyi 2. polisi.
00:20:13 Aynı şeyi senin için duydum.
00:20:15 -Soruşturmamdan uzak dur.
00:20:17 Üç aydır üstündeyim.
00:20:19 Öyleyse budalasın. Ben 30 dakikadır
00:20:23 -Soruşturmamdan uzak dur.
00:20:30 Nasıl yapacaksın?
00:20:32 İlk ben giriyorum. Beni kolla.
00:20:35 Bir.
00:20:37 -İki.
00:20:40 Puşt!
00:20:42 Maçın sonucu ne?
00:20:47 Sıra bende.
00:20:49 Kımıldama!
00:20:51 Ellerini kımıldatma.
00:20:54 Elleri kımıldamayacak.
00:21:00 Tanışalım.
00:21:08 Mikrofonu var.
00:21:10 Normal değil!
00:21:13 -Polis olmalısın.
00:21:16 Hayır, beklemiyordum,
00:21:22 Neden bir mikrofonu var?
00:21:23 Kazandın. Onu konuşturman için
00:21:28 ...yani ben gidiyorum. Ciao, ufaklık.
00:21:33 Silahlarınızı indirin!
00:21:34 -Kımıldamayın!
00:21:36 Bekleyin! Aynı işteniz!
00:21:41 Geri zekalı
00:21:45 -Sorun yok.
00:21:47 Histerik.
00:21:48 -Bunun için bir fatura isterim.
00:21:51 Bundan söz edebilir miyiz?
00:22:01 Benim silahım.
00:22:04 Burada ne yapıyor?
00:22:05 Bu tabanca dolabımdaydı.
00:22:07 Artık senin tabancan değil!
00:22:11 Bir delil.
00:22:12 -Tabancanın burada işi ne?
00:22:15 Bana ne yaptığını söyle.
00:22:18 Bu adamı tanımıyorum.
00:22:21 Yani izninizle,
00:22:25 Onunla birlikte gelmedin,
00:22:28 Bir yanlışlık yapıyorsunuz.
00:22:30 Onunla birlikte yok olacaksın.
00:22:33 Bu puştları götürün!
00:22:36 Hemen!
00:22:38 -Karman kötü.
00:23:00 Perret bu bandı almanı istedi.
00:23:07 TANGO VE CASH
00:23:11 -Tango bir federal memuru öldürdü mü?
00:23:16 Cash da orada mıydı?
00:23:18 Yorum yok.
00:23:21 Delil var mı?
00:23:23 Evet. Cash'ın
00:23:26 Cinayette kullanılan silah.
00:23:30 Cinayet yerindelerdi.
00:23:38 Başka?
00:23:39 Ses bandı.
00:23:41 Hangi bant?
00:23:46 FBl
00:23:47 -Bize parayı göster.
00:23:50 -Aç onu.
00:23:52 -İsterseniz sayın.
00:23:54 Mal nerede?
00:23:55 İşte burada.
00:23:59 Biliyorsunuz, polislerle
00:24:02 İnsanoğluna olan
00:24:05 Öyleyse, buna bayılacaksın.
00:24:10 Teğmen Ray Tango ve Gabriel Cash,
00:24:15 ...bugün yargılanacaklar...
00:24:16 ...gizli bir polisi, bir
00:24:20 Tango ve Cash'a göre...
00:24:22 ...cinayet şebekelerinin
00:24:25 ...ve amaç bu iki
00:24:28 Dava, bilirkişilerin
00:24:31 Bay Skinner, bantları dinlediniz.
00:24:34 Onların otantikliği konusunda
00:24:37 Otantik olmaması için
00:24:40 Bu bandı nasıl denediniz?
00:24:42 Sanıkların seslerini kaydedip...
00:24:45 ...bir oskiloskop ile,
00:24:47 Aynı sesler.
00:24:49 Bittiğinde, onun dilini
00:24:53 Bir araba çekicisiyle.
00:24:55 Band Otantik
00:24:56 Olay yerine girdiğimde,
00:25:00 ...parayı, uyuşturucuyu, kurbanı.
00:25:04 Bu tipler gözüktüğünde...
00:25:06 ...işlerin kötüye gideceğini düşündüm.
00:25:09 Olayı aydınlatmak için
00:25:12 Onu öldürdüklerinde.
00:25:14 Bittiğinde, ona
00:25:17 Testere getiririm.
00:25:20 Ben de birayı.
00:25:24 Detektif Cash bana saldırdı.
00:25:26 Boğazıma sandalye koyup, oturdu.
00:25:28 Piyano bulamadım.
00:25:32 Bu alçak İngilizce konuşuyor!
00:25:35 Bu yerli konuşabilir!
00:25:37 Yerli mi?
00:25:38 Ona ne demeli?
00:25:39 Tango ve Cash'ın avukatları
00:25:42 ...yüzlerinde karamsar
00:25:45 Güç bir mücadele veriyorlar...
00:25:47 ...hatta imkansız bir mücadele.
00:25:52 Ray, birisi sana iyi oyun oynadı.
00:25:57 Güvenlik garantisi verebilir misin?
00:25:59 Tamamen. Bu konuda anlaştık.
00:26:02 Cash'ın avukatı da böyle mi söylüyor?
00:26:05 Eğer akıllıysa, söylüyordur.
00:26:08 Cash ile görüşmek istiyorum.
00:26:18 Mahkemedeki açıklamamı
00:26:20 Ne istiyorsun?
00:26:22 İlki, biçiminin hayranlarından değilim.
00:26:25 Neymiş biçimim?
00:26:26 Şöhret hayranı bir itsin.
00:26:29 Harika.
00:26:31 Eleştirilerin bittiğinde, söyle.
00:26:33 Bitti.
00:26:35 -Avukatım kabullenmemi istiyor.
00:26:38 Sportif Lompoc Kulübü.
00:26:40 Jimnastik 05:00'de başlıyor.
00:26:52 -Bize tuzak kuran kim?
00:26:54 Bir çok hayranım var. Ya senin?
00:26:56 Bir kaç tane.
00:26:58 Dinle, cezayı kabul edersek,
00:27:03 Sence, avukatın bir
00:27:07 ...ama bu adinin tek
00:27:13 -Doğru.
00:27:15 -Açıklamada bulunacağım.
00:27:17 Olamaz. Her şeyi bozarsın.
00:27:19 Doğum günün ne?
00:27:22 -Neden?
00:27:24 -Falıma mı bakacaksın?
00:27:28 -Mayıs.
00:27:31 Senden eskiyim.
00:27:34 16 Ağustos.
00:27:36 Dosyanı okudum.
00:27:41 Senden eskiyim.
00:27:45 Kalkın lütfen.
00:27:51 Duruşma başlamıştır.
00:27:53 Sayın Yargıç
00:27:56 Oturun.
00:27:58 Sayın Yargıç.
00:28:00 Sanıklar savunmalarını
00:28:03 Sessizlik!
00:28:07 Çok iyi, avukat bey.
00:28:09 Sayın Yargıç, açıklama yapabilir miyim?
00:28:13 Yapın, bay Tango.
00:28:17 Tamam.
00:28:23 Sayın Yargıç, 12 yıl boyunca
00:28:26 Bence ülkedeki
00:28:30 Suçluları yakalarken
00:28:34 Eğer bu bir suçsa...
00:28:36 ...suçluyum.
00:28:39 Hep çok iyi polislerle çalıştım.
00:28:42 İyi bir polissiniz.
00:28:43 Meslekleri zor.
00:28:46 Umarım burada,
00:28:51 ...sözü edilen şeylerle suçlanmayacak.
00:28:56 Teşekkür ederim.
00:29:04 Fena değil.
00:29:06 Ekleyecek bir şeyiniz var mı, bay Cash?
00:29:10 -Evet.
00:29:17 Bay Tango çok anlamlı
00:29:22 Ben de iyimser olmak isterdim.
00:29:25 Ama olamam, çünkü...
00:29:29 ...tüm bu hikaye...
00:29:32 ...puştça bir dalavere!
00:29:34 Boktan bir pislik!
00:29:36 Sayın Yargıç!
00:29:38 Susun!
00:29:44 Susun!
00:29:47 Oturun, bay Cash.
00:29:52 Sayın Yargıç, sanıklar
00:29:55 ...teamüden cinayet
00:29:58 Bu konuda herkes
00:30:00 Evet. Dava tarafı ceza
00:30:03 ...hafif suçlulara ayrılı
00:30:09 Bay Cash, bay Tango, kendi isteğinizle
00:30:14 Evet, efendim.
00:30:17 Bu uzlaşma Mahkeme
00:30:19 Savunma ve Dava tarafı,
00:30:24 Duruşma sona ermiştir.
00:30:28 SUÇLU!
00:30:30 Şimdi Tango ve Cash
00:30:33 ...korkacak bir şeyiniz kalmadı.
00:30:38 Yürümeyen nedir, bayım?
00:30:42 Bay Perret, affedersiniz...
00:30:44 ...ama oynadığınız oyun
00:30:48 Sorduğum için affedin, bay Perret...
00:30:50 ...ama 18 ay sonra hapisten
00:30:55 Hayal gücünüzü kullanın.
00:31:00 Onların yeniden çıkacağını
00:31:06 Şimdi işinizle meşgul olun.
00:31:09 İçimdeki bir ses
00:31:14 Amortisör nedir bilir misiniz?
00:31:16 Federal Kulübe hoş geldiniz.
00:31:18 Ne tatil!
00:31:22 Son durak. Dışarı.
00:31:26 Sen, buradan!
00:31:37 Ne diyorsun, dahi?
00:31:41 Bence burada
00:31:44 Sevimli evinize
00:31:48 Bir yanlışlık var, değil mi?
00:31:50 Donum boğazıma geliyor.
00:31:55 Orada değiller mi?
00:31:58 İzlerini bulmaya çalışacağım.
00:32:00 Victorville yakınlarında,
00:32:04 Onları bulmalıyız.
00:32:06 Don sorunun çözüldü.
00:32:08 Fark ettim. Karnını içine
00:32:12 Haydı! Birisi hapishane
00:32:16 Bu işteki herkes gibi
00:32:23 Sana bir şey diyeceğim.
00:32:27 Quan'ı mı düşünüyorsun?
00:32:29 Teşekkürler.
00:32:32 Hayır, bekle! Biliyorum!
00:32:35 Lopez!
00:32:37 Lopez! Beni anlamaya çalış.
00:32:39 Lopez'in bir herifi
00:32:42 ...ve Quan'ın adamıyım, dedi.
00:32:45 Söz konusu iş için
00:32:48 Olayın arkasında Lopez var,
00:32:52 Baştan beri Lopez,
00:32:56 Ne düşünüyorsun?
00:32:58 Zeka düzeyinle, silahsız
00:33:02 Zekiysen, söyle bize
00:33:06 -Henüz bilmiyorum.
00:33:11 Ne yapıyorsun?
00:33:13 Sakin ol.
00:33:15 Sabun.
00:33:16 Kendini övme.
00:33:18 Yakışıklı.
00:33:21 Seni yeteri kadar tanımıyorum.
00:33:23 Merak etme.
00:33:26 Konuş sen! Üç ayak.
00:33:29 Kes, Küçük Fare!
00:33:31 Bahse girerim ki,...
00:33:34 ...bizi ağır suçlularla koyacaklar.
00:33:39 Polisleri ağır
00:33:44 Asla polisler ağır suçlularla
00:33:48 Cash, bağırsaklarını deşeceğim!
00:33:50 Seni götünden becereceğim!
00:33:53 Kahretsin, buranın
00:33:55 Tango, benim sürtüğüm olacaksın!
00:33:57 Götünü tekmeleyeceğim senin!
00:33:59 Neyden nefret ederim bilir misin?
00:34:01 -Pislikten.
00:34:04 Kestaneleri unuttum.
00:34:07 Sanırım rehabilitasyon
00:34:09 Yalnızca anlaşılmadılar.
00:34:12 Aynasızlar!
00:34:14 Bana getirin onları!
00:34:15 Bana getirin onları!
00:34:18 Aynasızlar! Aynasızlar!
00:34:22 Bana getirin onları!
00:34:24 Buraya gelin!
00:34:26 Seninle konuşmak istiyorum.
00:34:28 Merhaba, punk!
00:34:30 Buradan yeniden çıktığımda,
00:34:34 Yüzbaşı Dynaball'ı
00:34:38 Seni ''Conan Barbar'' da sevmiştim.
00:34:43 Bana ve götüme ihtiyacın
00:34:50 Puşt seni! İşin bitmiştir!
00:34:53 Burada çok meşhur olacaksın.
00:34:56 Garip, senin hayranlarını
00:35:26 Bu tuvalet bana ait!
00:35:30 Peki neyi kullanmam gerekecek?
00:35:33 Umurumda değil!
00:35:38 Tamam, ufaklık. Şimdi
00:35:45 O sana ait!
00:35:56 Şunu keser misin?
00:35:58 Teşekkür ederim.
00:36:00 Takdir ederim.
00:36:02 Senden korkmuyorum.
00:36:07 Şunu görüyor musun?
00:36:09 Öldürdüm onu.
00:36:11 Tebrikler.
00:36:13 En iyi arkadaşımdı.
00:36:20 Deli insanlar kimseden çekinmezler.
00:36:26 Şuna bak!
00:36:29 Şeker yükseliyor. İnanamıyorum!
00:37:36 Gel dans et, Tango!
00:37:38 Haydi, Cash!
00:37:41 Torbaya koy!
00:37:50 Öldürün onu!
00:37:53 Öldürün o alçağı!
00:38:01 Sen bir kadavrasın, Tango!
00:38:13 TEMİZLİK TORBASl
00:38:34 Seni tuttular mı?
00:38:35 Ne sanıyorsun?
00:38:40 Düşüneyim.
00:38:42 Ağırlama komitesine.
00:38:44 Ya da sürpriz partisi.
00:38:47 Hiç kımıldama.
00:38:48 Çık pazarlığını yapacağız.
00:38:51 Pazarlık yapacaklarını sanmam.
00:38:53 Paniğe kapılırsak, yandık.
00:38:56 Adiler...
00:38:57 ...Cash ve Tango.
00:39:00 Onuru yitmiş, tutuklanmış.
00:39:03 Zaferden sonra,
00:39:06 Kimsin?
00:39:09 Beni birisi olarak farz edin...
00:39:13 ...sizi sevmeyen birisi.
00:39:15 Bir sürpriz partisi değil.
00:39:20 Kahretsin! Tuzağa kadar
00:39:26 Paniğe kapılma.
00:39:29 Canım Tango!
00:39:33 Paniğe kapıldım.
00:39:34 Bunu değiştirmem
00:39:37 -Hoşuma gitmez.
00:39:40 Belki ilk önce sen.
00:39:41 Paniğe kapılma.
00:39:44 Boğazını keseceğim,
00:39:48 ...bir kelebek yapacağım.
00:39:50 -Kravat takmıyorum.
00:39:53 Boğazımı mı kesmek istiyorsunuz?
00:39:56 Kafamı mı kesmek istiyorsunuz?
00:39:58 Onunla top mu oynamak istiyorsunuz!
00:40:02 Ben ölmek istemiyorum...
00:40:04 ...bu İngiliz göçmeni tarafından!
00:40:06 Beni alçak bir
00:40:09 Yaygaracı!
00:40:11 Şimdilik onu kenara koy.
00:40:14 Yalnızca şimdilik.
00:40:17 Diğer arkadaşların
00:40:20 Ne yapıyorsun?
00:40:22 -Zaman kazanıyorum.
00:40:24 Henüz bilmiyorum.
00:40:28 Kahretsin, Conan.
00:40:30 -Artık TEMİZ.
00:40:32 Göreceksin.
00:40:34 Adi polis parçası!
00:40:38 Artık sert gözükmüyorsunuz.
00:40:40 Öyledeğil mi puşt?
00:40:42 Senden söz ediyor.
00:40:43 Bu domuz ve polis arkadaşları...
00:40:45 ...kaburgalarımı, bacağımı
00:40:51 Bu çeneyi mi kırdın?
00:40:53 Hak etti.
00:40:54 Neden yaptın bunu?
00:40:55 Neden? Kötü bir gündeydim!
00:40:58 Şu an gibi mi?
00:41:44 Paniğe kapılma!
00:42:07 Fareler labirentte...
00:42:09 ...insanlar...
00:42:10 ...kafeste.
00:42:12 İddiaya girişin!
00:42:17 Hangisi cesaretli?
00:42:19 İlk kim kızaracak?
00:42:23 Kızart, piç!
00:42:27 Tango, Ailen var mı?
00:42:30 Evet. Ya senin?
00:42:33 Her ay ödediğim bir nafaka var.
00:42:37 İlk önce, bay Cash.
00:42:40 Hayır, yapmayın.
00:42:44 Cash!
00:42:58 Alçaklar.
00:43:03 Cash
00:43:24 Tango?
00:43:27 İçinde bırakın!
00:43:45 İndirin onları!
00:43:52 Burayı çevirin!
00:43:57 Kahretsin!
00:43:58 Şununla ilgilen. Kızardım.
00:44:03 Berbat gözüküyorsun, Cash.
00:44:07 Matt, gerçekten sen misin?
00:44:09 Benim.
00:44:11 Seni gördüğüme sevindim!
00:44:14 Kolum.
00:44:18 -Bu kim?
00:44:21 İlk başladığımda şefimdi.
00:44:23 Delikanlılar pisliğin içindesiniz.
00:44:25 Gerçekten mi?
00:44:27 Sizi tuzağa düşüren kim?
00:44:29 Onunla az önce karşılaştık.
00:44:31 Bu pislik bizi öldürecekse,
00:44:35 Neden oyun oynuyor?
00:44:37 Gece hayatı can sıkıcı.
00:44:39 -Buraya nasıl girdi?
00:44:42 Paranın olması yeterli.
00:44:46 Paran olduğunda,
00:44:49 Mahkumların yanına
00:44:53 Tek bir çareniz var: kaçmak.
00:44:56 Kaçmak mı?
00:44:59 Bir kaşıkla tünel
00:45:02 ...Sen de demirleri çiğnemeye başla.
00:45:06 Neyi var?
00:45:07 Elbisesiz kaldığı için
00:45:11 Ne öneriyorsun?
00:45:12 Dinle, bir plan düzenledim.
00:45:15 Neden ona inanalım?
00:45:16 15 yıldan beri tanışıyoruz.
00:45:18 -Avukatlara da güvenmiştik.
00:45:20 Ve bizi bir yere götürmedi.
00:45:24 Bu riskli bir öneri.
00:45:29 Senin için bir hediyem var.
00:45:32 İnanılmazsın!
00:45:37 Elbiselerimi özledim.
00:45:40 Havalandırma sistemi.
00:45:42 Holdeki teknik
00:45:45 Genel havalandırmadan
00:45:49 Havalandırmayı durdurup
00:45:53 Sizi angarya işine tayin edip,
00:45:57 Bu yol kolay görünüyor.
00:45:59 -Hayır, daha uzun.
00:46:02 Sizi revire götüreyim.
00:46:04 Neden A planınız?
00:46:06 Senin olmayan B
00:46:12 Henüz yok, ama olacak.
00:46:19 Benim acı ortağım.
00:46:22 Sokowski çöp işini buldu. Haydi.
00:46:25 Yaşasın! Çöp vagonuna koşun.
00:46:27 Hemen şimdi orada. Haydi gel.
00:46:30 Negatif.
00:46:32 Gelmiyorum.
00:46:34 Beynin mi sulandı?
00:46:37 Bak, TEMİZ'den
00:46:40 -Ne demek TEMİZ?
00:46:44 Sokowski'ye güvenmiyorum!
00:46:47 Bir polis, Tanrı aşkına!
00:46:52 Bu da ne?
00:46:54 Nişanlım, Slinky.
00:46:56 Yukarıya, Slinky.
00:47:01 Bakalım iş dünyası nasıl.
00:47:05 Güvensiz bir adamsın,
00:47:09 Ben de seni seviyorum.
00:47:11 Senin için gelmeyeceğim.
00:47:12 Büyük bir hata işliyorsun.
00:47:14 Zorunlu değilsin
00:47:21 Haydi, geç kalma!
00:47:25 Umarım sen ve kuzenin...
00:47:28 ...birlikte mutlu olursunuz...
00:47:30 ...ve güzel bir yuvanız olur.
00:47:33 Ciao.
00:47:34 Ciao.
00:48:05 Yarım saat geç kaldın, salak!
00:48:09 Elimden geleni yapıyorum, şef.
00:49:41 Matt!
00:49:55 Burada!
00:49:58 Haydi!
00:50:14 Yolu aç!
00:50:56 -Burada ne yapıyorsun?
00:51:01 Bütün gün dayanamam!
00:51:12 Kahretsin!
00:51:16 Haydi, Cash!
00:51:21 Buradan!
00:51:25 Acele et!
00:51:35 Arkadaşın Matt seni
00:51:39 Budalalık etme.
00:51:41 Matt öldü.
00:51:43 Boğazını kesmişler.
00:51:46 At kuyruğu!
00:51:48 Buradan.
00:52:02 Bunu seveceksin.
00:52:05 Buradan!
00:52:07 -Nereye gittiğini biliyor musun?
00:52:11 -Nereye gittiğinden emin misin?
00:52:15 Öyleyse kıçını oynat!
00:52:28 Haydi!
00:52:49 -Tek bir çıkış mı var?
00:52:51 Oraya dönebiliriz.
00:52:58 Buradan!
00:53:01 -Bu yol olduğuna emin misin?
00:53:04 Haydi! Sektör 4!
00:53:13 Bu kablolara dokunma.
00:53:15 Teşekkürler.
00:53:25 -Biliyor musun?
00:53:27 Elektrikten usandım artık.
00:53:29 Lak, lak, lak!
00:53:45 -Ya şimdi?
00:53:47 Bu kablodan kayıyoruz
00:53:52 Planın bu mu?
00:53:55 Kızaracağız.
00:53:57 Elektrikten anlar mısın?
00:53:59 Bir tele dokunup,
00:54:04 Kesin mi?
00:54:06 Bilmiyorum.
00:54:07 Ben de.
00:54:10 Biraz öncesi için minnettarım.
00:54:12 Yani önce sen git.
00:54:15 -Bana borçlu olacaksın.
00:54:20 Başaramazsam, yine de dener misin?
00:54:23 Gidebildiğin yere bağlı.
00:55:14 Yürümeyen ne?
00:55:31 Haydi, it!
00:55:26 Haydi, it! Buraya!
00:55:30 Acele et!
00:55:40 Acele et, Tango!
00:55:42 Haydi!
00:55:45 Konuş, puşt!
00:56:56 Eğlenceliydi.
00:56:58 Tanrım! Kahve ve poğaça
00:57:02 Poğaçadan nefret ederim.
00:57:03 Buradan çıkmalıyız.
00:57:07 -Geçirdiğimiz anlar için sağol.
00:57:10 Sokaklar tehlikeli olduğunda...
00:57:13 ...Kleopatra Kulübüne git.
00:57:17 -Nerede olduğumu söyler.
00:57:23 Sana gerçekten minnettarım.
00:57:29 Quan ve Lopez birinci hattalar.
00:57:33 Bana bağlayın.
00:57:36 Baylar, kaçıştan
00:57:40 Bay Perret...
00:57:41 ...kaygı verici.
00:57:44 İki delinin tehdidi altındayız.
00:57:47 Sanırım bir iki önlem almalıyız.
00:57:49 Yeniden düşünmeye başladınız.
00:57:54 Korkunuza hakim olun.
00:57:56 Söz konusu, cezalandırılmış
00:57:59 Uzun süre dışarıda kalamazlar.
00:58:02 Bay Perret, polise
00:58:07 lsrar etmeyin!
00:58:13 lsrar edenler tepemi attırır.
00:58:17 Duruma hakimim.
00:58:30 İz bırakma.
00:58:39 Harikasınız!
00:58:43 Tango ve Cash'ın Kaçışı
00:58:45 Umarım iyilerdir.
00:58:46 Dikkat, gerçek denemelere başlıyoruz.
00:58:49 L.A. Polisi Araştırma ve Denemeleri
00:59:01 Owen.
00:59:03 Geleceğini biliyordum.
00:59:05 Nasıl kaçtın?
00:59:07 Elbiselerimi değiştirmeliyim.
00:59:13 Elbise zevkimiz ortak.
00:59:16 Özel bir silaha ihtiyacın var mı?
00:59:18 Büyük bir silah gerekli.
00:59:21 Bunlar yeterli mi?
00:59:24 Mükemmel.
00:59:27 Silah zevkimizin
00:59:32 Yaşlıları korumak
00:59:44 Biliyor musun, bazukalı
00:59:47 Görüşürüz, dostum.
01:00:09 Tak, tak.
01:00:15 Rejimine bakılırsa,
01:00:20 Tuzak için aldığın
01:00:22 Sizi tuzağa düşürmedim.
01:00:25 Sana karşı haksız mıyım?
01:00:26 Lanet olası, evet! Hiç alakam yok!
01:00:29 Hiç alakan yok mu?
01:00:33 Dürüst olabilir miyiz?
01:00:35 Yemek yememe hastalığın var.
01:00:37 İhtiyacın olan... bir parça demir.
01:00:41 Silahları değiştirdin...
01:00:43 ...ve olay yerine
01:00:46 Beni satın aldılar.
01:00:47 Kim?
01:00:48 Bilmiyorum.
01:00:49 Siz FBl'dakiler zekisiniz.
01:00:51 Kızıl saçlı bir İngiliz.
01:00:54 Ve at kuyruklu.
01:00:56 ''Onunla birlikte yok olacaksın.''
01:00:58 Bu sözleri anımsıyor musun?
01:01:02 Önemli değil. Beni öldürecekler.
01:01:07 Doğru. Ama bana gereklisin.
01:01:10 Yakala beni! Bildiğim her
01:01:14 Umarım iyi para ödediler, Wyler.
01:01:17 Paylaşmak ister misin?
01:01:47 S&S SES LABORATUVARl
01:01:57 Kimsiniz?
01:01:59 Neden buradasınız?
01:02:01 Kendinizi ne sanıyorsunuz?
01:02:04 Özür dilerim!
01:02:14 Seni kim tuttu?
01:02:23 Burasının ses geçirmez olması bir şans.
01:02:29 Tüm başarılarım sende.
01:02:32 Tango'nunkiler de.
01:02:33 İyi bir derleme yapıyorsun.
01:02:36 Beni öldüreceğini söyledi.
01:02:38 -Kim?
01:02:41 Yemin ederim!
01:02:43 Kendi işinin
01:02:47 En tanınmış bilirkişiyim.
01:02:50 Bu eski mallarla
01:02:53 En iyi teknik malzeme.
01:03:01 Ne öğrenmek istiyorsun?
01:03:03 -Seninle nasıl ilişki kurdular?
01:03:05 -Bandı nasıl elde etti?
01:03:07 Adresi unuttum.
01:03:12 Ama konuşmayı kaydettim.
01:03:15 -Sana dinletebilirim.
01:03:23 Yüzbaşı Schroeder, lütfen.
01:03:27 Burada olmalı.
01:03:32 Ona, en iyi borsa uzmanı
01:03:45 Kleopatra Kulübü
01:03:51 Giriş 5$.
01:04:21 -Catherine burada mı?
01:04:23 Tanımıyorum.
01:05:11 Catherine bu gece burada mı?
01:05:13 Yığınla Catherine var.
01:05:23 Joe! Değnek!
01:05:24 -Biram nerede?
01:05:48 Şu çıkışa koşun. Benimle gelin.
01:06:22 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?
01:06:54 Bekleyin.
01:06:56 -Kiki, iyi iş.
01:06:59 Catherine benim.
01:07:02 Yalnızca bir kişi bu adımı bilir.
01:07:04 Ray Tango onu bulmama
01:07:08 Ray'i epeydir görmedim.
01:07:11 Her yerde polis var.
01:07:14 Konuşacağımız bir yere gidebilir miyiz?
01:07:17 İyi mi?
01:07:19 Buradan çıkmazsam, hayır.
01:07:21 Arka girişden çıkın.
01:07:23 Kapıyı gözlüyorlar.
01:07:25 Başka bir düşünce?
01:07:26 Merhaba, Elvis!
01:07:28 Ölçülerin ne?
01:07:38 Bekleyin.
01:07:40 Bir göz atalım.
01:07:45 Yürümeyen ne?
01:07:59 Haydi, Lynn!
01:08:22 Merhaba, Red.
01:08:25 Aerobik hocası mı?
01:08:28 Malımdan elini çek.
01:08:34 Üç kişi gitmek yasak mı?
01:08:39 Seviciler motorda.
01:08:54 Baştan beri kim olduğumu biliyordun.
01:08:58 Sen ve Ray gazetelerde
01:09:02 Kesin.
01:09:04 İyi bir tuzağa düştük!
01:09:06 Biliyorum. Ray
01:09:11 Senden emin değilim.
01:09:15 Tanrım, başına ne geldi?
01:09:17 60 km. hızla yüksek gerilimli
01:09:22 ...bir iki omurga kemiği kaydı.
01:09:24 Belki yerine konabilir.
01:09:29 -Nasıl hissediyorsun?
01:09:31 Altı yedi saat daha dokun,
01:09:41 Seninle Ray arasındaki hikaye ne?
01:09:43 Ne demek istiyorsun?
01:09:44 Biliyorsun. Onu seviyor
01:09:49 Ne o ne de diğeri?
01:09:51 Onu seviyorum.
01:09:53 Seviyor musun?
01:09:55 Elbette. O da beni seviyor.
01:10:00 Sık sık görüşüyor musunuz?
01:10:03 İstediğinde gelip geri gidiyor.
01:10:05 Onda duyarlılık eksik.
01:10:07 Ama hayatımı yaşıyorum.
01:10:10 Senin için iyi.
01:10:13 Aşağısı.
01:10:23 Kiki?
01:10:28 Aşağısı?
01:10:31 Daha güçlü.
01:10:32 Yavaşça oynatacağım.
01:10:39 -Durma.
01:10:42 İspat et.
01:10:45 Daha hızlı.
01:10:46 Daha da mı?
01:10:48 -Daha derine.
01:10:50 -Yerleştiğini hissediyorum!
01:10:53 Neredeyse oluyor!
01:10:53 Tanrım! Tam yeri!
01:10:57 Hey, puşt!
01:11:04 Yüzbaşı?
01:11:05 Misafirlerini böyle mi ağırlarsın?
01:11:08 Affedersin.
01:11:09 Kımıldama! Bırak onu!
01:11:12 Tango?
01:11:14 İyi bir polis işi!
01:11:18 -Ne yapıyordun?
01:11:20 Neredeyse Yüzbaşıyı indirecektin.
01:11:22 En azından onu gördüm!
01:11:24 Aksiyonumu hazırlıyordum.
01:11:27 -Kız arkadaşın mı?
01:11:30 Neyin?
01:11:31 Kız kardeşim.
01:11:34 Harika! Bunu demek istemedim.
01:11:37 Biliyorum tuhaf gözükmeli.
01:11:39 Hayatım boyunca
01:11:43 Ama seni çimenlere gömeceğim.
01:11:46 Zile basmasını öğrenemedin mi?
01:11:49 Üstüne parmağını koy ve bastır.
01:11:51 125 Orange Grove Street değil mi?
01:11:54 Burası evim.
01:11:59 Benim çatım, benim evim,
01:12:03 Kira ödüyorum!
01:12:04 -Gecikti.
01:12:07 Tango'yu savunmak
01:12:13 Özür dilerim, bacağımdaki
01:12:16 Bilinmeze doğru gidiyor.
01:12:18 Bana bir şey söyle, açıkça.
01:12:20 Kanepenin üstünde
01:12:26 Seni ilgilendirmez.
01:12:29 Catherine....
01:12:30 Zeki ve güzel.
01:12:34 Açıklamıyorum.
01:12:36 Sigara?
01:12:41 Tamam, yeter artık!
01:12:43 Bizi tutuklayacak mısın?
01:12:45 Hayır, ama polisi peşinizden
01:12:49 Federaller işin üstündeler!
01:12:51 Daha erkeksi bir şeyler giyinin.
01:12:55 Adınıza bulaşan lekeden
01:12:58 Başladık bile.
01:13:00 Nedir?
01:13:01 Adımızı temize çıkartan kayıt.
01:13:04 Üç kağıtçının tebrikleriyle.
01:13:06 Skinner?
01:13:07 Evet. Ne elde ettin?
01:13:10 Saat dört buçuk.
01:13:13 Burada başlıyor.
01:13:15 Depodaki serseriyi teşhis ettik.
01:13:18 At kuyrukluyu mu?
01:13:20 İsmi Requin.
01:13:22 Onu ziyaret et.
01:13:25 Size tuzak kuranı
01:13:28 -Ne zamandan itibaren?
01:13:33 Dürüstçe...
01:13:34 ...Fil Adam'la
01:13:41 Lütfen.
01:13:43 Eve gir. Elbiseni değiştir.
01:13:47 Bir gün çirkin bir gelin olacaksın.
01:13:50 Evlenme teklifi mi?
01:13:58 -Mavi çok güzel.
01:14:01 Bu akşamki tavrım için affet.
01:14:04 İyi olmanı istiyorum.
01:14:06 İyiyim.
01:14:08 İnanamıyorum.
01:14:11 Cash'ın içeride bir arkadaşı vardı.
01:14:14 Affedersin, başka
01:14:18 Başka nereye gidebilirsin?
01:14:20 -Kuzey kutbuna?
01:14:24 Belki de teslim olmalısınız.
01:14:26 Basınla konuşmalı.
01:14:31 -Kulüpteki işin nasıl?
01:14:34 Arandığın halde
01:14:38 Tasalanmıyorum.
01:14:40 Paraya ihtiyacın varsa,
01:14:44 Yedide dört kazandırıyor.
01:14:47 İyi para.
01:14:50 Yeteri kadar yardım ettin.
01:14:51 Hayır, etmedim.
01:14:53 Çok çalışıyorum,
01:14:57 Kendini suçlama.
01:14:59 Seni seviyorum.
01:15:03 Elini ver bana.
01:15:06 Ya ondadır, ya bunda!
01:15:09 Gitmem gerek.
01:15:12 Neden?
01:15:13 Görüştüğüm pislik
01:15:16 Buradayım!
01:15:17 Gördün mü?
01:15:18 Haydi.
01:15:21 Görüşürüz.
01:15:22 -Onunla konuşabilir miyim?
01:15:24 Harika bir an geçirdim...
01:15:27 ...kahraman Yüzbaşı kanepeye
01:15:32 Bu iş bittiğinde,
01:15:36 Evet, harika olur.
01:15:38 Stada gidip...
01:15:40 Seninle konuşabilir miyim?
01:15:43 Kız kardeşim senin tipin değil.
01:16:40 Yavaş, ufaklık.
01:16:43 Haydi.
01:16:49 Seni bekliyordum.
01:16:52 At kuyruğu artık moda değil.
01:16:57 Daha iyi, bir saniyeden beri.
01:16:59 -Çatıda parti var.
01:17:02 Onsuz parti olamaz!
01:17:07 Plan A.
01:17:08 Eğlenceli parti!
01:17:10 Teşekkürler. Requin,
01:17:13 İpleri çeken kim?
01:17:15 Kendini becert!
01:17:19 Buna bayılıyorum.
01:17:22 Ne dedi?
01:17:24 Plan A yürümüyor.
01:17:25 Bana bir isim ver, yoksa
01:17:30 Git koydurt, göt arabası!
01:17:34 Bırak beni.
01:17:35 Haydi!
01:17:36 Plan A yürümedi.
01:17:38 Kesinlikle! Plan B'ye geçelim.
01:17:40 Başka var mı?
01:17:40 Hiroshima. Anladın mı?
01:17:44 Konuşabilir miyiz?
01:17:46 Şimdi değil, meşgulüm.
01:17:52 Fazla radikal değil mi?
01:17:55 Ne?
01:17:56 Bir herifin kafasını
01:17:59 Senin yöntemin var, benim de var.
01:18:01 Konuşmadığına sevindim.
01:18:04 Bacağına sıkarsam konuşur.
01:18:07 Hepsini istiyorum!
01:18:08 Belki de hiç bir şey bilmiyor.
01:18:10 -Umurumda değil!
01:18:12 Sen bir polissin!
01:18:14 Polistim! Ama bu puştun
01:18:18 Ödeyecek!
01:18:19 Yeter artık!
01:18:23 Söylentileri duydum.
01:18:24 Akıl hastasısın.
01:18:27 Duyduklarıma kulak asmadım...
01:18:30 ...ama demek ki doğruymuş!
01:18:32 Bulaşmak istemiyorsan,
01:18:35 ...Jack.
01:18:38 Sen bir delisin.
01:18:41 Kafayı bozdu ve onu
01:18:46 Sorumluluğunu üstüme alamam.
01:18:48 Gidiyorum!
01:18:49 Hoşça kal!
01:18:50 Psikopat Oskar'ında
01:18:54 Pis bir suratın var
01:18:59 Hayır. Affedersin.
01:19:01 Hoşcakal, kuş. Hoşcakal!
01:19:04 Duymak istemiyorum.
01:19:07 Perret! Yves Perret'i istiyorsunuz!
01:19:09 Kim dedi?
01:19:10 Hapishanede benimle olan.
01:19:12 -Şimdi nerede?
01:19:15 Dediği sence doğru mu?
01:19:16 Yağmur yağmıyor,
01:19:18 İğrenç.
01:19:20 En eski polis oyununa düştün.
01:19:24 Pis polis!
01:19:27 Kardeşimle yattın mı?
01:19:29 İnanılmaz!
01:19:30 Onunla bum bum yaptın mı?
01:19:33 Öylesine sarhoştum ki, anımsamıyorum.
01:19:36 Haydi, pis polis, geç kaldık.
01:19:40 Benim doğum kontrolüne katkım.
01:19:45 Patlayacak!
01:19:51 Sahte.
01:19:52 -Kız kardeşim konusu?
01:19:56 -Anlamı?
01:19:58 Ve kız kardeşin de çok özgür.
01:20:00 Seni öldüreceğim.
01:20:13 Oh, Tanrım!
01:20:15 Çift korumalı karoseri,
01:20:18 Şoför kısmında 120mm top.
01:20:21 Tekerlerin hareket gücü kusursuz.
01:20:24 5½ saniyede 100 km'ye ulaşıyor
01:20:29 Nedir?
01:20:31 Gerçek bir ölüm aracı.
01:20:36 -Yani?
01:20:38 -Çok mu etkilendin?
01:20:40 Arabanın ruhsatı var mı?
01:20:44 Örülmüş bir duvarı geçebilir.
01:20:47 -Vazifeye geçtik.
01:20:50 Buradaki ateş gücümüz
01:20:54 Şeytani bir savaş aleti!
01:20:57 Arabanın ruhsatı kime ait?
01:21:00 İçine bir göz atın.
01:21:03 Bazukalı botları ilk bulan da o mu?
01:21:06 Owen'da mili saniye dahiliği var.
01:21:09 Bu nedir?
01:21:10 Ultra-itici. Nitratlı oksit.
01:21:13 Anlamı ne?
01:21:15 Ne fark eder? Alıyoruz.
01:21:17 Hayır, alamazsınız.
01:21:21 İnan bize. Bir çizik bile yapmayacağız.
01:21:24 Sigortamız sağlam.
01:21:26 Sağlam mı?
01:21:27 Bilgisayarda Perret'i araştır.
01:21:30 Tamam. Gidip bir göz atacağım.
01:21:37 Owen aileden mi?
01:21:40 Belki de.
01:21:52 Ryko iniş alanı, 10 yıl önce
01:21:56 Şimdi özel şahıslara ayrılmış.
01:21:59 ...ama asıl bina
01:22:03 Teşekkürler, Owen.
01:22:23 Sakin görünüyor.
01:22:29 Tuhaf.
01:22:33 Tuhaftan fazla.
01:22:36 İşler tersine dönebilir.
01:22:41 Dönebilir.
01:22:43 İkimizden biri kurtulamazsa,
01:22:48 ...çalıştığım en iyi polissin.
01:22:55 Bir şeyi bilmeni isterim, Ray.
01:23:00 Eğer kurtulamazsan...
01:23:04 ...kız kardeşinle çıkacağım.
01:23:14 Sana bir kinim yok.
01:23:19 Catherine'in gece ikide
01:23:23 ...başına bir şey geldiğini.
01:23:26 Böyle yaşamasını istemiyorum.
01:23:29 Başıma bir şey gelmeyecek.
01:23:36 Sana söyleyeceğim.
01:23:39 ...sen razı olana dek.
01:23:43 Öyleyse...
01:23:45 ...asla.
01:23:46 Tahmin ettim.
01:23:48 İş zamanı.
01:23:51 Perret üstüne bilgiler.
01:24:07 -Çok yakınız.
01:24:11 -Bölge güvenlik altında mı?
01:24:13 Çok dikkat edin.
01:24:17 Dinle onu.
01:24:18 Evet, anne.
01:24:26 Tanrım!
01:24:31 Çok ince!
01:24:33 İçeri girdik!
01:24:40 Buradan çıkalım!
01:24:57 Haydi.
01:25:00 Bir madende gibiyiz!
01:25:15 Haydi!
01:25:19 Sağa!
01:25:27 Sola!
01:25:31 Üstüne gidiyorum!
01:25:47 İnce!
01:25:49 Sürmeyi kim öğretti?
01:25:50 Stevie Wonder'.
01:25:56 -Ateş aldık!
01:26:03 -Çıkmaz bir yol!
01:26:11 Tıkandık!
01:26:12 Bizimle oyun oynuyor!
01:26:23 Kahretsin!
01:26:27 Haydi!
01:26:29 Bu puştları yok edin!
01:26:39 -İyi haberi mi istersin kötüyü mü?
01:26:42 Benzinimiz bitti.
01:26:45 İyi haber?
01:26:46 Benzinimiz bitti.
01:26:58 Kiralık bir araba servisi olmalı.
01:27:06 Buraya getirin onu!
01:27:18 Tamam! En sonuncu!
01:27:21 Kazanan biziz!
01:27:23 -Arkanda!
01:27:25 Karşılama ekibi değil!
01:27:30 Çıkmalıyız!
01:27:31 Bu gürültü de ne?
01:27:32 Meraklanma.
01:27:42 Çıkalım buradan!
01:27:43 Bana silah gerekli!
01:27:44 Benden bir şey mi gizliyorsun?
01:27:47 Neden seninki benimkinden büyük?
01:27:49 Kalıtımsal, yakışıklı.
01:28:34 Çocuklar neden bir şeyler
01:28:54 Perret içeride olmalı.
01:28:56 Ayaktaki tek bina.
01:28:59 Teslim olma şansı var mı?
01:29:02 Kesin değil.
01:29:04 Anımsa...
01:29:05 ...çok dikkatli olacağız.
01:29:09 Ciao.
01:30:33 İyi bir koleksiyon.
01:30:34 Çocuklar için oyuncaklar.
01:30:37 Artık sana borcum yok. Eşitiz.
01:30:39 -Neden?
01:30:42 Daha sonra konuşuruz.
01:30:44 Bırakın gelsinler.
01:30:45 Hazırız.
01:30:57 Çocukların bombaları.
01:31:00 İmha emri...
01:31:03 ...devreye girdi.
01:31:06 Birisi bombayı başlattı.
01:31:08 Harika birisi.
01:31:14 -Nasıl durdurmalı?
01:31:17 Bana da bir oyuncak ver.
01:31:20 Yalnızca 1 1 dakikamız var.
01:31:22 Raiders'ler 1 1 dakikada
01:31:24 Ama 3. uzatmaya geliyorlardı.
01:32:06 Şarjör.
01:32:14 Dikkat et!
01:32:22 İyi misin?
01:32:23 -Kurşun çıktı.
01:32:25 Önce bir iki kurşun yedim.
01:32:28 Sızlanmayı bırak.
01:32:32 -Sağdan.
01:32:38 -Ne hobi!
01:32:41 BUM
01:32:43 Çıkalım buradan.
01:32:45 Henüz değil. Oyun yeni başladı.
01:32:49 Buradan.
01:32:54 Bırak onu gitsin!
01:33:01 Tamam, Requin.
01:33:04 Beni mi istiyorsun? Elindeyim.
01:33:07 İkiniz de elimdesiniz şimdi.
01:33:09 Bir taşla iki kuş.
01:33:11 Yakışıklı delikanlı
01:33:14 Silahını bırak
01:33:18 Silahını bırak, Cash.
01:33:20 Onu elde edebilirim.
01:33:23 Bırak o adi silahını!
01:33:25 Bırakırsam...
01:33:27 ...ikimiz de ölürüz, biliyorsun.
01:33:30 Bırakmazsan, hepimiz de uçarız.
01:33:33 B planını anımsıyor musun?
01:33:37 Onu uygulayacağım.
01:33:39 Benim için aklını
01:33:42 Arkadaşımı tanımıyorsunuz.
01:33:45 Beyninizi dağıtmak
01:33:48 Değil mi?
01:33:49 Peki, güzel delikanlı...
01:33:51 ...beni görmenizi isterdim...
01:33:53 ...kız kardeşini zevkten bağırtırken.
01:33:56 Ama bir kaç dakikam
01:34:51 Hiç C planından söz etmedik, alçak.
01:35:10 TEMİZ. Tam sırası.
01:35:12 Catherine'i bul.
01:35:16 Büyük Hakim hayatınızı
01:35:20 ...kazanıp kazanmadığınız değildir...
01:35:23 ...ama oyunu nasıl oynadığınız.
01:35:25 Ne saçmalık!
01:35:28 Bu oyun bana pahalıya patladı!
01:35:30 Ozona göndereceğim.
01:35:32 Nerede biliyor musun?
01:35:33 Biliyorum.
01:35:35 Sizi bu düşünceyle bırakıyorum.
01:35:38 Silah gerekli.
01:35:39 Bende var.
01:35:42 Bende de.
01:35:44 Canlı ele geçirelim.
01:35:46 Dizler.
01:35:48 Bir...
01:36:03 -Yanlış nişan.
01:36:06 Cash, kapıyı tut!
01:36:09 Acele et!
01:36:15 -İyi mi?
01:36:16 Nasıl bildin?
01:36:17 Yüzük.
01:36:18 Hayır, monogram.
01:36:20 Tersineydi.
01:36:21 -Ya yüzük?
01:36:24 Zekiyiz değil mi?
01:36:36 20 saniye, Cash.
01:37:03 Bu akşam hava kirliliği arttı,
01:37:09 Kiki, iyi misin?
01:37:10 İyiyim, senin için endişelendim.
01:37:13 Teşekkürler. Kolumu yitirdim,
01:37:17 Catherine, bir çizik.
01:37:19 Cash, dikkatsiz davrandın ve düştün.
01:37:22 Dikkatsiz mi?
01:37:25 Senin için yaptıklarımdan sonra,
01:37:28 Benim için mi?
01:37:30 Tartışmanın sırası değil.
01:37:32 İki numaralı polis
01:37:34 Kabul etmek istemiyor.
01:37:37 Düş görüyorsun. Uyduruyorsun,
01:37:41 Birlikte iyi çalıştığınızı kabul edin.
01:37:45 Ne dediğin önemli değil, Ray...
01:37:47 ...en azından kız kardeşinle
01:37:53 Önce vücudumu çiğnemelisin.
01:37:55 Anlaştık.
01:38:07 YİNE KAHRAMAN...
01:43:42 Altyazilar: