Tantei Monogatari Detective Story

br
00:02:04 A Arte de Yuki Aoyama
00:02:45 Alô?
00:02:48 Alô?
00:03:11 Maho, vá tomar um banho.
00:03:14 Está bem.
00:04:15 Por que uma pessoa rica iria
00:04:20 Pode deixar ali.
00:04:22 Se lembra de uma das maiores?
00:04:25 Pode trazê-la?
00:04:26 Vou colocar estas caixas
00:04:28 Dá um tempo.
00:04:32 Raita!
00:04:34 É melhor você começar
00:04:37 Por que tenho que preparar
00:04:40 Como?
00:04:42 Ei! O que está havendo?
00:04:44 Bem, é o Raita, seu vizinho.
00:04:50 Você chama-se Raita?
00:04:52 Sim.
00:04:55 O meu nome também é Raita.
00:04:57 O seu vizinho também
00:04:59 Entendo.
00:05:00 Bem, meu nome está escrito
00:05:05 O meu também.
00:05:06 - Da mesma maneira?
00:05:08 - Da mesma?
00:05:09 O meu também, que surpresa.
00:05:13 - Está se mudando?
00:05:14 - Está se mudando, certo?
00:05:17 Isso é bom.
00:05:18 Sou Raita, seu vizinho do lado.
00:05:20 Prazer em conhecê-lo.
00:05:22 Sou Raita, seu vizinho do lado.
00:05:24 Prazer em conhecê-lo.
00:05:27 Detective Story
00:07:20 Ei.
00:07:22 Tem alguém que deteste muito e
00:07:28 - Sim.
00:07:30 E o que você fez
00:07:32 O que você acha? Não existe
00:07:35 Claro que não.
00:07:37 Qual é o problema?
00:07:38 Bem, veja...
00:07:40 Takashima.
00:07:41 Já foi capaz de hackear
00:07:44 Não, mas posso fazer
00:07:48 Existem tantas falhas.
00:07:50 Você é bom.
00:07:52 Não é de se espantar que te
00:08:36 Ei! Ei, ei, ei!
00:08:38 Sim?
00:08:40 Nós temos o mesmo
00:08:42 Sim.
00:08:43 Raita.
00:08:47 Isso deve ser obra do destino.
00:08:49 Vamos comemorar a sua mudança.
00:08:50 Não, isso não é necessário.
00:08:52 - Não quer?
00:08:53 Está bem?
00:09:25 Não estava abrindo suas caixas?
00:09:27 Ah...
00:09:29 Bem, acho que não ficarei
00:09:31 O quê?
00:09:33 Bem, mudar é como
00:09:36 Oh...
00:10:04 Qual a sua profissão?
00:10:08 Detetive.
00:10:10 Detetive?
00:10:11 Parece divertido!
00:10:14 - Nem por isso.
00:10:16 Tenho visto isso na TV.
00:10:18 Lutam contra bandidos, perseguem
00:10:25 Não creio...
00:10:35 Está bom pra mim.
00:10:39 Não pode tomar minha bebida?
00:10:40 Não...
00:10:43 Não se trata disso.
00:10:44 Não gosta dela?
00:10:46 Nada disso, eu bebo.
00:10:57 Desculpe-me.
00:10:59 Peço desculpa em incomodar
00:11:03 Sr. Kazama?
00:11:05 Sr. Kazama.
00:11:07 Alguém está aqui para vê-lo.
00:11:09 Deve ir embora.
00:11:11 - Quem?
00:11:14 Sr. Kazama?
00:11:18 Sr. Kazama?
00:11:20 Está em casa?
00:11:26 Eu sou Kazama.
00:11:34 O que você quer?
00:11:36 Preciso falar com você,
00:11:39 Me deram este endereço.
00:11:42 Estou vendo...
00:11:44 Quem te deu este endereço?
00:11:48 Um cara chamado Nagamine
00:11:52 Nagamine?
00:11:58 Como você se chama?
00:12:06 Manami Inoue.
00:12:09 Srta. Manami Inoue, certo?
00:12:13 É alguma emergência?
00:12:16 Não, na verdade não...
00:12:21 Então, detesto te dizer isto,
00:12:24 mas pode voltar ao escritório
00:12:31 Está certo.
00:12:33 É inapropriado para mim
00:12:40 Entendo.
00:12:42 Voltarei amanhã.
00:12:53 Srta. Inoue!
00:12:57 Está bem?
00:13:17 Olá, Nagamine.
00:13:19 Deu o endereço da minha casa
00:13:21 para uma pessoa chamada
00:13:26 Desculpe, mas ela parecia estar
00:13:31 Está bem.
00:13:32 Ela irá ao escritório amanhã.
00:13:36 Eu preciso de você
00:13:37 Como? E quanto a você, chefe?
00:13:39 Ah, então voltou a
00:13:43 Sim, mais ou menos isso.
00:13:45 Conto com você.
00:14:45 Agência de Detetives Kazama
00:15:15 Chefe!
00:15:18 Tenho más notícias!
00:15:21 Ai! Isso machuca!
00:15:22 Manami Inoue, aquela mulher
00:15:26 Foi encontrada morta esta manhã!
00:15:28 O quê?
00:15:30 Bem, Manami Inoue, a mulher
00:15:34 foi encontrada morta esta manhã.
00:15:37 O que você disse?
00:15:52 E o mais importante,
00:15:56 Um assassinato bizarro, não?
00:15:59 A polícia vai checar onde ela esteve,
00:16:03 Tem razão.
00:16:05 Vamos dar uma olhada
00:16:08 Não.
00:16:10 A nossa cliente está morta.
00:16:12 O quê?
00:16:14 Estava mesmo pensando
00:16:18 Você é uma pessoa feliz
00:16:19 De qualquer forma, isto é algo
00:16:24 E o que seria isso?
00:16:27 Acabei de me lembrar que
00:16:30 me deu um pedaço de fígado.
00:16:33 Com licença.
00:16:38 Bem vindo.
00:16:42 Sr. Shiobara.
00:16:45 - Você está bem.
00:16:47 - Raita.
00:16:48 Sabe porque vim aqui hoje, não?
00:16:50 Não sei.
00:16:53 Mas que diabos é isto?
00:16:54 É um fígado fresco.
00:16:57 Policial...
00:16:59 sei que você não coragem de
00:17:03 Você é um péssimo policial.
00:17:05 E você também é um
00:17:07 Sr. Shiobara...
00:17:08 Isso é uma coisa muito
00:17:10 Sabe que é verdade!
00:17:12 Disse que iria dar o melhor
00:17:16 mas desistiu e começou a ganhar
00:17:19 Posso ser um detetive agora,
00:17:22 Então, por que não ajuda
00:17:25 Não é o que os bons fazem?
00:17:27 Aquela vitima passou pelo seu
00:17:32 E você não fez nada
00:17:35 Era impossível!
00:17:37 Um detetive não pode
00:17:45 Você mudou muito.
00:17:49 Ei, Kazama.
00:17:51 Nem pense em fazer besteira.
00:17:55 Não sou Kosuke Kindaichi.
00:17:57 Não irei fazer nenhuma besteira.
00:18:01 Se lembrar de alguma coisa,
00:18:04 Acabamos?
00:18:14 Opa!
00:18:18 O que houve?
00:18:20 Meu celular...
00:19:05 Com licença...
00:19:14 Vim aqui para trazer o
00:19:22 Foi você que ligou mais cedo?
00:19:28 - Por favor.
00:19:30 Eu só quero que você
00:19:32 Acredito que ele voltará logo.
00:19:34 - Por favor.
00:19:37 Por favor.
00:19:42 Por favor.
00:19:43 Obrigado.
00:19:47 - Por favor.
00:19:57 É fã da obra de Aoyama?
00:20:00 Sim.
00:20:02 Você também, Sr. Takashima?
00:20:04 Sim, realmente gosto.
00:20:07 Ele não é maravilhoso?
00:20:10 "O mestre da tragédia".
00:20:13 Há algo de estranho e...
00:20:16 atraente na arte de Aoyama.
00:20:20 A arte dele tem alma.
00:20:24 Não é normal um artista
00:20:28 - Mas sabe por quê?
00:20:30 A mulher do Sr. Aoyama
00:20:34 Verdade?
00:20:36 Desde então, tornou-se admirador de um
00:20:40 Como resultado, seu trabalho
00:20:43 Então, a morte de sua amada mulher deu
00:20:48 e ele decidiu pintar
00:20:50 Isso é impecável.
00:20:52 O meu nome é Masakuni Nagamine.
00:20:54 A propósito, Masakuni é escrito
00:21:00 em Kanji "Miyabi" para Masa
00:21:04 e "Kuni".
00:21:06 Masakuni.
00:21:09 Trabalho como detetive
00:21:14 Mas, a arte do Sr. Aoyama...
00:21:18 é de alguma forma diferente
00:21:20 Você acha?
00:21:22 Não sei como dizer...
00:21:24 mas algo está diferente
00:21:34 Manami Inoue
00:22:00 - Sim?
00:22:02 Vim fazer umas perguntas sobre Manami
00:22:06 Já falei com a polícia sobre isso.
00:22:08 Como? Yoshio já esteve aqui?
00:22:10 Ei! Espere um pouco!
00:22:12 Por favor tire os sapatos!
00:22:22 Você! Raita Kazama!
00:22:28 Você me reconheceu?
00:22:29 Isto realmente se destaca!
00:22:31 Está falando sério?
00:22:32 Você me pegou.
00:22:34 O que está fazendo aqui?
00:22:36 O que estou fazendo?
00:22:39 Bem. O que você acha
00:22:41 Bonito, não?
00:22:43 Nada mau.
00:22:45 O que você está fazendo aqui?
00:22:47 Recolhendo informação.
00:22:49 Está fazendo o trabalho que
00:22:51 Cale a boca e me deixe em paz.
00:22:53 Devia seguir meu exemplo.
00:22:55 Nosso negócio está lucrando duas
00:22:59 Acho que ganharia mais dinheiro se
00:23:02 Ser detetive é somente um negócio.
00:23:03 Qual o mal de se ganhar
00:23:06 Sabe de uma coisa, Ryoko?
00:23:07 Existem mais coisas na vida
00:23:10 Existem coisas mais
00:23:13 - Aconteceu alguma coisa?
00:23:15 Ei, precisa da minha ajuda?
00:23:17 Uma vez que estamos no
00:23:19 Não, obrigado.
00:23:21 - Está bem, tchau.
00:23:26 Ela é uma mulher decente
00:23:31 Alguém andava perseguindo ela?
00:23:33 - Sim.
00:23:36 - Perseguiam ela?
00:23:39 Estávamos em seções diferentes,
00:23:42 Mas almoçamos uma vez,
00:23:44 e ela começou a falar sobre
00:23:46 Falar coisas sobre o quê?
00:23:48 Disse que estava recebendo
00:23:51 Que estava pensando em
00:23:57 Tem certeza?
00:23:59 Então foi assim...
00:24:05 Disse que estava recebendo
00:24:07 Que estava pensando em
00:24:13 Tem certeza?
00:24:15 Então foi assim...
00:24:20 Parece ser um caso que um detetive
00:24:29 Que desperdício.
00:24:31 Deveria tê-la ajudado.
00:24:52 Olá.
00:25:14 Encontrei isto perto dela.
00:25:27 O que é isto?
00:25:43 Qual é o problema?
00:25:46 Aquele lugar.
00:25:49 Não adianta chorar
00:26:09 Corpo de mulher desaparecida
00:26:12 San-chan.
00:26:13 Pode aumentar o volume?
00:26:15 Com certeza.
00:26:18 Estamos no local do crime.
00:26:19 Esta tarde nas montanhas
00:26:23 Não é longe daqui, certo?
00:26:25 Entre as coisas deixadas
00:26:26 Nada de bom acontece
00:26:27 A vítima foi identificada
00:26:29 Ritsuko Asanuma, uma mulher
00:26:33 Ritsuko Asanuma estava
00:26:37 e sua família já tinha pedido
00:26:39 A polícia fez o melhor
00:26:43 Garçom.
00:26:46 Garçom!
00:26:50 - Alguma coisa errada?
00:26:53 A vítima foi encontrada enforcada
00:26:58 Foi determinado que
00:27:00 ela já estava morta há uma semana.
00:27:03 Rins desta vez?
00:27:05 A polícia investiga
00:27:07 por causa do desaparecimento
00:27:38 Chefe?
00:27:41 Policiais pelo meu
00:27:44 Estiveram lá também?
00:27:47 Por que estariam atrás de mim?
00:27:49 Seja como for, tenho um
00:27:51 Por favor fique lá até que
00:27:54 Eu te amo, Nagamine!
00:28:04 - Nagamine.
00:28:06 Além de que não eu não
00:28:11 E mais, eu nunca conheci
00:28:14 Mesmo Manami Inoue,
00:28:18 Bem, existem muitos assassinatos
00:28:22 A polícia deve ter encontrado
00:28:25 O que você quer dizer
00:28:26 Algo que me ligue
00:28:28 Sim, mas eles não tem
00:28:32 Por isso estão tentando encurralá-lo
00:28:34 Se eles querem prender alguém,
00:28:37 Perseguidor?
00:28:40 Ao que parece Manami Inoue
00:28:43 Creio que tenha sido por isso
00:28:46 A polícia ainda não sabe
00:28:49 Tenho certeza que irão
00:28:52 Então dou essa informação
00:28:54 Isso, obrigado.
00:28:56 Irei também fazer uma lista
00:29:00 perto do apartamento da vítima.
00:29:01 Obrigado.
00:29:04 - A investigação está indo bem?
00:29:08 Mas o mais importante,
00:29:13 Obrigado, Nagamine.
00:29:16 Conto com você.
00:29:19 Não seja assim.
00:29:20 Não é como se fossemos estranhos.
00:29:41 Amanhã virá o Sr. Miura
00:29:46 Então, a Sra. Kimura
00:29:49 Quem? Eu?
00:29:51 Já tive problemas
00:29:54 Não gosta dele desde que
00:29:57 Trata-se apenas de negócios,
00:29:59 Não gosto de carecas.
00:30:02 Qual o problema?
00:30:04 Nenhum.
00:30:06 Além do mais seu novo
00:30:10 Com certeza que sim.
00:30:11 É a atração principal
00:30:18 Esta nova peça não se enquadra.
00:30:22 Beco sem saída
00:30:23 Yuki Aoyama
00:30:24 A Arte de Yuki Aoyama
00:30:34 Gostaria de vir comigo
00:30:38 Quer ir comigo?
00:30:40 Sim. Eu acho que
00:30:42 Não, gostaria realmente de ir!
00:30:47 Então...
00:30:50 Mas,
00:30:53 Não se preocupe comigo
00:30:55 Obrigada.
00:30:57 Bem, eu adoraria ir!
00:31:22 Baigetsusou
00:31:30 Não o tenho visto ultimamente.
00:31:33 Parece que não mora ninguém lá.
00:31:36 Estará de férias?
00:31:38 Desde quando?
00:31:40 Talvez há seis meses.
00:31:43 - Não tenho certeza.
00:31:48 Naohide Matsuyama
00:31:50 Fora, de férias.
00:31:58 Naohide Matsuyama
00:32:32 Sou Manami Inoue.
00:33:01 Via sempre a Srta. Asanuma
00:33:04 ou na associação de
00:33:07 Mas somente nos
00:33:10 Que tipo de mulher era ela?
00:33:11 Que tipo?
00:33:13 Era como eu.
00:33:15 Era bonita e deslumbrante.
00:33:20 Ela parecia estar atrapalhada
00:33:23 - Tipo, estava sendo perseguida?
00:33:27 Acredito que estava com
00:33:30 Haviam boatos de que ela teria
00:33:33 - Um caso amoroso?
00:33:36 Ouvi dizer que era com um
00:33:39 Que inveja!
00:33:52 Sr. Kazama,
00:33:55 Sou um executivo.
00:33:57 O quê?
00:33:58 Estou brincando, não posso chamar
00:34:01 Penso que não é bem assim.
00:34:03 Isso realmente dá na vista,
00:34:05 Verdade?
00:34:07 Quer beber algo?
00:34:09 Bem, me dê uma bebida
00:34:13 Oh, refere-se à
00:34:16 Não sei do que essa
00:34:18 Não me venha com essa.
00:34:20 Saberia, já que era amante dela.
00:34:25 Pare de brincar, Sr. Kazama
00:34:28 Sabe uma coisa?
00:34:30 Não consegue esconder
00:34:39 Como é que descobriu?
00:34:43 Eu estava blefando.
00:34:48 Mas você acabou de admitir.
00:34:58 Ritsuko era uma cliente habitual.
00:35:03 Ela vinha aqui sozinha.
00:35:07 Eu a ouvi queixar-se do marido,
00:35:14 Ela teve uma grande discussão
00:35:18 e veio até meu bar
00:35:21 Tive pena dela e
00:35:24 Mas ela desapareceu
00:35:29 Por que não comunicou à Polícia?
00:35:32 Não seria fácil para mim,
00:35:37 E não sabia que estavam
00:35:44 Então, esperei que ela voltasse.
00:35:51 Quem poderia...
00:35:54 Quem poderia ter matado Ritsuko?
00:37:01 Isto é incrível.
00:37:05 Como é que ele pinta
00:37:10 Sr. Takashima, qual é a era dos
00:37:15 Sr. Takashima!
00:37:16 O quê?
00:37:18 Qual a era que você mais gosta?
00:37:20 Pintava muito no jardim da infância.
00:37:24 O que você está falando?
00:37:25 Estou perguntando
00:37:28 Oh! Bem...
00:37:30 Prefiro os trabalhos de
00:37:33 Ele começou a
00:37:38 Oh, é mesmo?
00:37:41 Com licença por um segundo.
00:37:43 Espere, onde você vai?
00:37:46 Preciso fazer xixi.
00:38:03 Não me consegui segurar.
00:38:28 Desculpa.
00:38:40 Está quebrada
00:38:54 Tem alguém aí?
00:39:29 O que aconteceu?
00:39:53 Academia para Crianças
00:39:59 Homicídio na Galeria Yuki Aoyama
00:40:01 Corpo encontrado no banheiro
00:40:24 Pai...
00:40:31 Retiraram os órgãos
00:40:34 enquanto ainda estavam vivas.
00:40:39 Fígado de Manami Inoue...
00:40:40 Rins de Ritsuko Asanuma...
00:40:42 E da última vítima, Rio Nojima,
00:40:48 Encontramos um saco plástico com água,
00:40:52 Encontramos também terra,
00:40:59 Água e terra?
00:41:03 O que é que as três
00:41:06 Por que o culpado
00:41:09 Por que é encheu a
00:41:13 Estas pistas serão muito importantes,
00:41:20 Fale-me dos suspeitos.
00:41:23 Sim.
00:41:28 Atualmente, estes são
00:41:32 Dos três, Raita Kazama
00:41:35 que foi encontrada perto
00:41:39 Antes de Manami Inoue
00:41:43 visitou a agência
00:41:49 Estou certo de que é ele.
00:42:17 Como está Gamou?
00:42:19 Ele está com gripe.
00:42:21 Devido à sua condição física, ele
00:42:25 Ele não morreria,
00:43:02 Há quanto tempo
00:43:08 É bom saber que está bem.
00:43:11 É irônico.
00:43:17 Mesmo quando estou
00:43:21 os espíritos...
00:43:23 daquelas crianças
00:43:26 não me deixam...
00:43:30 morrer.
00:44:37 Eles eram cinco.
00:44:39 Um deles era um verme.
00:44:43 Lamento pelo seu pai.
00:44:45 Dinheiro para tribunal
00:44:48 Custos de manutenção
00:44:50 Precisa de mais dinheiro do que
00:44:55 Não sou um garoto.
00:45:00 Já se...
00:45:02 passaram 15 anos.
00:45:09 Ainda penso...
00:45:13 muito nisso.
00:45:19 Se não me...
00:45:22 tivesse capturado nessa altura,
00:45:28 me pergunto...
00:45:31 quantos mais poderia ter matado.
00:45:39 Penso que não teria
00:45:42 Homens maus não podem
00:45:46 É mesmo?
00:45:50 A pessoa que me
00:45:54 e me queimou,
00:45:56 não foi acusada de
00:46:00 desde que matei seu filho
00:46:03 e o tribunal sentiu simpatia
00:46:08 Apesar dessa pessoa...
00:46:11 me ter feito
00:46:20 Tenho um novo rosto.
00:46:28 Vou mostrar para você.
00:47:13 Acho que sei a razão...
00:47:15 pela qual você veio aqui.
00:47:19 É sobre aqueles
00:47:22 Encontrar pistas sobre um maníaco
00:47:29 Algo parecido.
00:47:35 Tentar compreender
00:47:38 Tal como quando me capturou.
00:47:46 Quero ouvir a sua opinião.
00:47:49 Ele apenas mata por diversão?
00:48:04 Sempre que algo
00:48:06 o assassino faz sempre por prazer
00:48:10 Se pensar que todos os assassinos
00:48:15 então não irá entender nada.
00:48:21 Para ele,
00:48:24 insanidade não é insanidade.
00:48:30 Insanidade não é insanidade?
00:48:36 Isso mesmo.
00:48:40 Além do que...
00:48:44 o verdadeiro pesadelo
00:48:50 Se conseguir entender
00:48:55 as respostas...
00:48:58 surgirão...
00:49:01 naturalmente.
00:49:27 Alô?
00:49:28 Desculpa, estava trabalhando?
00:49:30 Oh, Mika, no momento
00:49:32 Estava pensando se queria sair
00:49:37 - Como?
00:49:40 Não, tudo bem.
00:49:43 Sério?
00:49:45 Depois pode levar seu laptop
00:49:50 Laptop?
00:50:12 Sr. Kazama, o que
00:50:15 Algum problema em estar aqui?
00:50:16 Bem...
00:50:18 Policia!
00:50:19 Ei!
00:50:21 Eu não fiz e vou provar.
00:50:23 - Tem que me ajudar.
00:50:26 É bom em informática, certo?
00:50:28 Não posso te ajudar,
00:50:32 Sim, comigo.
00:50:34 Na realidade,
00:50:37 É estúpido?
00:50:40 Ei!
00:50:42 Vou para casa.
00:50:45 Se o seu futuro o preocupa,
00:50:47 seria sensato criar
00:50:48 Não! Pare por favor!
00:50:50 Por que está me
00:50:51 É mera coincidência!
00:50:58 Uma testemunha importante na série de
00:51:09 Alô? É da polícia?
00:51:12 Vi algo incrível.
00:51:16 Vi uma testemunha
00:51:21 O quê? Eu?
00:51:24 Bem, é um caso de infidelidade,
00:51:28 portanto não posso dar detalhes.
00:51:52 O que você está fazendo?
00:51:55 Acessando o histórico de e-mails de
00:51:59 Uso frequentemente esta rede
00:52:01 Está certo...
00:52:05 É incrível como faz isso!
00:52:06 Sim.
00:52:09 Por favor não!
00:52:11 Por favor não mexa.
00:52:13 Estou te perturbando?
00:52:14 Por favor vá para ali.
00:52:17 Então quer dizer
00:52:20 Não vai brincar comigo, né?
00:52:28 Olhe! Estão lá!
00:52:31 Estão lá! Estão lá!
00:52:32 - O que está acontecendo?
00:52:34 O quê?
00:52:38 Espere um minuto!
00:52:41 Vão pelas escadas de emergência!
00:52:42 Fique aqui e tome
00:52:45 Eu vou por aqui!
00:52:51 - Ei, Raita! Depressa!
00:52:53 Que se dane!
00:52:56 - Ei! Qual é?
00:52:58 Não está vindo! Droga!
00:53:28 Não podem ter ido longe!
00:53:36 Aí vem ele!
00:54:03 Desculpe.
00:54:10 Sr. Kazama!
00:54:12 Sim?
00:54:14 Por que estou aqui?
00:54:18 Não sei.
00:54:19 Não sabe?
00:54:22 Quanto tempo temos
00:54:23 Se ficarmos aqui até de manhã,
00:54:27 Temos que ficar aqui
00:54:29 Cale a boca, seu idiota!
00:54:31 Estou brincando.
00:54:37 As minhas roupas vão estragar.
00:54:41 Não quero nem saber.
00:54:43 Eu sou a vítima, sabe...
00:54:45 Por falar em vítimas,
00:54:49 Sim.
00:54:50 Manami Inoue não tinha
00:54:54 Era uma garota simples.
00:54:57 Somente queixava
00:55:01 e falava dos almoços nos e-mails.
00:55:04 Andava de casa para o trabalho,
00:55:09 Ela levava uma vida simples
00:55:12 mas foi morta por um
00:55:15 Tem razão.
00:55:17 Mas, o culpado
00:55:21 O quê?
00:55:23 Se o culpado
00:55:26 por que ele iria roubar
00:55:31 Talvez isso queira dizer algo.
00:55:33 Acredito que haja
00:55:47 O quê?
00:56:14 Raita Kazama?
00:56:31 Sr. Matsuyama?
00:56:34 Por favor abra.
00:56:36 Se não abrir,
00:56:41 Senhor, pode abrir?
00:56:43 Sim.
00:56:57 É o Sr. Matsuyama, certo?
00:57:03 Gostaria de fazer
00:57:04 Virá conosco, certo?
00:57:11 O que aconteceu com você?
00:57:19 Tomei um banho.
00:57:25 Não é um local grande, mas...
00:57:27 - Obrigado pela ajuda.
00:57:30 - Desculpe o trabalho.
00:57:32 - Obrigado.
00:57:36 Este é o quarto.
00:57:38 Sintam-se livres para ficarem o
00:57:40 Cara, isto é demais.
00:57:41 - Me desculpe o trabalho.
00:57:43 - Obrigado por tudo.
00:57:44 A televisão também funciona.
00:57:46 Ótimo.
00:57:47 Muito obrigado.
00:57:49 Além de tudo isso...
00:57:52 é de graça?
00:57:54 Claro que é de graça.
00:57:56 Vamos beber algo.
00:57:59 Eu não deveria.
00:58:04 Temos novas informações sobre
00:58:08 em que os órgãos das vítimas
00:58:10 Estamos transmitindo
00:58:11 No momento, a polícia está fazendo
00:58:16 mas uma das vítimas,
00:58:17 Pensava que pegaram o culpado.
00:58:21 Conheço aquela casa.
00:58:23 Estava na lista do Nagamine.
00:58:27 Este homem está sendo interrogado
00:58:32 Ele nega todas as acusações,
00:58:36 mas foram encontrados diversos
00:58:40 Muitos deles vídeos obscenos
00:58:42 filmados por várias
00:58:45 Agora podem focar
00:58:48 na localização
00:58:52 Isso resume tudo.
00:58:54 Ele é o culpado.
00:58:57 Para ele, insanidade...
00:59:00 não é insanidade.
00:59:08 Não é ele.
00:59:10 Como sabe?
00:59:13 Ele pode ser um voyeur
00:59:17 mas não tinha necessidade de
00:59:20 O culpado está mais para
00:59:25 Feitiços!
00:59:28 Ocultismo.
00:59:37 Estou vendo.
00:59:40 Um fígado e um lago
00:59:45 Rins e enforcamento...
00:59:49 Enforcamento...
00:59:56 Ar!
01:00:00 Estava no local do crime onde a vítima
01:00:04 Estava.
01:00:06 Viu alguma terra perto da vítima?
01:00:11 Como sabia?
01:00:13 Alguém disse que havia
01:00:17 Pulmões e terra...
01:00:19 Pulmões e terra!
01:00:21 Está entendendo?
01:00:27 Sou eu.
01:00:29 Yuki Aoyama continua vivo?
01:00:32 Sim.
01:00:33 Claro que está vivo.
01:00:36 Estou vendo.
01:00:38 Algo de errado?
01:00:40 Não, não é nada.
01:00:53 Yuki Aoyama.
01:00:55 Ele se destaca entre os
01:00:59 É conhecido por "O Mestre da Tragédia"
01:01:24 Depois do suicídio da esposa,
01:01:27 Ele introduziu nos desenhos
01:01:30 e o seu estilo artístico
01:01:32 eventualmente se torna medonho
01:01:42 Steiner era um grande
01:01:45 tinha como influências a medicina,
01:01:51 Ele pensava que o corpo humano
01:01:54 e que se colocasse vida, alma,
01:01:59 poderia então funcionar
01:02:02 As ideias dele eram
01:02:08 O verdadeiro pesadelo
01:02:15 Se conseguir entender
01:02:21 as respostas...
01:02:23 surgirão naturalmente.
01:02:43 Oi, Ryoko.
01:02:45 - Oi.
01:02:47 Numa boa.
01:02:49 Hoje não tenho que trabalhar.
01:02:50 Só tem que me reembolsar
01:02:53 O que você precisa?
01:02:54 - Quer me contratar?
01:02:56 Quero que reúna informação
01:02:59 - Yuki Aoyama?
01:03:01 Por que precisa de
01:03:06 Nem pergunte.
01:03:08 Quero saber com que tipo de gente
01:03:12 Não posso ser visto em público,
01:03:17 Certo.
01:03:18 Farei contato com meus funcionários
01:03:21 Muito bem.
01:03:24 Ei, isto é sobre
01:03:28 Exatamente.
01:03:30 Quero saber a relação entre
01:03:35 Entendi.
01:03:37 Não se preocupe que
01:03:44 Tão pequenino.
01:03:48 Não me assuste desse jeito!
01:03:50 Idiota!
01:04:08 Que calor!
01:05:44 Segurem-no!
01:05:50 - Takagi! Suzumori!
01:05:55 Chefe!
01:05:57 Conseguimos as impressões digitais
01:06:01 Não conseguimos nada de
01:06:02 impressões digitais da caneta
01:06:04 Mas certeza que
01:06:14 Coloque Raita Kazama
01:06:19 Sim.
01:06:43 É Maho Akimura?
01:06:49 O seu pai é Yuki Aoyama, certo?
01:06:54 Nem vai acreditar
01:06:57 Foi aquele cara com o
01:07:01 Eu tive que ficar com ele até
01:07:05 Deveria ter negado.
01:07:06 Quem me dera
01:07:09 Ele é muito persistente.
01:07:11 Tinha água por aqui...
01:07:14 Ei, ei, olhe.
01:07:17 Será ele?
01:07:26 Sr. Kazama?
01:07:28 Sr. Kazama, o que está fazendo aqui?
01:07:34 Foi mole!
01:07:37 - Isto não é bom.
01:07:40 Ei, é assim que se fala com
01:07:42 Sou eu, Raita!
01:07:44 Eu sabia disso,
01:07:47 Mas tinha que falar.
01:07:51 Por que está aqui?
01:07:53 Bem, preciso que
01:07:56 Não, não posso,
01:07:57 - Não precisa trabalhar.
01:08:02 Tem diversos carros
01:08:06 O que está acontecendo?
01:08:10 Com licença!
01:08:15 Só preciso emprestar
01:08:16 Ei, eu tenho um.
01:08:18 Como? Por que não
01:08:20 Por que está com tanta pressa?
01:08:23 Isto é perigoso, você sabe.
01:08:29 Isto é perigoso!
01:08:32 Se não calar a boca
01:08:35 Sr. Kazama, por quê?
01:08:36 Kazama!
01:08:38 Não tenho escolha,
01:08:41 - Sim?
01:08:43 Não seja tonto!
01:08:45 Sr. Shiobara,
01:08:47 estou dizendo que não fui eu.
01:08:49 É o que estou tentando provar.
01:08:51 Isso cabe à polícia decidir!
01:08:53 Só tem que vir conosco
01:08:56 Não, não creio.
01:08:57 Não consegui salvar a garota.
01:09:00 É por isso que quero pegar o culpado
01:09:03 - Raita, seu sacana!
01:09:06 - Não é você!
01:09:07 Desculpe, Sr. Shiobara.
01:09:13 Droga!
01:09:17 - Kazama!
01:09:19 - Não seja tão burro.
01:09:26 O Carro! Vamos ficar
01:09:29 Bom trabalho!
01:09:31 Não se tratou de uma performance!
01:09:33 Foi realmente assustador!
01:09:34 O quê? Sério?
01:09:39 Desculpe ter demorado tanto
01:09:41 Muito obrigado.
01:09:42 Aquelas três vítimas eram
01:09:47 mas não tinham
01:09:49 Estou vendo.
01:09:51 Algo mais?
01:09:52 É sobre os relacionamentos
01:09:54 Depois que sua esposa
01:09:56 Aoyama começou a
01:10:00 Sr. Kazama!
01:10:02 O nome da sua amante é
01:10:05 A razão pela qual Chie
01:10:08 talvez pelo caso extraconjugal
01:10:10 Estou vendo.
01:10:14 E o que aconteceu com
01:10:16 Não sei muito sobre isso.
01:10:18 Logo depois Aoyama
01:10:20 com uma estudante
01:10:24 - Uma criança?
01:10:26 Uma menina chamada Maho.
01:10:29 Ela está num lar.
01:10:31 Onde está Aoyama agora?
01:10:33 Ele tem um estúdio em Izu,
01:10:36 Obrigado.
01:10:38 Se descobrir algo mais,
01:10:51 Kazama trocou de carro
01:10:54 Aquele safado!
01:11:11 Mas o que está acontecendo?
01:11:17 - Alô!
01:11:20 Esqueci de te dizer antes,
01:11:22 mas Aoyama também tinha
01:11:25 Uma criança?
01:11:27 Masakuni.
01:11:29 Escreve-se com "Ga" de
01:11:32 Masakuni?
01:11:34 Trabalhei como detetive
01:11:43 Sr. Kazama, o carro está
01:11:46 Está indo para a esquerda!
01:11:49 Não pode!
01:11:51 Falou deste lugar a uma mulher
01:11:55 Ela parecia estar numa
01:11:59 Certo.
01:12:01 O único trem em funcionamento
01:12:05 Mas ele mora em Ichikawa.
01:12:08 Por favor segure o volante!
01:12:21 Isto é perigoso!
01:12:25 Se não apressarmos
01:12:27 Sabe quem é o culpado?
01:12:32 Onde diabos Mika se meteu?
01:12:34 Por favor agarra aqui!
01:12:48 Isto é incrível.
01:12:50 Não sabia que era
01:12:55 Sim...
01:12:58 Sinta-se como se
01:12:59 Vou te preparar um chá.
01:13:01 Muito obrigada.
01:13:17 Alô.
01:13:20 Conseguiu as respostas
01:13:26 Sim.
01:13:28 Eu sabia.
01:13:33 Eu sabia desde...
01:13:37 que me pegou.
01:13:41 Que é igual a...
01:13:44 um de nós.
01:13:51 Sr. Kazama, aonde estamos indo?
01:13:55 Estamos a caminho de Izu.
01:13:57 Para o estúdio do Aoyama.
01:14:00 Como?
01:14:05 O que quer dizer?
01:14:07 Steiner é a chave deste caso.
01:14:10 Steiner?
01:14:11 Ele era um pensador alemão que
01:14:15 usando os quatro órgãos principais,
01:14:20 Esses órgãos são os mesmos que
01:14:23 Sim.
01:14:25 Esses órgãos são muito especiais
01:14:28 e também correspondem
01:14:30 Água, Vento, Terra, Fogo.
01:14:34 Quando os quatro se unem,
01:14:37 Os quatro para se completarem?
01:14:40 O culpado está usando esta ideia
01:14:43 e usando as vítimas no
01:14:59 Sr. Nagamine?
01:15:14 Sr. Nagamine?
01:15:25 Sr. Nagamine?
01:15:47 Sr. Nagamine?
01:15:55 Sr. Nagamine?
01:17:44 Sr. Nagamine?
01:17:46 Sr. Nagamine?
01:17:48 Sr. Nagamine?
01:18:12 Mãe...
01:18:16 Eu...
01:18:22 Eu não quero morrer.
01:18:29 Estou com medo.
01:18:34 Masami.
01:18:41 Eu...
01:18:47 Quero...
01:18:50 A vida eterna...
01:19:05 Eu...
01:19:09 Quero...
01:19:12 A vida eterna...
01:20:51 Papai...
01:20:54 Onde está...
01:20:57 Onde está a mamãe?
01:21:34 Parece que já acordou.
01:21:36 Como está se sentindo?
01:21:39 Sr. Nagamine.
01:21:49 O que você acha?
01:21:51 É maravilhosa, não é?
01:21:54 A pintura da minha mãe.
01:22:00 A alma da minha mãe...
01:22:02 está incorporada nesta pintura.
01:22:25 Esta é a verdadeira habilidade
01:22:32 Era você que estava pintando
01:22:36 Fingia?
01:22:39 Não estava totalmente fingindo.
01:22:43 Irei ser...
01:22:45 ainda melhor que o meu pai.
01:22:53 Não! Não se aproxime de mim!
01:22:58 Irei ultrapassar de longe
01:23:02 Nunca será capaz de me superar.
01:23:07 Nunca será...
01:23:09 capaz de me superar.
01:23:12 Cale a boca!
01:23:14 - Afinal, é apenas uma pessoa comum.
01:23:20 Nunca poderá criar uma arte.
01:23:23 Desaparece! Fantasma!
01:23:26 Desaparece! Desaparece! Desaparece!
01:23:39 Não precisa se preocupar.
01:23:42 Irei somente terminar este quadro!
01:23:47 Depois tiro seu coração,
01:23:49 e este quadro terá alma.
01:23:53 Pare...
01:23:56 Não!
01:23:58 Não!
01:24:01 Não!
01:24:04 Não!
01:24:07 Não!
01:24:12 Nagamine...
01:24:14 Você...
01:24:16 Chefe!
01:24:20 É Raita Kazama?
01:24:24 Você interferiu.
01:24:30 Seu idiota!
01:24:32 Por que fez aquelas coisas?
01:24:35 Aquelas coisas?
01:24:39 É óbvio.
01:24:41 Aquelas mulheres renegaram
01:24:46 Disseram que foi
01:24:53 Mas...
01:24:56 Não gosto tanto
01:25:00 Como assim?
01:25:02 Não sente que o estilo
01:25:08 É como se fosse
01:25:19 Esta é a casa de Kazama.
01:25:24 Não quer ir à exposição?
01:25:26 Por quê?
01:25:28 Eu sei que não foi
01:25:33 Não é de surpreender que
01:25:35 Pode dizer?
01:25:37 Uma espécie...
01:25:42 Esta nova obra não
01:25:49 Não tem que matá-las só
01:25:52 Considera como um tabu
01:25:55 dizer que Yuki Aoyama
01:25:58 Elas merecem morrer!
01:26:03 Além de que, aquelas
01:26:08 Então devem estar muito contentes
01:26:12 Foram capazes de sacrificar
01:26:15 e tornarem-se parte dela.
01:26:18 Ele é louco...
01:26:20 Não sou louco.
01:26:22 É apenas como Masami.
01:26:25 Naquele dia, Masami ganhou
01:26:28 vida eterna através da arte.
01:26:31 E percebe-se que
01:26:33 é realmente linda.
01:26:43 Mamãe...
01:26:51 Pare de fazer essas idiotices,
01:26:55 Fez coisas que não
01:26:58 mas eu continuo do seu lado.
01:27:01 Não é como se fossemos estranhos.
01:27:04 Fique onde está!
01:27:07 Entregue-se e
01:27:12 Ficarei sempre à espera.
01:27:14 Fique onde está!
01:27:18 Não sou Nagamine,
01:27:23 sou Yuki Aoyama.
01:27:24 Pare!
01:27:28 Mas quem diabos é você?
01:27:30 A filha de Yuki Aoyama,
01:27:34 O que quer dizer que
01:27:40 Meia irmã?
01:27:43 Você não é meu pai!
01:27:47 Você não é Yuki Aoyama!
01:27:51 O que está dizendo?
01:27:53 Sou Yuki Aoyama!
01:27:56 Apesar...
01:27:59 Apesar do meu pai ficar ausente,
01:28:04 Ele é um homem bondoso.
01:28:07 Não é um assassino!
01:28:25 Está enganada!
01:28:27 Sou Yuki Aoyama!
01:28:31 Sou Yuki Aoyama!
01:28:32 Rápido, vamos!
01:30:08 Oh, meu Deus!
01:30:14 Está quebrada!
01:30:25 Espere!
01:30:32 Nagamine!
01:31:03 Isso machuca!
01:31:31 Nagamine!
01:31:43 Seu canalha!
01:32:09 Sr. Nagamine...
01:32:30 O seu nome é Maho?
01:32:38 Sou...
01:32:43 Seu irmão...
01:32:47 Por favor desculpe seu irmão...
01:33:32 Agora...
01:33:36 está completo...
01:33:53 Maho...
01:34:13 Nagamine...
01:34:17 Nagamine!
01:34:24 Nagamine!
01:34:33 Yuki Aoyama foi encontrado no estúdio
01:34:35 É inacreditável, Sr. Kazama.
01:34:38 Inacreditável.
01:34:40 Nem sei exatamente o que dizer,
01:34:44 mas muito obrigado por tudo.
01:34:52 Agora que a verdade veio a tona, tenho
01:35:00 Obrigado.
01:35:01 Bem, agora tenho que ir.
01:35:03 Veja se passa pelo bar de novo.
01:35:05 Está bem.
01:35:07 Olá, Sr. Kazama.
01:35:17 - Olá, bom dia.
01:35:19 Isso dói!
01:35:26 Desisti do meu emprego.
01:35:29 Foi despedido?
01:35:31 Despedido?
01:35:33 - Parabéns.
01:35:37 - Parabéns.
01:35:41 Gostarias de ser detetive?
01:35:45 O que está falando?
01:35:47 Por favor!
01:35:50 Por favor!
01:35:52 O quê?
01:35:53 Não posso receber memorandos.
01:35:54 - Posso imaginar...
01:35:58 Estou implorando.
01:36:00 Fala sério?
01:36:01 Muito sério mesmo.
01:36:04 Está bem?
01:36:05 Hã?
01:36:07 - Está bem?
01:36:11 Ei...
01:36:13 - Algo está errado!
01:36:15 Estou dizendo que
01:36:16 - E o que é?
01:36:19 Não sei o que é.
01:36:23 Não sei...
01:36:33 Os meus dedos
01:36:35 legenda pt-br:
01:36:38 legenda pt-pt:
01:36:40 legenda em inglês: