Tasogare Seibei The Twilight Samurai

fr
00:00:19 Hiroyuki SANADA :
00:00:25 Rie MIYAZAWA :
00:00:30 Nenji KOBAYASHI :
00:00:35 Ren OSUGI :
00:00:40 Mitsuru FUKIKOSHI :
00:00:44 Hiroshi KANBE :
00:00:49 Miki ITO :
00:00:54 Erina HASHIGUCHI :
00:00:59 Reiko KUSAMURA :
00:01:10 Réalisé par
00:01:19 À cause des dernières chutes de neiges,
00:01:25 Et le pont s'est effondré
00:01:31 L'hiver est terrible.
00:01:33 Des blessés ?
00:01:35 Non, heureusement.
00:01:42 Vous pouvez partir.
00:02:00 Après une longue maladie,
00:02:04 J'avais alors cinq ans.
00:02:08 Elle était atteinte de tuberculose.
00:02:12 Alors, de son vivant,
00:02:17 J'ai donc très peu
00:02:29 Ito... Ito...
00:02:34 Pauvre petite chérie...
00:02:59 Je suis d'Unasaka,
00:03:01 dans le nord-est de ce qui est
00:03:06 Avant 1868, c'était la ville
00:03:11 Un petit fief
00:03:38 Nous avons bien travaillé.
00:03:41 Ce sera tout pour aujourd'hui.
00:03:51 Sakaguchi...
00:03:53 J'ai entendu parler d'un nouvel
00:03:58 Tu parles de Hisago ?
00:04:00 Tu as envie de boire un verre ?
00:04:02 Bonne idée.
00:04:05 Kawanami, tu viens ?
00:04:08 Certainement.
00:04:09 Iguchi ?
00:04:11 Cela te distraira.
00:04:14 Sans moi.
00:04:16 Ça ne ferait pas de mal.
00:04:18 Veuillez m'excuser.
00:04:23 M. Crépuscule
00:04:37 Avec une femme malade,
00:04:39 deux jeunes filles
00:04:43 mon père ne pouvait se permettre
00:04:45 d'aller boire
00:04:48 Il devait se dépêcher de rentrer
00:05:03 Ses compagnons de travail
00:05:08 Le surnom un peu cruel de M. Crépuscule.
00:05:16 LE SAMOURAI DU CREPUSCULE
00:05:36 Ito...
00:05:38 Père !
00:05:40 Hop !
00:05:47 Ta figure est sale.
00:06:06 Père est revenu !
00:06:08 Bienvenue à la maison !
00:06:16 Kanyano,
00:06:23 Ne le laisse pas tomber !
00:06:27 Je suis de retour, Mère.
00:06:29 Comment allez-vous ce soir ?
00:06:32 De quelle maison êtes-vous, monsieur ?
00:06:36 Je suis Seibei Iguchi du clan Unasaka,
00:06:40 Je vois.
00:06:45 Son état empire,
00:06:59 J'ai fait bouillir de la rhubarbe.
00:07:03 Merci. Vous êtes si gentille
00:07:08 Naota !
00:07:09 Tu peux retourner chez toi maintenant.
00:07:28 Bonsoir.
00:07:31 Ne pourrait-on faire quelque chose
00:07:36 Son kimono est en lambeaux,
00:07:40 Il sent mauvais, disons-le.
00:07:44 Ça ne peut pas durer.
00:07:47 On trouve tous ça très déplaisant.
00:07:50 Nous avons cherché
00:07:53 Mais aucune ne veut
00:07:58 En effet...
00:07:59 Il a deux jeunes filles
00:08:02 Et 20 koku, sur les 50 de son salaire,
00:08:07 La femme qui voudra de lui
00:08:11 Oui, il doit de l'argent partout.
00:08:15 Je ne sais pas comment il a pu payer
00:08:18 Même la vente de votre sabre
00:08:23 Des obsèques ! C'est quelque chose
00:08:27 Mon père en a plus pour longtemps.
00:08:32 Kawanami le chanceux !
00:08:37 Allez-y doucement avec elle.
00:08:42 C'est pour ça
00:08:47 C'est pas vrai !
00:08:49 Écoutez-le !
00:08:53 Soyez les bienvenus !
00:08:55 N'est-elle pas magnifique ?
00:09:24 Grand-mère,
00:09:28 Bonne nuit, Seibei.
00:09:31 Bonne nuit.
00:09:35 On dirait qu'elle se souvient de moi...
00:09:40 Le maître dit : Pour gouverner
00:09:47 Kayano...
00:09:48 C'est Confucius, n'est-ce pas ?
00:09:51 Quand as-tu commencé à l'étudier ?
00:09:53 Depuis le mois dernier.
00:09:58 que dorénavant les filles auront
00:10:01 C'est bien.
00:10:03 Quand j'étais enfant,
00:10:12 Père ?
00:10:15 Si j'apprends à faire
00:10:18 un jour je pourrai faire des kimonos.
00:10:24 Mais à quoi me servira
00:10:32 Bien...
00:10:35 ça sera probablement jamais aussi utile
00:10:43 Mais tu sais,
00:10:46 si tu les étudies bien,
00:10:52 ils t'apprendront à réfléchir.
00:10:55 Peu importe si le monde change...
00:11:01 tu survivras
00:11:04 Cela est vrai
00:11:10 Tu comprends ?
00:11:11 Oui.
00:11:14 Tu peux continuer à lire.
00:11:17 Tseng Tzu a dit :
00:11:22 je me demande...
00:11:25 si j'ai fidèlement effectué
00:11:30 La maladie de ma mère
00:11:34 Comme Grand-mère avait perdu la raison,
00:11:37 le ménage,
00:11:41 et le travail aux champs,
00:11:45 Le laissant avec peu de temps
00:11:49 Il est graduellement
00:11:55 Étant sa fille,
00:12:04 Balayez cette poussière !
00:12:07 Ils arrivent.
00:12:12 Sa seigneurie !
00:12:14 Kawanami ! Vite !
00:12:17 Les provisions.
00:12:20 L'entreposage des provisions.
00:12:26 en cas de conflit ou de siège.
00:12:29 Ensuite, l'entrepôt pour le sel...
00:12:37 Ici vous avez les fèves.
00:12:42 Nous faisons ce qui est possible
00:12:46 Raifort séché,
00:12:51 Kusaka !
00:12:56 Ceci est de la morue séchée...
00:12:59 Ravitaillement très important
00:13:03 Combien en avons-nous ?
00:13:07 Iguchi...
00:13:13 Iguchi ?
00:13:19 Avec votre permission.
00:13:22 Nous avons 760 bandes,
00:13:24 soit un poids de 120 kan.
00:13:28 Combien de temps
00:13:31 Entre cinq et dix ans.
00:13:34 Ici est le plus vieux stock.
00:13:37 Il a été acheté il y a six ans.
00:13:41 Cette morue séchée
00:13:44 Elle garde sa saveur
00:13:51 Cette odeur étrange que j'ai remarquée,
00:14:01 Les serviteurs du clan
00:14:07 Tâchez de rester propre.
00:14:09 Oui !
00:14:13 Continuez votre travail.
00:14:19 Idiot !
00:14:31 - Monsieur, je...
00:14:35 - Mais...
00:14:42 Iguchi !
00:14:46 Imbécile !
00:14:52 L'histoire s'est répandue parmi la cité.
00:14:56 Mon père est devenu
00:15:09 Mon grand-oncle
00:15:12 de fort mauvaise humeur.
00:15:21 Quelqu'un ?
00:15:23 Il y a quelqu'un ?
00:15:27 Seibei !
00:15:29 C'est l'oncle.
00:15:32 Il faut y passer...
00:15:35 Il y a quelqu'un ici ?
00:15:38 Vous êtes tous morts ?
00:15:40 J'arrive !
00:15:43 Kayano, fais du thé.
00:15:45 - Qui est-ce ?
00:15:49 Quelle honte !
00:15:53 Paraître devant sa seigneurie,
00:15:55 alors qu'on sent plus mauvais
00:15:58 Ne savez-vous pas que votre honte...
00:16:01 retombe sur toute la maison Iguchi ?
00:16:05 C'est inexcusable.
00:16:07 Au nom de toute la famille,
00:16:14 Sa seigneurie est généreuse,
00:16:19 Mais au temps de son noble père,
00:16:23 cela aurait signifié hara-kiri !
00:16:25 Je n'aurais jamais imaginé
00:16:30 J'implore votre pardon.
00:16:33 Kayano ?
00:16:36 Quel âge as-tu maintenant ?
00:16:38 J'ai dix ans.
00:16:41 Travailles-tu tes leçons ?
00:16:45 J'apprends les travaux à l'aiguille
00:16:49 Quoi ?
00:16:50 Une fille n'a aucun besoin
00:16:53 Tu as seulement besoin
00:16:56 Trop de connaissances
00:16:59 Tu peux partir.
00:17:10 Mon neveu...
00:17:12 Je suis ici
00:17:17 Une entente de mariage.
00:17:19 Il te faut une femme dure à la tâche,
00:17:22 pour échapper à ta misère actuelle.
00:17:26 Un ami du chef du village a une fille
00:17:30 qui voudrait bien de toi.
00:17:33 Il sait que tu es pauvre,
00:17:36 que tu as deux jeunes filles
00:17:40 Tu réalises... que tu ne peux pas
00:17:44 Tu as besoin d'une femme en santé,
00:17:49 Son visage est donc sans importance.
00:17:55 Je vais donc donner notre accord,
00:18:00 Alors ?
00:18:02 Avec tout mon respect,
00:18:05 Pourquoi ?
00:18:07 Je ne suis pas aussi malheureux
00:18:13 Bien sûr, offenser sa seigneurie
00:18:18 est une erreur
00:18:24 Cependant,
00:18:27 voir grandir mes deux filles est...
00:18:33 Comment dirais-je ?
00:18:36 C'est comme voir une récolte mûrir,
00:18:40 ou des fleurs dans un jardin.
00:18:44 C'est un délice pour moi.
00:18:50 Je ne suis pas certain,
00:18:53 comprendrait cela.
00:18:58 Qui comprendrait de telles sottises ?
00:19:03 Tu n'as pas changé...
00:19:06 Enfant, tu tourmentais déjà
00:19:12 En quoi ton mariage a-t-il à voir
00:19:18 Alors je vais tenter
00:19:21 Je voudrais que vous cessiez
00:19:27 Tu défies ta propre famille ?
00:19:31 Soyez le bienvenu.
00:19:36 Kinu... Comment vas-tu ?
00:19:39 Merci, je vais bien.
00:19:41 Puis-je vous demander
00:19:47 Je suis ton frère !
00:19:49 Seibei, amène-la ailleurs.
00:19:53 Mère...
00:19:55 Quelle inconvenance !
00:19:59 Attachez-la quelque part !
00:20:06 "N'espére plus d'aide de moi"...
00:20:10 a crié mon grand-oncle furieux,
00:20:19 Peux-tu faire ça ?
00:20:21 Laisse-moi voir.
00:20:28 Ici, tu le tords pour l'ajuster.
00:20:34 Grand-mère est endormie ?
00:20:36 Oui.
00:20:39 Bien.
00:20:40 Père ?
00:20:43 Grand-mère pleurait, tu sais.
00:20:46 L'oncle a crié après elle.
00:20:50 Pauvre Grand-mère.
00:20:56 Vous aimez votre grand-oncle ?
00:21:01 Vous ne l'aimez pas ?
00:21:07 Je le déteste.
00:21:14 Il est venu me parler d'un remariage,
00:21:22 Je ne veux aucune aide de sa part.
00:21:27 On aurait dit
00:21:30 "Il faut juste
00:21:33 Ce n'est pas très poli pour la dame.
00:21:40 Vous sentez-vous trop seules...
00:21:44 sans mère ?
00:21:49 Je ne me sens pas seule quand tu es là.
00:21:52 Pareil pour moi.
00:21:59 Voilà mes filles.
00:22:11 Tu veux aller aux toilettes,
00:22:41 Regarde !
00:22:44 Des chapeaux-du-diable !
00:22:52 Qu'est-ce que c'est ?
00:22:56 Un enfant !
00:22:59 Pauvre petit.
00:23:03 D'où il peut venir ?
00:23:06 De Matsukawa, peut-être.
00:23:08 Retourne à Bouddha !
00:23:11 Comme tous les enfants,
00:23:16 au bord de la rivière au printemps.
00:23:21 Mais ce printemps-là
00:23:25 La rivière charriait
00:23:28 morts de faim.
00:23:37 Visez...
00:23:43 Feu !
00:23:52 Vous tous, regardez-moi...
00:23:54 Coudes relevés...
00:23:56 Jambe droite fixe.
00:23:59 Seibei !
00:24:05 Tu es allé à Kyoto ?
00:24:07 Oui, ainsi qu'à Osaka,
00:24:11 À quoi ressemble Kyoto ?
00:24:14 J'en espérais beaucoup,
00:24:19 Jamais rien vu
00:24:24 Des samouraïs sales et sans maître
00:24:29 Jurant et criant
00:24:33 Au moindre incident,
00:24:40 La rivière Kamo pleine
00:24:47 Je croyais
00:24:56 Ça alors...
00:25:00 Prêts ?
00:25:03 Visez !
00:25:05 Feu !
00:25:08 Raté !
00:25:10 Qu'est-ce qui ne va pas ?
00:25:14 Oh !
00:25:16 Imbécile !
00:25:18 Je t'avais dit d'attendre !
00:25:22 C'est un peu trop tard.
00:25:26 Le clan Choshu a été battu une fois,
00:25:31 Ils feront disparaître
00:25:34 comme le vent souffle une bougie !
00:25:37 Que fait notre clan ?
00:25:39 Nos chefs ne réfléchissent pas !
00:25:44 Que dirais-tu d'aller à Kyoto ?
00:25:49 Le palais de l'Empereur
00:25:52 Je te recommanderai.
00:25:54 Tu verras comment les choses sont.
00:25:57 Quelqu'un comme toi ne devrait pas
00:26:02 J'ai peur que tu me surestimes.
00:26:07 Les temps changent.
00:26:10 Le moment venu,
00:26:12 je laisserai tomber le statut
00:26:17 Je suis fait pour ça.
00:26:24 Que tu es étrange.
00:26:28 Mais tu l'as toujours été.
00:26:34 Pas d'ambition du tout.
00:26:37 Oh, j'allais oublier.
00:26:42 Mes condoléances...
00:26:49 Brûle un bâton d'encens pour elle.
00:26:51 Ce n'était pas nécessaire.
00:26:55 Je voulais envoyer ma sœur
00:26:58 mais elle avait elle-même des ennuis.
00:27:03 Désolé.
00:27:04 Mlle Tomoe ?
00:27:09 Vous savez qu'elle a épousé
00:27:14 Il s'avère
00:27:19 Si j'avais su,
00:27:21 Un ivrogne ?
00:27:23 Il l'a frappé, à coups de pieds.
00:27:27 Elle est arrivée chez moi en courant.
00:27:31 J'ai eu peur qu'il ne la tue.
00:27:35 Alors j'ai demandé au Château
00:27:38 Ils sont divorcés ?
00:27:40 Tout récemment.
00:27:42 Maintenant Tomoe demeure avec moi.
00:27:47 Vraiment ?
00:27:51 Moi qui croyais qu'elle avait épousé
00:27:59 Je n'aurais pas imaginé ça.
00:28:02 J'ai fait une erreur.
00:28:05 Elle a connu l'enfer par ma faute.
00:28:14 Bien fait, tous sans exception.
00:28:17 C'est tout pour aujourd'hui.
00:28:27 Sakaguchi...
00:28:29 Sakaguchi !
00:28:34 Tu veux revoir O-Kume ?
00:28:37 Kawanami, tu viens ?
00:28:39 Encore ?
00:28:40 Tout à fait !
00:28:41 Je m'en vais.
00:28:43 Iguchi...
00:28:45 Tu devrais venir voir les filles,
00:28:49 Je vais bien, merci.
00:28:54 Iguchi.
00:28:55 Ne perds pas ton temps.
00:29:10 Regarde,
00:29:13 Oui.
00:29:23 Kayano, Ito, je suis là !
00:29:28 Personne ici...
00:29:39 Bienvenue à la maison.
00:29:45 Ça fait longtemps.
00:29:54 Heu... peut-être... il y a...
00:30:00 Vos filles m'ont permis d'entrer...
00:30:08 M'avez-vous oubliée ?
00:30:10 Je suis la jeune sœur d'Inuma, Tomoe.
00:30:17 Ah ! Mlle Tomoe !
00:30:21 Je ne vous avais pas reconnue.
00:30:25 J'ai justement vu
00:30:28 Il m'a dit ce qui était arrivé.
00:30:31 Ainsi, vous êtes au courant
00:30:37 Oui.
00:30:39 À cause de ça,
00:30:44 On m'empêche de travailler.
00:30:48 Je suis venue ici pour y échapper.
00:30:52 Vous êtes la bienvenue.
00:30:55 Entrons.
00:30:59 Votre bas...
00:31:01 Ah, oui...
00:31:14 On dirait
00:31:17 Nous qui jouions toujours ensemble !
00:31:21 Bienvenue à la maison.
00:31:24 Kayano, Ito, c'est Mlle Tomoe.
00:31:27 Nous étions... heu...
00:31:30 ... des amis d'enfance.
00:31:33 Ce n'est pas vrai !
00:31:35 J'ai eu un cadeau.
00:31:38 Moi aussi.
00:31:40 Qu'ils sont jolis !
00:31:43 Mère, je suis de retour.
00:31:45 Bienvenue.
00:31:47 Vous reconnaissez cette dame ?
00:31:50 C'est Mlle Tomoe, la sœur d'Inuma.
00:31:53 Vous voyez, elle se souvient de moi.
00:31:55 C'est bien.
00:31:57 Naturellement, vous vous
00:32:03 De quelle maison êtes-vous ?
00:32:09 Je suis votre fils.
00:32:12 Ah ! Bien sûr.
00:32:14 Bonjour.
00:32:16 Tane, vérifie le ragoût.
00:32:20 C'était comme si la maison
00:32:23 à partir du moment
00:32:29 Je me souviendrai toujours de ça.
00:32:35 Je voulais toujours
00:32:38 J'ai grimpé après un pin,
00:32:43 Et je me suis blessée.
00:32:45 C'est vrai ?
00:32:47 Oui ! Votre père était heureusement là.
00:32:51 Il m'a portée sur son dos
00:32:56 Je crois qu'il avait 12 ou 13 ans.
00:33:02 Son dos était très large.
00:33:07 Comme celui d'un adulte.
00:33:13 Vous vous souvenez, Seibei ?
00:33:16 Je me souviens
00:33:22 Quand j'ai eu 9 ans, m'a mère m'a dit
00:33:25 que je ne pouvais désormais
00:33:29 J'en ai été si triste...
00:33:33 Être une fille n'est pas drôle, Kayano.
00:33:37 Ploc, ploc, ploc...
00:33:41 Venez larmes de notre Chonbei.
00:33:44 Ploc, ploc, ploc...
00:33:46 Attrapons ses larmes qui tombent
00:33:51 Et effaçons-les...
00:33:54 Et effaçons-les...
00:33:57 Prenons son kimono imbibé de larmes...
00:34:02 et lavons-le...
00:34:03 et lavons-le...
00:34:05 Prenons ce kimono imbibé de larmes...
00:34:08 et tordons-le...
00:34:10 et tordons-le.
00:34:12 Prenons ce kimono
00:34:16 et accrochons-le
00:34:18 accrochons-le pour le faire sécher.
00:34:26 Vous n'avez pas changé, vous savez ?
00:34:32 J'ai l'impression, moi,
00:34:38 Ce n'est pas vrai.
00:34:41 Votre sourire est toujours le même.
00:34:48 Ne vous sentez pas obligé
00:34:52 Je sais que j'ai changé.
00:34:57 Les gens m'ont dit comment
00:35:02 quand vous être entrée
00:35:05 Je préfère ne pas me souvenir.
00:35:32 Il se fait tard.
00:35:39 Dites bonjour de ma part à votre frère.
00:35:44 Votre barbe a beaucoup poussé...
00:35:48 C'est doux...
00:35:53 Inuma ! J'exige la vérité !
00:35:57 C'est mon mari.
00:36:03 Mon ex-mari...
00:36:05 Je reconnaîtrais cette voix
00:36:10 Je pars.
00:36:12 Votre maître s'en va...
00:36:13 Me touchez pas !
00:36:15 Je suis pas ivre.
00:36:16 Mes sandales.
00:36:18 Allez !
00:36:19 Inuma, où Tomoe est-elle allée ?
00:36:22 Je vous l'ai dit.
00:36:25 Tu mens !
00:36:27 S'il vous plaît ! Modérez votre voix !
00:36:31 Alors ?
00:36:33 Écoute, Inuma...
00:36:35 Si je ne suis pas assez bon pour elle,
00:36:40 Mais Inuma...
00:36:42 J'ai quelque chose à régler avec toi.
00:36:45 Tu as été au Château
00:36:49 Messire Koda,
00:36:54 Ferme-la !
00:36:56 Tu m'as ridiculisé
00:37:00 Je demande réparation.
00:37:03 Tu as compris ?
00:37:05 Messire Koda !
00:37:06 Mon sabre !
00:37:08 Arrêtez, je vous en prie !
00:37:11 Tomoe...
00:37:14 Tomoe,
00:37:19 Où je vais n'est pas votre affaire.
00:37:23 De plus...
00:37:26 Je ne suis plus votre femme !
00:37:36 Tomoe ! Entre !
00:37:42 Cela suffit maintenant.
00:37:45 Qui tu es, toi ?
00:37:53 Je suis Seibei Iguchi, un ami d'Inuma.
00:37:59 Peut-être que je peux accepter
00:38:03 Mais c'est impossible ici.
00:38:08 Et vous êtes soûl.
00:38:12 Réglons cela une autre fois,
00:38:24 Si vous vous avancez de cette façon,
00:38:29 vous devez savoir vous battre.
00:38:31 Ce n'est pas à moi de le dire.
00:38:35 Parfait. Nous combattrons demain.
00:38:40 Demain ?
00:38:42 Derrière le temple d'Hannyaji,
00:38:51 D'accord.
00:38:53 Derrière le temple,
00:38:59 À plus tard.
00:39:13 Seibei, il est sérieux !
00:39:17 L'es-tu aussi ?
00:39:19 Je n'avais pas le choix.
00:39:21 Il est très bon au sabre.
00:39:24 Cela s'arrangera.
00:39:27 Je vais te dire bonne nuit.
00:39:29 Ne dis rien à Tomoe,
00:39:37 Attends !
00:39:41 Et si tu le tues ?
00:39:47 Je trouverai quelque chose.
00:39:51 Bonne nuit.
00:40:10 Naota...
00:40:50 Nous partons.
00:40:54 Ito !
00:41:05 Yu Tzu a dit : L'harmonie est
00:41:11 Bonjour !
00:41:23 On s'assoit !
00:41:36 Je sors.
00:42:29 Ce n'est pas bon. Je suis lent.
00:43:05 Vous pensez que vous pouvez m'avoir ?
00:43:08 C'est vrai !
00:43:10 Préparez-vous alors !
00:43:16 Il a peur !
00:43:23 Arrêtez !
00:43:26 J'ai dit la nuit passée
00:43:30 Je dois le faire.
00:43:32 Tu n'as aucune chance contre lui.
00:43:37 Je suis désolé du retard, Messire Koda.
00:43:43 Pourquoi ce bâton ?
00:43:46 Mon école de combat
00:43:51 Vous vous moquez de moi ?
00:43:55 Un sabre peut tuer. Pas ce bâton.
00:44:00 Au pire, il cassera un os.
00:44:04 Je n'accepterai pas ça
00:44:08 Vous m'insultez !
00:44:37 Attention à toi !
00:44:44 Vous pouvez encore vous excuser.
00:44:48 C'est à vous de vous excuser.
00:45:37 Avec un vrai sabre, vous seriez mort.
00:45:54 Faites-vous des excuses ?
00:45:58 Ou... vous désirez continuer ?
00:46:25 Aspergez-le d'eau.
00:46:29 Viens, Inuma.
00:46:37 Tu n'es pas blessé ?
00:46:40 Ne dis rien de ceci à Tomoe.
00:46:44 Ni à personne d'autre.
00:46:47 Ces hommes vont parler.
00:46:51 Non. Un chien fouetté n'aboie pas.
00:47:54 Pardonnez-moi de vous interrompre.
00:48:00 Je le sais.
00:48:02 Êtes-vous le "Seibei Iguchi"
00:48:07 Et qui l'a laissé
00:48:12 Je ne l'ai pas vraiment "malmené".
00:48:15 Il a demandé un combat,
00:48:19 et mon sabre l'a atteint à la tête.
00:48:23 Koda est un compagnon de beuverie.
00:48:26 L'autre jour,
00:48:31 Il m'a demandé
00:48:42 Voilà quelle sorte d'homme c'est.
00:48:46 Il semble que vous savez vous battre.
00:48:52 Il y a plusieurs années,
00:48:59 Vous êtes donc
00:49:04 J'ai simplement servi son dojo.
00:49:09 Peut-être un de ces jours
00:49:13 Je crains de ne pas être un adversaire
00:49:18 Excusez-moi...
00:49:33 Je n'arrive plus à lire
00:49:40 D'abord vos dents vous lâchent,
00:49:44 Et comment va le numéro 3 ?
00:49:47 C'est mort depuis longtemps !
00:49:53 C'est tout pour aujourd'hui, messieurs.
00:50:12 Je vais y aller.
00:50:18 Veuillez m'excuser.
00:50:24 M. Crépuscule s'en va ?
00:50:28 Vous n'êtes pas au courant ?
00:50:32 L'autre jour,
00:50:33 il s'est avec battu en duel
00:50:37 Un duel ? Et qu'est-il arrivé ?
00:50:41 Bois contre fer.
00:50:44 M. Crépuscule
00:50:47 Il a fait ça ?
00:50:49 J'ai toujours pensé
00:50:52 mais je n'aurais jamais cru
00:50:56 Peut-être ne devrions-nous pas
00:51:00 Vous croyez qu'il sait ?
00:51:02 Sûrement qu'il sait.
00:51:19 Fumi ! Il pleut !
00:51:30 Il pleut !
00:51:33 Oui !
00:51:44 Bienvenue à la maison.
00:51:46 Mlle Tomoe est venue.
00:51:53 Son écriture est encore plus jolie
00:52:00 Laisse-moi le faire !
00:52:01 Non !
00:52:05 J'ai fini par apprendre par mon frère
00:52:11 Je dois vous demander pardon des ennuis
00:52:17 que je vous ai causés.
00:52:19 Mais...
00:52:21 je suis honorée de votre attention.
00:52:26 Je désirerais beaucoup vous voir
00:52:32 Aujourd'hui en votre absence,
00:52:37 nous avons nettoyé
00:52:42 Ne grondez pas vos filles
00:52:46 Je voudrais dans le futur
00:52:54 Écrit à la hâte,
00:52:55 À M. Seibei Iguchi,
00:53:09 Tomoe a commencé à venir
00:53:15 Nous étions toutes deux
00:53:20 Nous sommes revenues !
00:53:22 Bonjour !
00:53:26 Vous savez ce que le professeur
00:53:29 Il a pété très fort.
00:53:39 Nous faisions le ménage
00:53:44 Et elle nous a appris à cuisiner.
00:53:51 Les jours de pluie, nous pratiquions
00:53:56 Et elle nous racontait des histoires
00:54:00 jamais entendues auparavant.
00:54:03 Terminé.
00:54:08 Trace cette ligne au-dessus.
00:54:11 Terminé !
00:54:13 C'est bien, Ito !
00:54:16 Hé, arrête ça !
00:54:20 Ito ! Dessine sur ton papier à toi,
00:54:24 Non !
00:54:37 Que vous êtes jolies !
00:54:42 Comme c'était amusant
00:54:46 que nous avions faits ensemble !
00:55:06 Allez ! Va-t'en !
00:56:04 À cette époque, il était interdit
00:56:09 d'aller au festival
00:56:14 Mais Tomoe ne s'en est
00:56:18 Je me rappelle bien ce qu'elle a dit :
00:56:21 "C'est grâce aux paysans"
00:56:23 "si nous pouvons vivre
00:57:01 Pourquoi est-ce toi
00:57:03 Nous utilisons le même appât !
00:57:05 Tu es trop impatient.
00:57:12 Tes épaules sont trop raides.
00:57:16 Arrête tes remontrances !
00:57:19 Montre-moi ta canne.
00:57:26 Cet hameçon est trop gros !
00:57:34 Seibei...
00:57:37 Je voudrais te parler.
00:57:40 C'est à propos de Tomoe.
00:57:44 Elle a eu quelques propositions.
00:57:49 Elle est belle et talentueuse.
00:57:52 Il n'y en a pas beaucoup comme elle
00:57:57 Il y a des propositions intéressantes ?
00:58:00 Elle ne dira pas oui et je ne veux pas
00:58:05 En plaisantant à moitié, je lui ai
00:58:09 Tu as fait quoi ?
00:58:11 Nous sommes peut-être de vieux amis,
00:58:16 Elle n'a pas pris ça
00:58:20 Elle a dit
00:58:25 et elle est devenue toute rouge.
00:58:32 Ça suffit !
00:58:35 Vous vous moquez de moi, tous les deux.
00:58:39 Tu es idiot !
00:58:43 Elle était sérieuse.
00:58:45 Arrête ça.
00:58:50 Écoute...
00:58:53 Je l'ai mise dans une situation infernale
00:59:02 Si tu es d'accord,
00:59:10 C'est un peu...
00:59:13 inattendu...
00:59:20 Tu n'es pas obligé
00:59:23 mais si tu pouvais le faire
00:59:28 Je pourrais devoir partir pour Edo.
00:59:32 Tu es vraiment occupé ces derniers temps,
00:59:35 Sans doute, n'as-tu rien su.
00:59:39 Il y a un mois...
00:59:43 sa seigneurie est morte.
00:59:45 C'est resté secret.
00:59:49 Vraiment ?
00:59:51 Pourquoi ils ne nous l'ont pas dit ?
00:59:55 Ils ne se sont pas mis d'accord
01:00:02 L'intendant du Château,
01:00:07 la permission d'adopter le troisième
01:00:13 Et prendre ainsi lui-même le pouvoir.
01:00:16 Si cela se produit,
01:00:20 Je ne pourrai pas moi-même
01:00:27 Alors, si tu pouvais
01:00:30 avant que je parte pour Edo...
01:00:36 Compris.
01:00:39 Je vais te répondre.
01:00:44 Je suis très reconnaissant de
01:00:51 La cuisine, la couture.
01:00:56 J'apprécie vraiment.
01:00:59 C'est comme un rêve devenu réalité.
01:01:05 Cependant...
01:01:08 qu'elle devienne ma femme
01:01:12 est tout à fait différent.
01:01:18 Elle vient d'une famille de 400 koku.
01:01:24 Elle ignore ce qu'est la vie
01:01:31 Es-tu certain
01:01:35 Elle est très indépendante.
01:01:39 Ce serait bien au début,
01:01:43 mais en se rendant compte que
01:01:50 elle aura des regrets.
01:01:54 Ç'a été le cas pour ma première femme.
01:02:00 Elle venait d'une famille de 150 koku.
01:02:04 Elle n'a jamais pu s'habituer
01:02:09 "Fais-toi une meilleure place
01:02:12 Elle répétait ça tout le temps,
01:02:18 Je ne veux pas imposer
01:02:23 Et qu'avec le temps...
01:02:27 elle finisse par me détester.
01:02:34 Tomoe n'est pas une fille
01:02:38 Je suis sûr
01:02:43 Quand même.
01:02:47 Oublions cela.
01:02:54 Essayons plus haut.
01:02:58 C'est une fille !
01:03:08 Quelle puanteur !
01:03:25 Ça suffira pour aujourd'hui.
01:03:35 À partir de ce jour-là,
01:03:37 Mlle Tomoe
01:03:45 Faite place !
01:03:48 À gauche !
01:04:01 L'intendant est revenu !
01:04:24 Allez !
01:04:36 Qu'est-ce que c'est ?
01:04:38 C'est l'alarme !
01:04:48 Arrêtez votre travail et écoutez.
01:04:52 J'ai des nouvelles importantes
01:04:54 l'intendant du Château,
01:04:59 Le 12ème chef du Clan Unasaka,
01:05:04 est mort de la rougeole
01:05:08 Il était âgé de 32 ans.
01:05:14 C'était un dirigeant bon,
01:05:20 Un vrai héros !
01:05:23 Le printemps dernier,
01:05:27 et le bonheur
01:05:32 Iguchi !
01:05:34 Vous n'avez sans doute pas oublié.
01:05:39 Quel homme fin
01:05:46 Les vieux serviteurs
01:05:50 Les autres doivent se retirer
01:06:08 Cela pourrait signifier la guerre !
01:06:11 J'en doute,
01:06:13 mais le seigneur Hori devra
01:06:21 Vous êtes certain ?
01:06:23 Oui.
01:06:24 De quel côté est notre commissaire ?
01:06:27 Les réformateurs ou la faction Hori ?
01:06:31 Il sera avec le courant dominant.
01:06:36 Tout comme moi.
01:06:43 Même si courait la rumeur effrayante
01:06:46 que le Château
01:06:49 cela semblait ne pas devoir concerner
01:07:29 Ça va ?
01:07:32 Nous aurions voulu demander à notre père
01:07:41 mais quelque chose nous en empêchait.
01:07:46 Sans doute parce que,
01:07:51 nous devinions que ce sujet
01:07:59 Seigneur Iguchi !
01:08:05 J'ai peur
01:08:07 Mon mari n'est pas revenu d'Edo.
01:08:10 Il devrait arriver
01:08:16 A-t-il écrit quoi que ce soit
01:08:21 Non.
01:08:23 Nous avons reçu une lettre hier,
01:08:26 mais il n'y parle que de ce qu'il veut
01:08:32 C'est parfait.
01:08:35 Vous savez sans doute qu'en ce moment
01:08:41 Certaines personnes
01:08:45 J'étais inquiet
01:08:51 Je suis heureux d'entendre
01:08:56 Faites-lui mes salutations
01:09:00 Vous êtes venu seulement pour ça ?
01:09:03 Oui.
01:09:05 Bonne journée.
01:09:11 C'est très gentil de votre part, merci.
01:09:23 Continuez.
01:09:27 Où est le seigneur Iguchi ?
01:09:29 Il est parti.
01:09:33 Où allez-vous ?
01:09:35 Le seigneur Iguchi
01:09:39 Pourquoi désirez-vous le voir ?
01:09:42 Aucune raison en particulier.
01:09:46 Je ne l'ai pas vu depuis longtemps.
01:09:50 Attendez !
01:09:58 Tomoe...
01:10:00 C'est inconvenant,
01:10:03 d'être vue sur la rue avec un samouraï.
01:10:07 Et vous avez une proposition de mariage
01:10:13 Vous ne devriez pas faire ça,
01:10:19 Mon intention était
01:10:25 Qu'y a-t-il de mal à ce qu'une femme
01:10:29 Où est le déshonneur ?
01:10:32 Vous interrogez la femme
01:10:35 Je ne peux pas ?
01:10:38 Vous ne le pouvez pas.
01:10:40 Une jeune femme
01:11:05 Avec les 60 mon du mois dernier,
01:11:12 Vous pouvez signer le reçu ?
01:11:18 Vous savez que le prix des bains
01:11:24 Les prix augmentent partout.
01:11:28 Vous ne pouvez pas
01:11:33 Par ces temps incertains,
01:11:35 plus personne
01:11:39 Vous pouvez demander
01:11:44 Bien, je lui demanderai.
01:11:47 Je prends ce travail très au sérieux.
01:11:50 Je comprends ça.
01:11:52 Si vous voulez bien m'excuser.
01:11:58 Allons.
01:12:19 Nous ne sommes pas des voleurs...
01:12:22 Nous sommes seulement venus ramasser
01:12:28 Il fait du travail à la pièce ?
01:12:45 Bonsoir !
01:12:47 Bonsoir !
01:12:48 Oui !
01:12:50 Qui est-ce ?
01:12:52 Le commissaire Kusaka.
01:13:02 Il est très tard, je sais.
01:13:05 Il faudrait m'accompagner
01:13:09 Oui, Commissaire.
01:13:14 Il n'est pas nécessaire
01:13:18 Seulement la jupe hakama.
01:13:36 Vous êtes la fille de Iguchi ?
01:13:39 Quel âge avez-vous ?
01:13:41 5 ans.
01:13:45 Vous êtes très mignonne...
01:13:52 Je suis prêt.
01:14:03 - Kayano...
01:14:05 Vous irez vous coucher.
01:14:11 Allons dormir.
01:14:33 Seibei Iguchi, magasinier du Château...
01:14:36 Cela suffira.
01:14:38 Iguchi, venez par ici.
01:14:53 Si nous vous appelons aussi tard,
01:14:56 c'est qu'une situation inattendue
01:14:59 Vous savez qu'il y avait une révolte
01:15:04 Oui.
01:15:07 Heureusement, aucun mot de cela
01:15:11 Sa seigneurie a ordonné à Shima Hasegawa
01:15:16 Mais un des hommes du seigneur Hasegawa,
01:15:21 a répondu qu'il ne suivrait
01:15:28 Il demande pourquoi il devrait être puni
01:15:32 "Si vous voulez me voir mort,
01:15:40 Et sur ces paroles disgracieuses,
01:15:48 Ce matin nous avons envoyé contre lui
00:00:02 Zenemon Yogon !
00:00:10 Mais c'est lui qui est mort.
00:00:24 C'est un adepte du sabre long.
00:00:28 Personne du clan n'a son habileté.
00:00:32 Il y a eu une discussion,
00:00:36 et finalement, votre nom est ressorti.
00:00:41 Iguchi, relevez la tête.
00:00:48 Vous êtes un combattant avec sabre court,
00:00:53 Il y a bien des années,
00:00:57 J'ai eu l'honneur de servir son dojo.
00:01:01 Nous n'avons pas de temps
00:01:05 Nous savons que vous avez été
00:01:11 Il doit être combattu à l'intérieur.
00:01:15 C'est une des raisons
00:01:18 pour laquelle nous vous avons choisi.
00:01:22 Il nous faut tuer Yogo demain,
00:01:29 C'est un ordre
00:01:38 Kusaka...
00:01:40 Combien cet homme gagne-t-il ?
00:01:42 50 koku.
00:01:44 20 koku sont pour des dettes.
00:01:48 Ça doit être dur avec deux jeunes filles
00:01:54 Ramenez-nous la tête de ce Yogo
00:01:58 et la vie sera plus facile.
00:02:01 Alors, qu'en dites-vous ?
00:02:07 Répondez-lui.
00:02:10 C'est un honneur.
00:02:14 Fermez-la.
00:02:16 Eh bien ?
00:02:22 Avec votre permission...
00:02:30 J'ai honte de dire qu'au cours
00:02:37 avec la naissance de mes filles,
00:02:42 j'ai perdu le désir de manier un sabre.
00:02:52 Un combat sérieux...
00:02:59 requiert une férocité animale,
00:03:02 et beaucoup d'indifférence
00:03:06 Pour le moment, ce n'est pas le cas.
00:03:12 Peut-être qu'en passant un mois
00:03:16 seul avec les bêtes dans la montagne,
00:03:22 Mais pour demain...
00:03:24 c'est impossible, j'en ai peur.
00:03:32 Je vous supplie
00:03:38 à un autre.
00:03:44 Quelle bêtise et quelle absurdité !
00:03:48 Nous ne sommes pas ici pour entendre
00:03:55 Votre clan vous ordonne de tuer Yogo.
00:03:59 Vous avez compris ?
00:04:02 Les ordres du clan,
00:04:06 Tout refus est une offense !
00:04:09 Vous êtes relevé de votre poste !
00:04:14 S'il vous plaît, Surveillant.
00:04:18 Qu'avez-vous dit, Iguchi ?
00:04:23 Naturellement qu'il accepte.
00:04:25 N'est-ce pas ?
00:04:28 Puis-je demander un jour ou deux
00:04:33 avant de donner ma réponse ?
00:04:37 Hors de question !
00:04:39 Vous devez répondre maintenant.
00:05:12 Je vais obéir.
00:05:17 J'accepte la mission...
00:05:22 de tuer Zenemon Yogo.
00:05:27 Voilà qui est bien.
00:05:29 Un officier va vous appeler
00:05:33 Soyez prêt.
00:05:37 Retirez-vous.
00:06:03 Iguchi...
00:06:06 N'ayez pas peur.
00:06:11 Vous allez gagner à coup sûr.
00:06:14 C'est exactement ce que j'ai décidé.
00:06:18 Bien.
00:06:19 Cependant,
00:06:25 C'est vrai.
00:06:29 Dans ce cas, Commissaire,
00:06:38 Merci pour tout
00:06:44 Veuillez transmettre mon respect
00:06:50 Je comprends ça.
00:06:52 Je vais prendre la responsabilité
00:06:56 de ceux
00:07:00 Je verrai à ce qu'on s'occupe d'eux.
00:07:06 C'est un grand soulagement pour moi.
00:07:11 Je vous remercie beaucoup.
00:09:08 Le bruit singulier
00:09:14 Cherchant d'où venait le son,
00:09:21 Son expression
00:09:24 que c'était difficile de croire
00:09:30 Je me souviens très clairement
00:11:20 Le bodhisattva a clairement
00:11:24 délivrant malheur et souffrance.
00:11:32 La forme est le vide,
00:11:37 Nous partons !
00:11:44 Kayano !
00:11:50 Le Maître a dit : "Un homme habile
00:11:54 est rarement bienveillant."
00:12:11 Naota, fais quelque chose pour moi.
00:12:14 Oui.
00:12:16 Tu connais la maison
00:12:21 Oui.
00:12:23 Va là-bas,
00:12:27 Écoute, c'est important...
00:12:30 Tu dois dire ceci
00:12:34 Tu lui diras :
00:12:37 "Mon maître est vraiment désolé,
00:12:42 "Il vous expliquera pourquoi
00:12:47 Compris ?
00:12:50 Mon maître est vraiment désolé...
00:12:54 mais il voudrait
00:12:59 Il vous expliquera pourquoi...
00:13:00 Heu... Il vous expliquera pourquoi
00:13:02 "Il vous expliquera pourquoi
00:13:06 ... quand vous arriverez.
00:13:10 C'est bien. Fais vite !
00:13:24 Regardez où elle a pondu !
00:13:31 Pouvez-vous venir...
00:13:36 Il vous expliquera pourquoi...
00:13:43 Que se passe-t-il ?
00:13:48 Mon maître est vraiment désolé...
00:13:52 mais pourriez-vous
00:13:56 Quand vous arriverez... heu...
00:14:02 Il va m'expliquer pourquoi ?
00:14:04 Le seigneur Seibei
00:14:08 D'accord. Je serai bientôt prête.
00:14:40 Je ne croyais plus que vous viendriez.
00:15:01 Le clan m'a ordonné
00:15:06 avec un rebelle du clan.
00:15:12 C'est une mission officielle,
00:15:18 Et je ne peux pas me coiffer seul.
00:15:21 Je ne savais que faire,
00:15:27 Si vous avez le temps,
00:15:32 Quand devez-vous partir ?
00:15:35 À l'heure du serpent.
00:15:38 Cela ne laisse pas beaucoup de temps...
00:15:42 Où est votre kimono ?
00:15:43 Il est préparé là-bas.
00:15:50 Naota, fait bouillir de l'eau.
00:16:32 Qui vient vous chercher ?
00:16:35 Un officier du clan.
00:16:39 Naota, tu peux surveiller
00:16:46 Asseyez-vous, je vais vous coiffer.
00:17:09 Puis-je vous demander la raison...
00:17:15 pour laquelle
00:17:23 Je ne peux pas
00:17:28 Je suis pauvre,
00:17:56 Paniers, balais !
00:18:02 Paniers, balais !
00:19:17 Votre frère aîné... m'a demandé...
00:19:24 si je voulais
00:19:29 J'ai refusé.
00:19:32 Vous le saviez, sans doute ?
00:19:38 Oui, je le savais.
00:19:41 Mais...
00:19:45 Mais depuis ce jour...
00:19:48 Depuis que j'ai exprimé mon refus
00:19:54 je ne peux m'empêcher
00:20:04 Aujourd'hui, je me dis
00:20:12 alors que je vous fabriquais
00:20:17 ... j'ai toujours rêvé
00:20:25 Ce rêve est resté en moi,
00:20:33 et que vous soyez mariée à Koda.
00:20:38 Ce rêve ne s'est jamais effacé.
00:20:49 Je pars maintenant
00:20:55 Je vais gagner
00:21:00 À ce moment-là,
00:21:06 d'être ma femme...
00:21:12 Accepteriez-vous ?
00:21:21 Il y a quelques jours,
00:21:27 d'un citoyen de Aizu.
00:21:30 J'ai accepté.
00:21:47 J'ai été très grossier.
00:21:52 Je n'aurais pas dû
00:21:59 Non.
00:22:01 Je suis heureuse
00:22:17 Je me suis rendu ridicule.
00:22:23 Veuillez oublier tout ce que j'ai dit.
00:22:32 Vraiment ? Un citoyen de Aizu ?
00:22:39 C'est bien.
00:22:54 Ils sont là ?
00:22:55 Oui.
00:22:58 Bien, je vais y aller.
00:23:05 Je vous remercie pour tout.
00:23:11 Un instant...
00:23:15 J'ai peur de ne pouvoir attendre ici
00:23:22 Je souhaite de tout mon cœur...
00:23:31 que la chance soit avec vous
00:23:55 Naota...
00:23:57 Raccompagne Mlle Tomoe
00:24:01 Et prends soin des enfants.
00:25:05 Madame Iguchi.
00:25:08 Comment allez-vous aujourd'hui ?
00:25:12 Bien, merci.
00:25:17 De quelle maison êtes-vous ?
00:25:24 Oui...
00:25:28 Je suis...
00:25:31 l'amie d'enfance de votre fils Seibei...
00:25:38 Tomoe.
00:25:55 Monsieur.
00:26:04 Seigneur Iguchi ?
00:26:10 Zenemon Yogo s'est enfermé
00:26:19 C'est Genba Hattori,
00:26:23 Il faudrait enlever le corps,
00:26:26 mais il ne nous laisse pas approcher.
00:26:31 Faites attention.
00:26:35 Zenemon Yogo n'est plus un homme.
00:26:55 J'entre !
00:27:32 M. Crépuscule...
00:27:48 Alors c'est vous l'élu ?
00:27:55 Zenemon Yogo...
00:27:58 par ordre du clan,
00:28:04 Prenez votre sabre, s'il vous plaît.
00:28:22 Vous buvez ?
00:28:26 Je sais que vous êtes sous tension,
00:28:31 Vous sauver ?
00:28:33 En effet.
00:28:35 Je désire que vous me laissiez partir...
00:28:38 S'il vous plaît.
00:28:48 Je ne m'attendais pas à cela
00:28:54 Mes ordres sont de vous tuer,
00:29:02 Ne soyez pas si impatient.
00:29:08 Je voudrais vous parler.
00:29:12 Vous pouvez vous asseoir.
00:29:20 C'est une belle journée.
00:29:25 Asseyez-vous.
00:29:45 Que se passe-t-il ?
00:29:46 Ils discutent.
00:29:56 Même si vous vous échappiez,
00:30:01 Au-delà de la montagne,
00:30:07 Il y a des samouraïs
00:30:11 Je peux me cacher parmi eux
00:30:15 Si je reste
00:30:17 le monde aura le temps de changer.
00:30:22 Le temps des samouraïs est terminé.
00:30:25 Le moment de discuter de cela
00:30:31 Prenez votre sabre s'il vous plaît.
00:30:34 Je dois me conformer
00:30:37 Au diable !
00:30:42 Vous êtes le garçon de courses du clan
00:30:50 Buvez un coup.
00:31:10 J'ai servi le seigneur Shigemasa Toki.
00:31:14 Il y a douze ans,
00:31:20 on lui a ordonné de se suicider...
00:31:24 Alors j'ai erré pendant sept ans
00:31:28 à la recherche
00:31:35 Sept ans ?
00:31:37 Sans aucun revenu ?
00:31:41 Bien sûr que non.
00:31:43 Je faisais des travaux manuels et aidais
00:31:49 en échange d'un peu de riz.
00:31:52 Nous sommes restés un temps
00:31:58 Il y a trois ans, le clan Unasaka
00:32:04 mais les privations
00:32:11 J'étais bon avec un sabre,
00:32:18 et je tenais mal l'alcool.
00:32:22 Malgré tout,
00:32:24 je m'étais promis
00:32:28 Je ferais mon devoir
00:32:33 J'ai travaillé dur
00:32:37 Mon supérieur
00:32:42 Il m'aimait bien, et il a fait
00:32:47 À mes yeux,
00:32:50 les tâches qu'il m'assignait
00:32:56 Ses ordres étaient les ordres du clan,
00:33:03 Qu'y a-t-il de mal à cela ?
00:33:05 Pourquoi devrais-je m'ouvrir le ventre ?
00:33:12 Je ne suis pas venu ici pour répondre
00:33:16 à ce genre de questions.
00:33:24 Iguchi...
00:33:27 J'ai entendu dire que votre femme
00:33:32 Je suis surpris que vous sachiez cela.
00:33:34 Et sa fièvre a augmenté
00:33:39 Oui.
00:33:42 La tuberculose est une maladie difficile,
00:33:49 Ma fille est morte d'une tuberculose
00:33:55 Vous n'êtes pas le seul
00:33:59 Quel âge avait votre fille ?
00:34:03 16 ans.
00:34:11 Quand elle a été
00:34:16 elle est morte.
00:34:21 Il ne lui restait que la peau et les os.
00:34:25 Une bien triste vision.
00:34:28 Je suis réellement désolé pour vous.
00:34:31 Ses cendres.
00:34:38 C'était une jolie fille,
00:34:53 Je suppose qu'alors le seigneur Hasegawa
00:34:59 Il m'a donné l'argent
00:35:02 des funérailles
00:35:06 Ne serait-ce que pour ça,
00:35:08 je lui serai toujours reconnaissant.
00:35:18 Quel est votre salaire ?
00:35:23 50 koku.
00:35:27 Une femme malade,
00:35:33 Cela a dû être dur ?
00:35:41 Le médecin et les soins coûtent
00:35:51 Le travail à la pièce
00:35:55 J'ai emprunté aux parents,
00:36:00 Souvent, il n'y avait pas
00:36:05 Je sais comment on peut se sentir mal
00:36:12 Vous avez eu de durs moments aussi.
00:36:15 Ce qui m'a vraiment causé des ennuis,
00:36:21 La branche principale de la famille
00:36:24 a voulu des funérailles
00:36:27 Je ne pouvais me le permettre.
00:36:30 J'étais désespéré,
00:36:35 C'était un excellent sabre
00:36:44 Mais après réflexion,
00:36:49 le temps des sabres était terminé.
00:36:54 J'ai bien peur
00:37:06 Vous allez me tuer
00:37:13 Bien sûr que non.
00:37:16 J'ai appris
00:37:20 Je voulais me battre avec cela.
00:37:25 Un sabre court ?
00:37:28 Vous avez l'intention de me tuer
00:37:34 Vous ne me prenez pas au sérieux,
00:37:39 Attendez !
00:37:40 Cela ne sera pas !
00:37:43 Je croyais que vous vouliez que
00:37:46 Il y a peut-être une solution.
00:37:51 Dégainez !
00:37:58 Attendez !
00:38:23 Vous êtes très bon.
00:38:27 Si vous voulez vous sauver,
00:38:34 Après vous avoir tué.
00:38:40 Dégainez !
00:38:44 S'il vous plaît !
00:38:58 Réfléchissez !
00:39:01 Vous n'avez pas eu de repos depuis hier.
00:39:04 Vous avez déjà le souffle court.
00:39:09 Vous vous raillez de moi ?
00:39:21 Arrêtez !
00:39:22 Ou je devrai
00:39:25 Je n'aurai pas le choix.
00:39:27 C'est ce que vous voulez ?
00:39:30 Ça me va.
00:39:35 Dégainez.
00:40:07 Vous m'avez blessé, M. Crépuscule.
00:41:19 Voilà ce que vous gagnez,
00:41:55 Asseyez-vous.
00:42:14 Me laisserez-vous partir,
00:42:22 C'était...
00:42:26 mon intention.
00:42:49 C'est sombre.
00:42:59 Je vois mal.
00:43:08 Mon Dieu.
00:43:28 M. Crépuscule.
00:44:03 C'est terminé ?
00:44:09 Oui...
00:44:12 La place est à vous.
00:44:17 Allez !
00:44:25 Il est mort.
00:44:58 Ito...
00:45:02 Va acheter du tofu.
00:45:08 Ne perds pas l'argent.
00:45:18 Mlle Kayano !
00:45:20 C'est le maître !
00:45:33 Ito...
00:45:36 je suis de retour.
00:45:58 Mlle Tomoe, Père est revenu !
00:46:37 Alors...
00:46:41 vous êtes toujours là !
00:46:49 Dieu merci !
00:46:52 J'étais certaine...
00:46:55 J'étais sûre...
00:46:57 que vous étiez mort.
00:47:10 Finalement, Mlle Tomoe
00:47:16 Mon père était heureux.
00:47:22 Mais la paix a prévalu dans notre maison
00:47:32 Avec la restauration Menji,
00:47:36 Notre clan a soutenu l'ancien shogun...
00:47:40 et s'est battu du côté des rebelles
00:47:47 Durant la guerre
00:47:50 mon père a reçu une balle
00:48:18 Mlle Tomoe nous a amenées à Edo,
00:48:25 et nous a gardées avec elle
00:48:31 Maintenant elle repose sous cette pierre,
00:48:40 Dans la nouvelle ère Menji,
00:48:42 plusieurs hommes
00:48:47 sont devenus
00:48:52 Je les entendais souvent dire...
00:48:55 "Ce M. Crépuscule
00:49:00 Mais je ne suis pas d'accord.
00:49:03 C'est mal connaître mon père.
00:49:07 Il n'avait aucun désir
00:49:13 Je ne crois pas qu'il se voyait
00:49:19 Il a aimé ses filles...
00:49:23 Et la jolie Tomoe l'a aimé.
00:49:27 Sa vie, je crois,
00:49:36 Je suis fière d'avoir eu un tel père.