Tasogare Seibei The Twilight Samurai
|
00:00:19 |
Hiroyuki SANADA : |
00:00:25 |
Rie MIYAZAWA : |
00:00:30 |
Nenji KOBAYASHI : |
00:00:35 |
Ren OSUGI : |
00:00:40 |
Mitsuru FUKIKOSHI : |
00:00:44 |
Hiroshi KANBE : |
00:00:49 |
Miki ITO : |
00:00:54 |
Erina HASHIGUCHI : |
00:00:59 |
Reiko KUSAMURA : |
00:01:10 |
Réalisé par |
00:01:19 |
À cause des dernières chutes de neiges, |
00:01:25 |
Et le pont s'est effondré |
00:01:31 |
L'hiver est terrible. |
00:01:33 |
Des blessés ? |
00:01:35 |
Non, heureusement. |
00:01:42 |
Vous pouvez partir. |
00:02:00 |
Après une longue maladie, |
00:02:04 |
J'avais alors cinq ans. |
00:02:08 |
Elle était atteinte de tuberculose. |
00:02:12 |
Alors, de son vivant, |
00:02:17 |
J'ai donc très peu |
00:02:29 |
Ito... Ito... |
00:02:34 |
Pauvre petite chérie... |
00:02:59 |
Je suis d'Unasaka, |
00:03:01 |
dans le nord-est de ce qui est |
00:03:06 |
Avant 1868, c'était la ville |
00:03:11 |
Un petit fief |
00:03:38 |
Nous avons bien travaillé. |
00:03:41 |
Ce sera tout pour aujourd'hui. |
00:03:51 |
Sakaguchi... |
00:03:53 |
J'ai entendu parler d'un nouvel |
00:03:58 |
Tu parles de Hisago ? |
00:04:00 |
Tu as envie de boire un verre ? |
00:04:02 |
Bonne idée. |
00:04:05 |
Kawanami, tu viens ? |
00:04:08 |
Certainement. |
00:04:09 |
Iguchi ? |
00:04:11 |
Cela te distraira. |
00:04:14 |
Sans moi. |
00:04:16 |
Ça ne ferait pas de mal. |
00:04:18 |
Veuillez m'excuser. |
00:04:23 |
M. Crépuscule |
00:04:37 |
Avec une femme malade, |
00:04:39 |
deux jeunes filles |
00:04:43 |
mon père ne pouvait se permettre |
00:04:45 |
d'aller boire |
00:04:48 |
Il devait se dépêcher de rentrer |
00:05:03 |
Ses compagnons de travail |
00:05:08 |
Le surnom un peu cruel de M. Crépuscule. |
00:05:16 |
LE SAMOURAI DU CREPUSCULE |
00:05:36 |
Ito... |
00:05:38 |
Père ! |
00:05:40 |
Hop ! |
00:05:47 |
Ta figure est sale. |
00:06:06 |
Père est revenu ! |
00:06:08 |
Bienvenue à la maison ! |
00:06:16 |
Kanyano, |
00:06:23 |
Ne le laisse pas tomber ! |
00:06:27 |
Je suis de retour, Mère. |
00:06:29 |
Comment allez-vous ce soir ? |
00:06:32 |
De quelle maison êtes-vous, monsieur ? |
00:06:36 |
Je suis Seibei Iguchi du clan Unasaka, |
00:06:40 |
Je vois. |
00:06:45 |
Son état empire, |
00:06:59 |
J'ai fait bouillir de la rhubarbe. |
00:07:03 |
Merci. Vous êtes si gentille |
00:07:08 |
Naota ! |
00:07:09 |
Tu peux retourner chez toi maintenant. |
00:07:28 |
Bonsoir. |
00:07:31 |
Ne pourrait-on faire quelque chose |
00:07:36 |
Son kimono est en lambeaux, |
00:07:40 |
Il sent mauvais, disons-le. |
00:07:44 |
Ça ne peut pas durer. |
00:07:47 |
On trouve tous ça très déplaisant. |
00:07:50 |
Nous avons cherché |
00:07:53 |
Mais aucune ne veut |
00:07:58 |
En effet... |
00:07:59 |
Il a deux jeunes filles |
00:08:02 |
Et 20 koku, sur les 50 de son salaire, |
00:08:07 |
La femme qui voudra de lui |
00:08:11 |
Oui, il doit de l'argent partout. |
00:08:15 |
Je ne sais pas comment il a pu payer |
00:08:18 |
Même la vente de votre sabre |
00:08:23 |
Des obsèques ! C'est quelque chose |
00:08:27 |
Mon père en a plus pour longtemps. |
00:08:32 |
Kawanami le chanceux ! |
00:08:37 |
Allez-y doucement avec elle. |
00:08:42 |
C'est pour ça |
00:08:47 |
C'est pas vrai ! |
00:08:49 |
Écoutez-le ! |
00:08:53 |
Soyez les bienvenus ! |
00:08:55 |
N'est-elle pas magnifique ? |
00:09:24 |
Grand-mère, |
00:09:28 |
Bonne nuit, Seibei. |
00:09:31 |
Bonne nuit. |
00:09:35 |
On dirait qu'elle se souvient de moi... |
00:09:40 |
Le maître dit : Pour gouverner |
00:09:47 |
Kayano... |
00:09:48 |
C'est Confucius, n'est-ce pas ? |
00:09:51 |
Quand as-tu commencé à l'étudier ? |
00:09:53 |
Depuis le mois dernier. |
00:09:58 |
que dorénavant les filles auront |
00:10:01 |
C'est bien. |
00:10:03 |
Quand j'étais enfant, |
00:10:12 |
Père ? |
00:10:15 |
Si j'apprends à faire |
00:10:18 |
un jour je pourrai faire des kimonos. |
00:10:24 |
Mais à quoi me servira |
00:10:32 |
Bien... |
00:10:35 |
ça sera probablement jamais aussi utile |
00:10:43 |
Mais tu sais, |
00:10:46 |
si tu les étudies bien, |
00:10:52 |
ils t'apprendront à réfléchir. |
00:10:55 |
Peu importe si le monde change... |
00:11:01 |
tu survivras |
00:11:04 |
Cela est vrai |
00:11:10 |
Tu comprends ? |
00:11:11 |
Oui. |
00:11:14 |
Tu peux continuer à lire. |
00:11:17 |
Tseng Tzu a dit : |
00:11:22 |
je me demande... |
00:11:25 |
si j'ai fidèlement effectué |
00:11:30 |
La maladie de ma mère |
00:11:34 |
Comme Grand-mère avait perdu la raison, |
00:11:37 |
le ménage, |
00:11:41 |
et le travail aux champs, |
00:11:45 |
Le laissant avec peu de temps |
00:11:49 |
Il est graduellement |
00:11:55 |
Étant sa fille, |
00:12:04 |
Balayez cette poussière ! |
00:12:07 |
Ils arrivent. |
00:12:12 |
Sa seigneurie ! |
00:12:14 |
Kawanami ! Vite ! |
00:12:17 |
Les provisions. |
00:12:20 |
L'entreposage des provisions. |
00:12:26 |
en cas de conflit ou de siège. |
00:12:29 |
Ensuite, l'entrepôt pour le sel... |
00:12:37 |
Ici vous avez les fèves. |
00:12:42 |
Nous faisons ce qui est possible |
00:12:46 |
Raifort séché, |
00:12:51 |
Kusaka ! |
00:12:56 |
Ceci est de la morue séchée... |
00:12:59 |
Ravitaillement très important |
00:13:03 |
Combien en avons-nous ? |
00:13:07 |
Iguchi... |
00:13:13 |
Iguchi ? |
00:13:19 |
Avec votre permission. |
00:13:22 |
Nous avons 760 bandes, |
00:13:24 |
soit un poids de 120 kan. |
00:13:28 |
Combien de temps |
00:13:31 |
Entre cinq et dix ans. |
00:13:34 |
Ici est le plus vieux stock. |
00:13:37 |
Il a été acheté il y a six ans. |
00:13:41 |
Cette morue séchée |
00:13:44 |
Elle garde sa saveur |
00:13:51 |
Cette odeur étrange que j'ai remarquée, |
00:14:01 |
Les serviteurs du clan |
00:14:07 |
Tâchez de rester propre. |
00:14:09 |
Oui ! |
00:14:13 |
Continuez votre travail. |
00:14:19 |
Idiot ! |
00:14:31 |
- Monsieur, je... |
00:14:35 |
- Mais... |
00:14:42 |
Iguchi ! |
00:14:46 |
Imbécile ! |
00:14:52 |
L'histoire s'est répandue parmi la cité. |
00:14:56 |
Mon père est devenu |
00:15:09 |
Mon grand-oncle |
00:15:12 |
de fort mauvaise humeur. |
00:15:21 |
Quelqu'un ? |
00:15:23 |
Il y a quelqu'un ? |
00:15:27 |
Seibei ! |
00:15:29 |
C'est l'oncle. |
00:15:32 |
Il faut y passer... |
00:15:35 |
Il y a quelqu'un ici ? |
00:15:38 |
Vous êtes tous morts ? |
00:15:40 |
J'arrive ! |
00:15:43 |
Kayano, fais du thé. |
00:15:45 |
- Qui est-ce ? |
00:15:49 |
Quelle honte ! |
00:15:53 |
Paraître devant sa seigneurie, |
00:15:55 |
alors qu'on sent plus mauvais |
00:15:58 |
Ne savez-vous pas que votre honte... |
00:16:01 |
retombe sur toute la maison Iguchi ? |
00:16:05 |
C'est inexcusable. |
00:16:07 |
Au nom de toute la famille, |
00:16:14 |
Sa seigneurie est généreuse, |
00:16:19 |
Mais au temps de son noble père, |
00:16:23 |
cela aurait signifié hara-kiri ! |
00:16:25 |
Je n'aurais jamais imaginé |
00:16:30 |
J'implore votre pardon. |
00:16:33 |
Kayano ? |
00:16:36 |
Quel âge as-tu maintenant ? |
00:16:38 |
J'ai dix ans. |
00:16:41 |
Travailles-tu tes leçons ? |
00:16:45 |
J'apprends les travaux à l'aiguille |
00:16:49 |
Quoi ? |
00:16:50 |
Une fille n'a aucun besoin |
00:16:53 |
Tu as seulement besoin |
00:16:56 |
Trop de connaissances |
00:16:59 |
Tu peux partir. |
00:17:10 |
Mon neveu... |
00:17:12 |
Je suis ici |
00:17:17 |
Une entente de mariage. |
00:17:19 |
Il te faut une femme dure à la tâche, |
00:17:22 |
pour échapper à ta misère actuelle. |
00:17:26 |
Un ami du chef du village a une fille |
00:17:30 |
qui voudrait bien de toi. |
00:17:33 |
Il sait que tu es pauvre, |
00:17:36 |
que tu as deux jeunes filles |
00:17:40 |
Tu réalises... que tu ne peux pas |
00:17:44 |
Tu as besoin d'une femme en santé, |
00:17:49 |
Son visage est donc sans importance. |
00:17:55 |
Je vais donc donner notre accord, |
00:18:00 |
Alors ? |
00:18:02 |
Avec tout mon respect, |
00:18:05 |
Pourquoi ? |
00:18:07 |
Je ne suis pas aussi malheureux |
00:18:13 |
Bien sûr, offenser sa seigneurie |
00:18:18 |
est une erreur |
00:18:24 |
Cependant, |
00:18:27 |
voir grandir mes deux filles est... |
00:18:33 |
Comment dirais-je ? |
00:18:36 |
C'est comme voir une récolte mûrir, |
00:18:40 |
ou des fleurs dans un jardin. |
00:18:44 |
C'est un délice pour moi. |
00:18:50 |
Je ne suis pas certain, |
00:18:53 |
comprendrait cela. |
00:18:58 |
Qui comprendrait de telles sottises ? |
00:19:03 |
Tu n'as pas changé... |
00:19:06 |
Enfant, tu tourmentais déjà |
00:19:12 |
En quoi ton mariage a-t-il à voir |
00:19:18 |
Alors je vais tenter |
00:19:21 |
Je voudrais que vous cessiez |
00:19:27 |
Tu défies ta propre famille ? |
00:19:31 |
Soyez le bienvenu. |
00:19:36 |
Kinu... Comment vas-tu ? |
00:19:39 |
Merci, je vais bien. |
00:19:41 |
Puis-je vous demander |
00:19:47 |
Je suis ton frère ! |
00:19:49 |
Seibei, amène-la ailleurs. |
00:19:53 |
Mère... |
00:19:55 |
Quelle inconvenance ! |
00:19:59 |
Attachez-la quelque part ! |
00:20:06 |
"N'espére plus d'aide de moi"... |
00:20:10 |
a crié mon grand-oncle furieux, |
00:20:19 |
Peux-tu faire ça ? |
00:20:21 |
Laisse-moi voir. |
00:20:28 |
Ici, tu le tords pour l'ajuster. |
00:20:34 |
Grand-mère est endormie ? |
00:20:36 |
Oui. |
00:20:39 |
Bien. |
00:20:40 |
Père ? |
00:20:43 |
Grand-mère pleurait, tu sais. |
00:20:46 |
L'oncle a crié après elle. |
00:20:50 |
Pauvre Grand-mère. |
00:20:56 |
Vous aimez votre grand-oncle ? |
00:21:01 |
Vous ne l'aimez pas ? |
00:21:07 |
Je le déteste. |
00:21:14 |
Il est venu me parler d'un remariage, |
00:21:22 |
Je ne veux aucune aide de sa part. |
00:21:27 |
On aurait dit |
00:21:30 |
"Il faut juste |
00:21:33 |
Ce n'est pas très poli pour la dame. |
00:21:40 |
Vous sentez-vous trop seules... |
00:21:44 |
sans mère ? |
00:21:49 |
Je ne me sens pas seule quand tu es là. |
00:21:52 |
Pareil pour moi. |
00:21:59 |
Voilà mes filles. |
00:22:11 |
Tu veux aller aux toilettes, |
00:22:41 |
Regarde ! |
00:22:44 |
Des chapeaux-du-diable ! |
00:22:52 |
Qu'est-ce que c'est ? |
00:22:56 |
Un enfant ! |
00:22:59 |
Pauvre petit. |
00:23:03 |
D'où il peut venir ? |
00:23:06 |
De Matsukawa, peut-être. |
00:23:08 |
Retourne à Bouddha ! |
00:23:11 |
Comme tous les enfants, |
00:23:16 |
au bord de la rivière au printemps. |
00:23:21 |
Mais ce printemps-là |
00:23:25 |
La rivière charriait |
00:23:28 |
morts de faim. |
00:23:37 |
Visez... |
00:23:43 |
Feu ! |
00:23:52 |
Vous tous, regardez-moi... |
00:23:54 |
Coudes relevés... |
00:23:56 |
Jambe droite fixe. |
00:23:59 |
Seibei ! |
00:24:05 |
Tu es allé à Kyoto ? |
00:24:07 |
Oui, ainsi qu'à Osaka, |
00:24:11 |
À quoi ressemble Kyoto ? |
00:24:14 |
J'en espérais beaucoup, |
00:24:19 |
Jamais rien vu |
00:24:24 |
Des samouraïs sales et sans maître |
00:24:29 |
Jurant et criant |
00:24:33 |
Au moindre incident, |
00:24:40 |
La rivière Kamo pleine |
00:24:47 |
Je croyais |
00:24:56 |
Ça alors... |
00:25:00 |
Prêts ? |
00:25:03 |
Visez ! |
00:25:05 |
Feu ! |
00:25:08 |
Raté ! |
00:25:10 |
Qu'est-ce qui ne va pas ? |
00:25:14 |
Oh ! |
00:25:16 |
Imbécile ! |
00:25:18 |
Je t'avais dit d'attendre ! |
00:25:22 |
C'est un peu trop tard. |
00:25:26 |
Le clan Choshu a été battu une fois, |
00:25:31 |
Ils feront disparaître |
00:25:34 |
comme le vent souffle une bougie ! |
00:25:37 |
Que fait notre clan ? |
00:25:39 |
Nos chefs ne réfléchissent pas ! |
00:25:44 |
Que dirais-tu d'aller à Kyoto ? |
00:25:49 |
Le palais de l'Empereur |
00:25:52 |
Je te recommanderai. |
00:25:54 |
Tu verras comment les choses sont. |
00:25:57 |
Quelqu'un comme toi ne devrait pas |
00:26:02 |
J'ai peur que tu me surestimes. |
00:26:07 |
Les temps changent. |
00:26:10 |
Le moment venu, |
00:26:12 |
je laisserai tomber le statut |
00:26:17 |
Je suis fait pour ça. |
00:26:24 |
Que tu es étrange. |
00:26:28 |
Mais tu l'as toujours été. |
00:26:34 |
Pas d'ambition du tout. |
00:26:37 |
Oh, j'allais oublier. |
00:26:42 |
Mes condoléances... |
00:26:49 |
Brûle un bâton d'encens pour elle. |
00:26:51 |
Ce n'était pas nécessaire. |
00:26:55 |
Je voulais envoyer ma sur |
00:26:58 |
mais elle avait elle-même des ennuis. |
00:27:03 |
Désolé. |
00:27:04 |
Mlle Tomoe ? |
00:27:09 |
Vous savez qu'elle a épousé |
00:27:14 |
Il s'avère |
00:27:19 |
Si j'avais su, |
00:27:21 |
Un ivrogne ? |
00:27:23 |
Il l'a frappé, à coups de pieds. |
00:27:27 |
Elle est arrivée chez moi en courant. |
00:27:31 |
J'ai eu peur qu'il ne la tue. |
00:27:35 |
Alors j'ai demandé au Château |
00:27:38 |
Ils sont divorcés ? |
00:27:40 |
Tout récemment. |
00:27:42 |
Maintenant Tomoe demeure avec moi. |
00:27:47 |
Vraiment ? |
00:27:51 |
Moi qui croyais qu'elle avait épousé |
00:27:59 |
Je n'aurais pas imaginé ça. |
00:28:02 |
J'ai fait une erreur. |
00:28:05 |
Elle a connu l'enfer par ma faute. |
00:28:14 |
Bien fait, tous sans exception. |
00:28:17 |
C'est tout pour aujourd'hui. |
00:28:27 |
Sakaguchi... |
00:28:29 |
Sakaguchi ! |
00:28:34 |
Tu veux revoir O-Kume ? |
00:28:37 |
Kawanami, tu viens ? |
00:28:39 |
Encore ? |
00:28:40 |
Tout à fait ! |
00:28:41 |
Je m'en vais. |
00:28:43 |
Iguchi... |
00:28:45 |
Tu devrais venir voir les filles, |
00:28:49 |
Je vais bien, merci. |
00:28:54 |
Iguchi. |
00:28:55 |
Ne perds pas ton temps. |
00:29:10 |
Regarde, |
00:29:13 |
Oui. |
00:29:23 |
Kayano, Ito, je suis là ! |
00:29:28 |
Personne ici... |
00:29:39 |
Bienvenue à la maison. |
00:29:45 |
Ça fait longtemps. |
00:29:54 |
Heu... peut-être... il y a... |
00:30:00 |
Vos filles m'ont permis d'entrer... |
00:30:08 |
M'avez-vous oubliée ? |
00:30:10 |
Je suis la jeune sur d'Inuma, Tomoe. |
00:30:17 |
Ah ! Mlle Tomoe ! |
00:30:21 |
Je ne vous avais pas reconnue. |
00:30:25 |
J'ai justement vu |
00:30:28 |
Il m'a dit ce qui était arrivé. |
00:30:31 |
Ainsi, vous êtes au courant |
00:30:37 |
Oui. |
00:30:39 |
À cause de ça, |
00:30:44 |
On m'empêche de travailler. |
00:30:48 |
Je suis venue ici pour y échapper. |
00:30:52 |
Vous êtes la bienvenue. |
00:30:55 |
Entrons. |
00:30:59 |
Votre bas... |
00:31:01 |
Ah, oui... |
00:31:14 |
On dirait |
00:31:17 |
Nous qui jouions toujours ensemble ! |
00:31:21 |
Bienvenue à la maison. |
00:31:24 |
Kayano, Ito, c'est Mlle Tomoe. |
00:31:27 |
Nous étions... heu... |
00:31:30 |
... des amis d'enfance. |
00:31:33 |
Ce n'est pas vrai ! |
00:31:35 |
J'ai eu un cadeau. |
00:31:38 |
Moi aussi. |
00:31:40 |
Qu'ils sont jolis ! |
00:31:43 |
Mère, je suis de retour. |
00:31:45 |
Bienvenue. |
00:31:47 |
Vous reconnaissez cette dame ? |
00:31:50 |
C'est Mlle Tomoe, la sur d'Inuma. |
00:31:53 |
Vous voyez, elle se souvient de moi. |
00:31:55 |
C'est bien. |
00:31:57 |
Naturellement, vous vous |
00:32:03 |
De quelle maison êtes-vous ? |
00:32:09 |
Je suis votre fils. |
00:32:12 |
Ah ! Bien sûr. |
00:32:14 |
Bonjour. |
00:32:16 |
Tane, vérifie le ragoût. |
00:32:20 |
C'était comme si la maison |
00:32:23 |
à partir du moment |
00:32:29 |
Je me souviendrai toujours de ça. |
00:32:35 |
Je voulais toujours |
00:32:38 |
J'ai grimpé après un pin, |
00:32:43 |
Et je me suis blessée. |
00:32:45 |
C'est vrai ? |
00:32:47 |
Oui ! Votre père était heureusement là. |
00:32:51 |
Il m'a portée sur son dos |
00:32:56 |
Je crois qu'il avait 12 ou 13 ans. |
00:33:02 |
Son dos était très large. |
00:33:07 |
Comme celui d'un adulte. |
00:33:13 |
Vous vous souvenez, Seibei ? |
00:33:16 |
Je me souviens |
00:33:22 |
Quand j'ai eu 9 ans, m'a mère m'a dit |
00:33:25 |
que je ne pouvais désormais |
00:33:29 |
J'en ai été si triste... |
00:33:33 |
Être une fille n'est pas drôle, Kayano. |
00:33:37 |
Ploc, ploc, ploc... |
00:33:41 |
Venez larmes de notre Chonbei. |
00:33:44 |
Ploc, ploc, ploc... |
00:33:46 |
Attrapons ses larmes qui tombent |
00:33:51 |
Et effaçons-les... |
00:33:54 |
Et effaçons-les... |
00:33:57 |
Prenons son kimono imbibé de larmes... |
00:34:02 |
et lavons-le... |
00:34:03 |
et lavons-le... |
00:34:05 |
Prenons ce kimono imbibé de larmes... |
00:34:08 |
et tordons-le... |
00:34:10 |
et tordons-le. |
00:34:12 |
Prenons ce kimono |
00:34:16 |
et accrochons-le |
00:34:18 |
accrochons-le pour le faire sécher. |
00:34:26 |
Vous n'avez pas changé, vous savez ? |
00:34:32 |
J'ai l'impression, moi, |
00:34:38 |
Ce n'est pas vrai. |
00:34:41 |
Votre sourire est toujours le même. |
00:34:48 |
Ne vous sentez pas obligé |
00:34:52 |
Je sais que j'ai changé. |
00:34:57 |
Les gens m'ont dit comment |
00:35:02 |
quand vous être entrée |
00:35:05 |
Je préfère ne pas me souvenir. |
00:35:32 |
Il se fait tard. |
00:35:39 |
Dites bonjour de ma part à votre frère. |
00:35:44 |
Votre barbe a beaucoup poussé... |
00:35:48 |
C'est doux... |
00:35:53 |
Inuma ! J'exige la vérité ! |
00:35:57 |
C'est mon mari. |
00:36:03 |
Mon ex-mari... |
00:36:05 |
Je reconnaîtrais cette voix |
00:36:10 |
Je pars. |
00:36:12 |
Votre maître s'en va... |
00:36:13 |
Me touchez pas ! |
00:36:15 |
Je suis pas ivre. |
00:36:16 |
Mes sandales. |
00:36:18 |
Allez ! |
00:36:19 |
Inuma, où Tomoe est-elle allée ? |
00:36:22 |
Je vous l'ai dit. |
00:36:25 |
Tu mens ! |
00:36:27 |
S'il vous plaît ! Modérez votre voix ! |
00:36:31 |
Alors ? |
00:36:33 |
Écoute, Inuma... |
00:36:35 |
Si je ne suis pas assez bon pour elle, |
00:36:40 |
Mais Inuma... |
00:36:42 |
J'ai quelque chose à régler avec toi. |
00:36:45 |
Tu as été au Château |
00:36:49 |
Messire Koda, |
00:36:54 |
Ferme-la ! |
00:36:56 |
Tu m'as ridiculisé |
00:37:00 |
Je demande réparation. |
00:37:03 |
Tu as compris ? |
00:37:05 |
Messire Koda ! |
00:37:06 |
Mon sabre ! |
00:37:08 |
Arrêtez, je vous en prie ! |
00:37:11 |
Tomoe... |
00:37:14 |
Tomoe, |
00:37:19 |
Où je vais n'est pas votre affaire. |
00:37:23 |
De plus... |
00:37:26 |
Je ne suis plus votre femme ! |
00:37:36 |
Tomoe ! Entre ! |
00:37:42 |
Cela suffit maintenant. |
00:37:45 |
Qui tu es, toi ? |
00:37:53 |
Je suis Seibei Iguchi, un ami d'Inuma. |
00:37:59 |
Peut-être que je peux accepter |
00:38:03 |
Mais c'est impossible ici. |
00:38:08 |
Et vous êtes soûl. |
00:38:12 |
Réglons cela une autre fois, |
00:38:24 |
Si vous vous avancez de cette façon, |
00:38:29 |
vous devez savoir vous battre. |
00:38:31 |
Ce n'est pas à moi de le dire. |
00:38:35 |
Parfait. Nous combattrons demain. |
00:38:40 |
Demain ? |
00:38:42 |
Derrière le temple d'Hannyaji, |
00:38:51 |
D'accord. |
00:38:53 |
Derrière le temple, |
00:38:59 |
À plus tard. |
00:39:13 |
Seibei, il est sérieux ! |
00:39:17 |
L'es-tu aussi ? |
00:39:19 |
Je n'avais pas le choix. |
00:39:21 |
Il est très bon au sabre. |
00:39:24 |
Cela s'arrangera. |
00:39:27 |
Je vais te dire bonne nuit. |
00:39:29 |
Ne dis rien à Tomoe, |
00:39:37 |
Attends ! |
00:39:41 |
Et si tu le tues ? |
00:39:47 |
Je trouverai quelque chose. |
00:39:51 |
Bonne nuit. |
00:40:10 |
Naota... |
00:40:50 |
Nous partons. |
00:40:54 |
Ito ! |
00:41:05 |
Yu Tzu a dit : L'harmonie est |
00:41:11 |
Bonjour ! |
00:41:23 |
On s'assoit ! |
00:41:36 |
Je sors. |
00:42:29 |
Ce n'est pas bon. Je suis lent. |
00:43:05 |
Vous pensez que vous pouvez m'avoir ? |
00:43:08 |
C'est vrai ! |
00:43:10 |
Préparez-vous alors ! |
00:43:16 |
Il a peur ! |
00:43:23 |
Arrêtez ! |
00:43:26 |
J'ai dit la nuit passée |
00:43:30 |
Je dois le faire. |
00:43:32 |
Tu n'as aucune chance contre lui. |
00:43:37 |
Je suis désolé du retard, Messire Koda. |
00:43:43 |
Pourquoi ce bâton ? |
00:43:46 |
Mon école de combat |
00:43:51 |
Vous vous moquez de moi ? |
00:43:55 |
Un sabre peut tuer. Pas ce bâton. |
00:44:00 |
Au pire, il cassera un os. |
00:44:04 |
Je n'accepterai pas ça |
00:44:08 |
Vous m'insultez ! |
00:44:37 |
Attention à toi ! |
00:44:44 |
Vous pouvez encore vous excuser. |
00:44:48 |
C'est à vous de vous excuser. |
00:45:37 |
Avec un vrai sabre, vous seriez mort. |
00:45:54 |
Faites-vous des excuses ? |
00:45:58 |
Ou... vous désirez continuer ? |
00:46:25 |
Aspergez-le d'eau. |
00:46:29 |
Viens, Inuma. |
00:46:37 |
Tu n'es pas blessé ? |
00:46:40 |
Ne dis rien de ceci à Tomoe. |
00:46:44 |
Ni à personne d'autre. |
00:46:47 |
Ces hommes vont parler. |
00:46:51 |
Non. Un chien fouetté n'aboie pas. |
00:47:54 |
Pardonnez-moi de vous interrompre. |
00:48:00 |
Je le sais. |
00:48:02 |
Êtes-vous le "Seibei Iguchi" |
00:48:07 |
Et qui l'a laissé |
00:48:12 |
Je ne l'ai pas vraiment "malmené". |
00:48:15 |
Il a demandé un combat, |
00:48:19 |
et mon sabre l'a atteint à la tête. |
00:48:23 |
Koda est un compagnon de beuverie. |
00:48:26 |
L'autre jour, |
00:48:31 |
Il m'a demandé |
00:48:42 |
Voilà quelle sorte d'homme c'est. |
00:48:46 |
Il semble que vous savez vous battre. |
00:48:52 |
Il y a plusieurs années, |
00:48:59 |
Vous êtes donc |
00:49:04 |
J'ai simplement servi son dojo. |
00:49:09 |
Peut-être un de ces jours |
00:49:13 |
Je crains de ne pas être un adversaire |
00:49:18 |
Excusez-moi... |
00:49:33 |
Je n'arrive plus à lire |
00:49:40 |
D'abord vos dents vous lâchent, |
00:49:44 |
Et comment va le numéro 3 ? |
00:49:47 |
C'est mort depuis longtemps ! |
00:49:53 |
C'est tout pour aujourd'hui, messieurs. |
00:50:12 |
Je vais y aller. |
00:50:18 |
Veuillez m'excuser. |
00:50:24 |
M. Crépuscule s'en va ? |
00:50:28 |
Vous n'êtes pas au courant ? |
00:50:32 |
L'autre jour, |
00:50:33 |
il s'est avec battu en duel |
00:50:37 |
Un duel ? Et qu'est-il arrivé ? |
00:50:41 |
Bois contre fer. |
00:50:44 |
M. Crépuscule |
00:50:47 |
Il a fait ça ? |
00:50:49 |
J'ai toujours pensé |
00:50:52 |
mais je n'aurais jamais cru |
00:50:56 |
Peut-être ne devrions-nous pas |
00:51:00 |
Vous croyez qu'il sait ? |
00:51:02 |
Sûrement qu'il sait. |
00:51:19 |
Fumi ! Il pleut ! |
00:51:30 |
Il pleut ! |
00:51:33 |
Oui ! |
00:51:44 |
Bienvenue à la maison. |
00:51:46 |
Mlle Tomoe est venue. |
00:51:53 |
Son écriture est encore plus jolie |
00:52:00 |
Laisse-moi le faire ! |
00:52:01 |
Non ! |
00:52:05 |
J'ai fini par apprendre par mon frère |
00:52:11 |
Je dois vous demander pardon des ennuis |
00:52:17 |
que je vous ai causés. |
00:52:19 |
Mais... |
00:52:21 |
je suis honorée de votre attention. |
00:52:26 |
Je désirerais beaucoup vous voir |
00:52:32 |
Aujourd'hui en votre absence, |
00:52:37 |
nous avons nettoyé |
00:52:42 |
Ne grondez pas vos filles |
00:52:46 |
Je voudrais dans le futur |
00:52:54 |
Écrit à la hâte, |
00:52:55 |
À M. Seibei Iguchi, |
00:53:09 |
Tomoe a commencé à venir |
00:53:15 |
Nous étions toutes deux |
00:53:20 |
Nous sommes revenues ! |
00:53:22 |
Bonjour ! |
00:53:26 |
Vous savez ce que le professeur |
00:53:29 |
Il a pété très fort. |
00:53:39 |
Nous faisions le ménage |
00:53:44 |
Et elle nous a appris à cuisiner. |
00:53:51 |
Les jours de pluie, nous pratiquions |
00:53:56 |
Et elle nous racontait des histoires |
00:54:00 |
jamais entendues auparavant. |
00:54:03 |
Terminé. |
00:54:08 |
Trace cette ligne au-dessus. |
00:54:11 |
Terminé ! |
00:54:13 |
C'est bien, Ito ! |
00:54:16 |
Hé, arrête ça ! |
00:54:20 |
Ito ! Dessine sur ton papier à toi, |
00:54:24 |
Non ! |
00:54:37 |
Que vous êtes jolies ! |
00:54:42 |
Comme c'était amusant |
00:54:46 |
que nous avions faits ensemble ! |
00:55:06 |
Allez ! Va-t'en ! |
00:56:04 |
À cette époque, il était interdit |
00:56:09 |
d'aller au festival |
00:56:14 |
Mais Tomoe ne s'en est |
00:56:18 |
Je me rappelle bien ce qu'elle a dit : |
00:56:21 |
"C'est grâce aux paysans" |
00:56:23 |
"si nous pouvons vivre |
00:57:01 |
Pourquoi est-ce toi |
00:57:03 |
Nous utilisons le même appât ! |
00:57:05 |
Tu es trop impatient. |
00:57:12 |
Tes épaules sont trop raides. |
00:57:16 |
Arrête tes remontrances ! |
00:57:19 |
Montre-moi ta canne. |
00:57:26 |
Cet hameçon est trop gros ! |
00:57:34 |
Seibei... |
00:57:37 |
Je voudrais te parler. |
00:57:40 |
C'est à propos de Tomoe. |
00:57:44 |
Elle a eu quelques propositions. |
00:57:49 |
Elle est belle et talentueuse. |
00:57:52 |
Il n'y en a pas beaucoup comme elle |
00:57:57 |
Il y a des propositions intéressantes ? |
00:58:00 |
Elle ne dira pas oui et je ne veux pas |
00:58:05 |
En plaisantant à moitié, je lui ai |
00:58:09 |
Tu as fait quoi ? |
00:58:11 |
Nous sommes peut-être de vieux amis, |
00:58:16 |
Elle n'a pas pris ça |
00:58:20 |
Elle a dit |
00:58:25 |
et elle est devenue toute rouge. |
00:58:32 |
Ça suffit ! |
00:58:35 |
Vous vous moquez de moi, tous les deux. |
00:58:39 |
Tu es idiot ! |
00:58:43 |
Elle était sérieuse. |
00:58:45 |
Arrête ça. |
00:58:50 |
Écoute... |
00:58:53 |
Je l'ai mise dans une situation infernale |
00:59:02 |
Si tu es d'accord, |
00:59:10 |
C'est un peu... |
00:59:13 |
inattendu... |
00:59:20 |
Tu n'es pas obligé |
00:59:23 |
mais si tu pouvais le faire |
00:59:28 |
Je pourrais devoir partir pour Edo. |
00:59:32 |
Tu es vraiment occupé ces derniers temps, |
00:59:35 |
Sans doute, n'as-tu rien su. |
00:59:39 |
Il y a un mois... |
00:59:43 |
sa seigneurie est morte. |
00:59:45 |
C'est resté secret. |
00:59:49 |
Vraiment ? |
00:59:51 |
Pourquoi ils ne nous l'ont pas dit ? |
00:59:55 |
Ils ne se sont pas mis d'accord |
01:00:02 |
L'intendant du Château, |
01:00:07 |
la permission d'adopter le troisième |
01:00:13 |
Et prendre ainsi lui-même le pouvoir. |
01:00:16 |
Si cela se produit, |
01:00:20 |
Je ne pourrai pas moi-même |
01:00:27 |
Alors, si tu pouvais |
01:00:30 |
avant que je parte pour Edo... |
01:00:36 |
Compris. |
01:00:39 |
Je vais te répondre. |
01:00:44 |
Je suis très reconnaissant de |
01:00:51 |
La cuisine, la couture. |
01:00:56 |
J'apprécie vraiment. |
01:00:59 |
C'est comme un rêve devenu réalité. |
01:01:05 |
Cependant... |
01:01:08 |
qu'elle devienne ma femme |
01:01:12 |
est tout à fait différent. |
01:01:18 |
Elle vient d'une famille de 400 koku. |
01:01:24 |
Elle ignore ce qu'est la vie |
01:01:31 |
Es-tu certain |
01:01:35 |
Elle est très indépendante. |
01:01:39 |
Ce serait bien au début, |
01:01:43 |
mais en se rendant compte que |
01:01:50 |
elle aura des regrets. |
01:01:54 |
Ç'a été le cas pour ma première femme. |
01:02:00 |
Elle venait d'une famille de 150 koku. |
01:02:04 |
Elle n'a jamais pu s'habituer |
01:02:09 |
"Fais-toi une meilleure place |
01:02:12 |
Elle répétait ça tout le temps, |
01:02:18 |
Je ne veux pas imposer |
01:02:23 |
Et qu'avec le temps... |
01:02:27 |
elle finisse par me détester. |
01:02:34 |
Tomoe n'est pas une fille |
01:02:38 |
Je suis sûr |
01:02:43 |
Quand même. |
01:02:47 |
Oublions cela. |
01:02:54 |
Essayons plus haut. |
01:02:58 |
C'est une fille ! |
01:03:08 |
Quelle puanteur ! |
01:03:25 |
Ça suffira pour aujourd'hui. |
01:03:35 |
À partir de ce jour-là, |
01:03:37 |
Mlle Tomoe |
01:03:45 |
Faite place ! |
01:03:48 |
À gauche ! |
01:04:01 |
L'intendant est revenu ! |
01:04:24 |
Allez ! |
01:04:36 |
Qu'est-ce que c'est ? |
01:04:38 |
C'est l'alarme ! |
01:04:48 |
Arrêtez votre travail et écoutez. |
01:04:52 |
J'ai des nouvelles importantes |
01:04:54 |
l'intendant du Château, |
01:04:59 |
Le 12ème chef du Clan Unasaka, |
01:05:04 |
est mort de la rougeole |
01:05:08 |
Il était âgé de 32 ans. |
01:05:14 |
C'était un dirigeant bon, |
01:05:20 |
Un vrai héros ! |
01:05:23 |
Le printemps dernier, |
01:05:27 |
et le bonheur |
01:05:32 |
Iguchi ! |
01:05:34 |
Vous n'avez sans doute pas oublié. |
01:05:39 |
Quel homme fin |
01:05:46 |
Les vieux serviteurs |
01:05:50 |
Les autres doivent se retirer |
01:06:08 |
Cela pourrait signifier la guerre ! |
01:06:11 |
J'en doute, |
01:06:13 |
mais le seigneur Hori devra |
01:06:21 |
Vous êtes certain ? |
01:06:23 |
Oui. |
01:06:24 |
De quel côté est notre commissaire ? |
01:06:27 |
Les réformateurs ou la faction Hori ? |
01:06:31 |
Il sera avec le courant dominant. |
01:06:36 |
Tout comme moi. |
01:06:43 |
Même si courait la rumeur effrayante |
01:06:46 |
que le Château |
01:06:49 |
cela semblait ne pas devoir concerner |
01:07:29 |
Ça va ? |
01:07:32 |
Nous aurions voulu demander à notre père |
01:07:41 |
mais quelque chose nous en empêchait. |
01:07:46 |
Sans doute parce que, |
01:07:51 |
nous devinions que ce sujet |
01:07:59 |
Seigneur Iguchi ! |
01:08:05 |
J'ai peur |
01:08:07 |
Mon mari n'est pas revenu d'Edo. |
01:08:10 |
Il devrait arriver |
01:08:16 |
A-t-il écrit quoi que ce soit |
01:08:21 |
Non. |
01:08:23 |
Nous avons reçu une lettre hier, |
01:08:26 |
mais il n'y parle que de ce qu'il veut |
01:08:32 |
C'est parfait. |
01:08:35 |
Vous savez sans doute qu'en ce moment |
01:08:41 |
Certaines personnes |
01:08:45 |
J'étais inquiet |
01:08:51 |
Je suis heureux d'entendre |
01:08:56 |
Faites-lui mes salutations |
01:09:00 |
Vous êtes venu seulement pour ça ? |
01:09:03 |
Oui. |
01:09:05 |
Bonne journée. |
01:09:11 |
C'est très gentil de votre part, merci. |
01:09:23 |
Continuez. |
01:09:27 |
Où est le seigneur Iguchi ? |
01:09:29 |
Il est parti. |
01:09:33 |
Où allez-vous ? |
01:09:35 |
Le seigneur Iguchi |
01:09:39 |
Pourquoi désirez-vous le voir ? |
01:09:42 |
Aucune raison en particulier. |
01:09:46 |
Je ne l'ai pas vu depuis longtemps. |
01:09:50 |
Attendez ! |
01:09:58 |
Tomoe... |
01:10:00 |
C'est inconvenant, |
01:10:03 |
d'être vue sur la rue avec un samouraï. |
01:10:07 |
Et vous avez une proposition de mariage |
01:10:13 |
Vous ne devriez pas faire ça, |
01:10:19 |
Mon intention était |
01:10:25 |
Qu'y a-t-il de mal à ce qu'une femme |
01:10:29 |
Où est le déshonneur ? |
01:10:32 |
Vous interrogez la femme |
01:10:35 |
Je ne peux pas ? |
01:10:38 |
Vous ne le pouvez pas. |
01:10:40 |
Une jeune femme |
01:11:05 |
Avec les 60 mon du mois dernier, |
01:11:12 |
Vous pouvez signer le reçu ? |
01:11:18 |
Vous savez que le prix des bains |
01:11:24 |
Les prix augmentent partout. |
01:11:28 |
Vous ne pouvez pas |
01:11:33 |
Par ces temps incertains, |
01:11:35 |
plus personne |
01:11:39 |
Vous pouvez demander |
01:11:44 |
Bien, je lui demanderai. |
01:11:47 |
Je prends ce travail très au sérieux. |
01:11:50 |
Je comprends ça. |
01:11:52 |
Si vous voulez bien m'excuser. |
01:11:58 |
Allons. |
01:12:19 |
Nous ne sommes pas des voleurs... |
01:12:22 |
Nous sommes seulement venus ramasser |
01:12:28 |
Il fait du travail à la pièce ? |
01:12:45 |
Bonsoir ! |
01:12:47 |
Bonsoir ! |
01:12:48 |
Oui ! |
01:12:50 |
Qui est-ce ? |
01:12:52 |
Le commissaire Kusaka. |
01:13:02 |
Il est très tard, je sais. |
01:13:05 |
Il faudrait m'accompagner |
01:13:09 |
Oui, Commissaire. |
01:13:14 |
Il n'est pas nécessaire |
01:13:18 |
Seulement la jupe hakama. |
01:13:36 |
Vous êtes la fille de Iguchi ? |
01:13:39 |
Quel âge avez-vous ? |
01:13:41 |
5 ans. |
01:13:45 |
Vous êtes très mignonne... |
01:13:52 |
Je suis prêt. |
01:14:03 |
- Kayano... |
01:14:05 |
Vous irez vous coucher. |
01:14:11 |
Allons dormir. |
01:14:33 |
Seibei Iguchi, magasinier du Château... |
01:14:36 |
Cela suffira. |
01:14:38 |
Iguchi, venez par ici. |
01:14:53 |
Si nous vous appelons aussi tard, |
01:14:56 |
c'est qu'une situation inattendue |
01:14:59 |
Vous savez qu'il y avait une révolte |
01:15:04 |
Oui. |
01:15:07 |
Heureusement, aucun mot de cela |
01:15:11 |
Sa seigneurie a ordonné à Shima Hasegawa |
01:15:16 |
Mais un des hommes du seigneur Hasegawa, |
01:15:21 |
a répondu qu'il ne suivrait |
01:15:28 |
Il demande pourquoi il devrait être puni |
01:15:32 |
"Si vous voulez me voir mort, |
01:15:40 |
Et sur ces paroles disgracieuses, |
01:15:48 |
Ce matin nous avons envoyé contre lui |
00:00:02 |
Zenemon Yogon ! |
00:00:10 |
Mais c'est lui qui est mort. |
00:00:24 |
C'est un adepte du sabre long. |
00:00:28 |
Personne du clan n'a son habileté. |
00:00:32 |
Il y a eu une discussion, |
00:00:36 |
et finalement, votre nom est ressorti. |
00:00:41 |
Iguchi, relevez la tête. |
00:00:48 |
Vous êtes un combattant avec sabre court, |
00:00:53 |
Il y a bien des années, |
00:00:57 |
J'ai eu l'honneur de servir son dojo. |
00:01:01 |
Nous n'avons pas de temps |
00:01:05 |
Nous savons que vous avez été |
00:01:11 |
Il doit être combattu à l'intérieur. |
00:01:15 |
C'est une des raisons |
00:01:18 |
pour laquelle nous vous avons choisi. |
00:01:22 |
Il nous faut tuer Yogo demain, |
00:01:29 |
C'est un ordre |
00:01:38 |
Kusaka... |
00:01:40 |
Combien cet homme gagne-t-il ? |
00:01:42 |
50 koku. |
00:01:44 |
20 koku sont pour des dettes. |
00:01:48 |
Ça doit être dur avec deux jeunes filles |
00:01:54 |
Ramenez-nous la tête de ce Yogo |
00:01:58 |
et la vie sera plus facile. |
00:02:01 |
Alors, qu'en dites-vous ? |
00:02:07 |
Répondez-lui. |
00:02:10 |
C'est un honneur. |
00:02:14 |
Fermez-la. |
00:02:16 |
Eh bien ? |
00:02:22 |
Avec votre permission... |
00:02:30 |
J'ai honte de dire qu'au cours |
00:02:37 |
avec la naissance de mes filles, |
00:02:42 |
j'ai perdu le désir de manier un sabre. |
00:02:52 |
Un combat sérieux... |
00:02:59 |
requiert une férocité animale, |
00:03:02 |
et beaucoup d'indifférence |
00:03:06 |
Pour le moment, ce n'est pas le cas. |
00:03:12 |
Peut-être qu'en passant un mois |
00:03:16 |
seul avec les bêtes dans la montagne, |
00:03:22 |
Mais pour demain... |
00:03:24 |
c'est impossible, j'en ai peur. |
00:03:32 |
Je vous supplie |
00:03:38 |
à un autre. |
00:03:44 |
Quelle bêtise et quelle absurdité ! |
00:03:48 |
Nous ne sommes pas ici pour entendre |
00:03:55 |
Votre clan vous ordonne de tuer Yogo. |
00:03:59 |
Vous avez compris ? |
00:04:02 |
Les ordres du clan, |
00:04:06 |
Tout refus est une offense ! |
00:04:09 |
Vous êtes relevé de votre poste ! |
00:04:14 |
S'il vous plaît, Surveillant. |
00:04:18 |
Qu'avez-vous dit, Iguchi ? |
00:04:23 |
Naturellement qu'il accepte. |
00:04:25 |
N'est-ce pas ? |
00:04:28 |
Puis-je demander un jour ou deux |
00:04:33 |
avant de donner ma réponse ? |
00:04:37 |
Hors de question ! |
00:04:39 |
Vous devez répondre maintenant. |
00:05:12 |
Je vais obéir. |
00:05:17 |
J'accepte la mission... |
00:05:22 |
de tuer Zenemon Yogo. |
00:05:27 |
Voilà qui est bien. |
00:05:29 |
Un officier va vous appeler |
00:05:33 |
Soyez prêt. |
00:05:37 |
Retirez-vous. |
00:06:03 |
Iguchi... |
00:06:06 |
N'ayez pas peur. |
00:06:11 |
Vous allez gagner à coup sûr. |
00:06:14 |
C'est exactement ce que j'ai décidé. |
00:06:18 |
Bien. |
00:06:19 |
Cependant, |
00:06:25 |
C'est vrai. |
00:06:29 |
Dans ce cas, Commissaire, |
00:06:38 |
Merci pour tout |
00:06:44 |
Veuillez transmettre mon respect |
00:06:50 |
Je comprends ça. |
00:06:52 |
Je vais prendre la responsabilité |
00:06:56 |
de ceux |
00:07:00 |
Je verrai à ce qu'on s'occupe d'eux. |
00:07:06 |
C'est un grand soulagement pour moi. |
00:07:11 |
Je vous remercie beaucoup. |
00:09:08 |
Le bruit singulier |
00:09:14 |
Cherchant d'où venait le son, |
00:09:21 |
Son expression |
00:09:24 |
que c'était difficile de croire |
00:09:30 |
Je me souviens très clairement |
00:11:20 |
Le bodhisattva a clairement |
00:11:24 |
délivrant malheur et souffrance. |
00:11:32 |
La forme est le vide, |
00:11:37 |
Nous partons ! |
00:11:44 |
Kayano ! |
00:11:50 |
Le Maître a dit : "Un homme habile |
00:11:54 |
est rarement bienveillant." |
00:12:11 |
Naota, fais quelque chose pour moi. |
00:12:14 |
Oui. |
00:12:16 |
Tu connais la maison |
00:12:21 |
Oui. |
00:12:23 |
Va là-bas, |
00:12:27 |
Écoute, c'est important... |
00:12:30 |
Tu dois dire ceci |
00:12:34 |
Tu lui diras : |
00:12:37 |
"Mon maître est vraiment désolé, |
00:12:42 |
"Il vous expliquera pourquoi |
00:12:47 |
Compris ? |
00:12:50 |
Mon maître est vraiment désolé... |
00:12:54 |
mais il voudrait |
00:12:59 |
Il vous expliquera pourquoi... |
00:13:00 |
Heu... Il vous expliquera pourquoi |
00:13:02 |
"Il vous expliquera pourquoi |
00:13:06 |
... quand vous arriverez. |
00:13:10 |
C'est bien. Fais vite ! |
00:13:24 |
Regardez où elle a pondu ! |
00:13:31 |
Pouvez-vous venir... |
00:13:36 |
Il vous expliquera pourquoi... |
00:13:43 |
Que se passe-t-il ? |
00:13:48 |
Mon maître est vraiment désolé... |
00:13:52 |
mais pourriez-vous |
00:13:56 |
Quand vous arriverez... heu... |
00:14:02 |
Il va m'expliquer pourquoi ? |
00:14:04 |
Le seigneur Seibei |
00:14:08 |
D'accord. Je serai bientôt prête. |
00:14:40 |
Je ne croyais plus que vous viendriez. |
00:15:01 |
Le clan m'a ordonné |
00:15:06 |
avec un rebelle du clan. |
00:15:12 |
C'est une mission officielle, |
00:15:18 |
Et je ne peux pas me coiffer seul. |
00:15:21 |
Je ne savais que faire, |
00:15:27 |
Si vous avez le temps, |
00:15:32 |
Quand devez-vous partir ? |
00:15:35 |
À l'heure du serpent. |
00:15:38 |
Cela ne laisse pas beaucoup de temps... |
00:15:42 |
Où est votre kimono ? |
00:15:43 |
Il est préparé là-bas. |
00:15:50 |
Naota, fait bouillir de l'eau. |
00:16:32 |
Qui vient vous chercher ? |
00:16:35 |
Un officier du clan. |
00:16:39 |
Naota, tu peux surveiller |
00:16:46 |
Asseyez-vous, je vais vous coiffer. |
00:17:09 |
Puis-je vous demander la raison... |
00:17:15 |
pour laquelle |
00:17:23 |
Je ne peux pas |
00:17:28 |
Je suis pauvre, |
00:17:56 |
Paniers, balais ! |
00:18:02 |
Paniers, balais ! |
00:19:17 |
Votre frère aîné... m'a demandé... |
00:19:24 |
si je voulais |
00:19:29 |
J'ai refusé. |
00:19:32 |
Vous le saviez, sans doute ? |
00:19:38 |
Oui, je le savais. |
00:19:41 |
Mais... |
00:19:45 |
Mais depuis ce jour... |
00:19:48 |
Depuis que j'ai exprimé mon refus |
00:19:54 |
je ne peux m'empêcher |
00:20:04 |
Aujourd'hui, je me dis |
00:20:12 |
alors que je vous fabriquais |
00:20:17 |
... j'ai toujours rêvé |
00:20:25 |
Ce rêve est resté en moi, |
00:20:33 |
et que vous soyez mariée à Koda. |
00:20:38 |
Ce rêve ne s'est jamais effacé. |
00:20:49 |
Je pars maintenant |
00:20:55 |
Je vais gagner |
00:21:00 |
À ce moment-là, |
00:21:06 |
d'être ma femme... |
00:21:12 |
Accepteriez-vous ? |
00:21:21 |
Il y a quelques jours, |
00:21:27 |
d'un citoyen de Aizu. |
00:21:30 |
J'ai accepté. |
00:21:47 |
J'ai été très grossier. |
00:21:52 |
Je n'aurais pas dû |
00:21:59 |
Non. |
00:22:01 |
Je suis heureuse |
00:22:17 |
Je me suis rendu ridicule. |
00:22:23 |
Veuillez oublier tout ce que j'ai dit. |
00:22:32 |
Vraiment ? Un citoyen de Aizu ? |
00:22:39 |
C'est bien. |
00:22:54 |
Ils sont là ? |
00:22:55 |
Oui. |
00:22:58 |
Bien, je vais y aller. |
00:23:05 |
Je vous remercie pour tout. |
00:23:11 |
Un instant... |
00:23:15 |
J'ai peur de ne pouvoir attendre ici |
00:23:22 |
Je souhaite de tout mon cur... |
00:23:31 |
que la chance soit avec vous |
00:23:55 |
Naota... |
00:23:57 |
Raccompagne Mlle Tomoe |
00:24:01 |
Et prends soin des enfants. |
00:25:05 |
Madame Iguchi. |
00:25:08 |
Comment allez-vous aujourd'hui ? |
00:25:12 |
Bien, merci. |
00:25:17 |
De quelle maison êtes-vous ? |
00:25:24 |
Oui... |
00:25:28 |
Je suis... |
00:25:31 |
l'amie d'enfance de votre fils Seibei... |
00:25:38 |
Tomoe. |
00:25:55 |
Monsieur. |
00:26:04 |
Seigneur Iguchi ? |
00:26:10 |
Zenemon Yogo s'est enfermé |
00:26:19 |
C'est Genba Hattori, |
00:26:23 |
Il faudrait enlever le corps, |
00:26:26 |
mais il ne nous laisse pas approcher. |
00:26:31 |
Faites attention. |
00:26:35 |
Zenemon Yogo n'est plus un homme. |
00:26:55 |
J'entre ! |
00:27:32 |
M. Crépuscule... |
00:27:48 |
Alors c'est vous l'élu ? |
00:27:55 |
Zenemon Yogo... |
00:27:58 |
par ordre du clan, |
00:28:04 |
Prenez votre sabre, s'il vous plaît. |
00:28:22 |
Vous buvez ? |
00:28:26 |
Je sais que vous êtes sous tension, |
00:28:31 |
Vous sauver ? |
00:28:33 |
En effet. |
00:28:35 |
Je désire que vous me laissiez partir... |
00:28:38 |
S'il vous plaît. |
00:28:48 |
Je ne m'attendais pas à cela |
00:28:54 |
Mes ordres sont de vous tuer, |
00:29:02 |
Ne soyez pas si impatient. |
00:29:08 |
Je voudrais vous parler. |
00:29:12 |
Vous pouvez vous asseoir. |
00:29:20 |
C'est une belle journée. |
00:29:25 |
Asseyez-vous. |
00:29:45 |
Que se passe-t-il ? |
00:29:46 |
Ils discutent. |
00:29:56 |
Même si vous vous échappiez, |
00:30:01 |
Au-delà de la montagne, |
00:30:07 |
Il y a des samouraïs |
00:30:11 |
Je peux me cacher parmi eux |
00:30:15 |
Si je reste |
00:30:17 |
le monde aura le temps de changer. |
00:30:22 |
Le temps des samouraïs est terminé. |
00:30:25 |
Le moment de discuter de cela |
00:30:31 |
Prenez votre sabre s'il vous plaît. |
00:30:34 |
Je dois me conformer |
00:30:37 |
Au diable ! |
00:30:42 |
Vous êtes le garçon de courses du clan |
00:30:50 |
Buvez un coup. |
00:31:10 |
J'ai servi le seigneur Shigemasa Toki. |
00:31:14 |
Il y a douze ans, |
00:31:20 |
on lui a ordonné de se suicider... |
00:31:24 |
Alors j'ai erré pendant sept ans |
00:31:28 |
à la recherche |
00:31:35 |
Sept ans ? |
00:31:37 |
Sans aucun revenu ? |
00:31:41 |
Bien sûr que non. |
00:31:43 |
Je faisais des travaux manuels et aidais |
00:31:49 |
en échange d'un peu de riz. |
00:31:52 |
Nous sommes restés un temps |
00:31:58 |
Il y a trois ans, le clan Unasaka |
00:32:04 |
mais les privations |
00:32:11 |
J'étais bon avec un sabre, |
00:32:18 |
et je tenais mal l'alcool. |
00:32:22 |
Malgré tout, |
00:32:24 |
je m'étais promis |
00:32:28 |
Je ferais mon devoir |
00:32:33 |
J'ai travaillé dur |
00:32:37 |
Mon supérieur |
00:32:42 |
Il m'aimait bien, et il a fait |
00:32:47 |
À mes yeux, |
00:32:50 |
les tâches qu'il m'assignait |
00:32:56 |
Ses ordres étaient les ordres du clan, |
00:33:03 |
Qu'y a-t-il de mal à cela ? |
00:33:05 |
Pourquoi devrais-je m'ouvrir le ventre ? |
00:33:12 |
Je ne suis pas venu ici pour répondre |
00:33:16 |
à ce genre de questions. |
00:33:24 |
Iguchi... |
00:33:27 |
J'ai entendu dire que votre femme |
00:33:32 |
Je suis surpris que vous sachiez cela. |
00:33:34 |
Et sa fièvre a augmenté |
00:33:39 |
Oui. |
00:33:42 |
La tuberculose est une maladie difficile, |
00:33:49 |
Ma fille est morte d'une tuberculose |
00:33:55 |
Vous n'êtes pas le seul |
00:33:59 |
Quel âge avait votre fille ? |
00:34:03 |
16 ans. |
00:34:11 |
Quand elle a été |
00:34:16 |
elle est morte. |
00:34:21 |
Il ne lui restait que la peau et les os. |
00:34:25 |
Une bien triste vision. |
00:34:28 |
Je suis réellement désolé pour vous. |
00:34:31 |
Ses cendres. |
00:34:38 |
C'était une jolie fille, |
00:34:53 |
Je suppose qu'alors le seigneur Hasegawa |
00:34:59 |
Il m'a donné l'argent |
00:35:02 |
des funérailles |
00:35:06 |
Ne serait-ce que pour ça, |
00:35:08 |
je lui serai toujours reconnaissant. |
00:35:18 |
Quel est votre salaire ? |
00:35:23 |
50 koku. |
00:35:27 |
Une femme malade, |
00:35:33 |
Cela a dû être dur ? |
00:35:41 |
Le médecin et les soins coûtent |
00:35:51 |
Le travail à la pièce |
00:35:55 |
J'ai emprunté aux parents, |
00:36:00 |
Souvent, il n'y avait pas |
00:36:05 |
Je sais comment on peut se sentir mal |
00:36:12 |
Vous avez eu de durs moments aussi. |
00:36:15 |
Ce qui m'a vraiment causé des ennuis, |
00:36:21 |
La branche principale de la famille |
00:36:24 |
a voulu des funérailles |
00:36:27 |
Je ne pouvais me le permettre. |
00:36:30 |
J'étais désespéré, |
00:36:35 |
C'était un excellent sabre |
00:36:44 |
Mais après réflexion, |
00:36:49 |
le temps des sabres était terminé. |
00:36:54 |
J'ai bien peur |
00:37:06 |
Vous allez me tuer |
00:37:13 |
Bien sûr que non. |
00:37:16 |
J'ai appris |
00:37:20 |
Je voulais me battre avec cela. |
00:37:25 |
Un sabre court ? |
00:37:28 |
Vous avez l'intention de me tuer |
00:37:34 |
Vous ne me prenez pas au sérieux, |
00:37:39 |
Attendez ! |
00:37:40 |
Cela ne sera pas ! |
00:37:43 |
Je croyais que vous vouliez que |
00:37:46 |
Il y a peut-être une solution. |
00:37:51 |
Dégainez ! |
00:37:58 |
Attendez ! |
00:38:23 |
Vous êtes très bon. |
00:38:27 |
Si vous voulez vous sauver, |
00:38:34 |
Après vous avoir tué. |
00:38:40 |
Dégainez ! |
00:38:44 |
S'il vous plaît ! |
00:38:58 |
Réfléchissez ! |
00:39:01 |
Vous n'avez pas eu de repos depuis hier. |
00:39:04 |
Vous avez déjà le souffle court. |
00:39:09 |
Vous vous raillez de moi ? |
00:39:21 |
Arrêtez ! |
00:39:22 |
Ou je devrai |
00:39:25 |
Je n'aurai pas le choix. |
00:39:27 |
C'est ce que vous voulez ? |
00:39:30 |
Ça me va. |
00:39:35 |
Dégainez. |
00:40:07 |
Vous m'avez blessé, M. Crépuscule. |
00:41:19 |
Voilà ce que vous gagnez, |
00:41:55 |
Asseyez-vous. |
00:42:14 |
Me laisserez-vous partir, |
00:42:22 |
C'était... |
00:42:26 |
mon intention. |
00:42:49 |
C'est sombre. |
00:42:59 |
Je vois mal. |
00:43:08 |
Mon Dieu. |
00:43:28 |
M. Crépuscule. |
00:44:03 |
C'est terminé ? |
00:44:09 |
Oui... |
00:44:12 |
La place est à vous. |
00:44:17 |
Allez ! |
00:44:25 |
Il est mort. |
00:44:58 |
Ito... |
00:45:02 |
Va acheter du tofu. |
00:45:08 |
Ne perds pas l'argent. |
00:45:18 |
Mlle Kayano ! |
00:45:20 |
C'est le maître ! |
00:45:33 |
Ito... |
00:45:36 |
je suis de retour. |
00:45:58 |
Mlle Tomoe, Père est revenu ! |
00:46:37 |
Alors... |
00:46:41 |
vous êtes toujours là ! |
00:46:49 |
Dieu merci ! |
00:46:52 |
J'étais certaine... |
00:46:55 |
J'étais sûre... |
00:46:57 |
que vous étiez mort. |
00:47:10 |
Finalement, Mlle Tomoe |
00:47:16 |
Mon père était heureux. |
00:47:22 |
Mais la paix a prévalu dans notre maison |
00:47:32 |
Avec la restauration Menji, |
00:47:36 |
Notre clan a soutenu l'ancien shogun... |
00:47:40 |
et s'est battu du côté des rebelles |
00:47:47 |
Durant la guerre |
00:47:50 |
mon père a reçu une balle |
00:48:18 |
Mlle Tomoe nous a amenées à Edo, |
00:48:25 |
et nous a gardées avec elle |
00:48:31 |
Maintenant elle repose sous cette pierre, |
00:48:40 |
Dans la nouvelle ère Menji, |
00:48:42 |
plusieurs hommes |
00:48:47 |
sont devenus |
00:48:52 |
Je les entendais souvent dire... |
00:48:55 |
"Ce M. Crépuscule |
00:49:00 |
Mais je ne suis pas d'accord. |
00:49:03 |
C'est mal connaître mon père. |
00:49:07 |
Il n'avait aucun désir |
00:49:13 |
Je ne crois pas qu'il se voyait |
00:49:19 |
Il a aimé ses filles... |
00:49:23 |
Et la jolie Tomoe l'a aimé. |
00:49:27 |
Sa vie, je crois, |
00:49:36 |
Je suis fière d'avoir eu un tel père. |