Tattooist The

br
00:00:43 O povo Samoano acredita que as tatuagens
00:00:47 E o mau uso deste dom traz vergonha de
00:00:51 Na cultura samoana, viver em vergonha
00:02:31 Jake.
00:02:35 Eu sei que estás aqui em baixo.
00:02:44 Jacob.
00:03:04 Porquê miúdo?
00:03:06 - Porque fizeste isto?
00:03:10 Eu sei o que é.
00:03:11 É a marca do diabo!
00:03:14 - Pai não.
00:03:16 - Não, não, não...
00:03:19 Pai nosso que estais no céu
00:03:22 santificado seja o vosso nome
00:03:24 - Diz!
00:03:26 Pai nosso que estais no céu
00:03:34 Perdoai as nossas ofensas, assim como
00:03:40 não nos deixeis cair em tentação
00:04:01 O TATUADOR
00:05:23 Sou o Edward Lim
00:05:25 Onde é que quer fazer isto?
00:05:28 O meu filho é por aqui.
00:05:31 O seu filho?
00:05:49 Não me disse nada que era um miúdo.
00:05:53 Os monges recusaram a tatua-lo.
00:05:55 E depois encontrei-o a si.
00:06:00 Ele precisa é de um médico.
00:06:02 Ele precisa de uma tatuagem.
00:06:06 O seu preço.
00:06:48 Ele pergunta...se irá resultar.
00:06:57 Diga-lhe que vai.
00:08:29 "Tatuagens que curam?"
00:08:32 De onde é isto, outra vez?
00:08:35 Polónia
00:08:37 Tens a certeza disso?
00:08:40 A tribo Kday usa para curar a Artrite.
00:08:43 Estarás a tocar guitarra
00:08:46 Então, que tipo de tatuagem é esta
00:08:50 É por gosto, sei lá.
00:08:52 - Porque ouvi falar numa febre tropical
00:08:57 - Porque estou atrasado 20 minutos.
00:09:10 Olá, podia arranjar-me três Coca-Cola.
00:09:24 - Obrigado.
00:11:28 Isto faz-se no Pacifico do sul, não é?
00:11:34 - Samoano.
00:11:39 Auckand, Nova Zelândia.
00:11:40 Isto...é suposto ter algum valor médico.
00:11:44 - Sabem, curar, protecção.
00:11:47 Acreditas mesma nessa treta?
00:11:49 As pessoas acreditam.
00:12:00 Tens que estar preparado, para quando
00:12:02 trabalhar antes de ti
00:12:05 - Herda-se do pai.
00:12:08 E a dor desta "Tatoo"...
00:12:10 muda-te.
00:12:12 Aguentas, aceita-la e aprendes com ela.
00:12:18 Não sabes do que é que
00:12:20 Ele sabe.
00:12:23 Na verdade tenho umas coisas para fazer.
00:12:27 Aparece na loja um dia destes.
00:13:06 A sua tatuagem falhou!
00:13:11 - Olhe, lamento meu.
00:13:15 Você mentiu-me. Mentiu-me!
00:13:17 Você tirou-me o meu filho.
00:13:20 Devia ter vergonha no que faz.
00:13:24 Foda-se!
00:13:27 Tenha vergonha de si.
00:13:33 Vá embora, antes que o mate!
00:13:36 Tirou-me o meu filho.
00:14:17 Bem vindo a
00:14:32 - Clofa.
00:14:38 Conhece este lugar?
00:15:27 Fodasse, o que a agua
00:15:30 Tens tomates, devo reconhecer.
00:15:32 Vá lá Crash, desculpa lá.
00:15:35 - Crash?
00:15:38 até ao meu olho ele foi.
00:15:40 Depois roubou-me um desenho.
00:15:45 Depois andavam a "esporrar-se"
00:15:47 da pagina 17 da revista de Tatuagens.
00:15:50 E depois... bateu com o meu Porshe.
00:15:53 Fodeu-me o cão.
00:15:56 e gastou uma fortuna em
00:16:00 No departamento de Lingerie.
00:16:02 Em tamanhos para a mãe.
00:16:07 Anda cá!
00:16:10 - Como tens passado?
00:16:14 Samoano? Agora vai ser isso?
00:16:17 Porque há muito disso?
00:16:18 Tentam, tentam tatuar.
00:16:22 O mais difícil das linhas, é as agulhas.
00:16:25 Sabias que a palavra "Tattoo" foi
00:16:29 Ou pelos Indianos...bem.
00:16:32 Tens que ir até eles.
00:16:34 Não consegui encontrar nenhum.
00:16:37 Ouve...tenho um assistente que te
00:16:40 Estava uma rapariga com eles.
00:16:42 - Então é a miúda que tu queres.
00:16:45 Deves ser o primeiro.
00:16:48 Digo-te mais. Vais trabalhar
00:16:51 Mas não com aquela treta das curativas.
00:16:53 Podes ficar na cave.
00:16:55 Vou fazer umas pesquisas, e encontrar
00:18:08 Não te estou a bloquear a luz, estou?
00:18:10 Não, está fixe.
00:18:12 Estou a fazer isto por ti.
00:18:14 És o meu menino lindo.
00:18:15 Eu não sou bonzinho.
00:18:19 Mas que montador cativo? O que é que as
00:18:22 Não, pára...não.
00:18:26 Desculpa meu. Continua quando quiseres.
00:18:29 Continua.
00:18:37 McFadden.
00:18:39 Desculpe?
00:18:40 McFadden, Lazlo 3 horas.
00:18:43 Certo. Sawyer, Jake.
00:18:47 Serei o seu Tatuador esta tarde.
00:18:53 Desde que consiga encontrar um
00:18:57 Bem, se não fores capaz...
00:18:59 é só pedir às outras para se desviarem.
00:19:05 Está bem.
00:20:44 Sou a Vitoria.
00:20:49 Então...o Crash disse que podia ser a
00:20:52 Na verdade a anterior é
00:20:55 - Qual de vocês?
00:20:59 - Sê gentil. Ele só tem 20 anos.
00:21:06 - Então, isto vai doer?
00:21:09 É suposto doer.
00:21:11 A dor muda-te.
00:21:13 - É só inspirar e expirar.
00:21:16 estivesses a perder a virgindade.
00:21:18 Não mexas nisso.
00:21:20 É meu.
00:21:24 Encosta-te.
00:21:54 Vai lubrificando-a todos os dias,
00:22:02 Ena, fixe. Obrigado.
00:22:09 Agora eu.
00:22:13 Está bem.
00:22:15 - Então, o que é que queres?
00:22:42 Um Bode?
00:22:45 - Vai lubrificando-a t...
00:22:48 O Luke vai fazer uma festa na piscina
00:22:51 Acho que posso ficar molhada até lá?
00:22:54 Oh, Vic. Desaparece.
00:23:00 Encontrei-te uma "blusa".
00:23:48 Hei, senhor! Viu-o?
00:23:56 A segui-lo?
00:24:03 Quem?
00:24:04 Só porque não viu ninguém, não quer
00:24:12 Anda lá. Estamos atrasados!
00:24:49 - Provavelmente não se lembram de mim.
00:24:55 És um "palagi" que se
00:24:57 Estou cá a trabalhar.
00:25:00 Também lhes roubas as coisas?
00:25:02 Eu estava à procura da tua irmã.
00:25:06 Ela não é minha irmã.
00:25:09 É prima dele.
00:25:11 É uma menina da Igreja.
00:25:15 Ela não é para ti, mano.
00:25:46 Então é isto que fazes, quando não estás
00:25:51 Há 40 anos de história Samoana
00:25:55 O meu tio está a tentar ter a certeza
00:26:09 Então estava aqui a pensar se não
00:26:13 Na verdade, a altura não é a melhor.
00:26:16 Tenho uma cerimónia para ir e...
00:26:18 fotografias para ir buscar.
00:26:20 Eu só...preciso de falar contigo.
00:26:24 Podes dar-me uma boleia.
00:26:39 Mora aqui alguém?
00:26:41 - Os Perenese. Eles vivem em vergonha.
00:26:50 Senhor Perenese.
00:26:52 É a Sina.
00:27:03 É uma visita da América.
00:27:05 Sou o Jake. Como está?
00:27:20 Estava à procura da caixa aqui.
00:27:40 Viste bem, rapaz?
00:27:43 Desculpe eu só estava...
00:28:57 Desculpe. Foi sem querer.
00:29:00 Desculpe.
00:29:04 Quem disse que podia tocar
00:29:06 Tropecei.
00:29:07 Porque é que trouxeste este "palagi"
00:29:09 Tenho a certeza que foi um acidente.
00:29:13 Pega nas tuas fotografias e vai.
00:29:32 Ele mantém a Peah para tapar
00:29:35 Perdeu o filho.
00:29:37 Sabes, quando se tem Peah o equilíbrio
00:29:40 A solidão compensa a dor, por isso
00:29:44 Foi uma grande vergonha
00:29:47 Eu gosto deles.
00:29:50 Provavelmente o facto dela ter a tua
00:29:52 Espero bem que sim.
00:29:54 Na verdade a cerimonia a que tenho que
00:29:57 É pelo meu primo.
00:29:58 A celebração, de ter completado
00:30:01 Eu sabia que ias compreender.
00:30:04 Só não tenho a certeza que
00:30:06 O teu primo e aqueles tipos não me vão
00:30:09 A "xericar", hã?
00:30:10 Não dessa forma.
00:30:12 Então serás bem vindo.
00:30:14 Eu vivo com o meu tio.
00:30:16 Estou a convidar-te.
00:30:19 Então eu aceito.
00:31:04 Eles tem a Peah
00:31:06 Os desenhos são passados
00:31:15 Se partilhares a dor. Consegues.
00:31:17 Agora são como irmãos.
00:31:20 - Eu sou filho único.
00:31:24 Tens mais alguma família?
00:31:27 Não os meus pais morreram novos.
00:31:31 Os meus também.
00:32:01 Agora estão completos.
00:32:25 - O meu tio era um grande Tatuador.
00:32:27 O Ali aprendeu a tatuar com ele e agora
00:32:34 - Devíamos ir cumprimentá-lo.
00:32:37 - que ele pouse aquela faca grande.
00:32:41 Tens desenhos tatuados no teu pescoço.
00:32:52 Devias saber que ao traze-lo aqui...
00:32:54 o tio não vai gostar, de certeza.
00:32:59 Não sejas parvo, Ali.
00:33:06 Tio.
00:33:08 Este é o Jake Sawyer.
00:33:11 Este é o senhor Va`a.
00:33:13 - É uma honra tê-lo na minha casa.
00:33:17 Alipati disse que estava aqui para
00:33:22 Isso foi...um mal entendido.
00:33:27 Venha.
00:33:32 Nos velhos tempos, a toda a gente em
00:33:36 e vieram os missionários com o conceito
00:33:40 por uns tempos falharam.
00:33:43 Mas não durou. A igreja tornou-se
00:33:46 - Eles andam sempre a rondar.
00:33:55 Olha pelo nosso convidado, Sina.
00:33:59 Está na altura dele ir embora.
00:34:10 Então...querias falar comigo
00:34:15 Na verdade é uma espécie de confissão.
00:34:20 Não tens nenhuma tatuagem, e eu...
00:34:23 tenha copiado em Singapura.
00:34:27 Foi estupidez, eu sei.
00:34:30 Deves achar-me um idiota.
00:34:34 Sim acho.
00:34:37 Mas um completo idiota
00:34:40 - Vou busca-la ao meu carro.
00:34:43 Eu vou ter contigo.
00:34:53 Vai lá.
00:35:02 Oh mai.
00:35:04 - Al mai.
00:35:07 Muito bem.
00:36:04 - Oh merda, desculpa.
00:36:06 O Crash deu-me a chave.
00:36:08 Há um restinho de Vodka na garrafa
00:36:12 - Ir onde?
00:36:17 Gostas da minha Tatuagem nova?
00:36:25 Vamos ficar um bocadinho, está bem?
00:36:31 Olá tia Suzy, olá.
00:36:34 Este é o meu novo amante, o Jake.
00:36:43 Aquilo não é verdade.
00:36:47 Nada mesmo. Com licença.
00:36:52 Preciso de ti.
00:36:55 Não funciona dessa maneira.
00:36:57 Luke. Vá lá vamos!
00:37:10 Jake!
00:37:12 Vá lá era uma brincadeira.
00:37:15 Não voltes a entrar no meu apartamento.
00:37:39 Bolas Crash.
00:39:50 Estou?
00:39:51 "Jake?"
00:39:53 Vitoria?
00:39:55 "Não é a Sina".
00:39:58 "É uma má altura?"
00:39:59 Não é uma boa altura.
00:40:02 Na verdade é uma óptima altura.
00:40:28 Tu estás bem?
00:40:36 Obrigado.
00:40:37 O Alipati não a usa, mas vai ficar
00:40:42 Só...
00:40:44 tem cuidado com isso.
00:40:47 O que se passa?
00:40:51 Isto vai-te parecer um pouco...
00:40:53 estranho, mas...
00:40:56 tenho tido uns...
00:40:59 O quê?
00:41:01 Eu não sei, tipo...
00:41:03 uns flashes.
00:41:05 Não tenho a certeza se serão pesadelos
00:41:15 Jake?
00:41:20 Começou quando tirei essa ferramenta.
00:41:23 Sonhos, visões...
00:41:26 coisas no espelho.
00:41:29 Em Samoa, tapam os espelhos à noite.
00:41:32 É tudo uma superstição.
00:41:34 Os espelhos fascinam os fantasmas.
00:41:39 Tu também.
00:41:41 Não é que assuste muito.
00:41:44 Não é à noite.
00:42:19 Eu costumava sonhar com isto.
00:42:22 Quando comecei.
00:42:26 A minha própria casa.
00:42:29 As minhas regras.
00:42:34 Os meus desenhos.
00:42:38 Posso ver as tuas?
00:43:03 Foi o Crash que me fez essa.
00:43:06 Para comemorar o primeiro pagamento.
00:43:11 Senti-me capaz de fazer qualquer coisa.
00:43:17 Fiz essa em Berlim.
00:43:19 Estava com frio e bêbado.
00:43:23 E adorei.
00:43:29 Nova Iorque.
00:43:34 Yokohama.
00:43:41 Brasil.
00:44:03 - Por favor pai, não.
00:44:06 Diz!
00:44:08 Foi o meu ultimo troféu.
00:44:13 Ele era um homem religioso...
00:44:15 Queria tirar-me o mal do meu corpo.
00:44:17 Estava envergonhado.
00:44:24 Fui-me embora depois disto.
00:44:27 Nunca voltei.
00:44:31 Tatuas-me?
00:44:34 O que é que queres?
00:44:39 Tu é que és o tatuador.
00:44:42 O tatuador é que decide.
00:46:41 Grege?
00:46:48 Que raio é isto?
00:47:10 Amor?
00:47:29 Eu tenho uma pergunta.
00:47:34 Porque é que tatuaste aquelas pessoas
00:47:39 É um castigo.
00:47:42 Por ter sido tão estúpido.
00:47:46 Não se é estúpido por se acreditar
00:47:51 Se se esconde atrás dela.
00:47:53 Acabas por magoar as pessoas.
00:47:58 Talvez estivesses só com medo.
00:48:01 Por causa do teu pai.
00:48:04 Já pensaste que podias ser
00:48:07 Que ele pode ter sofrido mais do que tu.
00:48:12 Sim.
00:48:15 É por isso que eu quero...
00:48:20 ele continua lá, acho eu.
00:48:22 Wisconsin
00:48:24 Na casa em que eu cresci.
00:48:28 Não falamos à 10 anos.
00:48:44 O meu pai morreu logo após
00:48:48 E nunca consegui que essa
00:48:55 Não é demasiado tarde para ti.
00:49:02 Anda para o meu apartamento.
00:49:04 As pessoas iam reparar.
00:49:08 Elas não vão notar a tatuagem.
00:49:11 Não vão vê-la.
00:49:40 - Tu estás morto, seu parvalhão.
00:49:43 - Matas-te o meu primo.
00:49:45 - Foi a tua tatuagem que o matou.
00:49:47 - Tu e a tua tinta preta.
00:49:49 Diz isso aos bófias. Vai falar com eles!
00:49:58 Jake Sawyer.
00:49:59 "O Tatuador?"
00:50:01 Há quem diga que estás errado.
00:50:07 Tu és aquele tipo?
00:50:08 Fiz-te o pescoço.
00:50:11 A minha nuca e não só.
00:50:15 Foi mais que isso.
00:50:16 O que é que queres dizer com
00:50:19 Lazlo?
00:50:26 - Quem é que estava ao telefone?
00:50:28 estou a tentar pensar.
00:50:30 Tu tens que te entregar.
00:50:32 Seja o que for que andes a fazer.
00:50:34 Eu não fiz nada.
00:50:37 O quê?
00:50:39 - Fica aqui.
00:50:41 Quem é o McFadden?
00:50:44 É alguém que não me aldraba.
00:51:48 Lazlo, é o Jake.
00:52:26 Não abras!
00:52:32 Lazlo, meus Deus.
00:52:38 - Consegues ouvi-lo?
00:52:41 O martelo, o cinzel.
00:52:46 A vergonha que me põem furioso.
00:52:49 Vou chamar uma ambulância.
00:52:51 Tarde demais para isso, miúdo.
00:52:57 Ele vem ai, ele vem ai, ele vem ai...
00:52:59 - Quem?
00:53:02 Quem é que vem ai, Lazlo?
00:53:27 Vá lá Sina, atende o telefone.
00:53:30 "Olá é Sina, neste momento
00:53:31 Merda!
00:54:00 Vitoria, meu Deus.
00:54:20 Alguém me ajude!
00:54:23 - Ajude-me!
00:54:29 - O que é?
00:54:33 - Como é que ela se chama?
00:54:34 Vitoria, consegue ouvir-me? Está no
00:54:38 Vamos pô-la numa maca.
00:54:44 Jake!
00:54:56 Vai ter que se afastar.
00:55:01 - A tenção está a 80/50.
00:55:04 E tragam 4 unidades de plasma.
00:55:10 - Sinais vitais a cair.
00:55:13 - Continua a cair.
00:55:15 - Onde é que entraste?
00:55:18 Tiveram algum acidente?
00:55:23 - Choques, regula para 200.
00:55:27 - 1 ml de adrenalina.
00:55:29 - Afastem-se!
00:55:34 - Mais uma a 200. Afastem-se!
00:55:54 Ali.
00:55:57 - Não o vem?
00:56:01 - Carga para 360.
00:56:05 - Afastem-se!
00:56:12 Meu Deus.
00:56:24 Protocolo de isolamento.
00:56:26 Ninguém sai.
00:56:32 Segurança!
00:56:48 - Ouça, vai ter que vir comigo.
00:56:51 Para quê?
00:56:53 Você não sabe nada sobre tatuagens,
00:56:55 O meu irmão levou 6 semanas
00:56:58 Quase que o mataram.
00:57:00 Há um espírito a fazer isto.
00:57:04 Eu começo a tatuagem e ele acaba.
00:57:08 Há outra rapariga...
00:57:10 em Auckand.
00:57:13 Tem que me deixar ir.
00:57:16 Eu estarei com ela.
00:57:20 Ambos sabemos que isto não é uma coisa
00:57:31 Obrigado.
00:57:47 Olá!
00:57:50 Está ai alguém?
00:58:04 Estão mortos.
00:58:07 Eu matei-os.
00:58:09 O Luke, Lazlo...
00:58:11 a Vitoria.
00:58:13 Todos os que tatuo,
00:58:16 - com aquela ferramenta.
00:58:18 Um fantasma, tem-me seguido.
00:58:22 - Olha, eu viu a mata-la.
00:58:24 - Tira o top.
00:58:26 Não há tempo!
00:58:35 O que é?
00:58:41 O que foi?
00:58:47 Isto é a sério?
00:58:55 Quanto tempo?
00:58:59 - Não vi nenhuma...
00:59:03 Horas.
00:59:11 - Eu confiei em ti.
00:59:13 Afasta-te de mim!
00:59:26 - Sina, o que se passa?
00:59:53 O que é que queres?
00:59:55 Ela não está aqui.
01:00:03 Podes entrar.
01:00:10 O que é?
01:00:13 Tapa-te.
01:00:20 Pode fazer alguma coisa?
01:00:23 Andas por ai com este....
01:00:27 a envergonhar-me à frente de todos.
01:00:29 E agora...
01:00:31 ele deu-te uma "peah" e não uma "malu"
01:00:38 Odeias-me assim tanto?
01:00:41 Por favor ajude-me, tio.
01:00:48 Sina...
01:00:52 o mesmo que todos fazemos.
01:00:56 Reza para que Deus te salve.
01:01:11 Tenho esperado...
01:01:13 anos.
01:01:15 A tentar que as pessoas vejam o Tatau
01:01:17 Mas há sempre alguém como tu que acha
01:01:21 - Não é esse o ponto.
01:01:23 Continuamos sem saber quem é que
01:01:27 Se conseguir saber o que esta coisa quer
01:01:28 O quê?
01:01:32 - Temos que fazer alguma coisa.
01:01:38 Tu conheces as tradições.
01:01:41 Tudo o que eu sei, é como morrem.
01:01:45 Primeiro é o som.
01:01:50 As visões.
01:01:56 A tatuagem cresce.
01:02:01 Depois a tinta.
01:02:05 Por todo o lado como o sangue.
01:02:10 E então gritam e imploram que acabe.
01:02:15 E depois ela desaparece.
01:02:31 Sim? Tu podes ser o problema.
01:02:33 E devias procurar uma solução
01:02:35 - Alipati, por favor.
01:02:37 Se queres mesmo ajudar, afasta-te o mais
01:02:50 Nunca quiseste ouvir o chamamento
01:02:56 - Havia um puto convosco.
01:02:59 O que foi que ele fez?
01:03:00 Ele disse que alguém me seguia.
01:03:02 O magrinho que te segue?
01:03:05 Descobre o que este espírito quer.
01:03:07 Pergunta-lhe.
01:03:08 Podes perguntar-lhe tudo mesmo.
01:03:10 Com custos.
01:03:13 - Quanto?
01:03:17 - 40?
01:03:20 Boa, meu!
01:03:38 Mais alto!
01:03:46 Mais alto!
01:03:54 Mais alto!
01:04:09 O que é que está a dizer?
01:04:11 Quem és tu?
01:04:15 O ferramentas de Tatoo.
01:04:17 Está a cantar uma musica.
01:04:19 - A matar durante o dia.
01:04:22 - Diz que queres a cura.
01:04:23 - Tenho vergonha!
01:04:26 Diz-me!
01:04:31 Tragam-no de volta. Ainda não acabei!
01:04:32 Desculpa, mano.
01:04:34 Os espíritos que te seguem,
01:04:38 Então o que é suposto que faça agora?
01:04:40 A sério, é tudo uma
01:04:43 Onde é que te deixamos?
01:04:48 Perto da igreja.
01:05:05 Tafangua, um espírito zangado está
01:05:11 Se eu souber quem ele é, talvez seja
01:05:14 Precisamos de lhe mostrar o Tatau.
01:05:17 Ela está sob a minha protecção.
01:05:19 A tatuagem continua a crescer.
01:05:22 Se virares as costas a Deus,
01:05:30 Sina.
01:05:50 Alguém reconhece este desenho?
01:05:55 O espírito que fez isto vai continuar.
01:05:58 Até ela estar morta.
01:06:01 Até a vergonha dele terminar.
01:06:06 É um assunto nosso.
01:06:08 Tio deixe-o falar.
01:06:11 Quero que saia.
01:06:15 Por favor.
01:06:18 Já disse para saíres!
01:06:46 Já a vi.
01:08:23 Onde é que estás tu?
01:09:57 O que é que lhe fez?
01:09:59 Não sei do que está a falar.
01:10:02 Do seu filho.
01:10:04 O meu filho deixou-nos.
01:10:08 E deixou a vergonha nesta casa.
01:10:10 Ele tinha a Peah incompleta. Não
01:10:15 E você matou-o.
01:10:17 Tinha tanto medo,
01:10:19 Isto não é da sua conta.
01:10:21 Porque eu vi-o.
01:10:30 Onde?
01:10:31 Não finja que sente alguma coisa.
01:10:35 Não sabe de nada!
01:10:37 Vocês...
01:10:39 acham que sabem de tudo?
01:10:41 Pois estão todos enganados!
01:10:48 Estão enganados.
01:10:54 Onde é que ele está?
01:11:05 Eu daria...
01:11:07 qualquer coisa.
01:11:09 Para ter o meu Lomi de volta.
01:11:12 Qualquer coisa.
01:11:16 O meu filho foi-se sem nada.
01:11:20 A não ser a roupa que tinha vestido.
01:11:23 E o colar dos nossos ancestrais
01:11:27 Ele disse que ia ver o Tufunga.
01:11:29 Para o Peah, mas o Tufunga disse que
01:11:34 Eu fui a ultima pessoa a pôr-lhe
01:11:39 Esta é a verdade.
01:11:45 Quem estava a fazer o Peah dele?
01:12:18 Sou eu.
01:12:25 Onde é que vamos?
01:12:28 Ao sitio onde ele morreu.
01:13:10 Alipati.
01:13:13 Quando entregou
01:13:17 O que é que passou mais para mim?
01:13:24 Eu não percebo a pergunta.
01:13:27 Mas entra.
01:13:39 O Palagi cortou-se com isto.
01:13:41 O Palagi é um idiota.
01:13:57 Ele acha que o espírito Tufuna
01:14:01 A fazer um Peah para tentar
01:14:07 Acreditas em tais historias?
01:14:12 Você contou-mas.
01:14:18 Ninguém sabe onde está o Lomi.
01:14:26 O Palagi contou-me que sonhou com um
01:14:31 Tinha a forma igual à sua.
01:14:35 - Aquele que sempre manteve fechado.
01:14:38 Como disse aos pais dele.
01:14:42 Gostava de ver o que há ali.
01:14:52 As chaves estão nessa cómoda.
01:15:55 Lomi.
01:16:05 Nós sabemos que não fugiste.
01:16:06 A vergonha acabou.
01:16:09 A vergonha ainda não acabou.
01:16:43 Assassino!
01:16:46 O Peah não estava acabado.
01:16:49 Tu infectaste-o.
01:16:52 Eles não iam entender.
01:16:55 Se se soubesse,
01:16:58 Por isso mentiu, e causou a vergonha
01:17:21 Sina!
01:17:32 Deixa-a em paz.
01:17:37 Deixa-a rapaz.
01:17:39 - É uma confusão.
01:17:41 Tufuna
01:18:48 Lomi?
01:19:17 Meu filho.
01:19:25 A minha vergonha...
01:19:28 perdoa-me.
01:19:33 Foi só porque te amava.
01:20:34 Espere!
01:20:37 Ele tem que pagar pelo que fez.
01:20:39 Então deixe-o viver.
01:20:43 Com a vergonha.
01:20:55 Já não tens o direito de usar um Peah.
01:22:46 Dói?
01:22:48 Já não.
01:23:51 Vamos ou não? Tenho mil clientes
01:24:01 Onde vais?
01:24:03 Vou para casa.
01:24:05 O que se passa?
01:24:08 Vamos lá!
01:24:16 Legendas by